1 00:00:05,922 --> 00:00:14,422 Released on www.DanishBits.org 2 00:04:18,935 --> 00:04:24,607 Deres Nåde, rettssaken starter snart. 3 00:04:56,598 --> 00:05:00,477 - Har du pengene mine? - Senere, gå. 4 00:05:11,071 --> 00:05:13,907 Stormester. 5 00:05:53,571 --> 00:05:55,907 Ser Loras Tyrell. 6 00:05:57,742 --> 00:06:00,370 Er du klar til å stå for retten- 7 00:06:00,537 --> 00:06:04,958 - og erklære deg skyldig eller uskyldig foran De sju? 8 00:06:06,668 --> 00:06:09,170 Det er ikke nødvendig med en rettssak. 9 00:06:11,756 --> 00:06:17,846 Jeg tilstår foran De sju og innrømmer frivillig mine forbrytelser. 10 00:06:18,013 --> 00:06:23,018 - Hvilke forbrytelser tilstår du? - Alle. 11 00:06:24,602 --> 00:06:30,775 Jeg lå med menn. Blant annet forræderen Renly Baratheon. 12 00:06:33,361 --> 00:06:36,114 Jeg avga falsk forklaring foran gudene. 13 00:06:36,281 --> 00:06:42,370 Jeg er skyldig i fordervelse... uærlighet... 14 00:06:42,537 --> 00:06:48,376 umoral og hovmod. Jeg innser det nå. 15 00:06:50,420 --> 00:06:52,839 Jeg fornedrer meg for De sju... 16 00:06:53,006 --> 00:06:56,134 og godtar straffen gudene anser som rettferdig. 17 00:06:58,219 --> 00:07:03,183 Gudenes dom er streng... 18 00:07:03,350 --> 00:07:06,394 men også rettferdig. 19 00:07:06,561 --> 00:07:11,483 Krigeren straffer de som tror de står over loven. 20 00:07:13,193 --> 00:07:19,949 Men Moren viser barmhjertighet for de som kneler foran henne. 21 00:07:28,458 --> 00:07:33,922 Jeg tar ansvar for alle mine synder og befrir meg fra mine lyster. 22 00:07:37,092 --> 00:07:42,597 Mitt eneste ønske er å vie livet mitt til De sju. 23 00:07:43,640 --> 00:07:48,353 Må jeg bli et levende eksempel på deres nåde. 24 00:07:49,771 --> 00:07:55,902 Forstår du helt og holdent hva dette betyr? 25 00:07:56,069 --> 00:07:58,154 Ja. 26 00:07:59,739 --> 00:08:03,868 Jeg sier fra meg Tyrell-navnet og alt som hører med til det. 27 00:08:05,245 --> 00:08:08,832 Jeg gir avkall på tittelen min og kravet på Highgarden. 28 00:08:12,335 --> 00:08:17,465 Jeg skal aldri gifte meg, og jeg skal aldri få barn. 29 00:08:21,678 --> 00:08:28,268 Broder Loras, jeg ber deg vie livet ditt til De sju gudene. 30 00:08:31,896 --> 00:08:37,068 Vil du kjempe for og forsvare troen din mot kjettere og frafalne? 31 00:08:37,235 --> 00:08:38,611 Ja. 32 00:09:07,974 --> 00:09:12,062 - Jeg kan ikke la dem... - Troen er veien, far. 33 00:09:35,085 --> 00:09:37,837 Greit. Jeg er klar. 34 00:09:46,638 --> 00:09:50,684 Jeg må dra. Jeg er sent ute til rettssaken. 35 00:10:04,447 --> 00:10:08,034 Du lemlestet ham. Du ga meg ditt løfte. 36 00:10:08,201 --> 00:10:10,620 Jeg holdt løftet mitt. 37 00:10:10,787 --> 00:10:15,542 Når dronningmorens rettssak er ferdig, er broder Loras fri. 38 00:10:15,709 --> 00:10:20,046 - Hvor er dronningmoren? - Bærestolen forlot aldri Red Keep. 39 00:10:21,256 --> 00:10:24,801 Dronningmoren vil visst ikke møte opp i sin egen rettssak. 40 00:10:27,721 --> 00:10:31,016 Gå til Red Keep og vis henne veien. 41 00:10:56,791 --> 00:10:58,960 Hent de andre. 42 00:11:40,960 --> 00:11:42,545 Hvor er kongen? 43 00:11:45,799 --> 00:11:51,137 - Et annet sted, dessverre. - Hva skjer? Jeg fikk vite... 44 00:11:52,180 --> 00:11:55,976 Jeg har bedre ting å gjøre enn å sløse bort tid... 45 00:11:56,142 --> 00:11:59,896 Stormester, jeg bærer ikke nag til deg. 46 00:12:00,981 --> 00:12:04,109 Tilgi meg om du kan. 47 00:12:34,848 --> 00:12:36,975 Dette er trist, min herre. 48 00:12:37,142 --> 00:12:42,480 Til tross for dine brister fortjener du ikke å dø alene på et mørkt sted. 49 00:12:42,647 --> 00:12:46,234 Men noen ganger, før man kan innlede noe nytt- 50 00:12:46,401 --> 00:12:50,113 -må man begrave det gamle. 51 00:13:31,571 --> 00:13:34,658 Jo lenger du venter, desto verre blir det. 52 00:14:01,685 --> 00:14:03,395 Hva gjør du? 53 00:15:11,254 --> 00:15:13,506 Noe er galt. 54 00:15:13,673 --> 00:15:17,385 De har ikke noe å frykte. Rettssaken begynner snart. 