1
00:00:08,623 --> 00:00:12,623
♪ Game of Thrones 6x06 ♪
The Door
Original Air Date on May 29, 2016
2
00:00:12,647 --> 00:00:19,147
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
3
00:02:46,892 --> 00:02:48,425
എല്ലാവരെയും ചുട്ട് എരിക്ക് !
4
00:02:48,527 --> 00:02:49,993
എവിടെ എന്റെ സഹോദരി ?
5
00:02:51,964 --> 00:02:53,764
എല്ലാവരെയും ചുട്ട് എരിക്ക് !
6
00:03:24,296 --> 00:03:25,629
പ്ലീസ്.
7
00:03:38,477 --> 00:03:40,710
അവരെ ചുട്ട് എരിക്ക് !
അവരെ എല്ലാവരെയും ചുട്ട് എരിക്ക് !
8
00:03:54,560 --> 00:03:57,093
- എല്ലാവരെയും ചുട്ട് എരിക്ക് !
9
00:04:05,337 --> 00:04:08,171
മീര.
10
00:04:08,273 --> 00:04:10,240
അവർ നമ്മളെ കണ്ടെത്തി.
11
00:04:17,482 --> 00:04:20,417
എനിക്ക് ഒരുപാട് സങ്കടം ഉണ്ട്.
12
00:05:24,583 --> 00:05:26,016
എന്റെ കൂടെ വാ, ഇപ്പോൾ തന്നെ..
13
00:05:31,023 --> 00:05:33,356
ചത്തവർ വിശ്രമിക്കാറില്ല.
14
00:05:59,184 --> 00:06:00,884
ഇവിടെ നല്ല പച്ചപ്പാണല്ലോ !
15
00:06:00,986 --> 00:06:02,652
ഓഹ് , അതേ.
16
00:06:02,754 --> 00:06:04,554
നമ്മൾ റിവർ ലാൻഡിന്റെ തെക്ക് എത്തിക്കഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ,
17
00:06:04,656 --> 00:06:07,557
വളരെ വ്യത്യസ്തമായ മരങ്ങൾ ആയിരിക്കും കാണാൻ കഴിയുക.
18
00:06:07,659 --> 00:06:11,361
മേപ്പിൾ, ഇരിമ്പകം,
ഉങ്ങ്, പൈന്മരം.
19
00:06:14,933 --> 00:06:16,833
ഒറ്റപ്പെട്ട അരളി മരങ്ങൾ
20
00:06:16,935 --> 00:06:19,402
പിന്നെ ഇപ്പോൾ ആണെങ്കിൽ വേനൽക്കാലവും കഴിഞ്ഞല്ലോ,
21
00:06:19,504 --> 00:06:22,305
ഇനി നീ ശരത്കാലത്തിന്റെ നിറങ്ങൾ വരുന്നതും കാണാൻ തുടങ്ങും.
22
00:06:24,776 --> 00:06:28,812
എന്നാലും , മറ്റ് സ്ഥലങ്ങളിൽ ഉള്ളതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ പച്ചപ്പ് നിനക്ക് ഇവിടെ കാണാൻ കഴിയും.
23
00:06:28,914 --> 00:06:32,582
നീ പേടിച്ചിരിക്കുകയാണ് അല്ലേ.
നീ പേടിച്ച് കഴിഞ്ഞാൽ സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങും അല്ലേ.
24
00:06:37,389 --> 00:06:39,789
അത് പേടിച്ച് മിണ്ടാതിരിക്കുന്നതിനെക്കാളും അത്ര നല്ലത് ഒന്നുമല്ല.
25
00:06:39,891 --> 00:06:42,359
ഞാൻ ഒരിക്കലും കരുതിയിരുന്നില്ല എന്റെ അച്ഛൻ എന്നെക്കൊണ്ട് എല്ലാ പദവികളും
26
00:06:42,461 --> 00:06:44,728
പിന്നെ കുടുംബ സ്വത്തും
ഉപേക്ഷിപ്പിച്ച ശേഷം
27
00:06:44,830 --> 00:06:46,696
ഞാൻ എന്നെങ്കിലും ഇങ്ങോട്ട് തിരിച്ച് വരും എന്ന്.
28
00:06:46,798 --> 00:06:49,232
ഉപേക്ഷിച്ചില്ലെങ്കിൽ എന്നെ കൊല്ലും എന്ന് ഭീഷണിപ്പെടുത്തിയ ശേഷം തിരിച്ച് വരും എന്ന് കരുതിയിരുന്നില്ല.
29
00:06:50,802 --> 00:06:53,169
അങ്ങനെ ഒരു അവസരത്തിൽ പിന്നെ ഒരാൾക്ക് ഇങ്ങോട്ട് വരാൻ തോന്നില്ല.
30
00:06:55,240 --> 00:06:58,475
പിന്നെ ഇവനെ എന്റെ കുടുംബത്തിന് പരിചയപ്പെടുത്തേണ്ടി വരും എന്ന് ഞാൻ തീർച്ചയായും കരുതിയിരുന്നേ ഇല്ല.
31
00:06:59,945 --> 00:07:02,412
അപ്പോൾ നിനക്ക് അറിയാമല്ലോ എന്താണ് പറയേണ്ടത് എന്ന്.
32
00:07:02,514 --> 00:07:04,381
കുഞ്ഞ് സാം നിന്റെ കുഞ്ഞ് ആണ് എന്നും.
33
00:07:04,483 --> 00:07:06,049
അതേ , ഇപ്പോൾ അത് വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യം ആണ്.
34
00:07:06,151 --> 00:07:08,651
കുഞ്ഞ് സാം അച്ഛന്റെ ചെറുമകനാണ് എന്ന് അച്ഛൻ കരുതിയാൽ.
35
00:07:08,754 --> 00:07:10,620
അച്ഛൻ നിന്നെ അകത്തേക്ക് കയറാൻ അനുവദിക്കും.
36
00:07:10,722 --> 00:07:14,124
അവന് ഒരു വിദ്യാഭ്യാസം ലഭിക്കും . അവൻ വായിക്കാൻ പഠിക്കും.
37
00:07:14,226 --> 00:07:17,127
അപ്പോൾ നിനക്ക് അവനെ പഠിക്കാൻ സഹായിക്കാം അല്ലേ.
38
00:07:17,229 --> 00:07:20,163
നീ എന്താണ് എന്നെ കുറിച്ച് നിന്റെ കുടുംബത്തോട് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ?
39
00:07:23,635 --> 00:07:26,036
ഞാൻ അവരോട് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് , ഞാൻ നിന്നെ വടക്ക് വെച്ച് ആണ് കണ്ടത് എന്നാണ്
40
00:07:26,138 --> 00:07:28,004
നീ അവരോട് പറഞ്ഞോ , വടക്ക് എത്ര ദൂരെവെച്ചാണ് കണ്ട് മുട്ടിയത് എന്ന് ?
