1 00:00:05,000 --> 00:01:55,000 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 2 00:04:19,100 --> 00:04:20,466 മഹാരാജാവേ, 3 00:04:20,568 --> 00:04:24,203 വിചാരണ ഉടൻ തന്നെ ആരംഭിക്കുന്നതാണ്. 4 00:04:56,721 --> 00:04:58,120 നിങ്ങളുടെ കയ്യിൽ ഇനിയും പണം ഉണ്ടോ ? 5 00:04:58,222 --> 00:05:00,522 പിന്നീട് ആകാം . ഇപ്പോൾ പോ. 6 00:05:11,254 --> 00:05:13,088 ഗ്രാൻഡ് മേയ്സ്റ്റർ. 7 00:05:53,496 --> 00:05:55,964 സെർ ലോറസ് ടൈറൽ. 8 00:05:57,801 --> 00:06:00,534 നിങ്ങൾ വിചാരണയെ അഭിമുഖീകരിക്കാൻ തയ്യാറാണോ ? 9 00:06:00,637 --> 00:06:04,338 എന്നിട്ട് നിങ്ങൾ നിരപരാധിയാണോ അപരാധിയാണോ എന്ന് ഏഴ് ദൈവങ്ങളുടെ മുന്നിലും തെളിയിക്കാൻ ? 10 00:06:06,943 --> 00:06:09,343 അതിന് വിചാരണയുടെ ആവശ്യം ഒന്നും ഇല്ല. 11 00:06:11,848 --> 00:06:14,249 ഞാൻ ഏഴ് ദൈവങ്ങളുടെയും മുന്നിൽ എന്റെ കുറ്റങ്ങൾ ഏറ്റ് പറഞ്ഞ് 12 00:06:14,350 --> 00:06:16,350 ഞാൻ എന്റെ എല്ലാ കുറ്റങ്ങളും സമ്മതിക്കുന്നു. 13 00:06:17,854 --> 00:06:20,588 ഏതൊക്കെ കുറ്റങ്ങളാണ് നീ സമ്മതിക്കുന്നത് ? 14 00:06:21,466 --> 00:06:23,024 എല്ലാ തെറ്റുകളും 15 00:06:24,761 --> 00:06:26,460 ഞാൻ വേറെ ഒരാളുടെ കൂടെ കിടന്നിരുന്നു. 16 00:06:26,562 --> 00:06:29,998 ആ ചതിയൻ റെൻലി ബരാത്തിയൻ ഉൾപ്പടെ. 17 00:06:33,503 --> 00:06:36,271 ഞാൻ ദൈവങ്ങൾക്ക് മുന്നിൽ കള്ള സത്യം ചെയ്തിരുന്നു. 18 00:06:36,372 --> 00:06:38,673 ഞാൻ നികൃഷ്ടമായ കാര്യങ്ങൾ ചെയത ഒരു അപരാധിയാണ്. 19 00:06:40,177 --> 00:06:42,177 കള്ളസത്യം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 20 00:06:42,279 --> 00:06:43,744 ഞാൻ ദുർനടപ്പ് കാരൻ ആയിരുന്നു. 21 00:06:43,847 --> 00:06:46,714 അഹങ്കാരിയും ആയിരുന്നു. 22 00:06:46,817 --> 00:06:48,249 അതെല്ലാം എനിക്ക് ഇപ്പോൾ കാണാൻ കഴിയുന്നുണ്ട്. 23 00:06:50,620 --> 00:06:52,854 ഞാൻ ഇപ്പോൾ ഏഴ് ദൈവങ്ങളുടെയും മുന്നിൽ വണങ്ങി നിക്കുകയാണ്. 24 00:06:52,956 --> 00:06:56,357 ദൈവങ്ങൾ വിധിക്കുന്ന എന്ത് ശിക്ഷയും ഏറ്റ് വാങ്ങാൻ തയ്യാറായി. 25 00:06:58,394 --> 00:07:03,264 ദൈവങ്ങളുടെ വിധി തീവ്രമാണ്, 26 00:07:03,366 --> 00:07:05,900 പക്ഷേ അത് ന്യായമായതും ആയിരിക്കും. 27 00:07:06,002 --> 00:07:11,700 നീതിക്കും അതീതനാണ് താൻ എന്ന് വിശ്വാസിക്കുന്നരെ യോദ്ധാവ് ശിക്ഷിക്കും. 28 00:07:13,243 --> 00:07:20,111 പക്ഷേ അമ്മ , തന്റെ മുന്നിൽ മുട്ട് കുത്തുന്നവരോട് അമ്മ കരുണ കാണിക്കും. 29 00:07:28,258 --> 00:07:30,959 ഞാൻ ചെയ്ത എല്ലാ പാപങ്ങളുടെയും മുഴുവൻ ഉത്തരവാദിത്വവും ഞാൻ ഏറ്റ് എടുക്കുകയും, 30 00:07:31,061 --> 00:07:33,561 എന്റെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളുടെയും ഭാരം ഞാൻ സ്വയം ഇറക്കി വെക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. 31 00:07:37,033 --> 00:07:39,968 എനിക്ക് ഇനി ആകെയുള്ള ആഗ്രഹം 32 00:07:40,070 --> 00:07:42,670 എന്റെ ജീവിതം ഇനി ഏഴ് ദൈവങ്ങൾക്കും വേണ്ടി സമർപ്പിക്കണം എന്നത് മാത്രമാണ്. 33 00:07:43,471 --> 00:07:45,840 ഞാൻ ദൈവങ്ങളുടെ കാരുണ്യത്തിന്റെ ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു മാതൃകയാകട്ടെ 34 00:07:45,942 --> 00:07:48,609 മറ്റുള്ളവർക്ക് കാണാൻ വേണ്ടി. 35 00:07:50,180 --> 00:07:53,647 ഇതിന്റെ അർത്ഥം എന്താണ് എന്ന് 36 00:07:53,750 --> 00:07:55,583 നിനക്ക് പൂർണമായും മനസ്സിലായിട്ടുണ്ടെല്ലോ അല്ലേ ? 37 00:07:56,031 --> 00:07:57,185 എനിക്ക് മനസ്സിലായിട്ടുണ്ട്. 38 00:07:59,756 --> 00:08:01,890 ഞാൻ ടൈറൽ എന്ന പേരും 39 00:08:01,992 --> 00:08:05,026 അതിനോടൊപ്പം ഉള്ള എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കും. 40 00:08:05,128 --> 00:08:08,897 ഞാൻ എന്റെ ലോർഡ് പദവിയും ഹൈ ഗാർഡന് മേൽ ഉള്ള എന്റെ അവകാശവും ഉപേക്ഷിക്കും. 41 00:08:12,535 --> 00:08:14,769 ഞാൻ ഒരിക്കലും വിവാഹം കഴിക്കില്ല. 42 00:08:14,871 --> 00:08:17,272 ഞാൻ ഒരു കുട്ടിയുടെയും അച്ഛൻ ആകില്ല. 43 00:08:21,700 --> 00:08:22,810 സഹോദരാ ലോറസേ.... 44 00:08:24,237 --> 00:08:27,681 ഞാൻ നിന്നോട് നിന്റെ ജീവിതം ഏഴ് ദൈവങ്ങൾക്കുമായി സമർപ്പിക്കാൻ പറഞ്ഞിരുന്നു. 45 00:08:31,922 --> 00:08:37,000 നീ നിന്റെ വിശ്വാസം സംരക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി ദൈവനിഷേധികളോടും സ്വന്തം മതം ഉപേക്ഷിക്കുന്നവരോടും പോരാടുമോ ? 46 00:08:37,360 --> 00:08:38,859 ഞാൻ തീർച്ചയായും പോരാടും. 47 00:09:08,058 --> 00:09:09,223 ഇല്ല , എനിക്ക് അവരെ... 48 00:09:09,326 --> 00:09:12,293 വിശ്വാസം ആണ് യഥാർത്ഥ വഴി , അച്ഛാ. 49 00:09:34,851 --> 00:09:36,017 എന്നാൽ ശരി. 50 00:09:37,253 --> 00:09:38,953 ഞാൻ തയ്യാറാണ്. 51 00:09:46,396 --> 00:09:48,896 എനിക്ക് പോകണം . ഞാൻ... 52 00:09:48,999 --> 00:09:50,931 ഞാൻ വിചാരണയ്ക്ക് താമസിച്ച് പോയി. 53 00:10:04,080 --> 00:10:06,180 നിങ്ങൾ അവനെ വികലമാക്കി. 54 00:10:06,282 --> 00:10:08,182 നിങ്ങൾ എനിക്ക് വാക്ക് തന്നിരുന്നതായിരുന്നു. 55 00:10:08,284 --> 00:10:10,651 ഞാൻ എന്റെ വാക്ക് പാലിച്ചു. 56 00:10:10,753 --> 00:10:13,521 രാജമാതാവിന്റെ വിചാരണ കഴിയുമ്പോൾ , 57 00:10:13,623 --> 00:10:15,656 സഹോദരൻ ലോറസ് സ്വതന്ത്രനായിരിക്കും ,എവിടേയ്ക്ക് വേണമെങ്കിലും പോകാം. 58 00:10:15,758 --> 00:10:17,658 എന്നിട്ട് രാജമാതാവ് എവിടെ ? 59 00:10:17,760 --> 00:10:21,029 അവരുടെ പല്ലക്ക് ഇത് വരെയും റെഡ് കീപ്പിൽ നിന്നും പുറത്ത് പോയിട്ടില്ല. 60 00:10:21,131 --> 00:10:25,066 രാജമാതാവ് അവരുടെ വിചാരണ നേരിടാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എന്നാണ് തോന്നുന്നത്. 61 00:10:27,470 --> 00:10:30,138 റെഡ് കീപ്പിലേയ്ക്ക് ചെന്ന് അവർക്ക് വഴി കാണിച്ച് കൊടുക്ക്. 62 00:10:56,999 --> 00:10:58,766 മറ്റുള്ളവരെ കൂടി വിളിക്ക്. 63 00:11:40,810 --> 00:11:42,743 രാജാവ് എവിടെ ? 64 00:11:45,715 --> 00:11:47,648 രാജാവ് മറ്റെവിടെയോ ആണ്. 65 00:11:47,750 --> 00:11:49,383 എന്താണ് ഇതിന്റെയൊക്കെ അർത്ഥം ? 66 00:11:49,486 --> 00:11:51,352 എന്നോട് പറഞ്ഞത്... 67 00:11:53,022 --> 00:11:55,123 എനിക്ക് എന്റെ ഈ സമയം കൊണ്ട് വേറെ ഒരു ഒരുപാട് പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാനുള്ളതാണ്. 68 00:11:55,225 --> 00:11:56,591 അല്ലാതെ വെറുതെ കളയാൻ... 69 00:11:56,692 --> 00:11:59,360 പ്ലീസ് , ഗ്രാൻഡ് മേയ്സ്റ്റർ. ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ദോഷവും വരണം എന്ന് വിചാരിച്ചിട്ടില്ല. 70 00:12:00,830 --> 00:12:03,164 പ്ലീസ് നിങ്ങൾക്ക് കഴിയുമെങ്കിൽ എന്നോട് ക്ഷമിക്ക്. 71 00:12:34,930 --> 00:12:37,064 ഇത് എന്നെ വേദനിപ്പിക്കുന്നുണ്ട് , മൈ ലോർഡ്. 72 00:12:37,167 --> 00:12:39,233 നിങ്ങൾ എന്തൊക്കെ തെറ്റ് ചെയ്തിരുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞാലും , നിങ്ങൾ ഇങ്ങനെ 73 00:12:39,335 --> 00:12:42,303 ഒറ്റയ്ക്ക് തണുത്ത് മരവിച്ച് ഇരുണ്ട ഒരു സ്ഥലത്ത് കിടന്നുള്ള മരണം അർഹിക്കുന്നില്ല. 74 00:12:42,405 --> 00:12:46,140 പക്ഷേ ചിലപ്പോഴൊക്കെ നമുക്ക് പുതിയതിന് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നതിന് മുൻപ് പഴയതിനെ 75 00:12:46,242 --> 00:12:50,378 ഇല്ലാതാക്കേണ്ടി വരും. 76 00:13:31,554 --> 00:13:34,655 എത്ര കൂടുതൽ നേരം നിങ്ങൾ കാത്തിരിക്കുന്നോ കാര്യങ്ങൾ അത്രയും മോശം ആയിരിക്കും. 77 00:14:01,618 --> 00:14:03,651 നീ എന്താണ് ഈ ചെയ്യുന്നത് ? 78 00:15:11,020 --> 00:15:13,086 ഇവിടെ എന്തോ കുഴപ്പമുണ്ട്. 79 00:15:13,189 --> 00:15:15,656 റാണി ഒന്ന് കൊണ്ടും ഭയപ്പെടേണ്ട കാര്യമില്ല. 80 00:15:15,758 --> 00:15:17,625 വിചാരണ അല്പസമയത്തിനുള്ളിൽ തന്നെ ആരംഭിക്കും. 