1 00:00:06,101 --> 00:00:08,801 [GÉNÉRIQUE] 2 00:01:52,837 --> 00:01:54,770 [GRONDEMENT] 3 00:01:54,772 --> 00:01:57,573 [UN HOMME CRIE EN VALYRIEN] 4 00:01:57,575 --> 00:01:59,874 [DES HOMMES GROGNENT] 5 00:01:59,876 --> 00:02:02,244 [UN AUTRE HOMME CRIE EN VALYRIEN] 6 00:02:03,780 --> 00:02:05,514 [UN TROISIÈME HOMME CRIE EN VALYRIEN] 7 00:02:08,952 --> 00:02:11,186 [UN HOMME HURLE] 8 00:02:27,337 --> 00:02:30,170 [EXPLOSIONS] 9 00:02:30,172 --> 00:02:33,173 Malgré les apparences, la situation s'améliore. 11 00:02:33,175 --> 00:02:35,548 [EXPLOSIONS] 12 00:02:35,668 --> 00:02:38,279 Peut-être devrions-nous nous abriter. 13 00:02:39,549 --> 00:02:41,009 La situation s'améliore ? 14 00:02:41,129 --> 00:02:43,551 Meereen est solide. 15 00:02:43,553 --> 00:02:45,518 Les marchés ont rouvert. 16 00:02:45,520 --> 00:02:48,055 - Les habitants vous soutiennent. - [EXPLOSION] 17 00:02:49,959 --> 00:02:51,959 Pas tous les habitants. 18 00:02:51,961 --> 00:02:55,129 Aucun monarque n'est aimé de tous. 19 00:02:55,131 --> 00:02:59,466 La renaissance de Meereen est la raison de cette violence. 20 00:03:00,736 --> 00:03:03,903 Les Maîtres ne peuvent laisser Meereen prospérer. 21 00:03:03,905 --> 00:03:07,206 Si Meereen prospérait, cette ville qui n'a ni esclaves 22 00:03:07,208 --> 00:03:10,477 - ni maîtres... - [EXPLOSIONS] 23 00:03:10,479 --> 00:03:13,179 Cela montrerait l'inutilité des Maîtres. 24 00:03:16,017 --> 00:03:18,084 Bien. 25 00:03:18,086 --> 00:03:19,986 Commençons. 26 00:03:21,522 --> 00:03:23,355 Avons-nous une stratégie ? 27 00:03:23,357 --> 00:03:25,424 Je crucifierai les Maîtres. 28 00:03:25,426 --> 00:03:27,293 J'incendierai leur flotte. 29 00:03:27,295 --> 00:03:29,228 Je tuerai tous leurs soldats 30 00:03:29,230 --> 00:03:31,397 et je raserai leurs cités. 31 00:03:31,399 --> 00:03:33,800 Voilà ma stratégie. 32 00:03:35,235 --> 00:03:37,703 Vous désapprouvez ? 33 00:03:37,705 --> 00:03:40,138 Vous savez ce qu'était votre père. 34 00:03:40,140 --> 00:03:42,908 Savez-vous ce qu'il voulait faire, 35 00:03:42,910 --> 00:03:45,344 voyant l'ennemi approcher ? 36 00:03:45,346 --> 00:03:48,180 [EXPLOSIONS] 37 00:03:48,182 --> 00:03:50,683 Probablement pas. 38 00:03:50,685 --> 00:03:53,118 Il l'avait dit à Jaime qui me l'a répété. 39 00:03:53,120 --> 00:03:56,822 Il avait entreposé du grégeois sous le Donjon Rouge, 40 00:03:56,824 --> 00:03:59,457 sous le Grand Septuaire, 41 00:03:59,459 --> 00:04:01,459 sous les artères principales. 42 00:04:03,163 --> 00:04:05,730 Il aurait brûlé tous ses sujets. 43 00:04:05,732 --> 00:04:08,165 Les fidèles comme les traîtres. 44 00:04:08,167 --> 00:04:10,601 Hommes, femmes et enfants. 45 00:04:10,603 --> 00:04:12,102 Jaime l'a donc tué. 46 00:04:12,104 --> 00:04:13,504 C'est différent. 47 00:04:13,506 --> 00:04:15,640 Vous voulez détruire des cités. 48 00:04:15,642 --> 00:04:17,742 Ce n'est pas si différent que ça. 49 00:04:21,548 --> 00:04:25,082 J'ai une autre approche à suggérer. 50 00:04:38,630 --> 00:04:41,097 Je vous avais proposé la paix. 51 00:04:41,099 --> 00:04:43,567 Vous avez été arrogante. 52 00:04:43,569 --> 00:04:47,504 Vous auriez pu repartir chez vous avec une flotte. 53 00:04:49,508 --> 00:04:53,610 Mais vous repartirez à pied de la baie des Serfs, 54 00:04:53,612 --> 00:04:55,979 en bonne reine mendiante. 55 00:04:55,981 --> 00:04:59,115 TYRION : Nous sommes là pour parler reddition, 56 00:04:59,117 --> 00:05:01,584 pas pour échanger des insultes. 57 00:05:01,586 --> 00:05:03,619 Nos conditions sont simples. 58 00:05:03,621 --> 00:05:07,223 Vous allez quitter la Grande Pyramide 59 00:05:07,225 --> 00:05:08,724 et la ville de Meereen. 60 00:05:08,726 --> 00:05:11,327 Les Immaculés que vous avez volés à Kraznys 61 00:05:11,329 --> 00:05:14,329 seront vendus au plus offrant. 62 00:05:14,331 --> 00:05:17,466 L'interprète volée à Kraznys restera ici 63 00:05:17,468 --> 00:05:19,935 et sera vendue au plus offrant. 64 00:05:19,937 --> 00:05:23,806 Les dragons sous la Grande Pyramide seront mis à mort. 65 00:05:25,309 --> 00:05:27,877 Nous n'avons pas été assez clairs. 66 00:05:27,879 --> 00:05:30,745 Il s'agit de votre reddition, pas de la mienne. 67 00:05:34,318 --> 00:05:36,651 J'imagine que c'est difficile 68 00:05:36,653 --> 00:05:39,254 de faire face au changement. 