41
00:07:28,106 --> 00:07:31,207
ഏതായാലും അത് അത്ര വലിയ ഒരു ഭാഗം ഒന്നുമല്ലല്ലോ.
42
00:07:31,309 --> 00:07:32,989
നീ അവരോട് പറഞ്ഞില്ലേ സത്യത്തിൽ ഞാൻ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നത് എന്ന് ?
43
00:07:33,078 --> 00:07:34,878
നീ അവരോട് പറഞ്ഞില്ലേ ഞാൻ ഒരു വൈൽഡ്ലിംഗ് ആണെന്ന് ?
44
00:07:34,980 --> 00:07:37,080
കാര്യം എന്താണ് എന്ന് ചോദിച്ചാൽ
45
00:07:37,182 --> 00:07:39,516
എന്റെ അച്ഛന് വൈൽഡ്ലിംഗുകളെ ഇഷ്ടമല്ല.
46
00:07:39,618 --> 00:07:43,987
അച്ഛൻ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നത് തന്നെ
" കുറച്ച് വൈൽഡ്ലിംഗ് ചെറ്റകളെ കൊന്ന് " ഞാൻ ഒരു ആണത്തം ഉള്ള പുരുഷൻ ആകും എന്നായിരുന്നു.
47
00:07:44,089 --> 00:07:47,657
അത് കൊണ്ട് കഴിയുമെങ്കിൽ ആ വിഷയം തന്നെ ഒഴിവാക്കുന്നതാകും നല്ലത്.
48
00:07:50,529 --> 00:07:52,896
എനിക്ക് തോന്നുന്നു നമ്മൾ സ്ഥലത്ത് എത്തി എന്ന്.
49
00:08:22,394 --> 00:08:23,660
സാം.
50
00:08:23,762 --> 00:08:25,995
ഓഹ് , സാം.
51
00:08:26,098 --> 00:08:28,231
ഓഹ് ,ഹാലോ അമ്മേ.
52
00:08:30,936 --> 00:08:32,902
ഞാൻ ഒരിക്കലും കരുതിയിരുന്നില്ല ഞാൻ ഇനി നിന്നെ കാണും എന്ന്.
53
00:08:33,004 --> 00:08:35,605
- നീ നല്ല മിടുക്കൻ ആയിട്ടുണ്ടല്ലോ
- ഓഹ്.
54
00:08:38,510 --> 00:08:39,843
റ്റള്ള ?
55
00:08:39,945 --> 00:08:42,712
ദൈവങ്ങളേ , നീ ഇപ്പോൾ വലിയ പെണ്ണ് ആയി പോയല്ലോ ടീ.
56
00:08:42,814 --> 00:08:45,281
അച്ഛൻ പറയുന്നത് ഞാൻ സൈമൺ ഫോസോവേയെ വിവാഹം കഴിക്കണം എന്നാണ്.
57
00:08:45,383 --> 00:08:48,418
- അവന് മഞ്ഞ പല്ല് ആണ് --
- മതി നിർത്ത് റ്റള്ള .
58
00:08:50,455 --> 00:08:54,791
ഓഹ് അമ്മേ,
ഇത് ആണ് ഗില്ലി.
59
00:08:57,062 --> 00:08:59,329
ഓഹ് , എന്റെ
60
00:08:59,431 --> 00:09:01,531
നീ സുന്ദരിയാണല്ലോ.
61
00:09:03,502 --> 00:09:06,035
നിങ്ങളെ കാണാൻ കഴിഞ്ഞതിൽ എനിക്ക് സന്തോഷം ഉണ്ട് ലേഡി റ്റാർളി.
62
00:09:09,341 --> 00:09:12,208
ഓഹ് , ഇത്..
63
00:09:12,310 --> 00:09:14,711
ഞങ്ങളുടെ മകൻ സാംവെൽ.
64
00:09:19,551 --> 00:09:22,752
ഹാലോ , വാവേ.
65
00:09:22,854 --> 00:09:26,222
ഇത് ഞാൻ ആടാ വാവേ,
മോന്റെ അമ്മൂമ്മ.
66
00:09:27,993 --> 00:09:29,425
ഞാൻ അവനെ ഒന്ന് എടുത്തോട്ടെ ?
67
00:09:29,528 --> 00:09:31,427
ഓ അതിനെന്താ , ഇന്നാ..
68
00:09:35,467 --> 00:09:37,333
ഓഹ്.
69
00:09:37,435 --> 00:09:39,869
മോന് കൗതുകമുള്ള ഒരു മനസ്സ് ആണ് ഉള്ളത് , അത് എനിക്ക് പറയാൻ കഴിയും.
70
00:09:39,971 --> 00:09:43,239
മോനും മോന്റെ അച്ഛനെ പോലെ ഒരു പണ്ഡിതൻ ആകും.
71
00:09:43,341 --> 00:09:47,377
എവിടെ അച്ഛനും ? ഡിക്കണും ?
72
00:09:47,479 --> 00:09:49,312
അവർ പുറത്ത് വേട്ടയ്ക്ക് പോയതാണ്.
73
00:09:50,515 --> 00:09:52,549
അവർ അത്താഴത്തിന് സമയമാകുമ്പോൾ എത്തും.
74
00:09:52,651 --> 00:09:55,985
അകത്തേയ്ക്ക് വാ.
വലിയ ഒരു യാത്ര കഴിഞ്ഞതല്ലേ.
75
00:09:56,087 --> 00:09:57,787
നിങ്ങൾ തളർന്ന് കാണും
76
00:09:57,889 --> 00:10:01,257
വാ , ഇങ്ങനെ ഒരു യാത്ര കഴിഞ്ഞത് കൊണ്ട് ചേച്ചിക്ക് ഒന്ന് കുളിക്കണം എന്ന് ഉണ്ടാകും അല്ലേ.
77
00:10:01,359 --> 00:10:03,459
ഓഹ് , പിന്നെ അത്താഴത്തിന് ഇടാൻ ഒരു ഉടുപ്പും വേണ്ടി വരില്ലേ.
78
00:10:03,562 --> 00:10:05,228
ചേച്ചിക്ക് എന്റെ ഒരെണ്ണം തരാം ഇടാൻ.
79
00:10:05,330 --> 00:10:07,163
ചേച്ചിക്ക് ഇഷ്ടമുള്ള നിറം ഏതാണ് ?
80
00:10:07,265 --> 00:10:09,632
കടും നീല വേണോ വെള്ളി നിറം വേണോ ?
81
00:10:09,734 --> 00:10:11,834
വെള്ളി മതിയാകും , വാ.