81 00:15:17,727 --> 00:15:20,428 സേർസി ഇവിടെ ഇല്ല. ടോമ്മനും ഇവിടെ ഇല്ല. 82 00:15:20,530 --> 00:15:21,862 അവർ ഇവിടെയില്ലാത്തതിന്റെ കാരണം എന്തായിരിക്കും എന്നാണ് നിങ്ങൾ കരുതുന്നത് ? 83 00:15:21,964 --> 00:15:23,798 കുറ്റം ആരോപിക്കപ്പെട്ടയാൾ ഇവിടെ ഇല്ലെങ്കിൽ, 84 00:15:23,899 --> 00:15:25,966 കൂടി അവരെ വിചാരണ ചെയ്യും. 85 00:15:26,068 --> 00:15:28,302 നമുക്ക് ദൈവങ്ങളുടെ നീതിയിൽ നിന്നും രക്ഷപ്പെടാൻ ആകില്ല... 86 00:15:28,404 --> 00:15:31,038 ഈ നശിച്ച ദൈവങ്ങളെയൊക്കെ ഒന്ന് മറന്നിട്ട് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നത് ഒന്ന് ശ്രദ്ധിക്കാമോ ! 87 00:15:31,140 --> 00:15:34,575 സേർസിക്ക് അറിയാം അവർ വന്നില്ലെങ്കിൽ ഉള്ള ഭവിശത്തുകളെ കുറിച്ച്. 88 00:15:34,677 --> 00:15:36,444 എന്നിട്ടും അവർ വന്നിട്ടില്ല, 89 00:15:36,546 --> 00:15:40,414 അതിന്റെ അർത്ഥം അവർ ആ ഭവിഷ്യത്തുകൾ ഒന്നും അനുഭവിക്കാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല എന്നാണ്. 90 00:15:40,516 --> 00:15:44,385 വിചാരണ പിന്നെയും ആകാമെല്ലോ. നമ്മൾ എല്ലാവരും ഇപ്പോൾ തന്നെ ഇവിടെ നിന്നും ഇറങ്ങണം. 91 00:16:10,179 --> 00:16:12,279 നമ്മൾ എല്ലാവരും ഇവിടെ നിന്നും ഇറങ്ങണം, ഇപ്പോൾ തന്നെ ! 92 00:16:16,919 --> 00:16:19,687 ലോറസ്. 93 00:16:19,789 --> 00:16:21,955 എന്റെ ഒപ്പം തന്നെ നിന്നോണം ! 94 00:16:34,404 --> 00:16:37,204 എന്നെ കടത്തി വിട് .എന്നെ കടത്തി വിടാൻ ! 95 00:16:39,074 --> 00:16:41,375 എന്റെ വഴിയിൽ നിന്ന് മാറ്. 96 00:16:49,685 --> 00:16:51,619 ഞങ്ങളെ പോകാൻ അനുവദിക്കാൻ ! 97 00:18:21,076 --> 00:18:23,110 കുറ്റം ഏറ്റ് പറ. 98 00:18:25,280 --> 00:18:27,247 കുറ്റം ഏറ്റ് പറ. 99 00:18:31,587 --> 00:18:33,587 - ഇല്ല. - കുറ്റം ഏറ്റ് പറയാൻ ! 100 00:18:43,198 --> 00:18:46,033 കുറ്റം ഏറ്റ് പറയൂ . നല്ല ആശ്വാസം ലഭിക്കും. 101 00:18:46,135 --> 00:18:49,837 Beating me, starving me, എന്നെ അടിച്ചതും ,പട്ടിണിക്കിട്ടതും, 102 00:18:49,939 --> 00:18:52,840 പേടിപ്പിച്ചതും , അപമാനിച്ചതും എല്ലാം 103 00:18:55,845 --> 00:18:59,500 നിനക്ക് എന്റെ പ്രായശ്ചിത്തത്തെ കുറിച്ച് ചിന്ത ഉണ്ടായിരുന്നത് കൊണ്ടായിരുന്നില്ല. 104 00:18:59,501 --> 00:19:02,658 നീ അത് എല്ലാം ചെയ്തത് , നിനക്ക് അത് വളരെ നന്നായി തോന്നിയത് കൊണ്ടായിരുന്നു. 105 00:19:02,659 --> 00:19:05,023 അത് എനിക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയും. 106 00:19:05,024 --> 00:19:07,454 ഞാൻ ഇതെല്ലാം ചെയ്യുന്നത് എനിക്ക് ഒരു സുഖം കിട്ടുന്നത് കൊണ്ടാണ്. 107 00:19:10,426 --> 00:19:13,761 ഞാൻ കുടിക്കുന്നത് എനിക്ക് ഒരു സുഖം കിട്ടുന്നത് കൊണ്ടാണ്. 108 00:19:13,863 --> 00:19:17,965 ഞാൻ എന്റെ ഭർത്താവിനെ കൊന്ന് കളഞ്ഞത് അയാളെ ഒഴിവാക്കിയപ്പോൾ എനിക്ക് ഒരു സുഖം കിട്ടിയത് കൊണ്ടാണ്. 109 00:19:21,303 --> 00:19:26,273 ഞാൻ എന്റെ സഹോദരനെ പണ്ണുന്നത് അവൻ എന്റെ ഉള്ളിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ എനിക്ക് ഒരു സുഖം കിട്ടുന്നത് കൊണ്ടാണ്. 110 00:19:26,375 --> 00:19:28,442 ഞാൻ എന്റെ സഹോദരനെ പണ്ണുന്നതിനെ കുറിച്ച് നുണ പറഞ്ഞത്... 111 00:19:30,479 --> 00:19:34,481 ഞങ്ങളുടെ മകനെ വെറുപ്പ് നിറഞ്ഞ ആത്മവഞ്ചകന്മാരിൽ നിന്നും രക്ഷിച്ച് നിർത്തുന്നതിൽ ഒരു സുഖം തോന്നിയത് കൊണ്ടാണ്. 112 00:19:37,286 --> 00:19:39,053 ഞാൻ നിന്റെ ഹൈ സ്പാരോയെ കൊന്നതും.... 113 00:19:41,023 --> 00:19:43,190 പിന്നെ അയാളുടെ എല്ലാ കുഞ്ഞ് സ്പാരോകളെ കൊന്നതും... 114 00:19:44,860 --> 00:19:48,128 അയാളുടെ എല്ലാ സെപ്റ്റൻമാരെയും , സെപ്റ്റകളെയും 115 00:19:48,230 --> 00:19:51,065 അയാളുടെ എല്ലാ വൃത്തിക്കെട്ട യോദ്ധാക്കളെ കൊന്നതും എല്ലാം 116 00:19:51,166 --> 00:19:54,367 അവർ എല്ലാം കത്തി ചാകുന്നത് കണ്ടപ്പോൾ ഒരു സുഖം കിട്ടിയത് കൊണ്ടാണ്. 117 00:19:56,205 --> 00:20:00,040 അവരുടെ ആ അമ്പരപ്പും വേദനയും സങ്കല്പിക്കുന്നത് തന്നെ എനിക്ക് ഒരു സുഖമായിരുന്നു. 118 00:20:00,142 --> 00:20:03,477 വേറെ ഒരു ചിന്തയും എനിക്ക് ഇത്രയും ആനന്ദം തന്നിട്ടില്ല. 119 00:20:09,184 --> 00:20:12,686 ശരിയായ സാഹചര്യത്തിൽ കുറ്റങ്ങൾ ഏറ്റ് പറയുമ്പോൾ പോലും ഒരു സുഖം തോന്നുന്നുണ്ട്. 120 00:20:18,861 --> 00:20:20,894 നീ എപ്പോഴും നിശ്ശബ്ദയായിരുന്നു. 121 00:20:28,871 --> 00:20:31,839 ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ നീ ചാകുന്നതിന് മുൻപ് അവസാനമായി കാണുന്നത് എന്റെ മുഖം ആയിരിക്കും എന്ന്. 122 00:20:31,941 --> 00:20:34,008 നിനക്ക് ഓർമ്മയില്ലേ ? 123 00:20:34,110 --> 00:20:36,076 നല്ല കാര്യം. 124 00:20:38,347 --> 00:20:40,614 നിന്റെ മുഖം കാണാൻ കഴിഞ്ഞതിൽ എനിക്ക് സന്തോഷം ഉണ്ട്. 125 00:20:43,519 --> 00:20:45,452 ഞാൻ ദൈവങ്ങളെ കാണാൻ തയ്യാറായി കഴിഞ്ഞു. 126 00:20:45,554 --> 00:20:46,887 എന്ത് ? 127 00:20:48,891 --> 00:20:50,824 ഇപ്പോഴോ ? 128 00:20:50,926 --> 00:20:52,392 ഇന്നോ ? 129 00:20:55,464 --> 00:20:57,898 നീ ഇന്ന് ചാകാൻ ഒന്നും പോകുന്നില്ല. 130 00:21:00,402 --> 00:21:02,870 നീ കുറച്ച് അധികം കാലത്തേക്ക് ചാകാനേ പോകുന്നില്ല. 131 00:21:05,307 --> 00:21:07,274 സെർ ഗ്രെഗർ. 132 00:21:11,313 --> 00:21:13,580 ഇത് സെർ ഗ്രെഗർ ക്ലെഗേൻ ആണ്. 133 00:21:13,683 --> 00:21:16,283 ഇവനും ഒന്നും മിണ്ടാറില്ല. 134 00:21:27,396 --> 00:21:29,029 നിന്റെ ദൈവങ്ങൾ നിന്നെ കൈവിട്ട് കഴിഞ്ഞു. 135 00:21:30,265 --> 00:21:32,399 ഇതാണ് ഇനി നിന്റെ ദൈവം. 136 00:21:43,612 --> 00:21:45,412 വേണ്ട. 137 00:21:46,515 --> 00:21:47,681 വേണ്ട. 138 00:21:49,218 --> 00:21:52,452 നാണക്കേട്. 139 00:21:52,554 --> 00:21:55,789 നാണക്കേട്. 140 00:21:55,891 --> 00:21:59,593 നാണക്കേട്. 141 00:22:04,499 --> 00:22:07,000 എനിക്ക് വളരെയധികം ദുഃഖമുണ്ട് , അങ്ങുന്നേ. 142 00:22:08,537 --> 00:22:10,303 വളരെയധികം 143 00:22:54,083 --> 00:22:56,449 ലാനിസ്റ്റർ കുടുംബത്തിന് വേണ്ടി ! 144 00:22:56,551 --> 00:22:58,485 എന്റെ അലർച്ച കേട്ടോ ! (Hear me roar!) 145 00:23:04,126 --> 00:23:06,326 ഫ്രേ കുടുംബത്തിന് വേണ്ടി ! 146 00:23:06,428 --> 00:23:09,496 നമ്മൾ ഒരുമിച്ച് നിൽക്കും ! (We stand together!) 147 00:23:09,598 --> 00:23:12,465 നൂറ്റാണ്ടുകളോളം നമുക്ക് ഒരുമിച്ച് തന്നെ നിൽക്കാൻ ആകട്ടെ. 148 00:23:12,567 --> 00:23:15,035 അവസാനം വരെയും നല്ല സുഹൃത്തുക്കളായിരിക്കട്ടെ. 149 00:23:15,137 --> 00:23:19,173 നമ്മൾ നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ ഹൃദയത്തിൽ കൂടി വാളുകൾ കുത്തിയിറക്കുമ്പോൾ , 150 00:23:19,275 --> 00:23:23,076 നമ്മൾ നമ്മുടെ സുഹൃത്ത് ബന്ധത്തെ കുറിച്ച് ആയിരിക്കട്ടെ സംസാരിക്കുന്നത്, 151 00:23:23,179 --> 00:23:26,579 "ഫ്രേകളും ലാനിസ്റ്ററുകളും അവരുടെ 152 00:23:26,682 --> 00:23:28,882 അന്വേഷണങ്ങൾ അറിയിച്ചിട്ടുണ്ട് " എന്നാകട്ടെ അത് 153 00:23:46,202 --> 00:23:48,702 തനിക്ക് ഇനി ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട കാര്യം പോലും ഇല്ല അല്ലേ ? 154 00:23:50,105 --> 00:23:52,372 താൻ അവിടെ വെറുതെ അങ്ങ് ഇരുന്നാൽ മാത്രം മതി , നല്ല വലിയ ഒരു കഷണം ബീഫ് പോലെ, 155 00:23:52,474 --> 00:23:53,907 അപ്പോൾ എല്ലാ കുഞ്ഞ് കിളികളും കൊത്താൻ വന്നോളും അല്ലേ . 156 00:23:54,009 --> 00:23:56,409 - നിനക്ക് എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും അവളുടെ അടുത്തേയ്ക്ക് പോകാം. - അവൾക്ക് എന്നെയൊന്നും വേണ്ട. 157 00:23:56,511 --> 00:23:58,912 അവൾക്ക് തന്റെ ആ സ്വർണ്ണ വിരലുകൾ അവളുടെ **** വേണം എന്നുണ്ടാകും. 