69 00:05:41,658 --> 00:05:44,893 Votre règne a pris fin. 70 00:05:47,063 --> 00:05:50,364 Mon règne ne fait que commencer. 71 00:05:50,366 --> 00:05:52,734 [LE DRAGON HURLE] 72 00:06:05,514 --> 00:06:07,481 [DES HOMMES CRIENT] 73 00:06:13,622 --> 00:06:16,424 [RUGISSEMENTS] 74 00:06:42,084 --> 00:06:43,984 [CRI STRIDENT] 75 00:07:03,771 --> 00:07:06,572 [CRI STRIDENT] 76 00:07:24,225 --> 00:07:25,991 [CRIS] 77 00:07:33,266 --> 00:07:37,402 [YOUYOUS] 78 00:07:37,404 --> 00:07:39,337 [BRUIT DE SABOTS] 79 00:07:42,208 --> 00:07:44,208 [LES YOUYOUS CONTINUENT] 80 00:07:51,684 --> 00:07:55,019 [CRIS] 81 00:07:56,923 --> 00:07:59,389 [RUGISSEMENTS] 82 00:08:09,735 --> 00:08:12,736 [CRIS EN VALYRIEN] 83 00:08:28,253 --> 00:08:29,486 Dracarys. 84 00:08:31,656 --> 00:08:33,389 [DES HOMMES CRIENT] 85 00:08:45,136 --> 00:08:47,770 [LES CRIS SE POURSUIVENT] 86 00:09:09,893 --> 00:09:12,628 [DES HOMMES CRIENT] 87 00:09:12,630 --> 00:09:15,052 Vous avez le choix. 88 00:09:16,775 --> 00:09:23,205 Vous pouvez vous battre et mourir pour les Maîtres, qui eux, ne mourraient 89 00:09:23,325 --> 00:09:26,089 pas pour vous. Ou vous pouvez retourner auprès de vos familles. 90 00:09:26,209 --> 00:09:28,976 [CRIS D'UN DRAGON AU LOIN] 91 00:09:31,014 --> 00:09:33,080 [UN HOMME CRIE] 92 00:09:33,082 --> 00:09:35,316 Merci pour la flotte. 93 00:09:35,318 --> 00:09:37,185 La reine aime les navires. 94 00:09:37,187 --> 00:09:42,356 Voyons, la dernière fois, nous avions conclu un pacte. 95 00:09:42,358 --> 00:09:44,558 Vous l'avez violé 96 00:09:44,560 --> 00:09:46,326 en déclarant la guerre. 97 00:09:46,328 --> 00:09:48,696 La reine pardonne facilement, 98 00:09:48,698 --> 00:09:51,999 mais cette faute est impardonnable. 99 00:09:52,001 --> 00:09:54,968 La reine veut que l'un de vous meure, 100 00:09:54,970 --> 00:09:57,371 en punition de vos crimes. 101 00:09:58,840 --> 00:10:02,042 Ça paraît toujours abstrait, n'est-ce pas ? 102 00:10:02,044 --> 00:10:03,843 La mort d'autrui. 103 00:10:05,648 --> 00:10:07,814 Lui. Qu'il meure. 104 00:10:07,816 --> 00:10:10,184 - BELICHO : Oui. - RAZDAL : C'est un étranger, 105 00:10:10,186 --> 00:10:11,818 de basse naissance. 106 00:10:11,820 --> 00:10:13,853 Il ne parle pas en notre nom. 107 00:10:17,092 --> 00:10:18,992 Pitié. 108 00:10:20,628 --> 00:10:22,195 Pitié ! 109 00:10:23,264 --> 00:10:24,731 [LES DEUX GROGNENT] 110 00:10:40,915 --> 00:10:43,216 Dites aux vôtres ce qui s'est passé. 111 00:10:44,752 --> 00:10:48,153 Dites-leur que vous devez la vie à Sa Majesté. 112 00:10:48,155 --> 00:10:50,355 Quand ils voudront se venger 113 00:10:50,357 --> 00:10:54,860 ou rendre aux cités esclavagistes leur gloire passée, 114 00:10:54,862 --> 00:10:57,062 rappelez-leur ce qui est arrivé 115 00:10:57,064 --> 00:11:00,732 quand Daenerys et ses dragons sont venus à Meereen. 116 00:11:02,736 --> 00:11:05,036 [CRIS DE DRAGONS] 117 00:11:15,482 --> 00:11:17,481 [UN CHEVAL HENNIT] 118 00:11:35,735 --> 00:11:38,602 Tu n'es pas obligée de rester. 119 00:11:38,604 --> 00:11:40,671 Si. 120 00:12:05,463 --> 00:12:07,363 Ma chère épouse. 121 00:12:09,734 --> 00:12:11,801 Tu m'as manqué. 122 00:12:15,206 --> 00:12:18,474 Merci de me ramener lady Bolton saine et sauve. 123 00:12:18,476 --> 00:12:21,277 Descends de cheval et ploie le genou. 124 00:12:21,279 --> 00:12:24,613 Rends-toi et déclare-moi seigneur de Winterfell 125 00:12:24,615 --> 00:12:26,381 et gouverneur du Nord. 126 00:12:26,383 --> 00:12:28,450 Je pardonnerai ta désertion. 127 00:12:28,452 --> 00:12:32,454 Je pardonnerai à ces seigneurs d'avoir trahi ma maison. 128 00:12:35,626 --> 00:12:38,160 Allez, bâtard. 129 00:12:38,162 --> 00:12:41,062 Tu manques d'hommes et de chevaux. 130 00:12:41,064 --> 00:12:43,365 Tu n'as pas Winterfell. 131 00:12:43,367 --> 00:12:47,101 Pourquoi mener ces pauvres âmes au massacre ? 132 00:12:47,103 --> 00:12:49,871 La bataille est inutile. 133 00:12:49,873 --> 00:12:52,841 Descends de ton cheval et ploie le genou. 134 00:12:54,712 --> 00:12:56,544 Je suis un homme magnanime. 135 00:13:01,584 --> 00:13:03,351 Vous avez raison. 136 00:13:03,353 --> 00:13:05,486 La bataille est inutile. 137 00:13:06,857 --> 00:13:09,657 Des milliers d'hommes n'ont pas à mourir. 138 00:13:11,694 --> 00:13:13,361 Seulement l'un de nous. 139 00:13:15,798 --> 00:13:17,798 Réglons ça à l'ancienne. 