1 00:00:00,007 --> 00:01:46,759 هادي فارسي: ترجمه و زمانبندي کامل Hadi.Farsi@Yahoo.Com وبلاگ زيرنويس هاي هادي فارسي : www.HFSS.rozblog.com 2 00:01:46,760 --> 00:01:49,728 تقدیم به تمام پارسی زبانان 3 00:01:49,729 --> 00:01:52,556 *نبرد حرامزاده ها* 4 00:02:30,156 --> 00:02:35,577 با وجود اینکه اونا پیداشون شده فکر کنم متوجه بشین که شهر در حال قیامه 5 00:02:35,668 --> 00:02:39,462 شاید بهتر باشه پناه بگیریم 6 00:02:39,478 --> 00:02:41,087 شهر در حال قیامه ؟ 7 00:02:41,129 --> 00:02:49,880 مرین" قدرتمنده ، تجارت به بازار ها برگشته" مردم پشت شما هستن 8 00:02:49,959 --> 00:02:55,129 خوب ، البته نه همه ی مردم هیچ حاکمی تا به حال حمایت کل مردم رو نداشته 9 00:02:55,131 --> 00:03:00,671 اما تولد دوباره ی "مرین" علت این خشونت هاست 10 00:03:00,736 --> 00:03:03,903 ارابابن نمیتونن بذارن "مرین" در انجام این کار موفق بشه 11 00:03:03,905 --> 00:03:10,477 چون اگه "مرین" در انجام این کار موفق بشه شهری بدون برده داری ، شهری بدون ارباب 12 00:03:10,479 --> 00:03:15,991 ثابت میکنه که هیچکس به ارباب نیاز نداره 13 00:03:16,017 --> 00:03:21,415 خوبه ، شروع کنیم ؟ 14 00:03:21,508 --> 00:03:23,355 نقشه ای چیزی داریم ؟ 15 00:03:23,357 --> 00:03:27,293 من اربابان رو به صلیب میکشم ، کشتی هاشون رو به آتش میکشم 16 00:03:27,295 --> 00:03:31,397 تمام سربازاشون رو میکشم ، و شهرهاشون رو با خاک یکسان میکنم 17 00:03:31,399 --> 00:03:35,132 این نقشه ی منه 18 00:03:35,827 --> 00:03:37,703 نمیپسندی ؟ 19 00:03:37,705 --> 00:03:40,822 یه بار به من گفتین که میدونستین پدرتون چطور آدمی بود 20 00:03:40,823 --> 00:03:48,137 نقشه اش برای سرزمین پادشاهی رو هم میدونستین وقتی که ارتش "لنستر" ها پشت دروازه هاش بودن ؟ 21 00:03:48,182 --> 00:03:53,118 احتمالا نه خوب ، اون به برادر من گفت و "جیمی" هم به من گفت 22 00:03:53,120 --> 00:03:56,822 ذخایری از اتش وحشی داده بود مخفی کرده بودن زیر برج سرخ 23 00:03:56,824 --> 00:04:03,114 محل اجماع اصناف ، سپت "بیلور" ، در تمام معابر اصلی 24 00:04:03,163 --> 00:04:05,730 اگه به اختیار اون بود تمام شهروندانش رو در آتش میسوزوند 25 00:04:05,732 --> 00:04:10,601 وفاداران و خیانتکارا ، هر مرد و زن و بچه ای 26 00:04:10,603 --> 00:04:13,504 به همین خاطره که "جیمی" اونو کشت این کاملا متفاوته 27 00:04:13,506 --> 00:04:21,422 شما دارین درمورد نابود کردن شهر ها صحبت میکنین اصلا هم متفاوت نیست 28 00:04:21,548 --> 00:04:24,867 من مایلم که روش جایگزینی رو پیشنهاد بدم 29 00:04:38,630 --> 00:04:41,411 قبلا یک بار پیشنهاد صلح بهتون دادیم 30 00:04:41,465 --> 00:04:49,434 اگر خیلی متکبر نمیبودین الان با ناوگانی از کشتی ها برگشته بودین به وطنتون 31 00:04:49,508 --> 00:04:55,979 در عوض شما از خلیج برده دار ها با پای پیاده فرار خواهین کرد عین ملکه ی گدایی که هستین 32 00:04:55,981 --> 00:05:01,584 ما اینجاییم که درمورد شرایط تسلیم شدن بحث کنیم نه این که به هم توهین کنیم 33 00:05:01,586 --> 00:05:03,776 شرایط ساده هستن 34 00:05:03,869 --> 00:05:08,463 شما و دوستان خارجیتون هرم بزرگ و شهر "مرین " رو رها میکنین 35 00:05:08,515 --> 00:05:14,329 پاک هایی که از "کرزنس موناکلوز" دزدیدین اینجا میمونن تا دوباره به بالاترین پیشنهاد دهنده فروخته بشن 36 00:05:14,331 --> 00:05:19,935 مترجمی که از "کرزنس موناکلوز" دزدیدین اینجا میمونه تا دوباره به بالاترین پیشنهاد دهنده فروخته بشن 37 00:05:19,937 --> 00:05:24,968 اژدهایان زیر هرم بزرگ سلاخی خواهند شد 38 00:05:25,011 --> 00:05:27,878 واضحه که همدیگه رو درک نکردیم 39 00:05:27,879 --> 00:05:34,244 ما اینجاییم تا درمورد تسلیم شدن شما بحث کنیم نه تسلیم شدن من 40 00:05:34,318 --> 00:05:36,651 