55 00:15:17,552 --> 00:15:21,723 Cersei er ikke her. Ikke Tommen heller. Hvorfor? 56 00:15:21,890 --> 00:15:25,935 Om den anklagede ikke er her, blir hun likevel dømt. 57 00:15:26,102 --> 00:15:31,024 - Gudenes rettferdighet er uunngåelig. - Glem gudene og hør på meg! 58 00:15:31,191 --> 00:15:36,321 Cersei forstår konsekvensene av fraværet, men er likevel borte. 59 00:15:36,488 --> 00:15:40,325 Det betyr at hun ikke tar de konsekvensene. 60 00:15:40,492 --> 00:15:44,120 Rettssaken kan vente. Vi må ut herfra. 61 00:16:10,105 --> 00:16:12,983 Vi må gå nå! 62 00:16:16,778 --> 00:16:21,741 Loras, hold deg hos meg. 63 00:16:34,546 --> 00:16:37,007 Slipp meg frem. Slipp meg frem! 64 00:16:39,009 --> 00:16:41,553 Kom dere bort! 65 00:16:49,477 --> 00:16:51,354 Slipp oss frem! 66 00:18:21,236 --> 00:18:23,029 Tilstå. 67 00:18:25,323 --> 00:18:27,033 Tilstå. 68 00:18:31,955 --> 00:18:33,331 Tilstå. 69 00:18:43,258 --> 00:18:50,390 Tilstå. Du nøt å slå meg. Å sulte meg. 70 00:18:50,557 --> 00:18:53,685 Å skremme meg og ydmyke meg. 71 00:18:55,645 --> 00:18:59,274 Du gjorde det ikke fordi du ville at jeg skulle gjøre bot. 72 00:18:59,441 --> 00:19:01,651 Du gjorde det fordi du nøt det. 73 00:19:02,694 --> 00:19:07,866 Jeg forstår det. Jeg gjør ting fordi jeg nyter det. 74 00:19:10,869 --> 00:19:13,788 Jeg drikker fordi jeg nyter det. 75 00:19:13,955 --> 00:19:18,710 Jeg drepte mannen min fordi jeg nøt å bli kvitt ham. 76 00:19:21,921 --> 00:19:26,259 Jeg knuller broren min fordi jeg nyter å ha ham inni meg. 77 00:19:26,426 --> 00:19:29,054 Jeg lyver om at jeg knuller broren min... 78 00:19:30,388 --> 00:19:35,143 fordi jeg nyter å beskytte sønnen vår mot hatefulle hyklere. 79 00:19:37,228 --> 00:19:40,774 Jeg drepte høyspurven din... 80 00:19:40,940 --> 00:19:44,569 og alle de små spurvene hans. 81 00:19:44,736 --> 00:19:47,989 Alle prestene og prestinnene. 82 00:19:48,156 --> 00:19:54,913 Alle hans elendige soldater, for jeg nøt å se dem brenne. 83 00:19:56,164 --> 00:20:00,001 Jeg nøt å tenke på sjokket og smerten deres. 84 00:20:00,168 --> 00:20:03,755 Ingen tanke har noensinne gjort meg lykkeligere. 85 00:20:09,260 --> 00:20:12,430 Å tilstå kan også være en nytelse. 86 00:20:18,770 --> 00:20:21,898 Du har alltid vært stille av deg. 87 00:20:28,989 --> 00:20:33,785 Jeg sa at ansiktet mitt ville bli det siste du så før du døde. 88 00:20:33,952 --> 00:20:36,329 Bra. 89 00:20:38,540 --> 00:20:40,875 Jeg er glad for å se ansiktet ditt. 90 00:20:43,670 --> 00:20:46,881 - Jeg er klar til å møte gudene. - Hva? 91 00:20:48,800 --> 00:20:52,137 Nå? I dag? 92 00:20:55,557 --> 00:20:58,310 Du skal ikke dø i dag. 93 00:21:00,520 --> 00:21:02,605 Det er lenge til du skal dø. 94 00:21:05,150 --> 00:21:07,110 Ser Gregor. 95 00:21:11,281 --> 00:21:16,036 Dette er ser Gregor Clegane. Han er også stille av seg. 96 00:21:27,255 --> 00:21:32,135 Gudene dine har sviktet deg. Dette er guden din nå. 97 00:21:49,152 --> 00:21:50,737 Skam. 98 00:21:52,364 --> 00:21:53,948 Skam. 99 00:21:55,825 --> 00:21:57,410 Skam. 100 00:22:04,876 --> 00:22:07,504 Jeg er så lei for det, Deres Nåde. 101 00:22:08,463 --> 00:22:10,340 Veldig lei for det. 102 00:22:54,009 --> 00:22:59,097 - For hus Lannister! - Hør meg brøle! 103 00:23:03,977 --> 00:23:09,399 - For hus Frey! - Vi står sammen! 104 00:23:09,566 --> 00:23:15,030 Må vi stå sammen i århundrer. Gode venner til det siste. 105 00:23:15,196 --> 00:23:19,117 Når vi kjører sverdene våre inn i våre fienders hjerter- 106 00:23:19,284 --> 00:23:22,871 -må vi si vår allianses ordtak: 107 00:23:23,038 --> 00:23:29,502 "Freyene og Lannisterene hilser." 108 00:23:46,436 --> 00:23:48,772 Du trenger ikke å gjøre noe, du. 109 00:23:50,190 --> 00:23:53,652 Du bare sitter der som et saftig kjøttstykke de vil smake på. 110 00:23:53,818 --> 00:23:55,445 Du kan ta henne. 