158 00:24:00,782 --> 00:24:02,883 അവർ രണ്ട് പേരും നിന്നെ നോക്കുന്നുണ്ട്. 159 00:24:05,054 --> 00:24:06,953 ചെറ്റേ , അവർ തന്നെയാണ് നോക്കുന്നത്. 160 00:24:07,652 --> 00:24:08,655 ഏയ് , എന്റെ ടൈപ് അല്ല. 161 00:24:08,757 --> 00:24:10,324 എന്താ ആവിശ്യത്തിന് ബ്ലോണ്ട്‌ അല്ലേ ? 162 00:24:12,794 --> 00:24:16,230 ലേഡീസ് , നിങ്ങൾ ബ്ലാക്ക് വാട്ടറിലെ സെർ ബ്രോണിനെ കണ്ട് മുട്ടിയിരുന്നോ ? 163 00:24:16,332 --> 00:24:18,498 ബ്ലാക്ക് വാട്ടർ ബേയിലെ യുദ്ധത്തിലെ വീര നായകനായിരുന്നു ഇദ്ദേഹം 164 00:24:18,600 --> 00:24:20,968 - ഇനി നീ പൊയ്ക്കോ.. - ചിലപ്പോൾ ഞാൻ മൂഡിൽ അല്ലായിരിക്കും. 165 00:24:24,804 --> 00:24:25,874 കോപ്പ്. 166 00:24:25,875 --> 00:24:29,042 ഞാൻ ഒരു അഭിഷേകം ചെയ്യപ്പെട്ട ഒരു യോദ്ധാവ് ആയത് കൊണ്ട് എന്നെ സെർ എന്നൊന്നും വിളിക്കേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ല കേട്ടോ. 167 00:24:34,350 --> 00:24:36,783 ഇത് എല്ലാം വളരെ ഭംഗിയായി തന്നെ അവസാനിച്ചു. 168 00:24:38,520 --> 00:24:40,687 നിന്റെ അച്ഛന് സന്തോഷമാകും. 169 00:24:40,789 --> 00:24:42,455 എനിക്ക് ഉറപ്പാണ് അച്ഛന് സന്തോഷമാകും എന്ന്. 170 00:24:45,094 --> 00:24:47,928 എഡ്മ്യൂർ തിരിച്ച് തുറുങ്കിൽ എത്തി. 171 00:24:48,030 --> 00:24:51,664 എന്റെ മരുമകനെ വെറുതെ അങ്ങ് കൊല്ലുന്നത് ശരിയല്ലല്ലോ. 172 00:24:51,767 --> 00:24:53,934 അത് കുടുംബത്തിന് ചീത്ത പേരാകും. 173 00:24:57,406 --> 00:25:01,341 അപ്പോൾ പ്രശസ്തനായ ആ കറുത്ത മീനിനെ ഒരു പടയാളി കൊന്നു അല്ലേ ? 174 00:25:01,443 --> 00:25:04,344 ഇതിഹാസ തുല്യനായ ഒരു യോദ്ധാവ് ആണ് എന്നായിരുന്നു എല്ലാവരും പറഞ്ഞിരുന്നത്. 175 00:25:05,814 --> 00:25:08,115 നിങ്ങൾ ഒരുപാട് യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ , ലോർഡ് ഫ്രേ ? 176 00:25:08,217 --> 00:25:10,750 അതിനൊക്കെയുള്ള പ്രായം എനിക്ക് കഴിഞ്ഞ് പോയില്ലേ ? 177 00:25:10,852 --> 00:25:13,553 അതല്ല , പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ ചെറുപ്പകാലത്ത് . 178 00:25:13,655 --> 00:25:16,589 ഈ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നതിന്റെ ലക്ഷ്യം തന്നെ 179 00:25:16,691 --> 00:25:19,893 ശത്രുക്കളെ തോല്പിക്കുക എന്നതല്ലേ ? 180 00:25:19,995 --> 00:25:21,995 ഞാൻ എന്റെ ശത്രുക്കളെ തോല്പിച്ചില്ലേ.. 181 00:25:22,097 --> 00:25:25,799 ആയിരക്കണക്കിന് വർഷങ്ങളായിട്ട് റിവർ റൺ റ്റള്ളി കുടുംബത്തിന്റെ സ്വന്തം ആയിരുന്നു. 182 00:25:25,901 --> 00:25:27,467 ഇപ്പോൾ അത് എന്റേത് ആയില്ലേ . 183 00:25:27,569 --> 00:25:29,869 അതിനെ നമ്മൾ എന്താണ് വിളിക്കുന്നത് ? 184 00:25:29,972 --> 00:25:31,238 വിജയം. 185 00:25:31,340 --> 00:25:33,840 അതേ , നിങ്ങൾ മഹാനായ ഒരു ജേതാവ് ആണ്. 186 00:25:35,444 --> 00:25:39,212 കളിയാക്കിക്കോടാ ചെറുക്കാ. ഇതൊക്കെ എനിക്ക് ഒരു കാര്യം ആണ് എന്ന് ആണോ നീ കരുതുന്നത് ? 187 00:25:39,315 --> 00:25:42,049 ആ റ്റള്ളികൾ വർഷങ്ങളോളം എന്നെ കളിയാക്കിയിരുന്നു. 188 00:25:42,151 --> 00:25:44,318 ആ സ്റ്റാർക്കുകളും എന്നെ കളിയാക്കിയിരുന്നു. 189 00:25:44,420 --> 00:25:45,885 എന്നിട്ട് അവരൊക്കെ ഇപ്പോൾ എവിടെ ? 190 00:25:45,988 --> 00:25:48,455 നീ ഈ യുദ്ധങ്ങളെയൊക്കെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത് കേട്ടാൽ തോന്നും നീ ഒരു വിദഗ്‌ദ്ധന്‍ ആണെന്ന്, 191 00:25:48,557 --> 00:25:50,857 പക്ഷേ എനിക്ക് നീ യുദ്ധം ചെയ്തതായിട്ട് ഓർമ്മയുള്ള ഒരു യുദ്ധത്തിൽ 192 00:25:50,960 --> 00:25:53,860 നിന്നെ ആ കുഞ്ഞ് കുറുക്കൻ റോബ്ബ് സ്റ്റാർക്ക് ബന്ദിയാക്കി. 193 00:25:53,963 --> 00:25:56,863 പക്ഷേ അതിലൊന്നും ഇനി കാര്യമില്ല. 194 00:25:56,966 --> 00:26:00,300 നമ്മൾ രണ്ട് കിംഗ്‌ സ്ലേയേഴ്സും (രാജഘാതകൻമാരും) ഇവിടെ വരെയെത്തിയില്ലേ. 195 00:26:00,402 --> 00:26:04,271 നമുക്ക് അറിയാമല്ലോ ഒരുത്തൻ നമ്മുടെ മുഖാമുഖം വരുമ്പോൾ പേടിച്ച് പതുങ്ങുകയും 196 00:26:04,373 --> 00:26:07,374 നമ്മുടെ പിന്നിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ അടക്കിച്ചിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെയാണ് എന്ന്. 197 00:26:07,476 --> 00:26:09,042 നമ്മൾ അതൊന്നും കാര്യമാക്കില്ലല്ലോ ? 198 00:26:09,144 --> 00:26:13,113 ഈ ഭയം വളരെ വിശിഷ്‌ടമായ ഒരു സാധനം തന്നെയാണ്. 199 00:26:13,215 --> 00:26:14,814 അവർ ഫ്രേകളെ ഭയക്കുന്നില്ല, എന്നാലും 200 00:26:14,916 --> 00:26:17,650 അവർക്ക് ലാനിസ്റ്ററുകളെ ഭയമാണ്. 201 00:26:17,752 --> 00:26:20,120 ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് റിവർ ലാൻഡ് തന്നത് അത് നിങ്ങളുടെ അധീനതയിൽ തന്നെ നിർത്താൻ ആണ്. 202 00:26:20,222 --> 00:26:22,655 നിങ്ങൾ അത് കൊണ്ട് തൊലക്കുന്ന എല്ലാ തവണയും ഞങ്ങൾ വടക്കോട്ട് വന്ന് 203 00:26:22,757 --> 00:26:25,158 നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി റിവർ ലാൻഡ് പിടിച്ചെടുക്കേണ്ടി വരുകയാണെങ്കിൽ 204 00:26:25,260 --> 00:26:27,227 പിന്നെ ഞങ്ങൾക്ക് എന്തിനാ നിങ്ങളെ ? 205 00:26:48,917 --> 00:26:50,583 കാണിക്ക് എന്നെ. 206 00:26:53,389 --> 00:26:55,355 അങ്ങുന്നേ , അതിന്റെയൊന്നും ആവിശ്യം.... 207 00:26:55,457 --> 00:26:56,823 എന്നെ കാണിക്കാൻ. 208 00:27:09,738 --> 00:27:13,140 രാജാവിന്റെ സംസ്കാര ചടങ്ങുകളെ കുറിച്ച് എന്തൊക്കെയാണ് റാണിയുടെ ചിന്തകൾ ? 209 00:27:13,242 --> 00:27:15,909 ഇപ്പോൾ ഇനി ബേലറിന്റെ സെപ്റ്റിൽ അത് ചെയ്യാൻ കഴിയാത്ത സ്ഥിതിക്ക്, 210 00:27:16,011 --> 00:27:19,779 ത്രോൺ റൂമിൽ വെച്ച് ചടങ്ങ് നടത്തിയാലോ ? 211 00:27:21,250 --> 00:27:24,384 അവനെ അവന്റെ അപ്പൂപ്പന്റെയും 212 00:27:24,486 --> 00:27:27,320 അവന്റെ ചേട്ടന്റെയും, അവന്റെ ചേച്ചിയുടെയും കൂടെ തന്നെയാണ് അടക്കേണ്ടത്. 213 00:27:29,758 --> 00:27:32,426 അവനെ കത്തിക്ക്, 214 00:27:32,528 --> 00:27:35,495 എന്നിട്ട് അവന്റെ ചാരം ഒരിക്കൽ സെപ്റ്റ് ഉണ്ടായിരുന്ന അവിടെ കുഴിച്ചിട്. 215 00:28:33,222 --> 00:28:34,588 ഹലോ. 216 00:28:41,363 --> 00:28:45,064 കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിലെ ലോർഡ് കമാൻഡർ സ്നോ തന്നതാണ്. 217 00:28:59,681 --> 00:29:01,948 ഞാൻ... 218 00:29:02,050 --> 00:29:03,550 ഞാൻ ആണ് പുതിയ മേയ്സ്റ്റർ ആകാൻ പോകുന്നത്. 219 00:29:21,383 --> 00:29:22,536 ഞങ്ങളുടെ രേഖകൾ പ്രകാരം, 220 00:29:22,638 --> 00:29:24,404 ജിയോർ മോർമെന്റ്‌ ആണല്ലോ ലോർഡ് കമാൻഡർ 221 00:29:25,807 --> 00:29:27,541 അദ്ദേഹം മരിച്ച് പോയി. 222 00:29:27,643 --> 00:29:30,210 ഞങ്ങൾക്ക് കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിലെ മേയ്സ്റ്ററുടെ അടുത്ത് നിന്നും വിവരങ്ങൾ ഒന്നും ലഭിച്ചില്ലല്ലോ. 223 00:29:30,312 --> 00:29:33,446 തിരഞ്ഞെടുപ്പ് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് നാൾ കഴിഞ്ഞ് മേയ്സ്റ്റർ ആമേന് തീരെ വയ്യാതായി. 224 00:29:34,307 --> 00:29:35,815 അദ്ദേഹവും മരിച്ച് പോയി. 225 00:29:38,019 --> 00:29:39,952 അത് കൊണ്ടാണ് ഞാൻ ഇങ്ങോട്ട് വന്നത്. 226 00:29:43,325 --> 00:29:45,158 ഇത് ക്രമവിരുദ്ധമാണല്ലോ. 227 00:29:45,260 --> 00:29:47,294 അതേ , പക്ഷേ... 228 00:29:47,295 --> 00:29:50,264 എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഈ ജീവിതത്തിന് തന്നെ ഒരു ക്രമവും ഇല്ലെന്ന്‌. 229 00:30:01,510 --> 00:30:05,612 ഈ ക്രമമില്ലായ്മയെ കുറിച്ച് ആർച്ച്‌ മേയ്സ്റ്റർ നിന്നോട് സംസാരിക്കും. 230 00:30:08,183 --> 00:30:11,218 അത് വരെ നിനക്ക് ഈ ലൈബ്രറി ഉപയോഗിക്കാം. 231 00:30:11,320 --> 00:30:13,186 എന്റെ കൂടെ വാ. 