82
00:10:11,937 --> 00:10:14,304
ചേച്ചിക്ക് വേണമെങ്കിൽ എന്റെ ഏതെങ്കിലും ഒരു കിടപ്പ് മുറി എടുക്കാം കേട്ടോ.
83
00:10:23,315 --> 00:10:25,848
വേറെ വഴിയൊന്നും ഇല്ലേ ?
84
00:10:25,951 --> 00:10:27,517
അങ്ങേയ്ക്ക് മഹാറാണിയെ കുറിച്ച് ഓർത്ത് ഭയം ഉണ്ടല്ലേ ?
85
00:10:27,619 --> 00:10:30,386
തീർച്ചയായും എനിക്ക് അവളെയോർത്ത് ഭയം ഉണ്ട്.
86
00:10:32,958 --> 00:10:36,559
അത് വളരെ അപകടകരമായാണ് തോന്നുന്നത്.
87
00:10:36,661 --> 00:10:39,095
വഴി നീളെ റാണിക്ക് സംരക്ഷണം ഉണ്ടാകും.
88
00:10:39,197 --> 00:10:44,764
അവരുടെ അതിർത്തി കടക്കുന്നവരോട് ഫെയ്ത് മിലിട്ടൻസ് വളരെ കർശനമായി തന്നെ ഇടപെടും.
89
00:10:46,304 --> 00:10:49,872
പിന്നെ മഹാറാണി മാർജെറി അങ്ങയുടെ അമ്മയെ പോലെയല്ലല്ലോ.
90
00:10:49,975 --> 00:10:55,405
സാദാരണ ജനങ്ങൾക്ക് റാണിയോട് ദയയോടെ പെരുമാറാൻ ദൈവം തോന്നിപ്പിക്കും എന്നാണ് ഞാൻ കരുതുന്നത്
91
00:10:55,647 --> 00:10:58,114
റാണി ശരിക്കും ഹൃദയം അവരോട് തുറന്ന് കഴിഞ്ഞു.
92
00:10:58,216 --> 00:11:01,985
അവൾക്ക് എന്നും പാവങ്ങളോടും ഭാഗ്യഹീനരായ ആളുകളോടും സ്നേഹവും അടുപ്പവുമാണ് ഉണ്ടായിരുന്നത്.
93
00:11:02,087 --> 00:11:04,921
ഇപ്പോൾ റാണി ദൈവങ്ങൾക്ക് വേണ്ടിയും സമർപ്പിച്ച് കഴിഞ്ഞു.
94
00:11:07,125 --> 00:11:09,359
അങ്ങേയ്ക്ക് റാണിയെ ഒന്ന് കാണണം എന്നുണ്ടോ ?
95
00:11:30,715 --> 00:11:32,448
അവർ നിന്നെ വേദനിപ്പിച്ചോ ?
96
00:11:32,550 --> 00:11:33,950
അവർ നിന്നോട് അപമര്യാദയായി പെരുമാറിയോ ?
97
00:11:34,052 --> 00:11:37,120
- ഇല്ല , അങ്ങുന്നേ
- ഞാൻ നിന്നെ മിസ്സ് ചെയ്തു.
98
00:11:37,222 --> 00:11:38,921
നീ വിചാരിക്കുന്നതിലും അധികം .
99
00:11:39,024 --> 00:11:41,190
വൈകാതെ തന്നെ നമ്മൾ വീണ്ടും ഒരുമിച്ച് ആകുമല്ലോ.
100
00:11:41,293 --> 00:11:44,027
എല്ലാം മുൻപ് ഉണ്ടായിരുന്നതിനെക്കാൾ വളരെ മെച്ചപ്പെടുകയും ചെയ്യും.
101
00:11:44,129 --> 00:11:46,062
എങ്ങനെ മെച്ചപ്പെടും എന്നാണ് ?
102
00:11:46,164 --> 00:11:47,530
ഉടൻ തന്നെ --
103
00:11:50,001 --> 00:11:51,801
പാപനിവൃത്തിയുടെ നടത്തം.
104
00:11:53,305 --> 00:11:55,438
അദ്ദേഹം പറയുന്നത് അതല്ലാതെ വേറെ വഴിയൊന്നും ഇല്ലെന്ന് ആണ്.
105
00:11:55,540 --> 00:11:58,641
അങ്ങ് അയാളോട് സംസാരിക്കുകയെങ്കിലും ചെയ്തോ , ആ ഹൈ സ്പാരോയോട് ?
106
00:11:58,743 --> 00:12:02,111
സംസാരിച്ചിരുന്നു, രണ്ട് മൂന്ന് തവണ.
107
00:12:02,213 --> 00:12:03,546
നീയോ ?
108
00:12:03,648 --> 00:12:05,148
ഞാനും സംസാരിച്ചിരുന്നു.
109
00:12:05,250 --> 00:12:07,917
അയാൾ നമ്മൾ കരുതിയത് പോലെയുള്ള ഒരാളെ അല്ല അല്ലേ ?
110
00:12:09,454 --> 00:12:12,188
എനിക്ക് ഭ്രാന്താണ് എന്നാണ് അങ്ങ് വിചാരിക്കുന്നത്..
111
00:12:12,290 --> 00:12:14,357
എനിക്ക് ഭ്രാന്താണ് എന്ന് കേട്ടാൽ തോന്നും.
112
00:12:14,459 --> 00:12:16,392
ഇല്ല.
ഇല്ല , അങ്ങനെയൊന്നും തോന്നില്ല.
113
00:12:16,494 --> 00:12:18,528
നിനക്ക്--
നിനക്ക് ഒരിക്കലും...
114
00:12:18,630 --> 00:12:20,296
നീ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്.
അദ്ദേഹം നമ്മൾ കരുതിയ ആൾ അല്ല.
115
00:12:20,398 --> 00:12:22,098
അദ്ദേഹത്തിന് കുറെ കൂടി --
116
00:12:22,200 --> 00:12:23,733
അതേ
117
00:12:23,835 --> 00:12:25,935
അയാൾക്കെന്തോ ഒരു പ്രത്യേകതയുണ്ട്.
118
00:12:26,037 --> 00:12:28,104
അയാൾ ഈ ലോകത്തെ കാണുന്ന രീതി.
119
00:12:30,475 --> 00:12:35,645
നമ്മൾ എന്താണ് എന്ന് സ്വയം സമ്മതിക്കുന്നത് അത്ര എളുപ്പം ഉള്ള ഒരു കാര്യമല്ല.
120
00:12:35,747 --> 00:12:37,680
അതിന് ഞാൻ കുറച്ച് കാലം എടുത്തു.
121
00:12:37,782 --> 00:12:39,816
അദ്ദേഹം എന്നെ അതിന് സഹായിച്ചു.