تصور میکنم که سخت باشه 41 00:05:36,692 --> 00:05:41,586 تطابق با واقعیت جدید 42 00:05:41,658 --> 00:05:46,951 سلطنت تو به پایان رسیده 43 00:05:47,063 --> 00:05:51,615 سلطنت من تازه شروع شده 44 00:08:28,253 --> 00:08:29,659 دراکاریس 45 00:09:13,388 --> 00:09:16,715 شما یه حق انتخاب دارین 46 00:09:16,775 --> 00:09:23,205 برای اربابانی که هیچوقت برای شما مبارزه نمیکنن و نمیمیرن مبارزه کنین و بمیرین 47 00:09:23,325 --> 00:09:31,332 یا اینکه برین خونه پیش خانواده تون 48 00:09:33,082 --> 00:09:37,185 بابت این ناوگان ممنونیم ، ملکه ی ما کشتی خیلی !دوست داره 49 00:09:37,187 --> 00:09:42,356 حالا ، آخرین باری که صحبت کردیم ، عهدی بستیم 50 00:09:42,358 --> 00:09:46,105 شما این عهد رو زیر پا گذاشتین ، علیه ما اعلان جنگ کردین 51 00:09:46,132 --> 00:09:51,999 اگرچه ملکه ی ما ذات بخشنده ای داره ، این موضوع قابل بخشش نیست 52 00:09:52,001 --> 00:09:58,538 ملکه مون اصرار داره که یکی از شما ها باید بمیره به عنوان مجازات جرم هاتون 53 00:09:58,539 --> 00:10:02,017 همیشه یکم خیالی به نظر میرسه ، مگه نه ؟ 54 00:10:02,044 --> 00:10:05,618 این که بقیه بمیرن ؟ 55 00:10:05,649 --> 00:10:07,814 اون ، اون باید بیمره 56 00:10:07,816 --> 00:10:09,975 بله اون اون از ما نیست 57 00:10:10,021 --> 00:10:11,653 اون یک خارجیه ، یک رعیت 58 00:10:11,671 --> 00:10:16,975 اون از طرف ما صحبت نمیکنه 59 00:10:17,092 --> 00:10:20,530 خواهش میکنم 60 00:10:20,597 --> 00:10:23,201 خواهش میکنم 61 00:10:40,915 --> 00:10:44,579 به افرادتون بگو اینجا چه اتفاقی افتاد 62 00:10:44,580 --> 00:10:47,981 بهشون بگین که شما به لطف سرورمونه که زنده هستین 63 00:10:48,037 --> 00:10:50,337 وقتی که اونا با خیال تلافی کردن پا پیش بذارن 64 00:10:50,357 --> 00:10:54,860 یا با فکرایی درمورد برگردوندن شهر برده ها به شکوه و جلال سابقش 65 00:10:54,862 --> 00:10:57,062 بهشون یاداوری کن چه اتفاقی افتاد 66 00:10:57,064 --> 00:11:04,255 وقتی که "دنریس" زاده ی توفات و اژدهایانش به "مرین" اومدن 67 00:11:35,735 --> 00:11:38,930 لازم نیست اینجا باشی 68 00:11:38,970 --> 00:11:41,037 چرا لازمه 69 00:12:05,463 --> 00:12:09,486 همسر محبوبم 70 00:12:09,734 --> 00:12:14,520 بدجور دلم برات تنگ شده 71 00:12:15,206 --> 00:12:18,474 ممنونم که بانو "بولتون" رو در امن و امان برگردوندی 72 00:12:18,476 --> 00:12:21,277 حالا ، پایین بیا و دربرابر من زانو بزن 73 00:12:21,279 --> 00:12:26,110 ارتشت رو تسلیم کن و من رو ارباب حقیقی "وینترفل" و سرپرست شمال اعلام کن 74 00:12:26,111 --> 00:12:28,360 من هم تو رو برای رها کردن نگهبانان شب عفو میکنم 75 00:12:28,452 --> 00:12:35,492 این اربابان خائن رو بابت خیانت به خاندانم عفو میکنم 76 00:12:35,626 --> 00:12:41,062 بیا حرامزاده ، تو افراد کافی نداری ، اسب های کافی نداری 77 00:12:41,064 --> 00:12:43,365 و "وینترفل" هم در چنگ تو نیست 78 00:12:43,367 --> 00:12:47,101 چرا اون مردنی های بیچاره رو به سمت کشتارگاهشون رهبری کنی ؟ 79 00:12:47,103 --> 00:12:49,871 نیازی به نبرد نیست 80 00:12:49,873 --> 00:12:54,542 از اسبت بیا پایین و زانو بزن 81 00:12:54,543 --> 00:12:58,904 من آدم اهل بخششی هستم 82 00:13:01,584 --> 00:13:03,351 حق با توئه 83 00:13:03,353 --> 00:13:06,789 نیازی به نبرد نیست 84 00:13:06,857 --> 00:13:11,664 لازم نیست هزاران نفر بمیرن 85 00:13:11,693 --> 00:13:15,405 فقط یکی از ماها لازمه که بمیریم 86 00:13:15,406 --> 00:13:25,109 بیا به این موضوع از روش قدیمی خاتمه بدیم تو علیه من 87 00:13:31,914 --> 00:13:35,592 همش داستانایی درمورد تو میشنوم ، حرامزاده 88 00:13:35,593 --> 00:13:40,739 اونطوری که مردم تو شمال درمورد تو صحبت میکنن تو بزرگترین شمشیر زنی هستی که تا حالا رو این زمین راه رفته 89 00:13:40,815 --> 00:13:43,606 شاید اونقدر خوب باشی 90 00:13:43,676 --> 00:13:45,537 شایدم نه 91 00:13:45,594 --> 00:13:52,059 نمیدونم اگه باهات بجنگم شکستت میدم یا نه اما اینو میدونم که ارتش من ارتش تو رو شکست میده 92 00:13:52,091 --> 00:13:57,544 من 6 هزار نفر دارم ، تو چقدر داری ، نصفشو ؟ 