140 00:13:17,800 --> 00:13:19,900 Vous contre moi. 141 00:13:26,141 --> 00:13:29,176 [RICANEMENT] 142 00:13:31,914 --> 00:13:35,249 J'en entends de belles sur toi, bâtard. 143 00:13:35,251 --> 00:13:37,517 Dans le Nord, on parle de toi 144 00:13:37,519 --> 00:13:39,786 comme du plus grand guerrier de l'histoire. 145 00:13:40,956 --> 00:13:43,357 Tu es peut-être très doué. 146 00:13:43,359 --> 00:13:45,592 Ou pas. 147 00:13:45,594 --> 00:13:48,227 Je ne sais pas si je gagnerais. 148 00:13:48,229 --> 00:13:51,498 Mais je sais que mon armée vaincra la tienne. 149 00:13:51,500 --> 00:13:53,666 J'ai 6 000 hommes. 150 00:13:53,668 --> 00:13:57,169 Combien en as-tu ? La moitié ? 151 00:13:57,171 --> 00:13:58,671 Moins que ça ? 152 00:13:58,673 --> 00:14:00,707 Vous avez plus de soldats. 153 00:14:02,110 --> 00:14:03,742 Se battront-ils pour vous 154 00:14:03,744 --> 00:14:06,645 si vous ne le faites pas pour eux ? 155 00:14:14,755 --> 00:14:17,323 Il est doué. Très doué. 156 00:14:18,926 --> 00:14:21,460 Dis-moi, condamneras-tu ton frère 157 00:14:21,462 --> 00:14:23,762 car tu es trop fier pour capituler ? 158 00:14:23,764 --> 00:14:25,731 Qui nous dit que vous l'avez ? 159 00:14:51,224 --> 00:14:52,924 Pour le sauver... 160 00:14:52,926 --> 00:14:55,493 Vous allez mourir, lord Bolton. 161 00:14:58,698 --> 00:15:00,498 Dormez bien. 162 00:15:08,740 --> 00:15:11,675 Ta soeur est une femme remarquable. 163 00:15:11,677 --> 00:15:14,778 J'ai hâte de la retrouver dans mon lit. 164 00:15:18,217 --> 00:15:20,784 Vous êtes tous très beaux. 165 00:15:20,786 --> 00:15:23,053 Mes chiens ont hâte de faire votre connaissance. 166 00:15:23,055 --> 00:15:24,788 Je les affame depuis sept jours. 167 00:15:24,790 --> 00:15:26,189 Ils sont affamés. 168 00:15:26,191 --> 00:15:29,325 Que dévoreront-ils en premier ? 169 00:15:29,327 --> 00:15:31,828 Vos yeux ? 170 00:15:31,830 --> 00:15:33,296 Vos couilles ? 171 00:15:35,300 --> 00:15:38,001 Nous le saurons vite. 172 00:15:38,003 --> 00:15:42,338 À demain, bâtard. 173 00:15:59,456 --> 00:16:01,590 JON : S'il était malin, il resterait à l'abri 174 00:16:01,592 --> 00:16:03,458 à Winterfell. 175 00:16:03,460 --> 00:16:06,529 Ce n'est pas son genre. Il sait que le Nord l'observe. 176 00:16:06,531 --> 00:16:09,464 S'il montre la moindre faiblesse, 177 00:16:09,466 --> 00:16:11,266 ses vassaux ne le craindront plus. 178 00:16:11,268 --> 00:16:14,036 Il inspire la peur, c'est sa force. 179 00:16:14,038 --> 00:16:16,738 Et sa faiblesse. Ses hommes se battent 180 00:16:16,740 --> 00:16:19,441 par obligation. S'ils pensent qu'il perd... 181 00:16:19,443 --> 00:16:21,843 C'est pas ses hommes qui m'inquiètent, 182 00:16:21,845 --> 00:16:23,278 mais ses chevaux. 183 00:16:23,280 --> 00:16:25,547 La cavalerie peut nous anéantir. 184 00:16:25,549 --> 00:16:28,783 Stannis nous avait taillés en pièces en un éclair. 185 00:16:28,785 --> 00:16:31,118 On creuse des tranchées. 186 00:16:31,120 --> 00:16:33,421 Ils n'attaqueront pas comme Stannis, 187 00:16:33,423 --> 00:16:34,756 par enveloppement. 188 00:16:38,795 --> 00:16:40,628 Un mouvement en tenaille. 189 00:16:45,535 --> 00:16:48,135 Ils n'attaqueront pas sur les côtés. 190 00:16:48,137 --> 00:16:50,037 Tant mieux. 191 00:16:52,442 --> 00:16:55,276 Il est crucial de les laisser charger. 192 00:16:56,679 --> 00:16:59,280 Ils sont nombreux, nous serons patients. 193 00:17:02,118 --> 00:17:05,218 Si on le laisse affaiblir le centre, il avancera. 194 00:17:05,220 --> 00:17:08,789 On pourra l'encercler. 195 00:17:08,791 --> 00:17:12,593 Tu pensais vraiment que ce connard allait t'affronter seul ? 196 00:17:13,929 --> 00:17:15,328 Non. 197 00:17:15,330 --> 00:17:17,230 Je voulais l'énerver. 198 00:17:19,835 --> 00:17:22,268 Je veux qu'il nous fonce dessus. 199 00:17:24,106 --> 00:17:26,106 Nous devrions tous dormir un peu. 200 00:17:26,108 --> 00:17:29,942 TORMUND : Repose-toi, Jon Snow. On aura besoin de toi. 201 00:17:40,287 --> 00:17:42,855 Tu as rencontré l'ennemi. 202 00:17:42,857 --> 00:17:46,358 Tu as fait tes plans de bataille. 203 00:17:46,360 --> 00:17:49,361 Oui. Pour ce qu'ils valent. 204 00:17:49,363 --> 00:17:53,332 Vous ne l'avez vu que l'espace d'une conversation, 205 00:17:53,334 --> 00:17:55,266 tes conseillers et toi. 206 00:17:55,268 --> 00:17:56,935 Vous formez des plans 207 00:17:56,937 --> 00:17:59,904 pour vaincre un homme que vous ne connaissez pas. 208 00:17:59,906 --> 00:18:01,506 J'ai vécu avec lui. 209 00:18:01,508 --> 00:18:03,241 Je sais comment son esprit fonctionne. 