232 00:30:16,157 --> 00:30:18,157 കുട്ടികളും സ്ത്രീകളൊന്നും ഇവിടെ പറ്റില്ല. 233 00:32:12,407 --> 00:32:14,708 ഞങ്ങൾക്ക് വിരുന്ന് ഉണ്ടായിരുന്നപ്പോൾ, 234 00:32:14,810 --> 00:32:17,076 ഞങ്ങളുടെ കുടുംബം ഇവിടെ മുകളിൽ ആയിരുന്നു ഇരുന്നത്... 235 00:32:19,080 --> 00:32:20,980 അപ്പോൾ ഞാൻ ദാ അവിടെ താഴെയാണ് ഇരുന്നിരുന്നത്. 236 00:32:23,318 --> 00:32:25,885 സ്ഥിതി അതിനേക്കാളും മോശം ആകാമായിരുന്നു , ജോൺ സ്നോ. 237 00:32:25,987 --> 00:32:27,754 നിനക്ക് ഒരു കുടുംബം ഉണ്ടായിരുന്നല്ലോ. 238 00:32:27,856 --> 00:32:29,021 നിനക്ക് വിരുന്നുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നല്ലോ. 239 00:32:31,192 --> 00:32:34,327 അതേ ,നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ് . ഞാൻ ഭൂരിഭാഗം ആൾക്കാരെക്കാളും ഭാഗ്യവാൻ ആയിരുന്നു. 240 00:32:49,778 --> 00:32:51,444 എന്താ അത് ? 241 00:32:53,081 --> 00:32:55,014 അവനോട് പറ. 242 00:32:58,052 --> 00:33:00,253 അവനോട് പറ അത് ആരുടെയായിരുന്നു എന്ന് . 243 00:33:05,126 --> 00:33:06,726 രാജകുമാരി ഷെറീനിന്റേത്.. 244 00:33:06,828 --> 00:33:09,128 അവനോട് പറ അവളെ നീ എന്താണ് ചെയ്തത് എന്ന്. 245 00:33:11,516 --> 00:33:12,598 അവനോട് പറയാൻ ! 246 00:33:19,007 --> 00:33:20,707 ഞങ്ങൾ അവളെ കുറ്റിയിൽ കെട്ടിയിട്ട് കത്തിച്ചു. 247 00:33:33,855 --> 00:33:36,188 എന്തിന് ? 248 00:33:36,291 --> 00:33:39,392 സൈന്യം അവിടെ കുടുങ്ങിയിരിക്കുകയായിരുന്നു. കുതിരകൾ ചത്ത് കൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നു. 249 00:33:39,494 --> 00:33:42,562 - അത് മാത്രമായിരുന്നു ആകെ ഉണ്ടായിരുന്ന വഴി. - നീ ഒരു കൊച്ച് പെൺകുട്ടിയെയാണ് ജീവനോടെ കത്തിച്ചത് ! 250 00:33:42,664 --> 00:33:44,096 എന്റെ ലോർഡ് എന്നോട് ആജ്ഞാപിക്കുന്നത് മാത്രമേ ഞാൻ ചെയ്യാറുള്ളൂ ! 251 00:33:44,198 --> 00:33:47,333 നിന്റെ ലോർഡ് കൊച്ച് കുട്ടികളെ കത്തിക്കാൻ ആണ് ആജ്ഞാപിക്കുന്നതെങ്കിൽ , നിന്റെ ലോർഡ് ഒരു ദുഷ്ടൻ ആണ്. 252 00:33:50,639 --> 00:33:52,338 നമ്മൾ ഇപ്പോൾ ഇവിടെ ഇങ്ങനെ നിൽക്കുന്നത് തന്നെ അദ്ദേഹം കാരണം ആണ്. 253 00:33:53,842 --> 00:33:57,109 ജോൺ സ്നോ ഇപ്പോൾ ജീവനോടെയുള്ളത് ലോർഡ് അത് നിശ്ചയിച്ചത് കൊണ്ടാണ്. 254 00:33:57,211 --> 00:34:00,814 ഞാൻ ആ പെൺകുട്ടിയെ എന്റെ സ്വന്തം മോളെ പോലെയാണ് സ്നേഹിച്ചിരുന്നത്. 255 00:34:00,916 --> 00:34:04,216 അവൾ ഒരു നല്ല കുട്ടിയായിരുന്നു അവൾ ദയാലുവായിരുന്നു. എന്നിട്ടും നീ അവളെ കൊന്നു ! 256 00:34:06,421 --> 00:34:07,887 അവളുടെ അച്ഛനും അതിന് ഉത്തരവാദിയാണ്. 257 00:34:10,191 --> 00:34:11,658 അവളുടെ അമ്മയും അതിന് ഉത്തരവാദിയാണ്. 258 00:34:13,862 --> 00:34:16,095 അവളുടെ സ്വന്തം രക്തത്തിന് തന്നെ അറിയാമായിരുന്നു അത് മാത്രമായിരുന്നു ഏക വഴിയെന്ന്. 259 00:34:16,197 --> 00:34:18,798 എന്തിനുള്ള ഏക വഴിയെന്ന് ? 260 00:34:18,900 --> 00:34:20,599 എന്തായാലും അവർ എല്ലാവരും മരിച്ചില്ലേ ! 261 00:34:22,270 --> 00:34:24,270 നീ എല്ലാവരോടും പറഞ്ഞു സ്റ്റാനിസ്സ് ആണ് ആ ഒരാൾ എന്ന്. 262 00:34:24,372 --> 00:34:26,706 നീ അദ്ദേഹത്തെ കൊണ്ടും അത് വിശ്വസിപ്പിച്ചു. അവരെ എല്ലാവരെയും നീ വിഡ്ഢികളാക്കി. 263 00:34:26,808 --> 00:34:29,275 - എന്നിട്ട് നീ നുണ പറഞ്ഞില്ലേ ! - ഞാൻ നുണ പറഞ്ഞതല്ല ! 264 00:34:31,012 --> 00:34:32,345 എനിക്ക് തെറ്റിപ്പോയി. 265 00:34:32,447 --> 00:34:35,682 അതേ , നിനക്ക് തെറ്റിപ്പോയി. 266 00:34:36,510 --> 00:34:39,418 നിനക്ക് തെറ്റിപ്പോയത് കൊണ്ട് എത്ര ആളുകൾ മരിച്ചു ? 267 00:34:44,392 --> 00:34:48,294 ഞാൻ നിന്നോട് കൊലപാതകം ചെയ്ത ഈ സ്ത്രീയെ കൊല്ലാനുള്ള അനുവാദം ആണ് ചോദിക്കുന്നത്. 268 00:34:48,396 --> 00:34:50,196 അവർ കുറ്റങ്ങൾ സമ്മതിക്കുന്നുണ്ട്. 269 00:34:52,701 --> 00:34:55,101 നിങ്ങൾക്ക് ന്യായീകരിക്കാൻ എന്തെങ്കിലും പറയാൻ ഉണ്ടോ ? 270 00:34:56,972 --> 00:34:59,706 ഞാൻ മരിക്കാൻ തയ്യാറായിട്ട് ഒരുപാട് കൊല്ലങ്ങളായി. 271 00:35:01,510 --> 00:35:04,544 ലോഡിന് എന്നെ കൊണ്ടുള്ള ആവശ്യങ്ങൾ കഴിഞ്ഞെങ്കിൽ, അങ്ങനെ തന്നെയാകട്ടെ, പക്ഷേ കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല. 272 00:35:04,646 --> 00:35:07,847 നീ നൈറ്റ് കിംഗിനെ കണ്ടില്ലേ, ജോൺ സ്നോ. 273 00:35:07,949 --> 00:35:11,217 നിനക്ക് അറിയാമല്ലോ മഹായുദ്ധം ഇനിയും വരാൻ പോകുന്നതേ ഉള്ളൂ എന്ന്.. 274 00:35:11,319 --> 00:35:14,286 നിനക്ക് അറിയാമല്ലോ മരിച്ചവരുടെ സൈന്യം ഉടൻ തന്നെ നമ്മളെ തേടി വരും എന്ന്. 275 00:35:15,524 --> 00:35:18,090 പിന്നെ നിനക്ക് അറിയാമല്ലോ എനിക്ക് നിന്നെ യുദ്ധം ജയിക്കാൻ സഹായിക്കാൻ കഴിയും എന്ന്. 276 00:35:32,373 --> 00:35:34,240 ഇന്ന് തന്നെ തെക്കോട്ട് പൊയ്ക്കോണം. 277 00:35:35,744 --> 00:35:37,644 ഇനി നിങ്ങൾ തിരിച്ച് വടക്കോട്ട് വന്നാൽ, 278 00:35:37,746 --> 00:35:40,346 ഞാൻ നിങ്ങളെ കൊലപാതകിയായി കണക്കാക്കി തൂക്കിൽ ഇടും. 279 00:35:58,099 --> 00:36:00,700 നീ ഇനി എപ്പോഴെങ്കിലും ഈ വഴി വന്നാൽ, 280 00:36:00,802 --> 00:36:03,169 ഞാൻ തന്നെയായിരിക്കും നിന്നെ കൊല്ലുന്നത് ! 281 00:36:35,169 --> 00:36:37,971 ഞാൻ നിനക്ക് വേണ്ടി ലോർഡിന്റെ മുറി തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ട്. 282 00:36:39,708 --> 00:36:41,741 അമ്മയുടെയും അച്ഛന്റെയും മുറിയോ ? 283 00:36:43,211 --> 00:36:45,044 അത് നീയാണ് എടുക്കേണ്ടത്. 284 00:36:46,447 --> 00:36:48,414 ഞാൻ ഒരു സ്റ്റാർക്ക് അല്ലല്ലോ. 285 00:36:49,325 --> 00:36:50,917 നീ എനിക്ക് സ്റ്റാർക്ക് ആണ്. 286 00:36:54,589 --> 00:36:56,255 നീയാണ് വിന്റർഫെല്ലിലെ ലേഡി. 287 00:36:56,357 --> 00:37:00,259 അത് നീ അർഹിക്കുന്നുണ്ട്. നമ്മൾ ഇപ്പോൾ ഇവിടെ ഇങ്ങനെ നിൽക്കുന്നത് തന്നെ നീ കാരണം അല്ലേ. 288 00:37:00,361 --> 00:37:03,863 വെയ്ലിലെ യോദ്ധാക്കൾ വരുന്നത് വരെ യുദ്ധം തോറ്റിരിക്കുകയായിരുന്നു. 289 00:37:03,965 --> 00:37:06,165 അവർ വന്നത് നീ കാരണം അല്ലേ. 290 00:37:10,171 --> 00:37:13,106 നീ എന്നോട് പറഞ്ഞത് , ലോർഡ് ബെയ്ലിഷ് നിന്നെ ബോൾട്ടന്മാർക്ക് വിറ്റു എന്നായിരുന്നില്ലേ. 291 00:37:13,207 --> 00:37:14,974 - അതേ അയാൾ വിറ്റതാണ് - എന്നിട്ടും നീ അയാളെ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ ? 292 00:37:16,190 --> 00:37:18,711 ഒരു വിഡ്ഢി മാത്രമേ ലിറ്റിൽഫിംഗറിനെ വിശ്വസിക്കുകയുള്ളൂ. 293 00:37:21,850 --> 00:37:24,617 ഞാൻ നിന്നോട് പറയേണ്ടതായിരുന്നു അയാളെ കുറിച്ച്, 294 00:37:24,719 --> 00:37:28,054 വെയ്‌ലിലെ യോദ്ധാക്കളെ കുറിച്ച് 295 00:37:28,156 --> 00:37:29,622 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം. 296 00:37:40,935 --> 00:37:42,902 നമ്മൾ പരസ്പരം വിശ്വസിക്കേണ്ടത് ആവിശ്യം ആണ്. 297 00:37:43,739 --> 00:37:46,005 നമ്മൾ പരസ്പരം യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പാടില്ല. 298 00:37:46,107 --> 00:37:48,607 നമുക്ക് ഇപ്പോൾ ഒരുപാട് ശത്രുക്കൾ ഉണ്ട്. 299 00:38:05,405 --> 00:38:06,893 ജോൺ. 300 00:38:06,995 --> 00:38:10,429 സിറ്റാഡലിൽ നിന്നൊരു കാക്ക വന്നിട്ടുണ്ട്. 301 00:38:10,531 --> 00:38:12,431 ഒരു വെളുത്ത കാക്ക. 302 00:38:15,136 --> 00:38:16,669 ശൈത്യകാലം എത്തികഴിഞ്ഞു. 303 00:38:28,950 --> 00:38:32,085 അച്ഛൻ എപ്പോഴും വാക്ക് പറഞ്ഞിരുന്നത് ആയിരുന്നു അല്ലേ ? 304 00:38:46,167 --> 00:38:51,335 അവസാനമായിട്ട് ഒരു ടൈറൽ ഡോണിലേക്ക് വന്നപ്പോൾ അയാൾ കൊലചെയ്യപ്പെട്ടു, 305 00:38:51,639 --> 00:38:54,207 100 ചുവന്ന തേളുകൾ ആയിരുന്നില്ലേ അത് ? 306 00:38:54,308 --> 00:38:56,809 ലേഡി ഒലെന്ന , നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ പേടിക്കേണ്ട ഒരു കാര്യവും ഇല്ല. 307 00:38:56,911 --> 00:38:59,045 നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം രാജകുമാരനെ വരെ കൊന്നു, 308 00:38:59,147 --> 00:39:00,880 പക്ഷേ എന്നിട്ടും ഞാൻ നിങ്ങളെ വിശ്വസിക്കും എന്നാണോ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത് ? 