122
00:12:39,918 --> 00:12:41,818
നീ എന്തിനെ കുറിച്ചാണ് ഈ പറയുന്നത് ?
123
00:12:41,920 --> 00:12:46,255
നീ ഒരു നല്ല വ്യക്തിയാണ്. നീ എപ്പോഴും ഒരു നല്ല വ്യക്തി ആയിരുന്നു.
124
00:12:46,358 --> 00:12:49,525
എനിക്ക് അറിയാവുന്ന ഏറ്റവും നല്ല വ്യക്തി നീയാണ്.
125
00:12:49,627 --> 00:12:52,628
ഞാൻ ഇപ്പോൾ അയാളോട് പാവങ്ങളോടുള്ള നിന്റെ സ്നേഹത്തെ കുറിച്ച് പറയുകയായിരുന്നു.
126
00:12:52,731 --> 00:12:54,530
അഹ് , അതേ , ഞാൻ അവരുടെ ചെറിയ വീടുകളിൽ പോയിരുന്നു.
127
00:12:54,632 --> 00:12:58,034
ഞാൻ അവർക്ക് സൂപ്പ് കൊടുത്തിരുന്നു, എന്ന് മാത്രമല്ല അതെല്ലാം ചെയ്യുന്നത് മറ്റുള്ളവർ കാണുന്നുണ്ട് എന്ന് ഞാൻ ഉറപ്പാക്കിയിരുന്നു.
128
00:12:59,471 --> 00:13:02,839
പക്ഷേ എന്നാലും ഞാൻ ഒരിക്കലും അവർക്ക് ശരിക്കും വേണ്ടത് ഒന്നും കൊടുത്തിരുന്നില്ല.
129
00:13:02,941 --> 00:13:07,610
ഞാൻ നല്ലവളാണ് എന്ന് നടിക്കുന്നത് ഞാൻ എത്ര നന്നായി ആണ് ചെയ്തിരുന്നത് എന്നതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ ഒരുപാട് സമയം ലഭിച്ചിരുന്നു.
130
00:13:09,214 --> 00:13:11,814
ഞാൻ ആരാണെന്ന് ഞാൻ എന്നോട് തന്നെ പറഞ്ഞിരുന്ന ആ എല്ലാ കഥകളും
131
00:13:11,916 --> 00:13:14,550
പിന്നെ ഞാൻ എന്തിനായിരുന്നു ഞാൻ ചെയ്തിരുന്ന ആ കാര്യങ്ങൾ എല്ലാം ചെയ്തിരുന്നത് എന്നും.
132
00:13:15,787 --> 00:13:18,454
ആ കഥകളിൽ എല്ലാം ഒരുപാട് നുണകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
133
00:13:20,258 --> 00:13:21,958
എനിക്ക് ഒന്നും മനസ്സിലായില്ല.
134
00:13:22,060 --> 00:13:24,227
അത് ഒന്നും കുഴപ്പമില്ല.
സത്യമായിട്ടും കുഴപ്പമില്ല.
135
00:13:24,329 --> 00:13:27,797
ആ നുണകൾ എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുന്നത് തന്നെ വളരെ ആശ്വാസം തരുന്ന ഒരു കാര്യമാണ്.
136
00:13:32,871 --> 00:13:34,737
അപ്പോൾ ലോറസിന്റെ കാര്യമോ ?
137
00:13:36,674 --> 00:13:38,274
ഞാൻ എന്റെ സഹോദരനെ സ്നേഹിക്കുന്നു.
138
00:13:38,376 --> 00:13:42,211
ഞാൻ എപ്പോഴും എന്റെ സഹോദരനെ സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യും.
139
00:13:42,313 --> 00:13:46,616
അവന്റെ ആത്മാവ് പരിശുദ്ധവും പരിപൂർണ്ണവും ആണ്.
140
00:13:46,718 --> 00:13:49,218
അവന്റെ പാപങ്ങൾ അവന്റെ പവിത്രത ഇല്ലാതാക്കിയില്ല,
141
00:13:49,320 --> 00:13:51,354
അവ അതിനെ മറച്ചതേ ഉള്ളൂ.
142
00:13:51,456 --> 00:13:55,858
അവൻ അതിന് വേണ്ടി പശ്ചാത്തപിക്കണം എന്നേ ഉള്ളൂ.
143
00:13:57,095 --> 00:13:58,394
നമ്മൾ എല്ലാവരും പശ്ചാത്തപിക്കണം.
144
00:13:58,496 --> 00:14:01,697
ഇന്നല്ലെങ്കില് നാളെ ഒരു വിധത്തിൽ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു വിധത്തിൽ പശ്ചാത്തപിക്കേണ്ടി വരും.
145
00:14:03,034 --> 00:14:06,068
ദൈവങ്ങൾക്ക് നമ്മളെ എല്ലാവരെ കുറിച്ചും ചില പദ്ധതികൾ ഉണ്ട്.
146
00:14:21,419 --> 00:14:24,253
ഇതിട്ട് കൊണ്ട് നടക്കാൻ വലിയ പാട് ആണ്.
147
00:14:26,458 --> 00:14:28,357
ഇത് നല്ല ഭംഗിയുണ്ട് കാണാൻ.
148
00:14:30,228 --> 00:14:32,028
നീ സുന്ദരിയാണ്.
149
00:15:19,210 --> 00:15:23,079
നല്ല രുചിയുള്ള മാനിറച്ചി
150
00:15:23,181 --> 00:15:25,715
ഇത് ഇന്ന് വേട്ടയാടി കിട്ടിയതാണോ ?
151
00:15:25,817 --> 00:15:27,717
ഏയ് , അല്ല.
152
00:15:27,819 --> 00:15:29,752
നമുക്ക് അത് ഇത് വരെ കേട് വരാതെ സൂക്ഷിക്കാൻ കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല.
153
00:15:29,854 --> 00:15:31,754
ഇത് കഴിഞ്ഞ ആഴ്ചത്തെയാണ്.
154
00:15:31,856 --> 00:15:35,391
ഓഹ്, തീർച്ചയായും , എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം.
155
00:15:35,493 --> 00:15:37,460
നീണ്ട യാത്രയായിരുന്നു.
156
00:15:37,562 --> 00:15:40,062
70 യാർഡ് ദൂരെ നിന്നും വീഴ്ത്തിയതാണ് അതിനെ.
157
00:15:40,164 --> 00:15:41,764
ഒറ്റ അമ്പിന്.
158
00:15:41,866 --> 00:15:45,301
ഓഹ് , അത് നല്ല ദൂരം ആണല്ലോ.