210 00:18:03,243 --> 00:18:06,410 Je sais comment il aime faire souffrir les autres. 211 00:18:06,412 --> 00:18:10,681 Ne t'es-tu jamais dit que je pouvais peut-être être utile ? 212 00:18:13,019 --> 00:18:14,885 Tu as raison. 213 00:18:14,887 --> 00:18:17,622 Il ne tombera pas dans ton piège. 214 00:18:17,624 --> 00:18:19,990 Il t'en tendra un. 215 00:18:19,992 --> 00:18:22,893 - Il est trop confiant. - Il manipule les gens, 216 00:18:22,895 --> 00:18:25,630 et mieux que toi. Il l'a fait toute sa vie. 217 00:18:25,632 --> 00:18:28,565 Et je n'ai fait que jouer avec des bâtons ? 218 00:18:28,567 --> 00:18:32,469 J'ai affronté pire que Ramsay Bolton au-delà du Mur. 219 00:18:32,471 --> 00:18:35,305 J'ai affronté pire que lui au Mur. 220 00:18:35,307 --> 00:18:37,875 Tu ne le connais pas. 221 00:18:39,145 --> 00:18:41,178 Alors dis-moi... 222 00:18:41,180 --> 00:18:44,047 Comment allons-nous récupérer Rickon ? 223 00:18:45,984 --> 00:18:47,750 Rickon est perdu. 224 00:18:49,288 --> 00:18:52,255 Il est le fils légitime de Ned Stark, 225 00:18:52,257 --> 00:18:54,090 il est une menace pour Ramsay, 226 00:18:54,092 --> 00:18:57,260 bien plus qu'un bâtard ou qu'une fille. 227 00:18:57,262 --> 00:19:00,296 Il peut contester la place de Ramsay, 228 00:19:00,298 --> 00:19:03,900 ce qui signifie... qu'il va mourir. 229 00:19:03,902 --> 00:19:06,368 On ne peut pas abandonner Rickon. 230 00:19:06,370 --> 00:19:09,538 Écoute-moi. Il veut te pousser à l'erreur. 231 00:19:09,540 --> 00:19:12,709 Oui ! Que devrais-je faire ? 232 00:19:12,711 --> 00:19:14,877 Je ne sais rien des batailles, mais... 233 00:19:14,879 --> 00:19:18,380 Ne fais pas ce qu'il attend de toi. 234 00:19:18,382 --> 00:19:19,682 C'est un bon conseil. 235 00:19:19,684 --> 00:19:21,183 C'est évident ? 236 00:19:21,185 --> 00:19:22,618 Un peu, oui. 237 00:19:22,620 --> 00:19:23,985 Si tu avais demandé, 238 00:19:23,987 --> 00:19:25,754 je t'aurais dit 239 00:19:25,756 --> 00:19:28,190 de trouver davantage d'hommes. Est-ce évident ? 240 00:19:28,192 --> 00:19:30,559 Davantage d'hommes ? 241 00:19:30,561 --> 00:19:32,728 On a fait le tour de nos bannerets. 242 00:19:32,730 --> 00:19:34,062 Le Silure ne viendra pas. 243 00:19:34,064 --> 00:19:36,131 On est déjà chanceux avec ce qu'on a. 244 00:19:36,133 --> 00:19:39,634 - Ça ne suffit pas. - Non, mais nous n'avons pas le choix ! 245 00:19:44,007 --> 00:19:47,976 Les batailles se gagnent parfois avec moins que ça. 246 00:19:54,317 --> 00:19:56,284 Si Ramsay l'emporte, 247 00:19:56,286 --> 00:19:58,319 je n'y retournerai pas vivante. 248 00:19:58,321 --> 00:19:59,987 Est-ce compris ? 249 00:20:02,459 --> 00:20:06,493 Je ne le laisserai plus jamais poser la main sur toi. 250 00:20:09,365 --> 00:20:11,498 Je te protégerai, je te le promets. 251 00:20:12,802 --> 00:20:15,335 Personne ne peut me protéger. 252 00:20:15,337 --> 00:20:17,238 Personne ne protège personne. 253 00:20:29,050 --> 00:20:30,950 [SOUPIRS] 254 00:20:35,957 --> 00:20:38,057 DAVOS : L'espoir est permis ? 255 00:20:38,059 --> 00:20:40,493 TORMUND : J'ai jamais vu ces connards combattre. 256 00:20:40,495 --> 00:20:42,962 Ils nous ont jamais vus combattre. 257 00:20:42,964 --> 00:20:44,964 Alors oui, l'espoir est permis. 258 00:20:47,135 --> 00:20:50,770 Vous voulez venger votre roi, pas vrai ? 259 00:20:50,772 --> 00:20:53,673 Les Bolton n'ont pas vaincu Stannis. 260 00:20:53,675 --> 00:20:56,275 Il a perdu tout seul. 261 00:20:56,277 --> 00:20:58,010 Je l'aimais. 262 00:20:58,012 --> 00:21:00,546 Il a fait quelqu'un de moi. 263 00:21:00,548 --> 00:21:03,783 Mais il s'est laissé guider par ses démons. 264 00:21:03,785 --> 00:21:06,385 - Vous avez vu ces démons ? - Quoi ? 265 00:21:07,588 --> 00:21:09,855 C'est une façon de parler. 266 00:21:11,559 --> 00:21:14,726 Ce n'étaient pas de vrais démons. 267 00:21:14,728 --> 00:21:16,161 Oh. 268 00:21:16,163 --> 00:21:19,231 Vous aimiez ce salaud de Stannis 269 00:21:19,233 --> 00:21:21,466 et j'aimais l'homme qu'il a brûlé. 270 00:21:21,468 --> 00:21:23,568 Mance écoutait pas de démons. 271 00:21:23,570 --> 00:21:27,172 Il cramait personne, il suivait pas de sorcière. 