309 00:39:00,982 --> 00:39:03,950 ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ ഡോണിലേയ്ക്ക് ക്ഷണിച്ചത് ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ സഹായം ആവശ്യം ഉള്ളത് കൊണ്ടാണ്. 310 00:39:04,052 --> 00:39:06,318 നിങ്ങൾ ഡോണിലേയ്ക്ക് വന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളുടെ സഹായം ആവശ്യം ഉള്ളത് കൊണ്ടാണ്. 311 00:39:07,139 --> 00:39:09,905 നിന്റെ പേര് ഒന്നും കൂടി പറഞ്ഞേ. 312 00:39:09,906 --> 00:39:11,309 ബാർബറോ? 313 00:39:11,310 --> 00:39:12,091 ഒബെറ. 314 00:39:12,193 --> 00:39:15,327 ഒബെറ. നിന്നെ കണ്ടിട്ട് ദേഷ്യം പിടിച്ച ഒരു കൊച്ച് പയ്യനെ പോലെയുണ്ട്. 315 00:39:15,429 --> 00:39:18,064 എനിക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത് എന്ന് വെറുതെ ഊഹിച്ച് എന്നോട് പറയണ്ട ! 316 00:39:18,166 --> 00:39:21,500 എന്റെ സഹോദരിയോട് പൊറുക്കണം.അവൾക്ക് നയതന്ത്രമായ കാര്യങ്ങളിൽ ഉള്ള കുറവ് , അവൾ.... 317 00:39:21,602 --> 00:39:25,104 Do shut up, dear. Anything from you? നീ വായടയ്ക്ക് കൊച്ചേ. നിനക്ക് ഇനി എന്തെങ്കിലും പറയാൻ ഉണ്ടോ ? 318 00:39:25,206 --> 00:39:27,106 ഇല്ലേ ? നല്ല കാര്യം . 319 00:39:27,208 --> 00:39:29,608 മുതിർന്ന സ്ത്രീകളെ സംസാരിക്കാൻ സമ്മതിക്ക്. 320 00:39:30,507 --> 00:39:33,412 ലാനിസ്റ്റേഴ്‌സ് ടൈറൽ കുടുംബത്തിനെതിരെ യുദ്ധം പ്രഖ്യാപിച്ച് കഴിഞ്ഞു. 321 00:39:33,514 --> 00:39:36,482 അവർ ഡോണിനെതിരെയും യുദ്ധം പ്രഖ്യാപിച്ച് കഴിഞ്ഞു. 322 00:39:36,584 --> 00:39:40,219 നമുക്ക് ഇനി ജീവിക്കണമെങ്കിൽ ഇപ്പോൾ തന്നെ നമ്മൾ സുഹൃത്തുക്കൾ ആകണം. 323 00:39:41,522 --> 00:39:44,490 സേർസി ഞങ്ങളുടെ ഭാവി തന്നെ എന്റെ കയ്യിൽ നിന്നും കവർന്ന് എടുത്ത് കഴിഞ്ഞു. 324 00:39:44,592 --> 00:39:46,358 അവൾ എന്റെ മകനെ കൊന്നു. 325 00:39:46,460 --> 00:39:48,494 അവൾ എന്റെ ചെറുമകനെ കൊന്നു. 326 00:39:48,596 --> 00:39:51,798 അവൾ എന്റെ ചെറുമകളെ കൊന്നു. 327 00:39:51,900 --> 00:39:54,733 വെറുതെ ജീവിക്കുകയല്ല ഇനി എന്റെ ലക്ഷ്യം. 328 00:39:54,836 --> 00:39:57,003 നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് വളരെ ശരിയാണ്. 329 00:39:57,105 --> 00:39:59,672 ഞാൻ ഉപയോഗിച്ചത് തെറ്റായ വാക്കുകൾ ആയിരുന്നു. 330 00:39:59,774 --> 00:40:02,275 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഓഫർ ചെയ്യുന്നതും അതിജീവനം അല്ല. 331 00:40:02,376 --> 00:40:04,710 അത് നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം കൊതിക്കുന്ന അത് തന്നെയാണ്. 332 00:40:06,547 --> 00:40:09,748 അപ്പോൾ എന്താണ് എന്റെ ഹൃദയം കൊതിക്കുന്നത് ? 333 00:40:11,319 --> 00:40:13,552 പ്രതികാരം. 334 00:40:13,654 --> 00:40:14,753 നീതി. 335 00:40:18,492 --> 00:40:20,359 അഗ്നിയും രക്തവും. (Fire and blood.) 336 00:40:26,835 --> 00:40:29,635 റാണിയുടെ കപ്പലുകൾ എല്ലാം ഏതാണ്ട് തയ്യാറായി കഴിഞ്ഞു. 337 00:40:29,737 --> 00:40:32,038 അവർ കപ്പല്‍പായ്‌കളിൽ പെയ്‌ന്റ് അടിക്കുന്നത് ഞാൻ കണ്ടു. 338 00:40:35,476 --> 00:40:39,278 ഡോത്രാക്കികൾ എങ്ങനെയായിരിക്കും ആ വിഷമയമായ വെള്ളത്തിൽ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് എന്ന് കാണാൻ എനിക്ക് ആകാംഷയുണ്ട്. 339 00:40:39,380 --> 00:40:41,280 നീ ഞങ്ങളുടെ കൂടെ വരുന്നില്ല. 340 00:40:43,651 --> 00:40:46,886 പുതിയ പദ്ധതിയാണോ ? 341 00:40:46,988 --> 00:40:50,189 റാണിക്ക് സെക്കന്റ് സൺസ് പടിഞ്ഞാറേ തീരത്ത് നിന്നും ആക്രമിക്കണം എന്നാണോ ? 342 00:40:50,291 --> 00:40:52,892 നമ്മൾ കാസ്റ്റർലി റോക്ക് പിടിച്ചെടുത്താൽ, 343 00:40:52,994 --> 00:40:56,562 നമ്മൾ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിംഗ് ആക്രമിക്കുമ്പോൾ ലാനിസ്റ്റേഴ്സിന് ഓടിയൊളിക്കാൻ പിന്നെ ഒരു സ്ഥലവും ബാക്കിയുണ്ടാകില്ല. 344 00:40:56,664 --> 00:40:58,597 നീ വെസ്റ്ററോസിലേയ്ക്ക് ഒന്നും പോകാൻ പോകുന്നില്ല. 345 00:40:58,699 --> 00:41:01,633 നീ ഇവിടെ തന്നെ സെക്കന്റ് സൺസിന് ഒപ്പം നിൽക്കും. 346 00:41:01,736 --> 00:41:04,370 അങ്ങനെ അവസാനം മീറീനിൽ സമാധാനം വന്നു. 347 00:41:04,472 --> 00:41:07,806 ആളുകൾ അവരുടെ സ്വന്തം ഒരു നേതാവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോൾ ,നീ വേണം സമാധാനം കാത്ത് സൂക്ഷിക്കാൻ. 348 00:41:09,110 --> 00:41:10,910 കോപ്പിലെ ഒരു മീറീനും 349 00:41:11,012 --> 00:41:12,912 കോപ്പിലെ കുറെ ആൾക്കാരും 350 00:41:13,014 --> 00:41:15,281 ഞാൻ ഇങ്ങോട്ട് വന്നത് റാണിക്ക് വേണ്ടിയാണ് , അല്ലാതെ അവർക്ക് വേണ്ടിയല്ല. 351 00:41:15,383 --> 00:41:17,049 നീ എനിക്ക് വാക്ക് തന്നതാണ്. 352 00:41:17,151 --> 00:41:20,086 "എന്റെ വാൾ റാണിയുടേതാണ് . എന്റെ ജീവനും റാണിയുടേതാണ്" 353 00:41:20,188 --> 00:41:23,289 ഇതാണ് എന്റെ ആജ്ഞ. 354 00:41:24,223 --> 00:41:26,392 ഞാൻ വെസ്റ്ററോസ് ഭരിക്കാൻ ആണ് പോകുന്നതെങ്കിൽ 355 00:41:26,494 --> 00:41:28,995 എനിക്ക് സഖ്യങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കേണ്ടത് ഉണ്ട്. 356 00:41:29,097 --> 00:41:32,464 സഖ്യങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കാൻ ഉള്ള ഏറ്റവും നല്ല വഴി വിവാഹം ആണ്. 357 00:41:35,803 --> 00:41:37,636 ഈ തവണ റാണി ആരെയാണ് വിവാഹം കഴിക്കാൻ പോകുന്നത് ? 358 00:41:37,738 --> 00:41:41,107 എനിക്ക് അറിയില്ല. ചിലപ്പോൾ ആരെയും വിവാഹം കഴിക്കില്ലായിരിക്കാം. 359 00:41:41,209 --> 00:41:44,310 പക്ഷേ റാണിക്ക് എല്ലാ മഹത്തായ കുടുംബങ്ങളെയും മേശയ്ക്ക് ചുറ്റും വന്നിരിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കണ്ടേ ? 360 00:41:44,412 --> 00:41:46,379 നീ ഒരു റാണിയാണോ അതോ മീൻ പിടിക്കാനുള്ള ഇരയാണോ ?! 361 00:41:48,816 --> 00:41:51,784 എനിക്ക് ഒരു കാമുകനെ വെസ്റ്ററോസിലേയ്ക്ക് കൊണ്ട് പോകാൻ ആകില്ല. 362 00:41:51,886 --> 00:41:54,120 ഒരു രാജാവ് അതിനെ കുറിച്ച് രണ്ട് തവണ ആലോചിക്കില്ല. 363 00:41:54,222 --> 00:41:57,123 അപ്പോൾ അതാണോ നിനക്ക് വേണ്ടത് ? എന്റെ വെപ്പാട്ടിയായിട്ട് ഇരിക്കൽ ? 364 00:41:57,225 --> 00:42:00,526 എനിക്ക് അതിൽ അഭിമാനം ഒന്നുമില്ല. സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങള്‍ പൂശിയ ഏത് 365 00:42:00,628 --> 00:42:02,728 കുലീനൻ ആണ് ത്രോൺ റൂമിൽ റാണിയുടെ അടുത്ത് ഇരിക്കുന്നത് എന്നത് എനിക്ക് ഒരു വിഷയമല്ല. 366 00:42:02,830 --> 00:42:05,864 എനിക്ക് ഒരു കിരീടവും വേണ്ട .എനിക്ക് നിന്നെയാണ് വേണ്ടത്. 367 00:42:12,840 --> 00:42:15,041 ഞാൻ നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു. 368 00:42:15,143 --> 00:42:17,609 ഞാൻ നിന്നെ സന്തോഷവതിയാക്കുന്നും ഉണ്ടല്ലോ. 369 00:42:18,202 --> 00:42:19,578 നിനക്ക് അറിയാമല്ലോ അത്. 370 00:42:21,816 --> 00:42:25,517 എന്നെയും കൂടെ നിന്റെ ഒപ്പം കൊണ്ട് പോകൂ.എന്നെ നിനക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ അനുവദിക്ക്. 371 00:42:33,127 --> 00:42:34,393 എനിക്ക് ആവില്ല. 372 00:42:44,138 --> 00:42:45,871 ആ കുള്ളനാണോ ഇങ്ങനെ ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞത് ? 373 00:42:45,974 --> 00:42:47,639 ആരും എന്നോട് ഒന്നും ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞിട്ടില്ല ! 374 00:42:47,741 --> 00:42:50,909 ബുദ്ധിമാൻ . അയാളുടെ ഈ യുക്തിയോട് വാദിക്കാൻ പോലും ആകില്ല. 375 00:42:51,012 --> 00:42:52,744 അവിടെ നിനക്ക് എന്നെ കൊണ്ട് ഉപയോഗം ഒന്നും ഉണ്ടാകില്ലല്ലോ അല്ലേ. 