159
00:15:45,403 --> 00:15:48,271
ചേട്ടൻ വന്മതിലിൽ വെച്ച് ഒരുപാട് വേട്ടയ്ക്ക് ഒക്കെ പോകാറുണ്ടോ ?
160
00:15:48,373 --> 00:15:51,040
ഓ , പിന്നെ .
ഒരുപാട് വേട്ടയ്ക്ക് പോകാറുണ്ട്.
161
00:15:51,142 --> 00:15:52,708
ഒരുപാട് തവണ പോയിട്ടുണ്ട്.
162
00:15:53,878 --> 00:15:55,444
വന്മതിലിന്റെ വടക്ക്,
163
00:15:55,547 --> 00:15:57,680
വേട്ടയ്ക്ക് പോയില്ലെങ്കിൽ പിന്നെ ഒന്നും കഴിക്കാനും പറ്റില്ല.
164
00:15:57,782 --> 00:15:59,248
മ്മ്...
165
00:15:59,350 --> 00:16:01,217
കൂടുതലും മാൻ ആണോ കിട്ടുന്നത് അതോ മ്ലാവിനെയും കിട്ടാറുണ്ടോ ?
166
00:16:02,720 --> 00:16:04,921
മുയലുകൾ.
167
00:16:05,023 --> 00:16:07,290
ചിലപ്പോഴൊക്കെ അണ്ണാനെയും കിട്ടാറുണ്ട്.
168
00:16:10,495 --> 00:16:14,297
ഞാൻ ഈ "ഞങ്ങൾ" എന്ന് പറയുമ്പോൾ കൂടുതലും എന്റെ സുഹൃത്ത് ജോണിനെയാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്.
169
00:16:14,399 --> 00:16:16,198
ചിലപ്പോഴൊക്കെ എഡിനെയും
170
00:16:16,301 --> 00:16:17,967
ഓഹ് , പിന്നെ ഗില്ലിയേയും.
171
00:16:18,069 --> 00:16:21,037
അവളും..അവളും നല്ല ഒരു വേട്ടക്കാരനാണ്.
172
00:16:22,073 --> 00:16:24,373
മ്മ്.., വേട്ടക്കാരി.
173
00:16:24,475 --> 00:16:26,676
എനിക്ക് തോന്നുന്നു , നിന്റെ സ്ഥലത്ത് ഇതെല്ലാം സാധാരണം ആയിരിക്കും എന്ന്.
174
00:16:26,778 --> 00:16:30,212
ഞങ്ങൾ ഒരിക്കൽ ലാസ്റ്റ് ഹാർത്തിൽ നിന്നുള്ള ലോർഡ് ഉമ്പർ എന്ന ഒരാളെ കണ്ടുമുട്ടിയിരുന്നു.അല്ലേ റാൻഡിൽ,
175
00:16:30,315 --> 00:16:32,548
അയാൾ പറഞ്ഞത് ,അയാൾ അയാളുടെ എല്ലാ പെൺമക്കളെയും വേട്ടയാടുന്നത് എങ്ങനെയാണ് എന്ന് പഠിപ്പിച്ചിരുന്നു എന്നാണ്.
176
00:16:32,650 --> 00:16:35,151
നിന്റെ അച്ഛൻ ആണോ നിന്നെ വേട്ടയാടാൻ പഠിപ്പിച്ചത് ?
177
00:16:35,253 --> 00:16:37,086
ഞങ്ങളുടെ അച്ഛൻ ഒരിക്കലും ഞങ്ങളെ ഒന്നും പഠിപ്പിച്ചിരുന്നില്ല.
178
00:16:37,188 --> 00:16:41,190
എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞങ്ങളുടെ അച്ഛന് വേണമെങ്കിൽ ഒന്ന് രണ്ട് കാര്യങ്ങളൊക്കെ നിന്റെ അച്ഛന്റെയടുത്ത് നിന്ന് പഠിക്കാമെന്ന്.
179
00:16:41,292 --> 00:16:42,592
മതി . അത്രയും മതി.
180
00:16:46,064 --> 00:16:47,630
സാംവെൽ , നിനക്ക് കുറച്ച് കൂടി ബ്രഡ് എടുക്കട്ടേ ?
181
00:16:47,732 --> 00:16:50,700
ഓ ആയിക്കോട്ടെ , ഇങ്ങ് എടുത്തോ.
182
00:16:50,802 --> 00:16:52,368
നന്ദി , അമ്മേ
183
00:16:56,474 --> 00:16:58,608
എന്താടാ വണ്ണം വെച്ചത് പോരാ എന്നുണ്ടോ നിനക്ക് ?
184
00:17:10,555 --> 00:17:13,389
ഞാൻ തെക്കോട്ട് ലോർഡ് കമാൻഡറിന്റെ ആജ്ഞ അനുസരിച്ചാണ് വന്നത്.
185
00:17:13,491 --> 00:17:15,725
- അവന് ഞാൻ ഒരു--
- ഞാൻ നിന്റെ കത്ത് വായിച്ചിരുന്നു.
186
00:17:17,562 --> 00:17:19,528
നിനക്ക് ഒരു മേയ്സ്റ്റർ ആകണം അല്ലേ ?
187
00:17:19,631 --> 00:17:20,963
അതേ.
188
00:17:21,065 --> 00:17:22,832
പിന്നെ എനിക്ക് എന്റെ ചങ്ങല കിട്ടിക്കഴിഞ്ഞാൽ,
189
00:17:22,934 --> 00:17:25,434
ഞാൻ തിരിച്ച് കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിലേയ്ക്ക് തന്നെ തിരിച്ച് പോകും.
190
00:17:25,536 --> 00:17:28,738
ഞാൻ കരുതിയത് നൈറ്റ്സ് വാച്ച് നിന്നെ ഉശിരുള്ള ഒരു ആണാക്കും എന്നാണ്.
191
00:17:30,341 --> 00:17:32,541
കുറഞ്ഞത് , ആണിനോട് സാമ്യമുള്ള എന്തെങ്കിലും ആക്കും എന്നാണ് !
192
00:17:33,945 --> 00:17:37,480
നിനക്ക് അവിടെയും തടികേടാക്കാതെ നിന്ന് തടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞു അല്ലേടാ .
193
00:17:39,384 --> 00:17:41,984
പുസ്തകങ്ങളും വായിച്ച്.
194
00:17:42,086 --> 00:17:46,522
കൊള്ളാവുന്ന ആളുകളുടെ നേട്ടങ്ങളും വായിച്ച് ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ചെലവാക്കാൻ.
195
00:17:46,624 --> 00:17:50,092
ഞാൻ വേണമെങ്കിൽ ബെറ്റ് വെക്കാം നിനക്ക് ഇപ്പോഴും ഒരു കുതിരപ്പുറത്ത് ഇരിക്കാനോ ,ഒരു വാൾ പിടിക്കാനോ കഴിയില്ല എന്ന്.