111 00:23:55,612 --> 00:23:59,616 Hun vil ikke ha meg, men dine gylne fingre i fitta. 112 00:24:00,825 --> 00:24:03,828 De to har et godt øye til deg. 113 00:24:05,163 --> 00:24:07,499 De har et godt øye til deg. 114 00:24:07,666 --> 00:24:11,169 - De er ikke min type. - Er de ikke blonde nok? 115 00:24:12,796 --> 00:24:16,049 Har dere møtt ser Bronn av Blackwater? 116 00:24:16,216 --> 00:24:21,554 - Helten fra slaget om Blackwater Bay. - Kanskje jeg ikke har lyst. 117 00:24:24,307 --> 00:24:29,938 Pokker. Dere må ikke si "ser" bare fordi jeg er ridder. 118 00:24:34,609 --> 00:24:36,528 Dette løste seg fint. 119 00:24:38,655 --> 00:24:42,200 - Faren din hadde vært fornøyd. - Det hadde han nok. 120 00:24:45,078 --> 00:24:47,831 Edmure er tilbake i cella. 121 00:24:47,998 --> 00:24:53,670 Jeg kan ikke drepe svigersønnen min. Det ville gitt familien dårlig rykte. 122 00:24:57,590 --> 00:25:01,636 Så den berømte Blackfish ble drept av fotsoldater. 123 00:25:01,803 --> 00:25:04,931 De sa at han var en legendarisk kriger. 124 00:25:06,016 --> 00:25:08,476 Har du slåss mye, lord Frey? 125 00:25:08,643 --> 00:25:13,398 - Jeg er litt for gammel for sånt. - Ja, men da du var yngre? 126 00:25:14,691 --> 00:25:19,738 Målet med å kjempe er å beseire fiendene, eller hva? 127 00:25:19,904 --> 00:25:25,660 Jeg beseiret mine. Riverrun tilhørte Tullyene i tusen år. 128 00:25:25,827 --> 00:25:28,830 Nå er det mitt. Hva kaller man det? 129 00:25:30,206 --> 00:25:33,585 - Seier. - Ja, du er en flott erobrer. 130 00:25:35,503 --> 00:25:39,132 Bare hån meg, gutt. Tror du jeg bryr meg? 131 00:25:39,299 --> 00:25:45,138 Tullyene hånte meg i årevis. Starkene også. Hvor er de nå? 132 00:25:45,305 --> 00:25:49,059 Du prater om krig som om du er en ekspert- 133 00:25:49,225 --> 00:25:53,688 - men i det siste slaget du var med i, ble du tatt av Robb Stark. 134 00:25:53,855 --> 00:26:00,403 Det spiller ingen rolle. Her sitter vi nå. To kongemordere. 135 00:26:00,570 --> 00:26:04,032 Vi vet hvordan det er når de kryper for oss- 136 00:26:04,199 --> 00:26:07,202 -men hånler bak ryggen vår. 137 00:26:07,369 --> 00:26:12,999 Vi bryr oss vel ikke? Frykten er utrolig. 138 00:26:13,166 --> 00:26:16,836 De frykter ikke Freyene, men Lannisterene. 139 00:26:17,003 --> 00:26:20,215 Vi ga dere Riverlands for å holde det. 140 00:26:20,382 --> 00:26:25,220 Om vi må ri nordover og hjelpe dere hver gang dere mister det- 141 00:26:25,387 --> 00:26:28,098 -hvorfor trenger vi dere? 142 00:26:49,244 --> 00:26:50,912 Vis meg det. 143 00:26:53,581 --> 00:26:56,793 - Deres Nåde, det er ikke nødvendig. - Vis meg det. 144 00:27:09,931 --> 00:27:13,184 Hva har du tenkt om kongens begravelse? 145 00:27:13,351 --> 00:27:19,816 Katedralen i Baelor fins ikke lenger, så kanskje en seremoni i tronrommet? 146 00:27:21,192 --> 00:27:27,824 Han bør hvile med bestefaren, broren og søsteren. 147 00:27:30,035 --> 00:27:35,874 Kremer ham. Begrav asken der katedralen sto. 148 00:28:33,223 --> 00:28:34,849 Hei. 149 00:28:41,439 --> 00:28:44,818 Fra øverstkommanderende Snow i Castle Black. 150 00:29:00,166 --> 00:29:03,294 Jeg skal bli deres nye mester. 151 00:29:21,646 --> 00:29:25,275 Ifølge våre registre er Jeor Mormont øverstkommanderende. 152 00:29:26,318 --> 00:29:27,986 Han døde. 153 00:29:28,153 --> 00:29:31,906 - Vi fikk ingen rapport. - Mester Aemon ble syk... 154 00:29:32,073 --> 00:29:39,372 like etter valget. Så døde han, derfor er jeg her. 155 00:29:43,168 --> 00:29:50,425 - Dette er ureglementert. - Ja, men livet er vel ureglementert. 156 00:30:01,853 --> 00:30:05,357 Erkemesteren diskuterer det ureglementerte med deg. 157 00:30:08,360 --> 00:30:13,365 I mellomtiden får du bruke biblioteket. Denne veien. 