376 00:42:52,847 --> 00:42:54,113 ദേഷ്യപ്പെടേണ്ട. 377 00:42:54,215 --> 00:42:57,383 എനിക്ക് ദേഷ്യം ഒന്നും ഇല്ല.എനിക്ക് എന്നോട് തന്നെയുള്ള അനുകമ്പ മാത്രമേ ഉള്ളൂ. 378 00:42:57,485 --> 00:42:59,085 ആരായിരിക്കും റാണിക്ക് ശേഷം വരുന്നത് ? 379 00:42:59,187 --> 00:43:02,355 ആർക്കാണ് എപ്പോഴും ഡനേറിസ് സ്‌റ്റോം ബോണിനെ പിൻപറ്റാൻ കഴിയുന്നത് ? ഡ്രാഗണുകളുടെ അമ്മയല്ലേ ! 380 00:43:02,457 --> 00:43:04,723 എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഒരുപാട് സ്ത്രീകൾക്ക് മാത്രം ആയിരിക്കും എന്നാണ്. 381 00:43:10,931 --> 00:43:12,764 നിനക്ക് വേണ്ടിയുള്ള വ്യക്തമായ ആജ്ഞകൾ തന്നിട്ടാകും പോകുക. 382 00:43:12,867 --> 00:43:15,801 മീറീനിന്റെയും ഡ്രാഗണുകളുടെ ബേയുടെയും ക്ഷേമത്തെ സംബന്ധിക്കുന്ന ആജ്ഞകൾ. 383 00:43:15,903 --> 00:43:17,703 ഡ്രാഗണുകളുടെ ബേയോ ? 384 00:43:17,805 --> 00:43:20,806 ഇനി നമുക്ക് അതിനെ സ്ലെവേഴ്സ് ബേ എന്ന് വിളിക്കാൻ ആകില്ലല്ലോ ? 385 00:43:23,811 --> 00:43:27,113 റാണി തീവ്രമായി വേണം എന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആ സിംഹാസനം റാണിക്ക് കിട്ടും , അത് എനിക്ക് ഉറപ്പാണ്. 386 00:43:28,449 --> 00:43:30,649 അപ്പോൾ റാണിക്ക് സന്തോഷം ആകും എന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 387 00:43:35,723 --> 00:43:38,324 എനിക്ക് വെസ്റ്ററോസിലെ ലോർഡുകളെ കുറിച്ച് ഓർക്കുമ്പോൾ കഷ്ടം തോന്നുന്നു. 388 00:43:38,426 --> 00:43:40,592 അവർക്ക് അറിയില്ലല്ലോ അവരെ ലക്ഷ്യമാക്കി എന്താണ് വരാൻ പോകുന്നത് എന്ന്. 389 00:43:41,771 --> 00:43:44,630 വിട , ഡാരിയോ നഹാരിസ്. 390 00:44:03,317 --> 00:44:05,617 അയാൾ അത് എങ്ങനെയാണ് ഉൾക്കൊണ്ടത് ? 391 00:44:05,719 --> 00:44:07,786 കണ്ണുനീർ ഒന്നും ഇല്ലായിരുന്നു. 392 00:44:09,857 --> 00:44:12,491 എനിക്ക് അറിയാം ഇത് റാണിക്ക് പ്രയാസം ഉള്ള കാര്യമാണെന്ന്. 393 00:44:12,593 --> 00:44:14,626 റാണിയെ ആത്മാർത്ഥമായി സ്നേഹിക്കുന്ന ഒരാളെയാണ് റാണി നിരസിച്ചിരിക്കുന്നത് . 394 00:44:14,728 --> 00:44:17,629 അല്ലെങ്കിൽ വെസ്റ്ററോസിൽ അവൻ ഒരു ബാധ്യതയായേക്കും എന്ന് അറിയാമായിരുന്നത് കൊണ്ട്. 395 00:44:20,201 --> 00:44:23,902 അത്തരത്തിൽ ഉള്ള ആത്മാര്‍പ്പണം ആണ് ഒരാളെ നല്ല ഒരു ഭരണാധികാരിയാക്കുന്നത്, 396 00:44:24,004 --> 00:44:26,172 അത് ഒരു ആശ്വാസം ആകുമെങ്കിൽ. 397 00:44:29,077 --> 00:44:30,876 ഇല്ല. 398 00:44:30,978 --> 00:44:33,279 ഇല്ല എന്ന് തന്നെയാണ് എനിക്കും തോന്നുന്നത്. 399 00:44:33,381 --> 00:44:34,913 ഞാൻ ഈ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്ന കാര്യത്തിൽ വളരെ മോശം ആണ്. 400 00:44:35,015 --> 00:44:37,316 അതേ , നിങ്ങൾ വളരെ വളരെ മോശമാണ്. 401 00:44:40,488 --> 00:44:44,690 ശരി, ഇത് ശരിക്കും സംഭവിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ച് റാണിക്ക് എന്താണ് തോന്നുന്നത് ? 402 00:44:46,194 --> 00:44:49,061 റാണിക്ക് റാണിയുടെ സൈന്യം ഉണ്ട്, റാണിക്ക് റാണിയുടെ കപ്പലുകൾ ഉണ്ട്, 403 00:44:49,163 --> 00:44:51,163 റാണിക്ക് റാണിയുടെ ഡ്രാഗണുകളും ഉണ്ട്. 404 00:44:51,265 --> 00:44:53,232 എന്തെങ്കിലും വേണം എന്ന് തോന്നുന്ന പ്രായമായപ്പോൾ മുതൽ റാണി ആഗ്രഹിച്ചിരുന്ന 405 00:44:53,334 --> 00:44:56,235 എല്ലാം തന്നെ റാണിക്ക് ഇപ്പോൾ ഉണ്ട്. 406 00:44:56,337 --> 00:44:58,204 അതെല്ലാം ഇനി റാണിയുടേത് ആണ്. പിടിച്ചെടുത്താൽ മാത്രം മതി. 407 00:44:59,974 --> 00:45:01,907 റാണിക്ക് ഭയം തോന്നുന്നുണ്ടോ ? 408 00:45:05,079 --> 00:45:06,945 നല്ല കാര്യം. 409 00:45:07,047 --> 00:45:09,781 ഇപ്പോൾ റാണി വലിയ കളിക്കളത്തിലേയ്ക്ക് ഇറങ്ങി കഴിഞ്ഞു. 410 00:45:09,883 --> 00:45:12,451 ഈ വലിയ കളിക്കളം അതി ഭീകരമാണ്. 411 00:45:12,553 --> 00:45:15,020 പരാജയത്തെ ഭയക്കാത്തത് 412 00:45:15,123 --> 00:45:17,223 റാണിയുടെ അച്ഛനെ പോലുള്ള ഭ്രാന്തന്മാർ മാത്രമാണ്. 413 00:45:19,327 --> 00:45:21,427 നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ എന്നെ ഭയപ്പെടുത്തുന്നത് എന്താണ് എന്ന് ? 414 00:45:22,896 --> 00:45:25,564 ഞാൻ എന്നെ സ്നേഹിച്ചിരുന്ന ഒരാളോട് വിട പറഞ്ഞു. 415 00:45:27,435 --> 00:45:31,003 എനിക്ക് ആരൊക്കെയോ ആയിരുന്നു എന്ന് ഞാൻ കരുതിയ ഒരാളോട്. 416 00:45:31,105 --> 00:45:33,071 എന്നിട്ടും എനിക്ക് ഒന്നും തോന്നിയില്ല. 417 00:45:34,675 --> 00:45:36,575 ലക്ഷ്യവുമായി മുന്നോട്ട് പോകാൻ ഉള്ള അക്ഷമ മാത്രമേ ഉള്ളൂ. 418 00:45:39,680 --> 00:45:42,748 അയാൾ ആയിരുന്നില്ല റാണിയെ ആദ്യമായി സ്നേഹിച്ചയാൾ, 419 00:45:42,850 --> 00:45:44,916 റാണിയെ സ്നേഹിക്കുന്ന അവസാനത്തെയാളും അയാൾ ആയിരിക്കില്ല. 420 00:45:48,822 --> 00:45:53,725 ഏതായാലും , എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്ന കാര്യത്തിൽ നിങ്ങൾ പൂർണ്ണമായും പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 421 00:45:56,297 --> 00:46:01,100 എനിക്ക് ഓർമ്മയുള്ള ഇടത്തോളം കാലം ഞാൻ കുറ്റം മാത്രം കാണുന്ന ഒരാൾ ആയിരുന്നു. 422 00:46:01,101 --> 00:46:03,902 എല്ലാവരും എന്നോട് എപ്പോഴും ഓരോ കാര്യങ്ങളിൽ വിശ്വസിക്കാൻ ആണ് പറഞ്ഞ് കൊണ്ടിരുന്നത്. 423 00:46:04,004 --> 00:46:07,739 കുടുംബത്തിൽ , ദൈവങ്ങളിൽ , രാജാക്കന്മാരിൽ , എന്നിൽ തന്നെയും 424 00:46:07,841 --> 00:46:09,675 അത് ചിലപ്പോഴൊക്കെ നമ്മളെ ആകർഷിക്കുന്ന ഒന്ന് ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യും. 425 00:46:09,777 --> 00:46:12,110 വിശ്വാസം ആൾക്കാരെ എവിടെയാണ് എത്തിച്ചത് എന്ന് ഞാൻ കാണുന്നത് വരെ അത് അങ്ങനെ തന്നെ ആയിരുന്നു. 426 00:46:13,481 --> 00:46:16,081 അത് കൊണ്ട് ഞാൻ പറഞ്ഞു എനിക്ക് വിശ്വസിക്കേണ്ട. വിശ്വാസങ്ങൾക്ക് നന്ദി. 427 00:46:16,184 --> 00:46:19,485 എന്നിട്ടും ഞാൻ ഇവിടെ എത്തി. 428 00:46:22,190 --> 00:46:24,456 ഞാൻ റാണിയിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു. 429 00:46:26,394 --> 00:46:28,794 ഇത് ശരിക്കും നാണക്കേടുള്ള ഒരു കാര്യം ആണ്, 430 00:46:30,864 --> 00:46:32,665 ഞാൻ എന്റെ വാൾ റാണിക്ക് വേണ്ടി പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യാമായിരുന്നു. 431 00:46:32,766 --> 00:46:35,801 പക്ഷേ സത്യത്തിൽ എനിക്ക് സ്വന്തമായിട്ട ഒരു വാൾ ഒന്നും ഇല്ല. 432 00:46:35,903 --> 00:46:37,903 നിങ്ങളുടെ ഉപദേശം ആണ് എനിക്ക് വേണ്ടത്. 433 00:46:38,005 --> 00:46:40,439 അത് റാണിക്ക് ഉള്ളതാണ്. 434 00:46:40,541 --> 00:46:41,973 ഇപ്പോഴും എപ്പോഴും. 435 00:46:43,477 --> 00:46:45,311 നല്ല കാര്യം. 436 00:46:46,614 --> 00:46:48,647 ഞാൻ... 437 00:46:48,749 --> 00:46:50,516 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ഒന്ന് ഉണ്ടാക്കിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. 438 00:46:52,220 --> 00:46:54,753 അത് ശരിയാകുമോ എന്ന് എനിക്ക് ഉറപ്പില്ല. 439 00:47:04,064 --> 00:47:06,765 റ്റിരിയൻ ലാനിസ്റ്റർ, 440 00:47:06,867 --> 00:47:08,767 ഞാൻ നിങ്ങളെ റാണിയുടെ ഹാൻഡ് ആയിട്ട് നിയമിച്ചിരിക്കുന്നു. 441 00:47:43,003 --> 00:47:45,537 നീ എന്റെ മക്കളിൽ ഒരാൾ ആണോ , അല്ലല്ലോ ? 442 00:47:45,640 --> 00:47:47,139 അല്ല , മൈ ലോർഡ്. 443 00:47:47,241 --> 00:47:48,907 ആണെന്ന് എനിക്കും തോന്നുന്നില്ല. 444 00:47:49,009 --> 00:47:51,243 നീ വളരെ സുന്ദരിയാണല്ലോ ടീ. 445 00:47:55,516 --> 00:47:58,317 എവിടെ എന്റെ മന്ദബുദ്ധികളായ ആൺമക്കൾ ?! 446 00:47:58,419 --> 00:48:02,154 ബ്ലാക്ക്‌ വാൾഡറും ലോതറും ഉച്ചയാകുമ്പോഴേക്കും വരാം എന്ന് വാക്ക് പറഞ്ഞിരുന്നതാണല്ലോ. 447 00:48:02,256 --> 00:48:04,089 അവർ ഇവിടെയുണ്ട് , മൈ ലോർഡ്. 