272 00:21:27,174 --> 00:21:29,641 Je croyais en lui. 273 00:21:29,643 --> 00:21:33,712 Il devait nous faire traverser la longue nuit. 274 00:21:33,714 --> 00:21:35,980 Mais je me suis trompé, comme vous. 275 00:21:37,917 --> 00:21:41,052 On a peut-être eu le tort de croire en des rois. 276 00:21:42,756 --> 00:21:45,189 Jon Snow est pas roi. 277 00:21:46,926 --> 00:21:48,726 Non. 278 00:21:51,797 --> 00:21:55,933 J'ai besoin de boire pour dormir avant une bataille. 279 00:21:55,935 --> 00:21:57,501 Ça vous dit ? 280 00:21:57,503 --> 00:22:00,004 J'ai du lait fermenté 281 00:22:00,006 --> 00:22:02,072 bien plus costaud que l'eau de vigne 282 00:22:02,074 --> 00:22:04,341 que vous sirotez dans le sud. 283 00:22:04,343 --> 00:22:06,276 Merci, ça a l'air délicieux, 284 00:22:06,278 --> 00:22:08,979 mais je dois garder l'esprit clair. 285 00:22:08,981 --> 00:22:11,382 Je ne dors jamais avant une bataille. 286 00:22:11,384 --> 00:22:13,183 Vous faites quoi ? 287 00:22:13,185 --> 00:22:15,452 Je marche. 288 00:22:15,454 --> 00:22:17,320 Je réfléchis. 289 00:22:17,322 --> 00:22:19,522 Jusqu'à ce que je sois assez loin 290 00:22:19,524 --> 00:22:21,724 pour qu'on m'entende pas chier. 291 00:22:21,726 --> 00:22:23,793 [RIRES] 292 00:22:23,795 --> 00:22:25,728 Bonne chiasse. 293 00:22:39,010 --> 00:22:40,075 Madame. 294 00:22:44,582 --> 00:22:46,982 Vous n'étiez pas au conseil de guerre. 295 00:22:48,486 --> 00:22:50,420 Je ne suis pas un soldat. 296 00:22:51,488 --> 00:22:53,923 Un conseil ? 297 00:22:53,925 --> 00:22:56,258 Ne perdez pas. 298 00:23:02,066 --> 00:23:04,133 Si je tombe au combat... 299 00:23:06,637 --> 00:23:09,270 ne me ramenez pas. 300 00:23:09,272 --> 00:23:11,306 Je devrai essayer. 301 00:23:11,308 --> 00:23:13,508 Je vous l'interdis. 302 00:23:13,510 --> 00:23:15,243 Je ne vous sers pas. 303 00:23:15,245 --> 00:23:17,646 C'est mon campement, je suis le commandant. 304 00:23:17,648 --> 00:23:20,415 Je sers le Maître de la Lumière. 305 00:23:20,417 --> 00:23:22,751 J'obéis à ses ordres. 306 00:23:22,753 --> 00:23:24,185 Il vous parle ? 307 00:23:25,655 --> 00:23:29,023 J'interprète les signes. 308 00:23:29,025 --> 00:23:31,192 Du mieux que je le peux. 309 00:23:33,729 --> 00:23:36,197 S'il ne voulait pas que je vous ramène, 310 00:23:36,199 --> 00:23:38,866 comment vous ai-je ramené ? 311 00:23:38,868 --> 00:23:41,502 Je n'ai aucun pouvoir. 312 00:23:41,504 --> 00:23:44,872 J'ai ce qu'il me donne. C'est vous qu'il m'a donné. 313 00:23:46,208 --> 00:23:48,609 Pourquoi ? 314 00:23:48,611 --> 00:23:50,778 Je l'ignore. 315 00:23:55,351 --> 00:23:59,987 Peut-être a-t-il besoin de vous uniquement pour cette bataille. 316 00:23:59,989 --> 00:24:02,990 Il a pu vous ramener pour que vous mouriez ici. 317 00:24:07,196 --> 00:24:10,230 Quel dieu ferait une chose pareille ? 318 00:24:11,967 --> 00:24:14,300 Le dieu que l'on a. 319 00:25:45,724 --> 00:25:49,226 [BRUIT DE CORNE] 320 00:26:04,109 --> 00:26:07,310 Nous nous étions vus à Winterfell. 321 00:26:10,348 --> 00:26:13,649 Vous vous moquiez de ma taille, si je me souviens bien. 322 00:26:15,953 --> 00:26:18,053 Quiconque taquine un nain 323 00:26:18,055 --> 00:26:21,991 se figure être le premier à plaisanter sur sa taille. 324 00:26:21,993 --> 00:26:25,428 La grandeur d'âme. Un homme de cette stature. 325 00:26:25,430 --> 00:26:27,262 Une personne de haut rang. 326 00:26:28,799 --> 00:26:30,766 Ce n'est jamais très varié. 327 00:26:30,768 --> 00:26:34,136 - Le temps a passé. - En effet. 328 00:26:34,138 --> 00:26:37,506 Tout vous réussit depuis cette époque ? 329 00:26:37,508 --> 00:26:40,408 Pas vraiment, paraît-il. 330 00:26:40,410 --> 00:26:43,011 Vous n'auriez pas tué les petits Stark, 331 00:26:43,013 --> 00:26:44,346 sinon. 332 00:26:44,348 --> 00:26:46,047 Je n'ai pas tué les petits Stark. 333 00:26:46,049 --> 00:26:48,983 Mais j'ai commis des crimes pires encore. 334 00:26:48,985 --> 00:26:50,318 Il les a payés. 335 00:26:50,320 --> 00:26:52,387 On ne dirait pas. 336 00:26:52,389 --> 00:26:54,322 Il vit. 337 00:26:54,324 --> 00:26:56,391 C'était sûrement compliqué pour vous, 338 00:26:56,393 --> 00:26:58,660 de grandir à Winterfell. 339 00:26:58,662 --> 00:27:01,929 Vous étiez perdu. 340 00:27:01,931 --> 00:27:05,566 Cela dit, nous avons tous des vies compliquées. 341 00:27:05,568 --> 00:27:07,635 Vous avez cent navires fer-nés. 342 00:27:07,637 --> 00:27:09,370 Avec leur équipage. 