158 00:30:15,950 --> 00:30:18,203 Ingen kvinner eller barn. 159 00:32:12,651 --> 00:32:17,614 Da vi hadde fester, satt familien vår her oppe... 160 00:32:18,907 --> 00:32:21,368 og jeg satt der nede. 161 00:32:23,286 --> 00:32:28,792 Det kunne ha vært verre, Jon Snow. Du hadde en familie og fester. 162 00:32:31,503 --> 00:32:34,089 Ja, jeg var heldigere enn de fleste. 163 00:32:50,021 --> 00:32:54,776 - Hva er det? - Fortell ham det. 164 00:32:58,279 --> 00:33:01,408 Fortell hvem som eide den. 165 00:33:05,453 --> 00:33:09,624 - Prinsesse Shireen. - Fortell hva dere gjorde med henne. 166 00:33:11,501 --> 00:33:13,586 Fortell! 167 00:33:19,342 --> 00:33:22,470 Vi brant henne på bålet. 168 00:33:33,565 --> 00:33:35,066 Hvorfor? 169 00:33:36,693 --> 00:33:40,238 Hæren satt fast, hestene døde. Det var den eneste løsningen. 170 00:33:40,405 --> 00:33:43,658 - Dere brant en jente levende! - Jeg gjør det herren befaler. 171 00:33:43,825 --> 00:33:47,078 Om han befaler å brenne barn, er herren ond. 172 00:33:50,582 --> 00:33:53,585 Vi står her på grunn av ham. 173 00:33:53,752 --> 00:33:57,005 Jon Snow lever fordi herren ønsket det. 174 00:33:57,172 --> 00:34:00,967 Jeg elsket den jenta som om hun var min egen! 175 00:34:01,134 --> 00:34:04,596 Hun var god, hun var snill, og du drepte henne! 176 00:34:06,306 --> 00:34:09,934 Det gjorde faren også. 177 00:34:10,101 --> 00:34:12,395 Det gjorde moren også. 178 00:34:13,813 --> 00:34:20,153 - De visste at det var nødvendig. - Nødvendig? De døde uansett! 179 00:34:22,280 --> 00:34:25,158 Du sa at Stannis var den utvalgte. Han trodde på det. 180 00:34:25,325 --> 00:34:29,037 - Alle ble lurt, og du løy. - Jeg løy ikke! 181 00:34:30,872 --> 00:34:35,627 - Jeg tok feil. - Ja, du tok feil. 182 00:34:35,794 --> 00:34:40,298 Hvor mange døde fordi du tok feil? 183 00:34:44,678 --> 00:34:49,933 La meg henrette denne kvinnen for et drap hun tilsto. 184 00:34:52,936 --> 00:34:54,854 Har du noe å si? 185 00:34:57,357 --> 00:35:01,277 Jeg har vært klar til å dø i mange år. 186 00:35:01,444 --> 00:35:08,034 Hadde herren vært ferdig med meg, så. Du har sett Nattens konge, Jon Snow. 187 00:35:08,201 --> 00:35:15,333 Du vet at den store krigen venter. De dødes hær er her snart. 188 00:35:15,500 --> 00:35:19,379 Du vet at jeg kan hjelpe deg med å vinne den krigen. 189 00:35:32,600 --> 00:35:35,228 Ri sørover i dag. 190 00:35:35,395 --> 00:35:40,108 Om du kommer tilbake til Nord, henger jeg deg for drap. 191 00:35:57,959 --> 00:36:03,673 Om du noensinne kommer hit, henretter jeg deg selv. 192 00:36:35,497 --> 00:36:39,376 Herskapets værelse gjøres klart til deg. 193 00:36:39,542 --> 00:36:42,045 Mor og fars rom? 194 00:36:43,254 --> 00:36:45,382 Du burde bo der. 195 00:36:46,508 --> 00:36:48,218 Jeg er ingen Stark. 196 00:36:49,260 --> 00:36:51,471 Det er du for meg. 197 00:36:55,141 --> 00:37:00,021 Du er fruen av Winterfell. Vi står her på grunn av deg. 198 00:37:00,188 --> 00:37:03,733 Slaget var tapt til Vales riddere red inn. 199 00:37:03,900 --> 00:37:06,361 De kom på grunn av deg. 200 00:37:10,198 --> 00:37:13,159 Du sa at lord Baelish solgte deg til Bolton. 201 00:37:13,326 --> 00:37:16,204 - Ja. - Stoler du på ham? 202 00:37:16,371 --> 00:37:19,374 Bare en tåpe stoler på Littlefinger. 203 00:37:22,085 --> 00:37:27,507 Jeg burde fortalt deg om ham og Vales riddere. 204 00:37:28,550 --> 00:37:30,260 Beklager. 205 00:37:41,146 --> 00:37:45,734 Vi må stole på hverandre. Vi kan ikke krangle. 206 00:37:45,900 --> 00:37:49,904 Vi har så mange fiender nå. 207 00:38:05,337 --> 00:38:10,425 Jon. Det kom en ravn fra Citadellet. 208 00:38:10,592 --> 00:38:12,677 En hvit ravn. 209 00:38:14,804 --> 00:38:16,431 Vinteren er her. 210 00:38:29,152 --> 00:38:31,821 Far lovte oss alltid det, eller hva? 211 00:38:46,544 --> 00:38:51,549 Sist gang en Tyrell kom til Dorne, ble han drept. 