196
00:17:50,194 --> 00:17:53,295
റാൻഡിൽ, നൈറ്റ്സ് വാച്ചിലെ ഒരു മേയ്സ്റ്റർ ആകാൻപോകുന്നതും അഭിമാനം ഉള്ള ഒരു കാര്യം തന്നെയല്ലേ ?
197
00:17:53,398 --> 00:17:55,731
ഇദ്ദേഹത്തിന് ഒരു വാൾ പിടിക്കാനൊക്കെ അറിയാം !
198
00:17:57,101 --> 00:17:59,168
ഇദ്ദേഹം ഒരു തെന്നിനെ കൊന്നിട്ടുണ്ട്.
199
00:18:01,005 --> 00:18:02,405
ഇദ്ദേഹം ഒരു വൈറ്റ് വാക്കറിനെ കൊന്നിട്ടുണ്ട്.
200
00:18:02,507 --> 00:18:05,908
അങ്ങനെ ഒരു സാധനമേ ഇല്ല.
201
00:18:07,679 --> 00:18:11,047
ഞങ്ങൾ കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിലേയ്ക്ക് പോകുന്ന വഴിക്ക്, ഞാൻ എന്റെ സ്വന്തം കണ്ണുകൾ കൊണ്ട് കണ്ടതാണ്
202
00:18:11,149 --> 00:18:14,784
ഇദ്ദേഹം വാക്കറിന്റെ ഹൃദയത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു കത്തി കുത്തിയിറക്കുന്നത് !
203
00:18:14,886 --> 00:18:18,387
ഇദ്ദേഹം എന്റെ ജീവൻ രക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി ഒന്നിൽ അധികം തവണ സ്വന്തം ജീവൻ പണയം വെച്ചിട്ടുണ്ട് !
204
00:18:18,489 --> 00:18:22,091
നിങ്ങൾക്ക് ഒരിക്കലും ആകാൻ കഴിയാത്ത അത്രയും വലിയ ഒരു യോദ്ധാവ് ആണ് ഇദ്ദേഹം !
205
00:18:24,429 --> 00:18:27,430
കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിലേയ്ക്ക് പോകുന്ന വഴിക്കോ ?
206
00:18:30,334 --> 00:18:32,501
എവിടെ വെച്ചാണ് ഇവൻ വൈറ്റ് വാക്കറിനെ കൊന്നത് ?
207
00:18:35,006 --> 00:18:37,206
എവിടെന്നാണ് നീ വരുന്നത് ?
208
00:18:37,308 --> 00:18:39,642
നീ എങ്ങനെയാണ് എന്റെ മകനെ കണ്ട് മുട്ടിയത് ?
209
00:18:41,813 --> 00:18:44,146
നൈറ്റ്സ് വാച്ചിലെ ആളുകൾ ഞങ്ങളുടെ വീട്ടിലേയ്ക്ക് വന്നിരുന്നു.
210
00:18:44,248 --> 00:18:46,248
- എവിടേക്ക് ?
- ഗില്ലി.
211
00:18:46,350 --> 00:18:48,517
- വന്മതിലിന് വടക്ക് ഭാഗത്തേക്ക്.
- വന്മതിലിന് വടക്ക് ഭാഗത്തേക്കോ ?
212
00:18:52,757 --> 00:18:54,990
നീ ഒരു വൈൽഡ്ലിംഗ് ആണ് അല്ലേ !?
213
00:19:02,233 --> 00:19:06,402
ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളിലെയും ആളുകൾ നൂറ്റാണ്ടുകളായി ആ കാട്ടാളന്മാർക്ക് എതിരെ യുദ്ധം ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
214
00:19:06,504 --> 00:19:10,039
എന്നിട്ട് ഞാൻ ഇവിടെ അതിൽ ഒരെണ്ണത്തിന് വിരുന്ന് ഒരുക്കി എന്റെ ഹാളിൽ ഇരുത്തിയിരിക്കുന്നു !
215
00:19:10,141 --> 00:19:13,242
അതിന് ഞാൻ നന്ദി പറയേണ്ടതോ എന്റെ മകനോടും !
216
00:19:15,513 --> 00:19:17,012
ആ വാൾ നീ കണ്ടോ ?
217
00:19:19,917 --> 00:19:22,818
അതിനെ വിളിക്കുന്നത് ഹാർട്സ്ബെയ്ൻ എന്നാണ്.
218
00:19:22,920 --> 00:19:26,622
അത് കഴിഞ്ഞ 500 കൊല്ലങ്ങളായിട്ട് ഞങ്ങളുടെ കുടുംബത്തിൽ ഉള്ളതാണ്.
219
00:19:26,724 --> 00:19:28,791
അത് വലേറിയൻ സ്റ്റീൽ ആണ്.
220
00:19:28,893 --> 00:19:31,360
ഈ ലോകത്ത് തന്നെ അത് പോലെയുള്ള വാളുകൾ ഇനി വിരലിൽ എണ്ണാവുന്ന അത്രേ ഉള്ളൂ .
221
00:19:31,462 --> 00:19:35,331
ഇത് എന്റെ മരണ ശേഷം എന്റെ മൂത്ത മകന്റെ കൈകളിലേയ്ക്ക് പോകേണ്ടതാണ്.
222
00:19:35,433 --> 00:19:37,066
ഇവന്റെ കൈകളിലേയ്ക്ക് !!
223
00:19:38,336 --> 00:19:41,737
ഇവൻ ഒരിക്കലും ആ വാൾ പിടിക്കില്ല.
224
00:19:41,839 --> 00:19:45,941
ഇവൻ ഹോൺ ഹില്ലിലെ ലോർഡ് റ്റാർലി ആയാൽ
225
00:19:46,043 --> 00:19:48,344
അതായിരിക്കും ഈ കുടുംബത്തിന്റെ അവസാനം !
226
00:19:51,015 --> 00:19:53,983
നിന്നെ കണ്ടപ്പോൾ, നീ മോൾസ് പട്ടണത്തിലെ ഏതെങ്കിലും ഒരു വേശ്യ ആയിരിക്കും എന്നേ ഞാൻ കരുതിയുള്ളൂ.
227
00:19:54,085 --> 00:19:55,651
അങ്ങനെ കരുതി ഒരുവിധം ഞാൻ സമാധാനിച്ചിരിക്കുകയായിരുന്നു.
228
00:19:55,753 --> 00:19:57,520
അല്ലാതെ വേറെ ആര് ഇവനെയൊക്കെ സ്വീകരിക്കാനാണ് ?