93 00:13:57,545 --> 00:14:02,013 حتی نصفشم نداری ؟ بله ، تعدا افراد شما بیشتره 94 00:14:02,110 --> 00:14:11,025 اگه افرادت بشنون که براشون نجنگیدی برای تو میجنگن ؟ 95 00:14:14,755 --> 00:14:18,881 اون کارش خوبه ، خیلی خوبه 96 00:14:18,926 --> 00:14:23,457 بگو بینم ، میذاری برادر کوچیکت بمیره چون اونقدری مغروری که تسلیم نشی ؟ 97 00:14:23,568 --> 00:14:27,934 از کجا بدونیم اون پیش توئه ؟ 98 00:14:51,224 --> 00:14:58,908 ... حالا اگه میخوای برادرت رو نجات "تو فردا میمیری ، ارباب "بولتون 99 00:14:58,909 --> 00:15:00,709 خوب بخوابی 100 00:15:08,740 --> 00:15:11,927 خواهرت زن خوبیه 101 00:15:11,965 --> 00:15:17,517 خیلی مشتاقم که دوباره برگرده پیشم 102 00:15:18,217 --> 00:15:20,784 و همه ی شما ها افراد خوش قیافه ای هستین 103 00:15:20,786 --> 00:15:23,053 سگای من بدجور منتظر ملاقات با شما هستن 104 00:15:23,055 --> 00:15:26,463 هفت روزه که بهشون غذا ندادم ، الان ولع دارن 105 00:15:26,464 --> 00:15:29,325 موندم اول کدوم قسمت رو امتحان میکنن 106 00:15:29,327 --> 00:15:34,821 چشماتون ، بیضه هاتون 107 00:15:34,917 --> 00:15:37,969 به زودی میفهمیم 108 00:15:38,852 --> 00:15:43,731 پس صبح دیگه ، حرامزاده 109 00:15:59,456 --> 00:16:03,458 اگه باهوش بود ، داخل دیوار های "وینترفل" منتظر میموند تا ما خودمون این بیرون بمیریم 110 00:16:03,460 --> 00:16:06,529 این شیوه ی اون نیست ، میدونه که شمال چشمش به اینجاست 111 00:16:06,531 --> 00:16:11,266 اگر خاندان های دیگه احساس ضعف از طرف اون بکنن دیگه ازش نمیترسن 112 00:16:11,268 --> 00:16:14,036 این براش ممکن نیست ، ترس نقطه قوتشه 113 00:16:14,038 --> 00:16:16,738 نقطه ضعفشم هست ، افرادش نمیخوان براش بجنگن 114 00:16:16,740 --> 00:16:19,441 مجبورن که براش بجنگن ، اگه حس کنن که ورق داره برمیگرده 115 00:16:19,443 --> 00:16:23,048 افراد اون نیست که منو نگران کرده ، اسباشه 116 00:16:23,049 --> 00:16:25,508 من میدونم که سواره نظام های سوار بر اسب میتونن با ما چی کار کنن 117 00:16:25,549 --> 00:16:28,783 تو و "استنس" مثل کاردی که وارد پنیر میشه به ما نفوذ کردین 118 00:16:28,785 --> 00:16:31,118 جناحینمون رو خندق میزنیم 119 00:16:31,120 --> 00:16:38,744 اونا اونطوری که "استنس" زد به دل ارتش شما نمیتونن این کارو با ما بکنن ، در یک احاطه ی دو طرفه 120 00:16:38,795 --> 00:16:42,541 ! یک حرکت گازانبری 121 00:16:45,535 --> 00:16:48,420 اونا نمیتونن از طرفین بهمون حمله کنن 122 00:16:48,421 --> 00:16:52,225 خوبه 123 00:16:52,442 --> 00:16:56,343 حیاتیه که بگذاریم اونا به ما حمله کنن 124 00:16:56,412 --> 00:17:01,765 اونا افراد بیشتری دارن ، ما به صبر بیشتری نیاز داریم 125 00:17:01,812 --> 00:17:05,711 اگه بهش اجازه بدمی بیاد وسط ارتشمون ، اون تعقیبمون میکنه 126 00:17:05,712 --> 00:17:08,789 بعدش از سه طرف محاصره میشه 127 00:17:08,791 --> 00:17:13,448 واقعا فکر میکردی اون عوضی باهات تن به تن میجنگه ؟ 