212 00:38:51,716 --> 00:38:56,972 - Det var vel hundre røde skorpioner? - Du har ikke noe å frykte fra oss. 213 00:38:57,138 --> 00:39:00,934 Dere drepte prinsen deres, men forventer tillit fra meg? 214 00:39:01,101 --> 00:39:06,189 Vi inviterte deg for å få hjelp. Du kom fordi du trenger oss. 215 00:39:07,232 --> 00:39:09,609 Hva heter du? 216 00:39:09,776 --> 00:39:11,987 - Barbaro? - Obara. 217 00:39:12,153 --> 00:39:18,118 Obara. Du ser ut som en sint gutt. Ikke fortell meg hva jeg trenger. 218 00:39:18,284 --> 00:39:22,872 - Beklager, hun er nok udiplomatisk... - Hold kjeft, vennen. 219 00:39:23,039 --> 00:39:29,587 Skal du si noe? Nei. Bra. La de voksne kvinnene snakke. 220 00:39:30,714 --> 00:39:36,428 Lannisterene har erklært krig mot Tyrell og Dorne. 221 00:39:36,594 --> 00:39:39,973 Vi må alliere oss nå om vi vil overleve. 222 00:39:41,766 --> 00:39:46,396 Cersei stjal fremtiden min. Hun drepte sønnen min. 223 00:39:46,563 --> 00:39:51,401 Hun drepte barnebarna mine. 224 00:39:51,568 --> 00:39:54,446 Overlevelse er ikke det jeg ønsker. 225 00:39:54,612 --> 00:39:59,534 Du har rett. Jeg valgte gale ord. 226 00:39:59,701 --> 00:40:04,497 Jeg tilbyr ikke overlevelse, men ditt innerste ønske. 227 00:40:06,791 --> 00:40:11,004 Hva er mitt innerste ønske? 228 00:40:11,171 --> 00:40:14,549 Hevn. Rettferdighet. 229 00:40:18,637 --> 00:40:20,805 Ild og blod. 230 00:40:27,187 --> 00:40:32,484 Skutene dine er snart klare. Jeg så dem male seilene. 231 00:40:35,570 --> 00:40:39,282 Hvordan takler dothrakiene det giftige vannet, mon tro? 232 00:40:39,449 --> 00:40:41,660 Du blir ikke med oss. 233 00:40:43,703 --> 00:40:45,413 Ny strategi? 234 00:40:46,873 --> 00:40:50,335 Vil du at Andresønnene skal angripe fra vest? 235 00:40:50,502 --> 00:40:52,962 Om vi tar Casterly Rock- 236 00:40:53,129 --> 00:40:56,424 - kan ikke Lannisterene flykte dit når du når King's Landing. 237 00:40:56,591 --> 00:41:01,513 Du blir ikke med til Westeros. Du blir her med Andresønnene. 238 00:41:01,680 --> 00:41:04,683 Det er endelig fred i Meereen. 239 00:41:04,849 --> 00:41:08,770 Du bevarer freden mens folket velger lederne sine. 240 00:41:08,937 --> 00:41:12,983 Til helvete med Meereen. Til helvete med folket. 241 00:41:13,149 --> 00:41:16,778 - Jeg er her for deg. Ikke dem. - Du lovte meg det. 242 00:41:16,945 --> 00:41:23,201 "Mitt sverd er ditt. Mitt liv er ditt." Dette er min befaling. 243 00:41:24,577 --> 00:41:29,124 Om jeg skal regjere i Westeros, må jeg inngå allianser. 244 00:41:29,290 --> 00:41:32,210 Den beste måten er ved å gifte seg. 245 00:41:36,006 --> 00:41:41,094 - Hvem skal du gifte deg med nå? - Jeg vet ikke. Kanskje ingen. 246 00:41:41,261 --> 00:41:44,472 Må de adelige familiene lokkes til forhandlingsbordet? 247 00:41:44,639 --> 00:41:47,267 Er du dronning eller agn? 248 00:41:48,768 --> 00:41:51,771 Jeg kan ikke ta med meg en elsker til Westeros. 249 00:41:51,938 --> 00:41:54,065 En konge ville ikke tvilt. 250 00:41:54,232 --> 00:41:57,652 - Vil du være frillen min? - Jeg er ikke stolt. 251 00:41:57,819 --> 00:42:02,741 Det er ikke viktig hvilken parfymert aristokrat du har ved din side. 252 00:42:02,907 --> 00:42:06,745 Jeg vil ikke ha en krone. Jeg vil ha deg. 253 00:42:13,376 --> 00:42:17,047 Jeg elsker deg. Jeg gjør deg lykkelig. 254 00:42:18,423 --> 00:42:21,593 Det vet du at jeg gjør. 255 00:42:21,760 --> 00:42:26,056 Ta meg med deg. La meg kjempe for deg. 256 00:42:33,271 --> 00:42:35,357 Jeg kan ikke. 257 00:42:43,990 --> 00:42:47,661 - Dvergen ba deg gjøre dette. - Ingen beordrer meg. 258 00:42:47,827 --> 00:42:52,540 Man kan ikke si imot logikken hans. Jeg gjør ingen nytte der. 259 00:42:52,707 --> 00:42:57,170 - Ikke bli sint. - Jeg synes bare synd på meg selv. 260 00:42:57,337 --> 00:43:02,217 Hvem kan følge Daenerys Stormborn, dragenes mor? 261 00:43:02,384 --> 00:43:05,261 Mange kvinner, skulle jeg tro. 262 00:43:11,142 --> 00:43:16,147 Du får spesifikke ordre om Meereen og Bay of Dragons' velferd. 