343 00:27:09,372 --> 00:27:11,673 En échange, je devrais vous aider 344 00:27:11,675 --> 00:27:14,208 à accéder au trône de Sel ? 345 00:27:14,210 --> 00:27:16,210 C'est elle qui le revendique. 346 00:27:16,212 --> 00:27:18,312 Qu'est-ce qui vous en empêche ? 347 00:27:18,314 --> 00:27:19,880 Je n'en suis pas digne. 348 00:27:19,882 --> 00:27:21,582 Nous tombons enfin d'accord. 349 00:27:21,584 --> 00:27:24,251 Vos îles ont-elles déjà eu une reine ? 350 00:27:24,253 --> 00:27:25,852 Pas plus que Westeros. 351 00:27:27,623 --> 00:27:31,058 Notre oncle Euron est revenu chez nous. 352 00:27:31,060 --> 00:27:34,694 Il a tué notre père et volé le trône à Yara. 353 00:27:34,696 --> 00:27:37,263 Il comptait nous tuer aussi. 354 00:27:38,733 --> 00:27:41,900 Votre père était exécrable, comme roi. 355 00:27:41,902 --> 00:27:44,036 Ça nous fait un point commun. 356 00:27:45,640 --> 00:27:46,905 Oui, 357 00:27:46,907 --> 00:27:49,242 et ils ont été tués par des usurpateurs. 358 00:27:50,577 --> 00:27:52,244 Leur flotte suffira ? 359 00:27:52,246 --> 00:27:55,380 Avec celle des Maîtres, peut-être, 360 00:27:55,382 --> 00:27:57,515 mais à peine. 361 00:27:57,517 --> 00:28:00,318 Les Fer-nés ont d'autres navires. 362 00:28:00,320 --> 00:28:02,821 Oui, et Euron en construit davantage. 363 00:28:02,823 --> 00:28:04,556 Il va vous les offrir. 364 00:28:04,558 --> 00:28:06,058 Je pourrais l'attendre. 365 00:28:06,060 --> 00:28:08,727 La flotte n'est pas son seul cadeau. 366 00:28:08,729 --> 00:28:10,928 Il veut aussi vous offrir... 367 00:28:10,930 --> 00:28:14,666 Sa grosse queue, c'est ce qu'il a dit. 368 00:28:14,668 --> 00:28:18,002 La proposition d'Euron s'accompagne d'un mariage. 369 00:28:18,004 --> 00:28:19,871 Les deux vont de pair. 370 00:28:19,873 --> 00:28:22,507 Vous n'avez pas la même exigence ? 371 00:28:22,509 --> 00:28:25,810 Je n'exige jamais, mais je suis ouverte à tout. 372 00:28:27,647 --> 00:28:30,414 THEON : Il a tué notre père et veut notre mort. 373 00:28:30,416 --> 00:28:33,084 Il vous tuera dès qu'il aura ce qu'il veut. 374 00:28:33,086 --> 00:28:34,819 Les Sept Couronnes ? 375 00:28:34,821 --> 00:28:36,120 Toutes. 376 00:28:36,122 --> 00:28:37,889 Vous ne les convoitez pas ? 377 00:28:37,891 --> 00:28:41,258 Vos ancêtres ont vaincu les nôtres et pris nos îles. 378 00:28:41,260 --> 00:28:43,860 Rendez-les-nous. 379 00:28:43,862 --> 00:28:45,228 C'est tout ? 380 00:28:45,230 --> 00:28:47,864 Aidez-nous à assassiner un oncle 381 00:28:47,866 --> 00:28:49,833 qui refuse le pouvoir à une femme. 382 00:28:49,835 --> 00:28:51,502 C'est raisonnable. 383 00:28:53,806 --> 00:28:56,472 Et si tout le monde exige son indépendance ? 384 00:28:56,474 --> 00:28:58,608 Elle ne fait que demander. 385 00:28:58,610 --> 00:29:01,377 Les autres peuvent bien demander. 386 00:29:05,184 --> 00:29:08,685 Nos pères à tous étaient des hommes mauvais. 387 00:29:08,687 --> 00:29:11,254 Ils ont nui au monde. 388 00:29:11,256 --> 00:29:12,922 Contrairement à eux, 389 00:29:12,924 --> 00:29:15,958 nous ferons de ce monde un monde meilleur. 390 00:29:17,962 --> 00:29:21,564 Vous me soutiendrez quand je revendiquerai le trône. 391 00:29:21,566 --> 00:29:24,967 Vous respecterez l'intégrité des Sept Couronnes. 392 00:29:24,969 --> 00:29:29,538 Plus de pillages ni de saccages. Plus de viols. 393 00:29:30,875 --> 00:29:32,441 C'est toute notre vie. 394 00:29:32,443 --> 00:29:33,976 Plus maintenant. 395 00:29:41,518 --> 00:29:43,252 Plus maintenant. 396 00:30:11,314 --> 00:30:14,715 [DES CHEVAUX HENNISSENT] 397 00:33:27,804 --> 00:33:30,505 Aimes-tu les jeux, mon petit ? 398 00:33:30,507 --> 00:33:32,574 Jouons un peu. 399 00:33:36,213 --> 00:33:37,979 Rejoins ton frère. 400 00:33:37,981 --> 00:33:39,914 Plus vite tu courras, 401 00:33:39,916 --> 00:33:42,316 plus vite tu le reverras. 402 00:33:44,955 --> 00:33:46,554 C'est tout. 403 00:33:46,556 --> 00:33:48,790 C'est le jeu. 404 00:33:48,792 --> 00:33:50,792 Facile. 405 00:33:50,794 --> 00:33:52,794 Prêt ? 406 00:33:52,796 --> 00:33:54,061 Pars. 407 00:33:58,033 --> 00:34:01,102 Tu dois courir, n'oublie pas. 408 00:34:01,104 --> 00:34:03,270 Ce sont les règles. 409 00:34:15,751 --> 00:34:18,151 Hue ! Hue ! Hue ! 410 00:34:37,105 --> 00:34:38,338 [GROGNEMENTS] 411 00:34:43,911 --> 00:34:45,611 Hue ! Hue ! 