128 00:17:13,491 --> 00:17:15,329 نه 129 00:17:15,330 --> 00:17:19,722 اما میخواستم عصبانیش کنم 130 00:17:19,834 --> 00:17:24,059 میخوام که با تمام قوا به سمت ما بیاد 131 00:17:24,106 --> 00:17:26,106 همه مون بهتره یکم بخوابیم 132 00:17:26,108 --> 00:17:32,897 استراحت کن "جان اسنو" ، فردا لازمه سر حال باشی 133 00:17:40,287 --> 00:17:45,779 پس دشمن رو ملاقات کردی ، نقشه هات رو کشیدی 134 00:17:45,782 --> 00:17:49,280 بله ، نقشه ای که ارزششو داشته باشن 135 00:17:49,363 --> 00:17:54,878 تو اونو به مدت یک گفتگوئه که شناختی تو و اون مشاور مورد اعتمادت 136 00:17:54,879 --> 00:17:59,657 نشستین دور هم و واسه خودتون نقشه میکشین که چطور مردی رو که نمیشناسین شکست بدین 137 00:17:59,695 --> 00:18:06,189 من باهاش زندگی کردم ، میدونم ذهنش چطوری کار میکنه میدونم که چطور دوست داره به مردم صدمه بزنه 138 00:18:06,247 --> 00:18:12,743 اصلا یه بار پیش اومده برات که فکر کنی من هم ممکنه درکی از موضوع داشته باشم ؟ 139 00:18:12,768 --> 00:18:15,642 حق با توئه 140 00:18:15,704 --> 00:18:19,853 فکر میکنی که قراره اون بیفته تو دام تو !؟ اون نمیفته ، اون کسیه که تله میذاره 141 00:18:19,854 --> 00:18:22,755 اون بیش از حد اعتماد به نفس داره اون با مردم بازی میکنه 142 00:18:22,895 --> 00:18:25,630 تو این موضوع از تو به مراتب بهتره تمام طول عمرش داره همین میکنه 143 00:18:25,632 --> 00:18:28,565 بله ، و من دارم تمام طول عمرم رو چی کار میکنم ؟ با دسته جارو که بازی نمیکنم 144 00:18:28,567 --> 00:18:32,182 من اون طرف دیوار علیه بد تر از "رمزی بولتون" مبارزه کردم 145 00:18:32,183 --> 00:18:35,017 از دیوار جلوی بدتر از "رمزی بولتون" دفاع کردم 146 00:18:35,041 --> 00:18:38,964 تو اونو نمیشناسی 147 00:18:38,972 --> 00:18:41,005 خیلی خوب ، بهم بگو 148 00:18:41,180 --> 00:18:46,199 باید چی کار کنیم ؟ چطوری "ریکون" رو پس بگیریم ؟ 149 00:18:46,265 --> 00:18:49,121 هیچوقت اونو پس نخواهیم گرفت 150 00:18:49,139 --> 00:18:52,225 ریکون" پسر مشروع زاده ی "ند استارک"ـه" 151 00:18:52,257 --> 00:18:57,055 "که باعث میشه تهدید بزرگتری باشه برای "رمزی نسبت به تو که یک نامشروع هستی یا من که یک دختر هستم 152 00:18:57,121 --> 00:19:02,490 تا زمانی که اون زنده است ، ادعای "رمزی" نسبت به ""وینترفل مورد پذیرش واقع نمیشه که به این معنیه که 153 00:19:02,491 --> 00:19:04,332 اون زیاد زنده نمیمونه 154 00:19:04,333 --> 00:19:06,238 نمیتونیم سر برادرمون تسلیم شیم 155 00:19:06,239 --> 00:19:09,407 خواهشا بهم گوش کن ، اون میخواد که تو اشتباه کنی 156 00:19:09,540 --> 00:19:12,550 معلومه که میخواد ، چه کار متفاوتی باید بکنم ؟ 157 00:19:12,551 --> 00:19:18,380 نمیدونم ، من هیچی درمورد نبرد نمیدونم فقط کاری که اون میخواد انجام بدی رو انجام نده 158 00:19:18,382 --> 00:19:19,682 بله ، توصیه ی خوبیه 159 00:19:19,684 --> 00:19:22,291 فکر میکنی تین موضوع خیلی مسلمه ؟ خوب یکمی مسلمه 160 00:19:22,331 --> 00:19:25,620 اگه زودتر ازم توصیه میخواستی ، بهت گفته بودم که به "وینترفل" حمله نکنی 161 00:19:25,646 --> 00:19:30,338 تا زمانی که نیروی بزرگتری در اختیار داشته باشیم ، اینم مسلمه ؟ آخه کی ما نیروی بزرگتری گیرمون میاد ؟ 162 00:19:30,339 --> 00:19:34,062 ما التماس تمام خاندان هایی که ممکن بود پشتمون بایستن رو کردیم ماهی سیاه نمیتونه به ما کمکی کنه 163 00:19:34,064 --> 00:19:35,704 همین تعدا افرادی رو هم که داریم خیلی خوش شانسیم 164 00:19:35,705 --> 00:19:43,697 این کافی نیست نه کافی نیست ، این چیزیه که داریم 165 00:19:44,007 --> 00:19:49,712 نبرد ها جاهایی که اصلا فکرش رو نمیکردن با پیروزی به پایان رسیده 166 00:19:54,145 --> 00:19:58,320 اگه "رمزی" برنده بشه ، من زنده به اونجا برنمیگردم 167 00:19:58,321 --> 00:20:02,285 متوجه هستی که چی میگم ؟ 168 00:20:02,334 --> 00:20:09,052 دیگه هرگز نمیذارم دستش بهت برسه 169 00:20:09,365 --> 00:20:12,748 ازت محافظت میکنم ، قول میدم 170 00:20:12,802 --> 00:20:15,259 هیچکس نمیتونه از من محافظت کنه 171 00:20:15,260 --> 00:20:19,884 دیگه هیچکس نمیتونه از هیچکی محافظت کنه 172 00:20:35,847 --> 00:20:37,947 فکر میکنی امیدی هست ؟ 