263 00:43:16,314 --> 00:43:19,734 - Bay of Dragons? - Slaver's Bay passer ikke lenger. 264 00:43:23,989 --> 00:43:28,410 Du kommer til å få den tronen du vil ha. Det er jeg sikker på. 265 00:43:28,576 --> 00:43:31,621 Jeg håper at den gjør deg lykkelig. 266 00:43:35,875 --> 00:43:40,463 Jeg synes synd på Westeros lorder. De vet ikke hva som venter dem. 267 00:43:41,589 --> 00:43:44,426 Farvel, Daario Naharis. 268 00:44:03,987 --> 00:44:07,699 - Hvordan tok han det? - Ingen tårer. 269 00:44:10,035 --> 00:44:14,497 Jeg vet at det var vanskelig. Du avviste en mann som elsker deg- 270 00:44:14,664 --> 00:44:18,126 - fordi han ville vært en byrde i De sju riker. 271 00:44:20,420 --> 00:44:24,007 En slik selvoppofrelse gjør deg til en bra hersker- 272 00:44:24,174 --> 00:44:27,302 -om det er noen trøst. 273 00:44:29,179 --> 00:44:34,643 - Det er det ikke. - Nei. Jeg er dårlig til å trøste. 274 00:44:34,809 --> 00:44:37,395 Ja, det er du. 275 00:44:40,732 --> 00:44:45,987 Greit. Men tenk på at dette faktisk skjer. 276 00:44:46,154 --> 00:44:51,284 Du har hæren, flåten og dragene dine. 277 00:44:51,451 --> 00:44:56,122 Det er alt du ønsket siden du ble gammel nok til å ønske noe. 278 00:44:56,289 --> 00:44:58,583 Det er innenfor rekkevidde. 279 00:45:00,085 --> 00:45:02,212 Er du redd? 280 00:45:05,048 --> 00:45:07,133 Bra. 281 00:45:07,300 --> 00:45:12,764 Du er med i det store spillet nå, og det er skremmende. 282 00:45:12,931 --> 00:45:17,143 De som ikke frykter å mislykkes, er galninger som faren din. 283 00:45:19,604 --> 00:45:22,857 Vet du hva som skremmer meg? 284 00:45:23,024 --> 00:45:26,403 Jeg tok farvel med en mann som elsker meg. 285 00:45:27,570 --> 00:45:31,157 En mann jeg trodde jeg hadde følelser for. 286 00:45:31,324 --> 00:45:33,451 Og jeg kjente ingenting. 287 00:45:34,661 --> 00:45:37,455 Jeg ville bare bli ferdig. 288 00:45:39,791 --> 00:45:45,255 Han var ikke den første som elsket deg og blir ikke den siste. 289 00:45:49,050 --> 00:45:54,597 Du har mislykkes helt med å trøste meg. 290 00:45:56,516 --> 00:46:00,979 Om det hjelper, har jeg vært kynisk så lenge jeg kan huske. 291 00:46:01,146 --> 00:46:07,986 Alle ber meg om å tro på ting. Familien, guder, konger, meg selv. 292 00:46:08,153 --> 00:46:11,865 Det var fristende til jeg så hva tro gjør med folk. 293 00:46:13,616 --> 00:46:19,247 Da takket jeg nei til å tro. Men likevel er jeg her. 294 00:46:22,167 --> 00:46:25,295 Jeg tror på deg. 295 00:46:27,172 --> 00:46:29,299 Det er faktisk pinlig. 296 00:46:30,967 --> 00:46:35,805 Jeg ville lovt deg sverdet mitt, men jeg har ikke noe sverd. 297 00:46:35,972 --> 00:46:41,728 - Det er rådene dine jeg trenger. - Det har du, nå og for alltid. 298 00:46:43,188 --> 00:46:45,106 Bra. 299 00:46:46,566 --> 00:46:50,862 Jeg fikk laget noe til deg. 300 00:46:51,988 --> 00:46:55,158 Jeg vet ikke om det er riktig. 301 00:47:04,042 --> 00:47:09,172 Tyrion Lannister, jeg utnevner deg til dronningens hånd. 302 00:47:43,248 --> 00:47:46,835 - Du er vel ikke en av mine? - Nei, min herre. 303 00:47:47,002 --> 00:47:51,673 Jeg trodde ikke det. Du er for søt. 304 00:47:55,844 --> 00:47:58,430 Hvor er de dumme sønnene mine? 305 00:47:58,596 --> 00:48:02,809 Black Walder og Lothar skulle være her til middag. 306 00:48:02,976 --> 00:48:07,522 - De er her, min herre. - Hva gjør de? Friserer fittene? 307 00:48:07,689 --> 00:48:12,527 - Be dem komme med en gang. - Men de er her alt, min herre. 308 00:48:16,406 --> 00:48:18,825 Her, min herre. 309 00:48:37,761 --> 00:48:42,891 De var ikke lette å skjære opp. Særlig Black Walder. 310 00:48:52,859 --> 00:48:56,237 Jeg heter Arya Stark. Jeg vil at du skal vite det. 311 00:48:56,404 --> 00:49:01,826 Det siste du ser, er en Stark som smiler til deg når du dør. 312 00:49:57,007 --> 00:50:02,220 Tilgi meg, min frue, om du holder på å be. 313 00:50:03,805 --> 00:50:07,559 Jeg er ferdig med alt sånt. 314 00:50:07,726 --> 00:50:11,354 Jeg kom hit hver dag da jeg var yngre. 