448 00:48:04,191 --> 00:48:07,493 എന്നിട്ട് അവന്മാർ എന്ത് ചെയ്യുകയാണ് .അവന്മാരുടെ ***ലെ രോമം വെട്ടികളയുകയാണോ ? 449 00:48:07,595 --> 00:48:09,662 അവരോട് പറ ഇപ്പോൾ തന്നെ ഇങ്ങോട്ട് വരാൻ . 450 00:48:09,764 --> 00:48:12,030 പക്ഷേ അവർ നേരത്തെ തന്നെ ഇവിടെ ഉണ്ടല്ലോ , മൈ ലോർഡ്. 451 00:48:16,069 --> 00:48:19,070 ദേ ഇവിടെ , മൈ ലോർഡ്. 452 00:48:37,358 --> 00:48:39,391 അത് മുറിച്ച്‌ എടുക്കുന്നത് അത്ര എളുപ്പം ആയിരുന്നില്ല. 453 00:48:41,061 --> 00:48:42,961 പ്രതേകിച്ചും ബ്ലാക്ക് വാൾഡറിന്റേത്. 454 00:48:44,774 --> 00:48:45,931 എന്ത് ... 455 00:48:53,040 --> 00:48:54,707 എന്റെ പേര് ആര്യ സ്റ്റാർക്ക് എന്നാണ്. 456 00:48:54,809 --> 00:48:56,308 നിങ്ങൾ അത് അറിയണം എന്ന് എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു. 457 00:48:56,410 --> 00:48:59,144 നിങ്ങൾ അവസാനമായി കാണാൻ പോകുന്നത് 458 00:48:59,246 --> 00:49:01,980 നിങ്ങൾ മരിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ ഒരു സ്റ്റാർക്ക് നിങ്ങളെ നോക്കി ചിരിക്കുന്നതാകും 459 00:49:56,771 --> 00:49:58,771 എന്നോട് പൊറുക്കണം , മൈ ലേഡി 460 00:50:00,207 --> 00:50:03,208 നീ പ്രാർത്ഥനയിൽ ആണെങ്കിൽ... 461 00:50:03,310 --> 00:50:05,310 അതൊക്കെ ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ച് കഴിഞ്ഞു. 462 00:50:07,515 --> 00:50:10,048 ഞാൻ ഒരു പെൺകുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ എല്ലാ ദിവസവും ഇവിടെ വരുമായിരുന്നു. 463 00:50:11,752 --> 00:50:14,586 ഞാൻ വേറെ എവിടെയെങ്കിലും ആകാൻ വേണ്ടി പ്രാർത്ഥിച്ചിരുന്നു. 464 00:50:14,688 --> 00:50:18,391 അന്നൊക്കെ ഞാൻ ചിന്തിച്ചിരുന്നത് എനിക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത് എന്നതിനെ കുറിച്ച് മാത്രമായിരുന്നു.എനിക്ക് എന്തുണ്ട് എന്നതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിച്ചിരുന്നില്ല. 465 00:50:22,496 --> 00:50:23,929 ഞാൻ ഒരു വിഡ്ഢി പെൺകുട്ടിയായിരുന്നു. 466 00:50:24,031 --> 00:50:25,964 നീ ഒരു കുട്ടി ആയിരുന്നല്ലോ. 467 00:50:29,269 --> 00:50:31,737 നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത് ? 468 00:50:31,839 --> 00:50:34,205 ഞാൻ കരുതിയത് എനിക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത് എന്ന് നിനക്ക് അറിയാം എന്നാണ്. 469 00:50:34,308 --> 00:50:35,908 ഞാൻ കരുതിയത് തെറ്റായിരുന്നു. 470 00:50:36,009 --> 00:50:38,677 ഇല്ല , നിനക്ക് തെറ്റിയിട്ടില്ല. 471 00:50:41,415 --> 00:50:42,981 ഓരോ തവണയും എനിക്ക് ഒരു തീരുമാനം എടുക്കേണ്ടി വരുമ്പോഴും, 472 00:50:43,083 --> 00:50:45,317 ഞാൻ കണ്ണ് അടച്ച് ഒരേ ഒരു ദൃശ്യം തന്നെ കാണും. 473 00:50:47,020 --> 00:50:50,422 എന്തെങ്കിലും ഒരു കാര്യം ചെയ്യേണ്ടി വരുമ്പോൾ ഞാൻ സ്വയം ചോദിക്കും 474 00:50:50,524 --> 00:50:54,660 ഈ കാര്യം ചെയ്തത് കൊണ്ട് ആ ദൃശ്യം യാഥാർഥ്യമാകുമോ എന്ന് ? 475 00:50:56,630 --> 00:50:59,397 അത് എന്റെ മനസ്സിൽ നിന്നും വലിച്ചെടുത്ത് 476 00:50:59,500 --> 00:51:01,333 ഈ ലോകത്തിലേക്ക് എത്തതിക്കാൻ ആകുമോ എന്ന് ? 477 00:51:03,437 --> 00:51:06,404 അതിന്റെ ഉത്തരം അതേ എന്ന് ആണെങ്കിൽ മാത്രമേ ഞാൻ ആ കാര്യം ചെയ്യുകയുള്ളൂ. 478 00:51:09,176 --> 00:51:12,203 എന്റെ ഒരു ദൃശ്യം... 479 00:51:12,204 --> 00:51:14,945 ഞാൻ അയൺ ത്രോണിൽ ഇരിക്കുന്ന ഒരു ദൃശ്യം. 480 00:51:16,550 --> 00:51:18,450 എന്റെ അരികിൽ നീയും. 481 00:51:28,529 --> 00:51:30,428 അത് വളരെ മനോഹരമായ ഒരു ദൃശ്യം ആണ്. 482 00:51:35,970 --> 00:51:39,471 ഈ യുദ്ധത്തിന്റെ വാർത്ത പെട്ടെന്ന് തന്നെ ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളിൽ എല്ലായിടത്തേക്കും പരക്കും. 483 00:51:39,573 --> 00:51:43,074 എല്ലാവരും കേൾക്കാൻ ആയിട്ട് ഞാൻ എന്റെ കൂറ് സ്റ്റാർക്ക് കുടുംബത്തിനായി പ്രഖ്യാപിച്ച് കഴിഞ്ഞു. 484 00:51:43,176 --> 00:51:45,644 നിങ്ങൾ ഇതിന് മുൻപ് വേറെയും കുടുംബങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ കൂറ് വാഗ്ദാനം ചെയ്തിട്ടുള്ളതല്ലേ , ലോർഡ് ബെയ്ലിഷ്. 485 00:51:45,746 --> 00:51:48,446 അതൊന്നും ഒരിക്കലും നിങ്ങളെ സ്വയം സേവിക്കുന്നതിൽ നിന്നും വിലക്കിയില്ലല്ലോ. 486 00:51:48,549 --> 00:51:50,749 സംഭവിച്ചത് എല്ലാം നല്ലതിന് ആയിരുന്നു. 487 00:51:50,851 --> 00:51:52,918 നിനക്ക് വേണമെങ്കിൽ കഴിഞ്ഞു പോയത് ഓർത്ത് ഇവിടെയിരുന്ന് വിലപിക്കാം. 488 00:51:53,020 --> 00:51:55,954 അല്ലെങ്കിൽ നിനക്ക് ഭാവിക്ക് വേണ്ടി തയ്യാറെടുക്കാം. 489 00:51:56,056 --> 00:51:58,524 പ്രിയപ്പെട്ടവളെ, നീ 490 00:51:58,626 --> 00:52:01,259 ആണ് ഇനി സ്റ്റാർക്ക് കുടുംബത്തിന്റെ ഭാവി. 491 00:52:01,361 --> 00:52:05,030 ആരുടെ പിന്നിൽ ആണ് ഇനി ശരിക്കും വടക്ക് ദേശം അണിനിരക്കേണ്ടത് ? 492 00:52:05,132 --> 00:52:07,833 നെഡ് സ്റ്റർക്കിന്റെയും കാറ്റലിൻ സ്റ്റർക്കിന്റെയും യഥാർത്ഥമകളായി 493 00:52:07,935 --> 00:52:09,835 ഇവിടെ ഈ വിന്റർഫെല്ലിൽ ജനിച്ച നിന്റെ പിന്നിലോ ? 494 00:52:09,937 --> 00:52:13,138 അതോ തെക്ക് എങ്ങോ ജനിച്ച അമ്മയില്ലാത്ത ഒരു ബാസ്റ്റഡിന്റെ പിന്നിലോ ? 495 00:52:39,600 --> 00:52:41,833 ഇവിടെയാണ് ഞാൻ നിങ്ങളെ വിട്ടിട്ട് പോകുന്നത്. 496 00:52:41,936 --> 00:52:43,735 നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ കൂടെ വരുന്നില്ലേ ? 497 00:52:45,205 --> 00:52:48,607 വൻമതിൽ വെറും മഞ്ഞ് കട്ടകളും കല്ലും മാത്രമല്ല. 498 00:52:48,709 --> 00:52:51,877 പുരാതനമായ മന്ത്ര ശക്തി അതിന്റെ അടിത്തറ വരെയും കൊത്തി വെച്ചിരിക്കുകയാണ്. 499 00:52:53,681 --> 00:52:55,747 വളരെ ശക്തമായ മാന്ത്രിക ശക്തികൾ 500 00:52:55,849 --> 00:52:58,984 അതിന് അപ്പുറം ഉള്ളതിൽ നിന്നും മനുഷ്യരെ സംരക്ഷിക്കാൻ. 501 00:52:59,086 --> 00:53:02,921 അത് അവിടെ നിൽക്കുന്നിടത്തോളം കാലം മരിച്ചവർക്ക് ഇങ്ങോട്ട് കടക്കാൻ ആവില്ല. 502 00:53:03,023 --> 00:53:04,022 എനിക്കും കടക്കാൻ ആകില്ല. 503 00:53:20,741 --> 00:53:22,674 നിങ്ങൾ പിന്നെ എങ്ങോട്ട് പോകും ? 504 00:53:22,776 --> 00:53:24,309 ഒരു മഹായുദ്ധം വരുന്നുണ്ട്. 505 00:53:24,411 --> 00:53:27,212 ഞാൻ ഇപ്പോഴും യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവർക്ക് വേണ്ടിയാണ്. 506 00:53:29,282 --> 00:53:31,382 എനിക്ക് കഴിയുന്നത് എന്തും ഞാൻ ചെയ്യാം.... 507 00:53:32,753 --> 00:53:34,953 എനിക്ക് കഴിയുന്ന അത്രയും കാലം ഞാൻ ചെയ്യാം. 508 00:53:38,859 --> 00:53:40,959 നന്ദി , ബെൻജൻ കൊച്ചച്ഛാ. 509 00:53:41,061 --> 00:53:43,394 നിങ്ങളെ രണ്ട് പേരെയും ഭാഗ്യം തുണയ്ക്കട്ടെ. 510 00:54:22,670 --> 00:54:25,203 നിനക്ക് ഉറപ്പാണോ നീ ഇതിന് തയ്യാറാണ് എന്ന് ? 511 00:54:25,305 --> 00:54:28,406 ഞാൻ ആണ് ഇപ്പോൾ മൂന്ന് കണ്ണുകൾ ഉള്ള കാക്ക. 512 00:54:28,508 --> 00:54:30,742 എനിക്ക് ഇതിന് വേണ്ടി തയ്യാറായേ പറ്റൂ. 513 00:55:04,974 --> 00:55:06,978 നെഡ് ? 514 00:55:07,081 --> 00:55:09,581 ലിയാന്ന. 515 00:55:09,683 --> 00:55:11,783 നീയാണോ അത് ? 516 00:55:15,555 --> 00:55:17,555 അത് ശരിക്കും നീയാണോ ? 517 00:55:22,495 --> 00:55:24,395 നീ ഒരു സ്വപ്നം അല്ലല്ലോ ? 518 00:55:25,532 --> 00:55:27,632 അല്ല , ഞാൻ ഒരു സ്വപ്നം അല്ല. 519 00:55:29,302 --> 00:55:31,169 ഞാൻ ഇവിടെയുണ്ട്. 520 00:55:32,840 --> 00:55:34,606 ദാ ഇവിടെ തന്നെ. 521 00:55:34,708 --> 00:55:37,042 ഞാൻ വല്യേട്ടനെ മിസ്സ്‌ ചെയ്തിരുന്നു . 522 00:55:40,380 --> 00:55:42,380 ഞാൻ നിന്നെയും മിസ്സ്‌ ചെയ്തിരുന്നു. 523 00:55:46,720 --> 00:55:48,620 എനിക്ക് ധൈര്യശാലിയാകണം. 524 00:55:51,258 --> 00:55:53,759 നീ ധൈര്യശാലിയാണല്ലോ. 