229
00:19:59,423 --> 00:20:01,090
പക്ഷേ ഞാൻ ഇവന് ആവിശ്യത്തിലും അധികം വില കൽപ്പിച്ച് പോയി എന്ന് ഇപ്പോൾ മനസ്സിലായി.
230
00:20:02,627 --> 00:20:04,360
ഇല്ല.
231
00:20:06,164 --> 00:20:10,299
എന്റെ മകനെ വശീകരിച്ചത് ഒരു വൈൽഡ്ലിംഗ് അറവാളിച്ചി ആയിരുന്നു.
232
00:20:12,503 --> 00:20:14,570
ഇത് നീ എന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യുന്നതാണോടാ ചെറുക്കാ ?
233
00:20:16,841 --> 00:20:20,910
മ്മ്..? ആ ജന്തുവിനെ എന്റെ തീൻ മേശയിലേയ്ക്ക് കൊണ്ട് വന്ന് എന്റെ ഒപ്പം ഇരുന്ന് ഭക്ഷണം കഴിപ്പിക്കുന്നത് ??
234
00:20:23,381 --> 00:20:25,815
എന്നിട്ട് നിനക്ക് നീ ഉദ്ദേശിച്ചത് തന്നെ കിട്ടി അല്ലേടാ..
235
00:20:25,917 --> 00:20:30,186
ഒരു തന്തയ്ക്ക് പിറക്കാത്തവൻ .
ഒരു സങ്കരവർഗ്ഗത്തിൽപ്പെട്ട ഒരു ബാസ്റ്റഡിനെ
236
00:20:30,288 --> 00:20:32,855
ഞങ്ങളുടെ വീട്ടിലേയ്ക്കുള്ള നിന്റെ ക്ഷണക്കത്ത് !
237
00:20:32,957 --> 00:20:35,991
വാ , മോളേ.
റ്റള്ള
238
00:20:37,195 --> 00:20:39,161
എനിക്ക് എന്റെ വിശപ്പ് കെട്ട്പ്പോയി.
239
00:20:39,263 --> 00:20:40,629
ഇവൻ ഞങ്ങളെ അപമാനിച്ചു.
240
00:20:40,731 --> 00:20:43,599
നിങ്ങൾ സ്വയം ആണ് അപമാനിച്ചത്.
241
00:20:47,505 --> 00:20:50,973
നിന്റെ അമ്മ ഒരു നല്ല സ്ത്രീയാണ് . നീ അവളെ അർഹിക്കുന്നില്ല.
242
00:20:53,678 --> 00:20:58,080
അവളുടെ സന്തോഷത്തിന് വേണ്ടി ഞാൻ ഈ വൈൽഡ്ലിംഗ് പെണ്ണിനെ ഇവിടെ നിർത്താം.അവൾക്ക് ഇവിടെ അടുക്കളയിൽ പണിയെടുക്കാം.
243
00:20:58,182 --> 00:21:01,183
ഈ ജാരസന്തതിയെ ഇവിടെ വളർത്തിക്കോളാം.
244
00:21:04,055 --> 00:21:07,590
പക്ഷേ ഇതായിരിക്കും നീ ഈ ഹോൺഹില്ലിൽ ചിലവഴിക്കുന്ന അവസാനത്തെ രാത്രി.
245
00:21:15,366 --> 00:21:18,567
നിന്നോട് അച്ഛനെ അങ്ങനെ പെരുമാറാൻ അനുവദിച്ചതിന്, എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം
246
00:21:18,669 --> 00:21:22,037
നിന്നെയും കുഞ്ഞ് സാമിനെയും അച്ഛൻ തിരിച്ച് അയക്കുമോ എന്ന് ഞാൻ പേടിച്ച് ഇരിക്കുകയായിരുന്നു.
247
00:21:22,139 --> 00:21:25,040
എനിക്ക് നിന്നോട് ദേഷ്യമൊന്നും ഇല്ല.
248
00:21:25,142 --> 00:21:27,176
എനിക്ക് ദേഷ്യം ആ ഭീകരന്മാരായ ആൾക്കാരോടാണ്
249
00:21:27,278 --> 00:21:29,778
നല്ല ആളുകളോട് അങ്ങനെയൊക്കെ പെരുമാറിയിട്ട് രക്ഷപെടുന്നവരോട്.
250
00:21:35,353 --> 00:21:37,319
നിനക്ക് എപ്പോഴാണ് പോകേണ്ടി വരുക ?
251
00:21:40,391 --> 00:21:42,324
ആദ്യ കിരണം പതിക്കുമ്പോൾ തന്നെ
252
00:21:53,237 --> 00:21:54,703
എനിക്ക് വേണ്ടി അവനോട് യാത്ര പറയണം.
253
00:22:02,980 --> 00:22:06,081
നീ നിന്റെ അച്ഛൻ വിചാരിക്കുന്ന ആ ആൾ അല്ല,സാം.
254
00:22:06,183 --> 00:22:08,651
നീ എന്താണ് എന്ന് നിന്റെ അച്ഛന് അറിയില്ല.
255
00:22:12,056 --> 00:22:13,989
ഗുഡ് ബൈ , ഗില്ലി.
256
00:22:58,369 --> 00:23:00,202
- സാം?
- ഞങ്ങൾ പോകുകയാണ്.
257
00:23:00,304 --> 00:23:02,137
- എന്ത് ?
- നിന്റെ സാധങ്ങൾ എല്ലാം എടുത്തോ .
258
00:23:02,239 --> 00:23:05,274
എനിക്ക് അങ്ങനെ സാധനങ്ങൾ ഒന്നും ഇല്ല.
259
00:23:05,376 --> 00:23:08,210
- നീ എന്താണ് ഈ ചെയ്യുന്നത് ?
- നമ്മൾ ഒരുമിച്ച് ആണ് വേണ്ടത്.
260
00:23:08,312 --> 00:23:10,212
നമ്മൾ എല്ലാവരും.
261
00:23:10,314 --> 00:23:12,848
അപ്പോൾ നിന്റെ അമ്മയും സഹോദരിയുമോ ?
262
00:23:12,950 --> 00:23:14,883
ഓഹ്, അവർക്ക് എല്ലാം മനസ്സിലായിക്കോളും.
263
00:23:14,986 --> 00:23:16,652
നിന്റെ സഹോദരിയുടെ ഉടുപ്പ്.
264
00:23:16,754 --> 00:23:18,620
അത് ഒന്നും അവൾക്ക് കുഴപ്പം ഉണ്ടാകില്ല.
265
00:23:20,558 --> 00:23:22,424
ഏതായാലും ഇത് നിന്റെ ദേഹത്ത് കിടക്കുമ്പോൾ ആണ് കൂടുതൽ ഭംഗി.