315 00:50:11,521 --> 00:50:14,524 Jeg ba om å få være et annet sted. 316 00:50:14,691 --> 00:50:19,446 Da tenkte jeg bare på hva jeg ville ha, ikke det jeg hadde. 317 00:50:22,282 --> 00:50:25,952 - Jeg var en dum jente. - Du var et barn. 318 00:50:29,372 --> 00:50:34,294 - Hva vil du? - Jeg trodde at du visste det. 319 00:50:34,461 --> 00:50:39,049 - Jeg tok feil. - Nei. 320 00:50:41,509 --> 00:50:46,598 Før hver avgjørelse lukker jeg øynene og ser samme bilde. 321 00:50:46,765 --> 00:50:50,435 Når jeg vurderer hva jeg skal gjøre, spør jeg meg selv- 322 00:50:50,602 --> 00:50:55,106 - om det jeg skal gjøre hjelper meg å realisere det bildet. 323 00:50:56,733 --> 00:51:01,363 Å hente det ut fra tankene mine og inn i verden. 324 00:51:03,698 --> 00:51:06,159 Jeg gjør det bare om svaret er ja. 325 00:51:09,204 --> 00:51:14,376 Et bilde av meg på jerntronen... 326 00:51:16,544 --> 00:51:19,339 med deg ved siden av meg. 327 00:51:28,598 --> 00:51:31,768 Det er et vakkert bilde. 328 00:51:36,481 --> 00:51:39,567 Nyheten om dette slaget spres raskt. 329 00:51:39,734 --> 00:51:43,113 Alle vil høre at jeg sverget troskap til Starkene. 330 00:51:43,279 --> 00:51:48,451 Du har sverget troskap til andre før, men fortsatte å tjene deg selv. 331 00:51:48,618 --> 00:51:51,037 Fortiden er svunnen for alltid. 332 00:51:51,204 --> 00:51:55,625 Du kan sitte her og sørge, eller forberede deg på fremtiden. 333 00:51:55,792 --> 00:52:01,172 Du, min elskede, er Starks fremtid. 334 00:52:02,465 --> 00:52:05,552 Hvem bør Nord støtte opp om? 335 00:52:05,719 --> 00:52:09,931 Ned og Catelyn Starks ektefødte datter, født i Winterfell- 336 00:52:10,098 --> 00:52:13,393 -eller en morløs løsunge født i sør? 337 00:52:39,711 --> 00:52:44,007 - Jeg forlater dere her. - Blir du ikke med oss? 338 00:52:45,425 --> 00:52:48,803 Muren består ikke bare av is og stein. 339 00:52:48,970 --> 00:52:53,350 Urgamle besvergelser er hugget inn i grunnvollene. 340 00:52:53,516 --> 00:52:59,064 Kraftig magi som beskytter menn fra det som ligger bortenfor. 341 00:52:59,230 --> 00:53:02,609 Mens den fortsatt står, kan ikke de døde passere. 342 00:53:02,776 --> 00:53:05,111 Jeg kan ikke passere. 343 00:53:20,960 --> 00:53:24,172 - Hvor drar du? - Den store krigen kommer. 344 00:53:24,339 --> 00:53:29,135 Jeg kjemper fortsatt for de levende. 345 00:53:29,302 --> 00:53:34,683 Jeg gjør det jeg kan... så lenge jeg kan. 346 00:53:39,104 --> 00:53:43,692 - Takk, onkel Benjen. - Lykke til, begge to. 347 00:54:22,897 --> 00:54:28,403 - Er du sikker på at du er klar? - Jeg er den treøyde ravnen nå. 348 00:54:28,570 --> 00:54:31,072 Jeg må være klar for dette. 349 00:55:04,939 --> 00:55:08,401 - Ned? - Lyanna. 350 00:55:10,028 --> 00:55:12,113 Er det deg? 351 00:55:15,450 --> 00:55:18,078 Er det virkelig deg? 352 00:55:22,415 --> 00:55:27,629 - Du er ikke en drøm. - Nei, jeg er ikke en drøm. 353 00:55:29,547 --> 00:55:32,592 Jeg er her. 354 00:55:32,759 --> 00:55:36,805 - Akkurat her. - Jeg har savnet deg, storebror. 355 00:55:40,517 --> 00:55:43,853 Jeg har savnet deg også. 356 00:55:46,523 --> 00:55:49,234 Jeg vil være modig. 357 00:55:52,362 --> 00:55:55,198 - Det er du. - Nei. 358 00:55:58,576 --> 00:56:04,207 - Jeg vil ikke dø. - Du kommer ikke til å dø. 359 00:56:08,253 --> 00:56:10,630 - Gi henne vann. - Nei, ikke vann, bare... 360 00:56:10,797 --> 00:56:14,175 - Er det en mester her? - Hør på meg, Ned. 361 00:56:20,849 --> 00:56:25,270 Det vet du, Ned. 362 00:56:25,437 --> 00:56:27,981 Du må beskytte ham. 363 00:56:30,650 --> 00:56:32,819 Lov meg det, Ned. 364 00:56:34,654 --> 00:56:36,990 Lov meg det. 365 00:56:48,626 --> 00:56:50,962 Lov meg det, Ned. 366 00:56:55,008 --> 00:56:56,801 Lov meg det. 367 00:57:27,874 --> 00:57:33,046 Vales krigere kan ikke kjempe med det invaderende villfolket! 