173 00:20:37,949 --> 00:20:42,673 من تاحالا جنگیدن این "بولتون" های عوضی رو ندیدم و اونا هم هیچوقت جنگیدن قوم آزاد رو ندیدن 174 00:20:42,721 --> 00:20:46,696 پس بله ، امیدی هست 175 00:20:46,978 --> 00:20:50,613 تو میخوای انتقام پادشاهت رو بگیری ، مگه نه ؟ 176 00:20:50,772 --> 00:20:56,275 بولتون" ها نبودن که "استنس" رو شکست دادن" خود "استنس" باعث این شکست شد 177 00:20:56,277 --> 00:21:00,546 اونو دوست داشتم ، من من رو بالا کشید و ازم چیزی ساخت 178 00:21:00,548 --> 00:21:03,423 اما اون یه سری شایطین تو کله اش داشت که کار های پستی رو در گوشش زمزمه میکردن 179 00:21:03,425 --> 00:21:07,554 این شیاطین رو دیدی ؟ چی ؟ 180 00:21:07,588 --> 00:21:11,312 نه ، این یک روش صحبت کردنه 181 00:21:11,332 --> 00:21:14,499 شیطان های حقیقی رو نمیگم 182 00:21:16,775 --> 00:21:21,127 خوب تو اون "استنس" عوضی رو دوست داشتی و منم اون مردی رو که اون سوزوند دوست داشتم 183 00:21:21,217 --> 00:21:23,718 منس" از این شیاطین تو کله اش نداشت" 184 00:21:23,742 --> 00:21:28,014 اون مردم رو به آتیش نمیکشید یا به حرفای یه جادوگر سرخ پوش گوش نمیکرد 185 00:21:28,061 --> 00:21:29,641 من بهش ایمان داشتم 186 00:21:29,643 --> 00:21:33,712 فکر میکردم اون مردیه که طی شب طولانی ما رو رهبری خواهد کرد 187 00:21:33,714 --> 00:21:37,874 اما اشتباه میکردم درست مثل تو 188 00:21:37,917 --> 00:21:42,707 شاید این اشتباه ما بود ، ایمان داشتن به پادشاهان 189 00:21:42,756 --> 00:21:46,824 جان اسنو" یک پادشاه نیست" 190 00:21:46,926 --> 00:21:51,731 نه نیست 191 00:21:51,797 --> 00:21:55,615 من شب قبل از یک مبارزه یه نوشیدنی خوب نیاز دارم که خوابم ببره 192 00:21:55,645 --> 00:21:59,786 تو هم یکم میخوای ؟ یه لیوان شیر ترش بز دارم 193 00:21:59,787 --> 00:22:04,341 قوی تر از هر نوع از اون نوشیدنی ای که شما جنوبیا دوست دارین میک بزنین 194 00:22:04,343 --> 00:22:08,979 نه ممنون ، به نظر لذیذ میاد ، اما بهتره ننوشم 195 00:22:08,981 --> 00:22:11,382 من هیچوقت نمیتون شب قبل از یم مبارزه بخوابم 196 00:22:11,384 --> 00:22:13,183 پس تمام طول شب رو چی کار میکنی ؟ 197 00:22:13,185 --> 00:22:15,452 راه میرم 198 00:22:15,454 --> 00:22:17,320 فکر میکنم و راه میرم 199 00:22:17,322 --> 00:22:23,722 فکر میکنم و راه میرم تا زمانی که به اندازه کافی از اردوگاه دور شدم که هیچکس صدای تر زدنم رو نشنوه 200 00:22:23,795 --> 00:22:27,863 خوش بگذره 201 00:22:39,197 --> 00:22:42,376 بانوی من ؟ 202 00:22:44,659 --> 00:22:48,399 شما در شورای جنگ نبودین 203 00:22:48,486 --> 00:22:51,423 من یه سرباز نیستم 204 00:22:51,488 --> 00:22:53,923 توصیه ای ندارین ؟ 205 00:22:54,276 --> 00:23:00,663 نباز 206 00:23:01,858 --> 00:23:06,519 اگه باختم ، اگه به زمین خوردم 207 00:23:06,637 --> 00:23:09,801 منو برنگردون 208 00:23:09,840 --> 00:23:11,306 مجبورم تلاشم رو بکنم 209 00:23:11,308 --> 00:23:13,361 دارم بهت دستور میدم که منو برنگردونی 210 00:23:13,362 --> 00:23:17,144 "من خدمتکار تو نیستم "جان اسنو تو در اردوگاه منی ، من اینجا فرمانده ام 211 00:23:17,156 --> 00:23:20,366 من به پروردگار نور خدمت میکنم 212 00:23:20,417 --> 00:23:25,514 کاری رو میکنم که اون دستور بده از کجا میدونی چی دستور میده ؟ 213 00:23:25,537 --> 00:23:29,230 من نشانه ها رو تفسیر میکنم 214 00:23:29,322 --> 00:23:33,699 تا اونجایی که میتونم 215 00:23:33,729 --> 00:23:38,866 اگه پروردگار نور نمیخواست که من تو رو برگردونم چطور برت گردوندم ؟ 216 00:23:38,868 --> 00:23:41,502 من قدرتی ندارم 217 00:23:41,504 --> 00:23:46,106 فقط چیزی که اون به من میده و در این مورد تو رو به من داد 218 00:23:46,544 --> 00:23:48,945 چرا ؟ 