525 00:55:53,861 --> 00:55:56,594 അല്ല. 526 00:55:58,799 --> 00:56:01,566 എനിക്ക് മരിക്കണ്ട. 527 00:56:01,668 --> 00:56:03,902 നീ മരിക്കാൻ ഒന്നും പോകുന്നില്ല. 528 00:56:07,707 --> 00:56:09,540 അവൾക്ക് കുറച്ച് വെള്ളം കൊണ്ട് വന്ന് കൊടുക്ക് ! 529 00:56:09,643 --> 00:56:11,943 - വേണ്ട , വെള്ളം വേണ്ട . - ഇവിടെ ഒരു മേയ്സ്റ്റർ ഉണ്ടോ ? 530 00:56:12,045 --> 00:56:14,379 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്ക് , നെഡ്. 531 00:56:20,788 --> 00:56:23,521 റോബെർട്ട് ഇത് കണ്ടെത്തിയാൽ , അവൻ തീർച്ചയായും... 532 00:56:23,623 --> 00:56:25,490 നിനക്ക് അറിയാമല്ലോ അവൻ തീർച്ചയായും 533 00:56:25,592 --> 00:56:27,458 ചേട്ടൻ ഇവനെ സംരക്ഷിക്കണം. 534 00:56:30,530 --> 00:56:32,430 എനിക്ക് വാക്ക് താ , നെഡ്. 535 00:56:34,835 --> 00:56:36,701 എനിക്ക് വാക്ക് താ. 536 00:56:48,849 --> 00:56:50,816 എനിക്ക് വാക്ക് താ , നെഡ്. 537 00:56:55,289 --> 00:56:57,088 എനിക്ക് വാക്ക് താ. 538 00:57:27,654 --> 00:57:30,555 വെയ്ലിലെ യോദ്ധാക്കൾ അതിക്രമിച്ച് കടന്ന് വൈൽഡ് ലിംഗുകളുടെ ഒപ്പം 539 00:57:30,657 --> 00:57:33,291 നിൽക്കും എന്നൊന്നും നിനക്ക് പ്രതീക്ഷിക്കാൻ ആവില്ല. 540 00:57:33,393 --> 00:57:37,329 ഞങ്ങൾ ആക്രമിച്ച് കയറിയതൊന്നുമല്ല. ഞങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചതാണ്. 541 00:57:37,430 --> 00:57:39,130 ഞാൻ അല്ലല്ലോ ക്ഷണിച്ചത്. 542 00:57:39,233 --> 00:57:41,032 സ്വതന്ത്രരായ ജനങ്ങളും , വടക്ക് ദേശക്കാരും , 543 00:57:41,134 --> 00:57:43,501 പിന്നെ വെയ്ലിലെ യോദ്ധാക്കളും ധീരമായി തന്നെ പൊരുതി. 544 00:57:43,603 --> 00:57:45,904 ഒരുമിച്ച് നിന്ന് പൊരുതി, അങ്ങനെ നമ്മൾ വിജയിച്ചു. 545 00:57:46,006 --> 00:57:50,742 എന്റെ അച്ഛൻ പറയാറുണ്ടായിരുന്നു നമുക്ക് നമ്മുടെ യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തിനെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുക യുദ്ധ ഭൂമിയിൽ വെച്ച് ആയിരിക്കും എന്ന്. 546 00:57:50,844 --> 00:57:53,444 ബോൾട്ടൻമാരെ തോൽപ്പിച്ചു. 547 00:57:53,546 --> 00:57:55,480 യുദ്ധം കഴിഞ്ഞു. 548 00:57:55,582 --> 00:57:57,482 ശൈത്യകാലം വന്നു. 549 00:57:57,584 --> 00:58:01,086 മേയ്സ്റ്റന്മാർ പറയുന്നത് ശരിയാണെങ്കിൽ കഴിഞ്ഞ ആയിരം വർഷങ്ങളിൽ ഉണ്ടായിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും തപ്പുള്ളത് ആയിരിക്കും ഇത്. 550 00:58:01,188 --> 00:58:04,622 നമ്മൾ വീട്ടിലേയ്ക്ക് പോയിട്ട് കൊടുംങ്കാറ്റ് വന്ന് പോകാൻ കാത്ത് നിൽക്കണം. 551 00:58:04,724 --> 00:58:06,824 യുദ്ധം കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല. 552 00:58:06,927 --> 00:58:08,960 ഞാൻ നിനക്ക് വാക്ക് തരുന്നു , സുഹൃത്തേ, 553 00:58:09,062 --> 00:58:11,997 യഥാർത്ഥ ശത്രു കൊടുങ്കാറ്റ് വന്ന് പോകാൻ ഒന്നും കാത്തിരിക്കില്ല. 554 00:58:12,099 --> 00:58:13,598 അവൻ ആയിരിക്കും ആ കൊടുങ്കാറ്റ് കൊണ്ട് വരുന്നത് തന്നെ. 555 00:58:33,586 --> 00:58:37,655 നിങ്ങളുടെ മകനെ റെഡ് വെഡിംഗിന്റെ സമയത്ത് കൊന്ന് കളഞ്ഞു അല്ലേ , ലോർഡ് മാൻഡർലി. 556 00:58:37,757 --> 00:58:39,590 പക്ഷേ നിങ്ങൾ ഇവരുടെ അഭ്യർത്ഥന നിരസിച്ചു. 557 00:58:42,930 --> 00:58:45,931 നിങ്ങൾ സ്റ്റാർക്ക് കുടുംബത്തോട് കൂറുണ്ടായിരിക്കും എന്ന് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ് , ലോർഡ് ഗ്ലോവർ. 558 00:58:46,033 --> 00:58:48,633 പക്ഷേ ഇവർക്ക് ഏറ്റവും ആവശ്യം ഉണ്ടായിരുന്ന സമയത്ത് 559 00:58:48,735 --> 00:58:50,735 നിങ്ങൾ ആ അഭ്യർത്ഥന നിരസിച്ചു. 560 00:58:52,839 --> 00:58:54,872 നിങ്ങളോ , ലോർഡ് കെർവിൻ, 561 00:58:54,975 --> 00:58:58,843 നിങ്ങളുടെ അച്ഛനെ റാംസി ബോൾട്ടൻ ജീവനോടെ തൊലി ഉരിച്ചതായിരുന്നു, 562 00:58:58,946 --> 00:59:01,413 എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ ആ അഭ്യർത്ഥന നിരസിച്ചു . 563 00:59:04,517 --> 00:59:08,386 പക്ഷേ മോർമെന്റ് കുടുംബം അത് ഓർത്തിരുന്നു. 564 00:59:08,488 --> 00:59:11,189 വടക്ക് ദേശം എല്ലാം ഓർത്തിരിക്കുന്നുണ്ട് ! 565 00:59:11,291 --> 00:59:15,860 ഞങ്ങൾക്ക് വടക്ക് ദേശത്തെ രാജാവിനെയല്ലാതെ വേറെ ഒരു രാജാവിനേയും അറിയില്ല.അദ്ദേഹത്തിന്റെ പേര് സ്റ്റാർക്ക് എന്നായിരിക്കും. 566 00:59:17,630 --> 00:59:19,397 ഇദ്ദേഹം ഒരു ജാരസന്തതിയാണ് എന്നത് എനിക്ക് ഒരു വിഷയമല്ല. 567 00:59:19,499 --> 00:59:22,100 നെഡ് സ്റാർക്കിന്റെ രക്തമാണ് ഇദ്ദേഹത്തിന്റെ ഞരമ്പുകളിൽ കൂടി ഒഴുകുന്നത്. 568 00:59:22,202 --> 00:59:26,671 ഇദ്ദേഹം ആണ് എന്റെ രാജാവ് ഈ ദിവസം മുതൽ എന്റെ അവസാന ദിവസം വരേയ്ക്കും. 569 00:59:43,357 --> 00:59:45,923 ലേഡി മോർമെന്റ് സംസാരിച്ചത് വളരെ കര്‍ക്കശമായും 570 00:59:46,026 --> 00:59:47,325 സത്യസന്ധമായും ആണ്. 571 00:59:50,730 --> 00:59:55,833 എന്റെ മകൻ റോബ്ബ് സ്റാർക്കിന് വേണ്ടി മരിച്ചു , ആ യങ് വൂൾഫിന് വേണ്ടി. 572 00:59:55,935 --> 00:59:59,004 എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല ഇനി നമ്മൾ എന്റെ ജീവിത കാലത്തിൽ പുതിയ ഒരു രാജാവിനെ കണ്ടെത്തും എന്ന്. 573 00:59:59,106 --> 01:00:01,539 ഞാൻ നിന്റെ ലക്ഷ്യത്തിന് വേണ്ടി എന്റെ ആൾക്കാരെ അയക്കാതിരുന്നത് 574 01:00:01,641 --> 01:00:04,275 വെറുതെ ഒരു കാര്യവുമില്ലാതെ കുറെ മാൻഡറിൽസിനെ കൂടി കൊലയ്ക്ക് കൊടുക്കാതിരിക്കാൻ വേണ്ടിയാണ്. 575 01:00:06,546 --> 01:00:08,013 പക്ഷേ എനിക്ക് തെറ്റിപ്പോയി. 576 01:00:13,720 --> 01:00:15,953 ജോൺ സ്നോ റെഡ് വെഡിംഗിന് പകരം വീട്ടി. 577 01:00:16,693 --> 01:00:18,456 അവനാണ് വെള്ള കുറുക്കൻ. 578 01:00:18,558 --> 01:00:21,493 വടക്ക് ദേശത്തേ രാജാവ് ! 579 01:00:28,968 --> 01:00:31,436 ഞാൻ യുദ്ധഭൂമിയിൽ നിന്റെ ഒപ്പം നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്തിരുന്നില്ല. 580 01:00:31,538 --> 01:00:34,972 അതിൽ ഞാൻ മരിക്കുന്ന ദിവസം വരെയും ദുഃഖിക്കും.. 581 01:00:35,880 --> 01:00:39,710 ഒരാൾക്ക് അയാൾ തെറ്റ് ആണ് ചെയ്തത് എങ്കിൽ മാത്രമേ 582 01:00:39,812 --> 01:00:41,379 അത് സമ്മതിച്ച് പൊറുക്കാൻ പറയാൻ കഴിയൂ. 583 01:00:44,384 --> 01:00:46,684 ഇതിൽ പൊറുക്കാനും മാത്രം ഒന്നും ഇല്ല , മൈ ലോർഡ്. 584 01:00:49,289 --> 01:00:51,789 ഇനിയും യുദ്ധങ്ങൾ വരുന്നുണ്ടാകും. 585 01:00:51,891 --> 01:00:55,427 ഗ്ലോവർ കുടുംബം ഇനി മുതൽ സ്റ്റാർക്ക് കുടുംബത്തിന്റെ പിന്നിൽ തന്നെ ഉണ്ടാകും. 586 01:00:55,529 --> 01:00:57,828 കഴിഞ്ഞ ആയിരക്കണക്കിന് വർഷങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നത് പോലെ തന്നെ. 587 01:00:59,666 --> 01:01:01,899 ഞാൻ ജോൺ സ്നോയുടെ പിന്നിൽ തന്നെ നിൽക്കും... 588 01:01:04,337 --> 01:01:06,404 വടക്ക് ദേശത്തെ രാജാവ് ! 589 01:01:08,308 --> 01:01:11,209 വടക്ക് ദേശത്തെ രാജാവ് ! 590 01:01:11,311 --> 01:01:52,872 വടക്ക് ദേശത്തെ രാജാവ് ! വടക്ക് ദേശത്തെ രാജാവ് ! 591 01:01:54,787 --> 01:01:56,787 എല്ലാവരും നിൽക്ക് ! 592 01:01:59,792 --> 01:02:01,259 നിൽക്ക് ! 593 01:02:03,130 --> 01:02:05,263 നിൽക്കാൻ ! 594 01:02:17,233 --> 01:02:18,242 വാ ! 595 01:03:12,932 --> 01:03:16,701 ലാനിസ്റ്റർ കുടുംബത്തിലെ സേർസിയെ ഞാൻ ഇപ്പോൾ 596 01:03:19,539 --> 01:03:22,907 ആൻഡലസിന്റെയും ഫസ്റ്റ് മെന്നിന്റെയും റാണിയും , 597 01:03:23,009 --> 01:03:26,211 ഈ രാജ്യങ്ങളുടെ രക്ഷകയായും പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു 598 01:04:12,058 --> 01:04:14,125 മഹാറാണി നീണാൾ വാഴട്ടെ. 599 01:04:14,227 --> 01:04:16,394 മഹാറാണി നീണാൾ വാഴട്ടെ ! 600 01:06:36,394 --> 01:24:16,394 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്