368 00:57:33,213 --> 00:57:38,969 - Vi invaderte ikke. Vi ble invitert. - Ikke av meg. 369 00:57:39,135 --> 00:57:45,058 Det frie folket, nordboerne og Vales riddere kjempet modig sammen og vant. 370 00:57:45,225 --> 00:57:50,855 Far pleide å si at vi finner våre sanne venner på slagmarken. 371 00:57:51,022 --> 00:57:56,194 Boltonene er beseiret. Krigen er over. Vinteren er her. 372 00:57:56,361 --> 00:58:00,240 Om mesterne har rett, blir det den kaldeste på tusen år. 373 00:58:00,407 --> 00:58:04,035 Vi bør dra hjem og ri stormen av. 374 00:58:04,202 --> 00:58:08,832 Krigen er ikke over. Og jeg lover dere, min venn- 375 00:58:08,999 --> 00:58:13,378 - at vår sanne fiende ikke rir stormen av, men kommer med den. 376 00:58:33,606 --> 00:58:37,485 Sønnen din ble drept i Blodbryllupet, lord Manderly- 377 00:58:37,652 --> 00:58:40,447 - men du kom ikke da du ble bedt om det. 378 00:58:43,033 --> 00:58:46,328 Du sverget troskap til Starkene, lord Glover- 379 00:58:46,494 --> 00:58:51,041 -men i nødens stund kom du ikke. 380 00:58:52,876 --> 00:58:58,840 Og du, lord Cerwyn, faren din ble flådd levende av Ramsay Bolton. 381 00:58:59,007 --> 00:59:01,176 Men du kom likevel ikke. 382 00:59:04,596 --> 00:59:06,473 Men Mormontene husker! 383 00:59:08,808 --> 00:59:11,186 Nord husker! 384 00:59:11,353 --> 00:59:16,107 Vi vet bare om kongen i Nord, hvis navn er Stark. 385 00:59:17,817 --> 00:59:22,030 Jeg bryr meg ikke om han er løsunge. Han er av Ned Starks blod. 386 00:59:22,197 --> 00:59:26,451 Han er min konge fra i dag til hans siste dag. 387 00:59:43,259 --> 00:59:47,097 Lady Mormonts ord er strenge, men sanne. 388 00:59:51,726 --> 00:59:55,730 Sønnen min døde for Robb Stark, Den unge vargen. 389 00:59:55,897 --> 00:59:59,567 Jeg forventet ikke enda en konge mens jeg levde. 390 00:59:59,734 --> 01:00:03,989 Jeg ville ikke gi deg mine menn og ofre dem uten grunn. 391 01:00:06,574 --> 01:00:09,035 Jeg tok feil. 392 01:00:14,082 --> 01:00:16,584 Jon Snow hevnet Blodbryllupet. 393 01:00:16,751 --> 01:00:21,256 Han er Den hvite vargen. Kongen i Nord! 394 01:00:29,180 --> 01:00:34,894 Jeg kjempet ikke med deg. Det vil jeg angre på resten av livet. 395 01:00:36,021 --> 01:00:41,151 En mann kan bare innrømme sine feil og be om tilgivelse. 396 01:00:44,237 --> 01:00:46,406 Det er ingenting å tilgi. 397 01:00:49,367 --> 01:00:55,498 Det kommer flere slag. Gloverene støtter opp om Starkene- 398 01:00:55,665 --> 01:00:59,419 -slik vi har gjort i tusen år! 399 01:00:59,586 --> 01:01:02,464 Og jeg støtter opp om Jon Snow. 400 01:01:04,299 --> 01:01:06,176 Kongen i Nord! 401 01:01:08,136 --> 01:01:09,638 Kongen i Nord! 402 01:01:11,306 --> 01:01:14,517 Kongen i Nord! Kongen i Nord! 403 01:01:14,684 --> 01:01:17,979 Kongen i Nord! Kongen i Nord! 404 01:01:18,146 --> 01:01:20,857 Kongen i Nord! Kongen i Nord! 405 01:01:21,024 --> 01:01:25,153 Kongen i Nord! Kongen i Nord! 406 01:01:25,320 --> 01:01:28,823 Kongen i Nord! Kongen i Nord! 407 01:01:28,990 --> 01:01:32,619 Kongen i Nord! Kongen i Nord! 408 01:01:32,786 --> 01:01:35,830 Kongen i Nord! Kongen i Nord! 409 01:01:35,997 --> 01:01:39,042 Kongen i Nord! Kongen i Nord! 410 01:01:39,209 --> 01:01:42,337 Kongen i Nord! Kongen i Nord! 411 01:01:42,504 --> 01:01:44,964 Kongen i Nord! Kongen i Nord! 412 01:01:45,131 --> 01:01:48,385 Kongen i Nord! Kongen i Nord! 413 01:01:48,551 --> 01:01:52,973 Kongen i Nord! Kongen i Nord! 414 01:01:54,599 --> 01:01:56,685 Kompani, holdt! 415 01:02:16,287 --> 01:02:17,664 Kom igjen! 416 01:03:12,844 --> 01:03:16,556 Jeg erklærer nå Cersei av huset Lannister- 417 01:03:16,723 --> 01:03:19,351 -den første av sitt navn- 418 01:03:19,517 --> 01:03:22,812 - dronning av andalene og de første menneskene- 419 01:03:22,979 --> 01:03:26,733 -beskytter av De sju rikene. 420 01:04:12,112 --> 01:04:16,658 - Må hun regjere lenge! - Må hun regjere lenge!