219 00:23:48,946 --> 00:23:53,803 نمیدونم 220 00:23:55,351 --> 00:23:59,987 شاید تو فقط در این قسمت کوچیک از برنامه اش لازمی و نه چیزی بیشتر 221 00:23:59,989 --> 00:24:06,560 شاید برت گردوند که دوبراه بمیری 222 00:24:07,196 --> 00:24:12,415 چطور خدایی چنین کاری میکنه ؟ 223 00:24:12,470 --> 00:24:15,977 خدایی که ما داریم 224 00:26:04,109 --> 00:26:10,241 آخرین باری که همدیگه رو دیدیم در "وینترفل" بود ، آره ؟ 225 00:26:10,348 --> 00:26:15,937 اونطوری که یادم میاد داشتی درمورد قدم مسخره ام میکردی 226 00:26:15,953 --> 00:26:18,053 هرکسی که در مورد قد یه کوتوله مسخره اش میکنه 227 00:26:18,055 --> 00:26:21,991 فکر میکنه که تنها فردیه که درمورد قد یک کوتوله اونو مسخره کرده 228 00:26:21,993 --> 00:26:28,485 قد اصالت ، مردی به قامت تو کسی که تحسینش کنی 229 00:26:28,557 --> 00:26:30,720 همه تون همون 5 یا 6 تا مسخره بازی رو در میارین 230 00:26:30,768 --> 00:26:34,136 خیلی وقت پیش بود آره بود 231 00:26:34,138 --> 00:26:37,506 و از اون موقع اوضاع برای تو چطور گذشته ؟ 232 00:26:37,508 --> 00:26:40,645 فکر نکنم خیلی خوب بوده باشه 233 00:26:40,646 --> 00:26:44,346 نمیتونم تصور کنم که اگه اوضاع به خوبی پیش رفته بود پسرای خاندان "استارک" رو بکشی 234 00:26:44,348 --> 00:26:48,983 من پسرای خاندان "استارک" رو نکشتم اما کارایی کردم که به همون بدی یا بدتر بودن 235 00:26:48,985 --> 00:26:50,318 و بهاشون رو هم پرداخت 236 00:26:50,320 --> 00:26:54,322 اینطور به نر نمیرسه ، اون که هنزو زنده است 237 00:26:54,324 --> 00:26:58,660 واست پیچیده بود ، مطمئنم ، اینکه در "وینترفل" بزرگ شی 238 00:26:58,662 --> 00:27:01,929 هیچوقت کاملا نفهمیدی که کی بودی 239 00:27:01,931 --> 00:27:05,113 اما با این حال ، همه مون زندگی های پیچیده ای رو میگذرونیم ف مگه نه ؟ 240 00:27:05,161 --> 00:27:09,203 شما برامون 100 کشتی از ناوگان آهنین آوردین با افراد ماهر برای استفاده از اونها 241 00:27:09,204 --> 00:27:13,773 در عوض انتظار دارم که ازم میخواین ادعاتون نسبت به تا و تخت جزایر آهنین رو حمایت کنم 242 00:27:13,803 --> 00:27:16,797 ادعای من نه ، ادعی اون 243 00:27:16,844 --> 00:27:18,312 مگه مشکل تو چیه ؟ 244 00:27:18,314 --> 00:27:19,880 من مناسب حکومت نیستم 245 00:27:19,882 --> 00:27:21,582 در این مورد حداقل میتونیم توافق کنیم 246 00:27:21,584 --> 00:27:27,512 جزایر اهنین تا به حال قبلا ملکه ای داشتن ؟ "نه ، مثل "وستروس 247 00:27:27,623 --> 00:27:31,058 عمو مون "یوران" بعد از غیبتی طولانی به خونه برگشت 248 00:27:31,060 --> 00:27:35,351 اون پدرمون رو کشت و تاج و تخت نمک رو از "یارا" تصاحب کرد 249 00:27:35,352 --> 00:27:38,660 اگه مونده بودیم ما رو هم کشته بود 250 00:27:38,733 --> 00:27:41,536 ارباب "ترین" به من گفتن که پدرتون پادشاه مزخرفی بوده 251 00:27:41,550 --> 00:27:45,379 من و شما در این موضوع مشترک هستیم 252 00:27:45,429 --> 00:27:46,694 هستیم 253 00:27:46,766 --> 00:27:50,075 و هردوشون هم به دست یک غاصب کشته شدن 254 00:27:50,288 --> 00:27:52,146 کشتی های اونا کافی خواهد بود ؟ 255 00:27:52,214 --> 00:27:55,193 با ناوگان اربابان سابق ، ممکنه 256 00:27:55,218 --> 00:27:57,685 به زحمت 257 00:27:57,755 --> 00:28:00,115 در ناوگان آهنین از 100 تا بیشتر کشتی هست 258 00:28:00,132 --> 00:28:04,163 بله هست ، و "یوران" داره کشتی های بیشتری میسازه میخواد اونا رو تقدیم شما کنه 259 00:28:04,198 --> 00:28:05,698 پس چرا نباید منتظر اون بشم ؟ 260 00:28:05,749 --> 00:28:08,727 ناوگان آهنین تنها چیزی نیست که اون با خودش میاره 261 00:28:08,729 --> 00:28:10,553 ... اون همچنین میخواد که چیزی به شما بده 262 00:28:10,554 --> 00:28:14,666 فکر کنم گفت که یه چیزی تقدیمتون کنه 263 00:28:14,668 --> 00:28:17,728 پیشنهاد "یوران" یک پیشنهاد ازدواج هم هست ، درک میکنین که ؟ 