412 00:35:27,054 --> 00:35:29,487 [GROGNEMENTS] 413 00:35:29,489 --> 00:35:31,990 [HALÈTEMENT] 414 00:35:41,634 --> 00:35:43,734 [HALÈTEMENTS] 415 00:36:01,821 --> 00:36:03,286 Fais pas ça. 416 00:36:14,032 --> 00:36:15,398 Préparez-vous ! 417 00:36:17,502 --> 00:36:18,868 Préparez-vous ! 418 00:36:20,606 --> 00:36:23,272 - HOMME : Bandez l'arc ! - HOMME N°2 : Bandez l'arc ! 419 00:36:23,274 --> 00:36:25,474 - HOMME N°3 : Bandez l'arc ! 420 00:36:25,476 --> 00:36:26,943 - HOMME N°4 : Décochez ! 421 00:36:28,646 --> 00:36:30,780 Hue ! Hue ! 422 00:36:34,452 --> 00:36:36,919 Allez ! Allez ! Suivez le commandant ! 423 00:36:36,921 --> 00:36:38,920 [DES HOMMES CRIENT] 424 00:36:42,025 --> 00:36:43,859 Allez vous battre ! 425 00:36:43,861 --> 00:36:46,161 [RUGISSEMENTS] 426 00:37:10,854 --> 00:37:11,886 Hue ! 427 00:37:11,888 --> 00:37:14,656 HOMME : Encochez. 428 00:37:14,658 --> 00:37:17,158 - Bandez l'arc. - HOMME N°2 : Bandez l'arc. 429 00:37:17,160 --> 00:37:18,826 - HOMME : Décochez. - HOMME N°2 : Décochez. 430 00:37:21,063 --> 00:37:23,931 - [CRI] - [LE CHEVAL HENNIT] 431 00:37:28,271 --> 00:37:29,603 Maintenant. 432 00:37:29,605 --> 00:37:33,940 KARSTARK : Cavaliers ! Chargez ! 433 00:37:37,145 --> 00:37:38,945 [GROGNEMENTS] 434 00:37:45,320 --> 00:37:48,888 [DES CHEVAUX HENNISSENT] 435 00:38:19,553 --> 00:38:22,620 [CRIS] 436 00:38:22,622 --> 00:38:25,390 [HENNISSEMENTS] 437 00:38:26,926 --> 00:38:29,728 - Encochez ! - HOMME : Encochez ! 438 00:38:29,730 --> 00:38:32,230 - Encochez ! - HOMMES : Encochez ! 439 00:38:34,267 --> 00:38:35,967 - HOMME : Bandez l'arc ! - HOMME N°2 : Bandez l'arc ! 440 00:38:35,969 --> 00:38:38,770 - Décochez ! - HOMME : Décochez ! 441 00:38:41,774 --> 00:38:44,075 On tuerait nos hommes. Au repos. 442 00:38:44,077 --> 00:38:46,844 - Décochez ! - HOMMES : Décochez ! 443 00:39:26,985 --> 00:39:28,952 - Va dire... - [GROGNEMENTS] 444 00:39:47,671 --> 00:39:50,072 - [GÉMISSANT] Non ! - [CRIS] 445 00:39:50,074 --> 00:39:51,606 [CRIS] 446 00:39:52,944 --> 00:39:54,609 [CRIS] 447 00:39:54,611 --> 00:39:56,478 [UN CHEVAL HENNIT] 448 00:40:00,784 --> 00:40:03,718 [UN CHEVAL HENNIT] 449 00:40:03,720 --> 00:40:05,320 Décochez ! 450 00:40:20,837 --> 00:40:22,971 - Décochez ! - HOMMES : Décochez ! 451 00:40:30,246 --> 00:40:32,613 - Décochez. - HOMMES : Décochez. 452 00:40:36,986 --> 00:40:38,652 [UN CHEVAL HENNIT] 453 00:40:48,598 --> 00:40:50,464 [CRIS] 454 00:41:01,377 --> 00:41:04,978 On va pas rester plantés là. 455 00:41:04,980 --> 00:41:08,181 - Suivez-moi ! - [DES HOMMES CRIENT] 456 00:41:14,589 --> 00:41:16,823 L'heure est venue. Allez-y. 457 00:41:18,627 --> 00:41:21,394 - À qui est le Nord ? - HOMMES : À nous ! 458 00:41:21,396 --> 00:41:24,230 - À qui est le Nord ? - À nous ! 459 00:41:24,232 --> 00:41:25,864 Prouvez-le-moi ! 460 00:41:25,866 --> 00:41:27,199 [DES HOMMES CRIENT] 461 00:41:27,201 --> 00:41:29,335 [CRIS] 462 00:41:49,790 --> 00:41:51,056 [CRIS] 463 00:41:55,295 --> 00:41:56,762 Hé ! 464 00:42:10,743 --> 00:42:11,776 [GROGNEMENTS] 465 00:42:49,114 --> 00:42:51,247 [DES HOMMES GROGNENT] 466 00:42:54,620 --> 00:42:58,054 HOMME : Fantassins, avancez ! 467 00:42:58,056 --> 00:43:00,490 [DES HOMMES GROGNENT] 468 00:43:00,492 --> 00:43:03,326 [CRIS, GROGNEMENTS] 469 00:43:11,503 --> 00:43:13,269 [CRIS] 470 00:43:22,680 --> 00:43:24,680 [DES HOMMES GROGNENT] 471 00:43:29,987 --> 00:43:32,855 Avec moi, brisez leur ligne ! 472 00:43:39,196 --> 00:43:40,395 [CRIS] 473 00:43:40,397 --> 00:43:41,796 [CRIS] 474 00:43:47,337 --> 00:43:49,404 [CRIS] 475 00:43:49,406 --> 00:43:51,906 [CRIS] 476 00:43:51,908 --> 00:43:54,075 [RUGISSEMENTS] 477 00:44:06,622 --> 00:44:07,855 À l'aide ! 478 00:44:11,327 --> 00:44:14,428 [DES HOMMES CRIENT] 479 00:44:23,372 --> 00:44:25,839 [CRIS] 480 00:44:35,084 --> 00:44:36,316 [CRIS] 481 00:44:36,318 --> 00:44:38,218 - HOMME : Tormund ! - HOMME N°2 : Recule. 482 00:44:38,220 --> 00:44:40,954 - HOMME N°3 : Tenez bon ! 483 00:44:42,057 --> 00:44:44,724 [DES HOMMES GROGNENT] 484 00:44:46,228 --> 00:44:48,728 - HOMME N°4 : Tenez bon ! 485 00:44:48,730 --> 00:44:50,663 Reculez ! 486 00:44:50,665 --> 00:44:53,766 Reculez ! 487 00:44:56,904 --> 00:44:59,706 [LES GROGNEMENTS SE POURSUIVENT] 488 00:45:14,122 --> 00:45:16,155 Fait chier. Venez ! 489 00:45:26,099 --> 00:45:28,166 Ouvrez ! 