264 00:28:17,729 --> 00:28:19,596 یکی شون رو به تنهایی نمیتونین به دست بیارین 265 00:28:19,597 --> 00:28:22,881 و تصور من به اینه که پیشنهاد شما تهی از هرگونه تقاضای ازدواجه دیگه ؟ 266 00:28:22,930 --> 00:28:27,295 من هیچوقت تقاضا نمیکنم ، اما آماده ی هرچی هستم ، واقعا 267 00:28:27,296 --> 00:28:30,376 اون پدر ما رو کشت ، ما رو هم میکشت 268 00:28:30,416 --> 00:28:32,837 به محض اینکه چیزی که میخواد رو به دستی بیارین شما رو هم میکشه 269 00:28:32,867 --> 00:28:35,696 هفت پادشاهی ، همه شون رو 270 00:28:35,697 --> 00:28:37,042 و شما هفت پادشاهی رو نمیخواین ؟ 271 00:28:37,084 --> 00:28:41,870 اجداد شما اجداد ما رو شکست دادن و جزایر آهنین رو تصاحب کردن 272 00:28:41,878 --> 00:28:44,932 ما ازتون میخوایم که پسشون بدین و فقط همین ؟ 273 00:28:44,948 --> 00:28:49,833 مایلیم که بهمون کمک کنیم یکی دوتا از این عمو ها رو بکشیم کسایی که فکر میکنن یه زن مناسب حکومت نیست 274 00:28:49,835 --> 00:28:52,979 منطقیه 275 00:28:53,806 --> 00:28:56,118 اگه همه شروع کنن خواهان استقلال بشن بدن چی ؟ 276 00:28:56,176 --> 00:28:58,571 اون خواهان چیزی نیست ، داره درخوسات میکنه 277 00:28:58,610 --> 00:29:04,554 اونای دیگه هم میتونن تقاضا کنن 278 00:29:05,113 --> 00:29:08,614 پدرامون آدمای شروری بودن ، همه ی ماهایی که اینجاییم 279 00:29:08,687 --> 00:29:11,254 اونا دنیا رو بد تر از اونی که به دست آوردن ترک کردن 280 00:29:11,256 --> 00:29:13,053 ما این کارو نمیکنیم 281 00:29:13,065 --> 00:29:17,537 ما دنیا رو بهتر از اونی که به دست آوردیم ترک میکنیم 282 00:29:17,962 --> 00:29:21,564 شما ادعای من رو نسبت به ملکه ی 7 پادشاهی حمایت میکنین 283 00:29:21,566 --> 00:29:24,967 و به یکپارچگی 7 پادشاهی احترام میذارین 284 00:29:24,969 --> 00:29:30,780 دیگه غارت کردن ، ولگردی ، هجوم بردن ، و تجاوز در کار نخواهد بود 285 00:29:30,812 --> 00:29:32,303 این شیوه ی زندگی ماست 286 00:29:32,325 --> 00:29:35,763 دیگه نیست 287 00:29:41,518 --> 00:29:43,252 باشه دیگه نیست 288 00:33:27,804 --> 00:33:30,505 از بازی خوشت میاد مرد کوچک ؟ 289 00:33:30,507 --> 00:33:34,725 بیا بازی کنیم 290 00:33:36,070 --> 00:33:37,979 بدو سمت برادرت 291 00:33:37,981 --> 00:33:44,696 هرچی زودتر بهش برسی ، زودتر میتونی دوباره اونو ببینی 292 00:33:44,720 --> 00:33:48,790 همین ، بازی همینه 293 00:33:48,792 --> 00:33:50,792 آسونه 294 00:33:50,794 --> 00:33:53,144 آماده ؟ 295 00:33:53,202 --> 00:33:56,956 برو 296 00:33:58,033 --> 00:34:01,102 نه ، باید بدویی ، یادت هست ؟ 297 00:34:01,104 --> 00:34:05,746 قانونشه 298 00:36:01,821 --> 00:36:04,297 این کارو نکن 299 00:36:14,032 --> 00:36:16,992 آماده ی حمله 300 00:36:17,298 --> 00:36:20,453 آماده ی حمله 301 00:36:20,606 --> 00:36:23,272 بکشین بکشین 302 00:36:23,274 --> 00:36:25,474 بکشین 303 00:36:25,476 --> 00:36:28,138 رها کنین 304 00:36:34,452 --> 00:36:39,428 برین ،برین ، از فرمانده تون پیروی کنین 305 00:36:42,025 --> 00:36:45,163 بدویین و بجنگین 306 00:37:11,888 --> 00:37:14,656 تیر به زه 307 00:37:14,658 --> 00:37:17,158 بکشین بکشین 308 00:37:17,160 --> 00:37:18,826 رها کنین رها کنین 309 00:37:28,271 --> 00:37:29,603 حالا 310 00:37:29,605 --> 00:37:33,940 سواره نظام ؟ حمله 311 00:38:26,926 --> 00:38:29,728 تیر به زه تیر به زه 312 00:38:29,730 --> 00:38:32,230 تیر به زه تیر به زه 313 00:38:34,267 --> 00:38:35,967 بکشین بکشین 314 00:38:35,969 --> 00:38:38,770 بکشین بکشین 315 00:38:41,774 --> 00:38:44,075 اینطور یفقط افراد خودمون رو میکشیم ، دست نگه دارین 316 00:38:44,077 --> 00:38:46,844 رها کنین رها کنین 317 00:39:26,985 --> 00:39:28,952 ... خبر ببر برای 318 00:39:47,671 --> 00:39:50,072 نه 319 00:40:03,720 --> 00:40:06,626 رها کنین 320 00:40:20,837 --> 00:40:22,971 رها کنین رها کنین 321 00:40:30,246 --> 00:40:32,613 رها کنین رها کنین 322 00:41:01,377 --> 00:41:04,978 این عقب به درد لای جرز دیوارم نمیخوریم 323 00:41:04,980 --> 00:41:08,181 دنبالم بیاین 324 00:41:14,589 --> 00:41:18,385 وقتشه ، برین 325 00:41:18,627 --> 00:41:21,283 شمال مال کیه ؟ مال ما 326 00:41:21,424 --> 00:41:24,035 شمال مال کیه ؟ مال ما 327 00:41:24,036 --> 00:41:27,017 نشونم بدین 328 00:42:54,620 --> 00:42:58,054 پیاده نظام ، به پیش 329 00:43:29,987 --> 00:43:32,855 با من باشین جوونا ، خطشون رو بشکنین 330 00:44:06,622 --> 00:44:08,668 کمکم کنین 331 00:44:36,318 --> 00:44:38,218 تورمند ؟ برش گردونین 332 00:44:38,220 --> 00:44:40,954 پیاده نظام ، به پیش 333 00:44:46,228 --> 00:44:48,728 هردو طرف 334 00:44:48,730 --> 00:44:50,663 عقب نشینی 335 00:44:50,845 --> 00:44:53,766 عقب نشینی 336 00:45:14,122 --> 00:45:17,825 اینطرفو بیخیال ، زود باشین 337 00:45:26,099 --> 00:45:28,638 میریم خونه 338 00:49:44,483 --> 00:49:47,725 دروازه رو باز کنین 339 00:49:51,489 --> 00:49:55,606 کماندارا روی دیوار 340 00:49:55,827 --> 00:49:59,370 ارتش اونا از بین رفته ارتش ماهم از بین رفته 341 00:49:59,400 --> 00:50:01,159 ما "وینترفل" رو داریم 342 00:50:01,201 --> 00:50:04,643 اونا افراد کافی برای محاصره رو ندارن تنها کاری که باید بکنیم صبر کردنه 343 00:50:04,644 --> 00:50:07,536 کماندارا ؟ روی دیوار 344 00:51:41,883 --> 00:51:47,914 تو توصیه ی نبرد تن به تن کردی ، مگه نه ؟ 345 00:51:52,649 --> 00:51:54,906 من تجدید نظر کردم 346 00:51:54,954 --> 00:52:01,420 فکر کنم فکر خیلی عالی ای باشه 347 00:53:58,582 --> 00:54:01,034 برادرم رو در دخمه دفن میکنیم 348 00:54:01,051 --> 00:54:04,909 کنار پدرم 349 00:54:09,448 --> 00:54:12,807 جان ؟ 350 00:54:16,284 --> 00:54:21,197 اون کجاس ؟ 351 00:54:47,954 --> 00:54:52,000 سانسا ؟ 352 00:54:53,282 --> 00:54:57,086 "سلام "سانسا 353 00:55:02,824 --> 00:55:07,402 اینجای جایی که فعلا میمونم ؟ 354 00:55:13,868 --> 00:55:15,901 نه 355 00:55:19,673 --> 00:55:25,988 زمان با هم بودنمون دیگه داره به پایان میرسه 356 00:55:26,278 --> 00:55:28,812 مشکلی نیست 357 00:55:28,916 --> 00:55:32,268 تو نمیتونی منو بکشی 358 00:55:32,313 --> 00:55:37,042 من دیگه قسمتی از تو هستم 359 00:55:37,043 --> 00:55:42,144 شعار خاندانتون از صفحه ی روزگار ناپدید خواهد شد 360 00:55:42,199 --> 00:55:45,834 خاندانت ناپدید خواهد شد 361 00:55:45,865 --> 00:55:50,092 نامتون ناپدید خواهد شد 362 00:55:50,178 --> 00:55:56,381 تمام خاطره ها از تو ناپدید خواهد شد 363 00:56:19,965 --> 00:56:23,160 سگ های شکاری من هرگز به من صدمه ای نمیزنن 364 00:56:23,168 --> 00:56:30,217 هفت روزه که بهشون غذا ندادی ، خودت گفتی 365 00:56:30,741 --> 00:56:32,475 اونا هیولاهای وفاداری هستن 366 00:56:32,536 --> 00:56:34,709 بودن 367 00:56:34,710 --> 00:56:38,773 حالا دارن از گرسنگی میمیرن 368 00:57:00,504 --> 00:57:02,471 ... بشین 369 00:57:02,473 --> 00:57:04,379 زمین 370 00:57:04,445 --> 00:57:07,045 بشین 371 00:57:07,678 --> 00:57:09,979 بشین ، بشین 372 00:57:10,160 --> 00:57:12,093 بشین 373 00:57:47,995 --> 01:02:47,995 هادي فارسي: ترجمه و زمانبندي کامل Hadi.Farsi@Yahoo.Com وبلاگ زيرنويس هاي هادي فارسي : www.HFSS.rozblog.com