490 00:46:08,340 --> 00:46:10,373 [HALÈTEMENTS] 491 00:46:20,252 --> 00:46:22,152 [CRIS] 492 00:46:23,188 --> 00:46:25,655 [HALÈTEMENTS] 493 00:46:28,527 --> 00:46:30,560 [CRIS] 494 00:46:30,562 --> 00:46:32,729 [LES HALÈTEMENTS SE POURSUIVENT] 495 00:46:32,731 --> 00:46:35,365 [UN HOMME CRIE] 496 00:46:35,367 --> 00:46:37,734 [HALÈTEMENTS] 497 00:46:45,543 --> 00:46:47,043 [CRIS] 498 00:46:53,551 --> 00:46:55,584 [HALÈTEMENTS] 499 00:47:10,701 --> 00:47:12,600 [GROGNEMENTS] 500 00:47:15,339 --> 00:47:17,272 [RUGISSEMENTS] 501 00:47:20,077 --> 00:47:22,710 [GROGNEMENTS] 502 00:47:24,814 --> 00:47:27,715 [BRUIT DE CORNE] 503 00:47:32,355 --> 00:47:34,688 [LE BRUIT DE CORNE PERSISTE] 504 00:47:36,191 --> 00:47:37,924 [CRIS] 505 00:47:37,926 --> 00:47:40,360 - [CROQUEMENTS] - [CRIS] 506 00:47:43,231 --> 00:47:46,065 - [GROGNEMENTS] - [LE BRUIT DE CORNE PERSISTE] 507 00:48:34,982 --> 00:48:37,482 [CRIS] 508 00:49:44,483 --> 00:49:46,649 HOMME :Ouvrez ! 509 00:49:51,489 --> 00:49:53,856 HOMME N°2 : Archers, aux remparts. 510 00:49:55,827 --> 00:49:58,093 - Leur armée est défaite. - La nôtre aussi. 511 00:49:59,463 --> 00:50:01,363 On a Winterfell. 512 00:50:01,365 --> 00:50:03,932 Ils sont trop peu nombreux pour tenir un siège. 513 00:50:03,934 --> 00:50:05,834 - [COUPS SUR LA PORTE] - HOMME : Archers ! 514 00:50:05,836 --> 00:50:07,536 Aux remparts ! 515 00:50:12,143 --> 00:50:14,176 [COUPS SUR LA PORTE] 516 00:50:25,856 --> 00:50:28,023 [WUN WUN GROGNE] 517 00:50:32,095 --> 00:50:34,696 [DES HOMMES CRIENT] 518 00:50:35,866 --> 00:50:37,598 [RUGISSEMENTS] 519 00:50:50,113 --> 00:50:51,745 [GROGNEMENTS] 520 00:50:53,449 --> 00:50:57,785 [RUGISSEMENTS] 521 00:51:30,986 --> 00:51:32,151 [GROGNEMENTS] 522 00:51:41,696 --> 00:51:44,597 Tu avais proposé un combat singulier. 523 00:51:52,306 --> 00:51:54,906 J'ai changé d'avis. 524 00:51:54,908 --> 00:51:58,377 Je trouve que c'est une excellente idée. 525 00:52:17,230 --> 00:52:19,063 [CRIS] 526 00:52:20,467 --> 00:52:23,568 [GROGNEMENTS] 527 00:52:56,768 --> 00:52:59,169 [HALÈTEMENTS] 528 00:53:58,262 --> 00:54:00,995 Mon frère reposera dans la crypte. 529 00:54:00,997 --> 00:54:03,097 À côté de mon père. 530 00:54:09,339 --> 00:54:10,505 Jon. 531 00:54:16,112 --> 00:54:18,279 Où est-il ? 532 00:54:21,550 --> 00:54:23,517 [LES CHIENS BOIVENT BRUYAMMENT] 533 00:54:29,392 --> 00:54:32,125 [GROGNEMENTS] 534 00:54:35,063 --> 00:54:37,130 [TOUSSOTEMENT] 535 00:54:45,540 --> 00:54:48,241 Ah. 536 00:54:48,243 --> 00:54:49,810 Sansa... 537 00:54:53,282 --> 00:54:55,481 Bonjour, Sansa. 538 00:55:02,824 --> 00:55:05,491 C'est ma nouvelle demeure ? 539 00:55:13,868 --> 00:55:15,901 Non. 540 00:55:19,673 --> 00:55:23,475 Notre vie commune va bientôt prendre fin. 541 00:55:26,380 --> 00:55:28,914 Ce n'est pas grave. 542 00:55:28,916 --> 00:55:30,749 Tu ne peux pas me tuer. 543 00:55:32,353 --> 00:55:34,519 Je fais partie de toi. 544 00:55:37,290 --> 00:55:39,591 Vos paroles vont disparaître. 545 00:55:42,262 --> 00:55:45,129 Votre maison va disparaître. 546 00:55:45,131 --> 00:55:48,333 Votre nom va disparaître. 547 00:55:50,303 --> 00:55:52,904 Toute trace de vous va disparaître. 548 00:55:54,707 --> 00:55:57,876 [LES CHIENS GRONDENT] 549 00:56:03,616 --> 00:56:06,851 [LEURS GRONDEMENTS CONTINUENT] 550 00:56:13,058 --> 00:56:15,459 [LEURS GRONDEMENTS CONTINUENT] 551 00:56:19,965 --> 00:56:22,733 Mes limiers ne m'attaqueront jamais. 552 00:56:22,735 --> 00:56:25,235 Vous les affamez depuis sept jours, 553 00:56:25,237 --> 00:56:26,736 vous l'avez dit vous-même. 554 00:56:28,207 --> 00:56:30,941 [LES CHIENS GRONDENT] 555 00:56:30,943 --> 00:56:32,675 Ce sont des animaux fidèles. 556 00:56:32,677 --> 00:56:34,577 Ils l'étaient. 557 00:56:34,579 --> 00:56:36,479 À présent, ils ont faim. 558 00:56:39,084 --> 00:56:41,418 [LES CHIENS GRONDENT] 559 00:56:43,054 --> 00:56:45,121 [GRONDEMENTS] 560 00:57:00,504 --> 00:57:02,471 Assis. 561 00:57:02,473 --> 00:57:04,006 Couché. 562 00:57:04,008 --> 00:57:06,608 Couché ! 563 00:57:07,678 --> 00:57:09,979 Couché ! Couché ! 564 00:57:09,981 --> 00:57:11,914 Couché ! 565 00:57:13,818 --> 00:57:16,585 - [GRONDEMENTS, ABOIEMENTS] - [RAMSAY CRIE] 566 00:57:16,587 --> 00:57:19,488 - [CRAQUEMENTS, DÉCHIREMENTS] - [LES CRIS CONTINUENT] 567 00:57:24,194 --> 00:57:25,961 [LES CRIS CONTINUENT] 569 00:59:15,434 --> 00:59:18,068 [LES VIOLONS JOUENT]