266
00:23:22,526 --> 00:23:24,493
സാം.
267
00:23:24,595 --> 00:23:26,662
അത് നിന്റെ അച്ഛന്റെ വാൾ അല്ലേ.
268
00:23:26,764 --> 00:23:28,797
ഇത് എന്റെ കുടുംബത്തിന്റെ വാൾ ആണ്.
269
00:23:33,604 --> 00:23:35,371
സാം.
270
00:23:35,473 --> 00:23:37,973
നിന്റെ അച്ഛൻ അതും അന്വേഷിച്ച് വരില്ലേ ?
271
00:23:39,610 --> 00:23:41,777
അച്ഛന് അതിന് വേണ്ടി എത്ര വേണമെങ്കിലും ശ്രമിക്കാം.
272
00:23:46,250 --> 00:23:48,217
സിംഹവും റോസാ പൂവും ഒന്ന് തന്നെയാണ്.
273
00:23:48,319 --> 00:23:50,352
ഞാൻ അത്യുന്നതങ്ങളിൽ ഉള്ള ദൈവത്തിന് നന്ദി പറയുന്നു.
274
00:23:50,454 --> 00:23:52,955
പിന്നെ നിന്നോടും , എന്റെ അതി സുന്ദരിയായ ഈ വധുവിനോടും.
275
00:23:53,057 --> 00:23:55,090
ഞാൻ എന്റെ അനന്തമായ സ്നേഹം നിനക്ക് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുന്നു.
276
00:23:55,192 --> 00:23:59,495
മഹാരാജാവ് ജോഫ്രി നീണാൾ വാഴട്ടെ
മഹാറാണി മാർജെറി നീണാൾ വാഴട്ടെ
277
00:23:59,597 --> 00:24:02,231
ഞാൻ എന്റെ പുതിയ റാണിക്ക് വേണ്ടി കുടിക്കാം.
278
00:24:02,333 --> 00:24:04,666
അവളുടെ അത്രയും വെളുത്ത വേറെ ആരും തന്നെയില്ല.
279
00:24:04,769 --> 00:24:08,971
പൊന്ന് അമ്മാവോ , അമ്മാവനും എന്റെ സന്തോഷത്തിൽ പങ്ക് ചേർന്ന് കൊണ്ട് എന്റെ കപ്പ് താങ്ങിയാകാമോ ?
280
00:24:09,073 --> 00:24:14,176
ഈ കപ്പിൽ നിന്നും നല്ല മധുരമുള്ള വൈൻ
നന്നായി കുടിച്ച് മഹാരാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടെ .
281
00:24:14,278 --> 00:24:16,812
ഇതായിരിക്കും അവന്റെ ഒടുക്കത്തെ കുടി .
282
00:24:16,914 --> 00:24:18,847
അങ്ങനെ എന്റെ പ്രതികാരം പൂർണമാകും ...
283
00:24:30,461 --> 00:24:32,661
വിഷം!
284
00:24:32,763 --> 00:24:34,530
കൊലപാതകം !
285
00:24:34,632 --> 00:24:37,032
എനിക്ക് ശ്വാസം മുട്ടുന്നു.
ഞാൻ -- ഞാൻ മരിക്കുകയാണ്.
286
00:24:39,470 --> 00:24:41,970
ഞാൻ തളരുകകയാണ്.
287
00:24:42,073 --> 00:24:44,206
ഇത് ചെയ്തത് അയാൾ ആണ്.
288
00:24:44,308 --> 00:24:47,409
....എനിക്ക് വിഷം തന്നത്.
289
00:24:47,511 --> 00:24:50,412
എന്റെ നീചനായ അമ്മാവൻ ആ കുട്ടി ഭൂതം.
290
00:24:56,787 --> 00:24:58,220
സമാധാനപ്പെട് , മോനേ.
291
00:25:02,593 --> 00:25:04,560
എന്റെ ആദ്യത്തെ കണ്മണിയെ..
292
00:25:04,662 --> 00:25:07,062
എന്റെ സ്വർണ്ണ സിംഹത്തെ...
293
00:25:07,164 --> 00:25:09,665
അന്യായമായി , വഞ്ചിച്ച് കൊന്ന് കാലഞ്ഞില്ലേ...
294
00:25:11,302 --> 00:25:13,936
നിനക്ക് നീണ്ട് നിൽക്കുന്ന ഒരു സമാധാനം ഉണ്ടാകാൻ വേണ്ടി ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കാം.
295
00:25:14,038 --> 00:25:16,205
നിന്റെ ഈ വേദനകളിൽ നിന്നും കലഹങ്ങളിൽ നിന്നുമെല്ലാം മോചിതനാകാൻ പ്രാർത്ഥിക്കാം.
296
00:25:18,676 --> 00:25:20,943
എന്റെ ഈ പ്രാർത്ഥനകൾ നിങ്ങൾ കേട്ടോളൂ , ക്രൂരന്മാരായ ദൈവങ്ങളേ...
297
00:25:21,045 --> 00:25:22,878
എന്നിട്ട് പകരം എന്റെ ഈ ജീവൻ തന്നെ നിങ്ങൾ എടുത്തോ !
298
00:25:22,980 --> 00:25:26,849
എന്റെ മോൻ ഇങ്ങനെ മരിച്ച് കിടക്കുമ്പോൾ എനിക്ക് ഒരു ദിവസം പോലും ജീവിക്കാൻ ആവില്ല
299
00:25:26,951 --> 00:25:29,852
ഓഹ്, വോ...
300
00:25:29,954 --> 00:25:31,920
ഓഹ് , എന്തൊരു അന്യായം ! ...
301
00:25:33,424 --> 00:25:36,692
ഓഹ് , ഏറ്റവും ഇരുണ്ട ദിവസമാണ് ഇത് , എന്റെ ഹൃദയം നിറയെ ദുഃഖം ആണ്.
302
00:25:39,730 --> 00:25:41,630
എല്ലാ പ്രതീക്ഷയും നഷ്ടമായി.
303
00:25:42,933 --> 00:25:44,766
എല്ലാ സന്തോഷവും പോയി.
304
00:25:48,005 --> 00:25:50,873
ഇനി നാളെ എന്ന് ഒരു ദിവസം ഇല്ല.
305
00:26:10,928 --> 00:26:13,495
എന്താണ് ഞാൻ ഈ കേൾക്കുന്നതും , മണക്കുന്നതും ?
306
00:26:13,597 --> 00:26:16,265
ആരെയെങ്കിലും ഞാൻ ഉടൻ തന്നെ നരകത്തിലേയ്ക്ക് അയക്കും.
307
00:26:16,367 --> 00:26:18,934
അവർ പറഞ്ഞത് സത്യമാണോ എന്നറിയാൻ ഉള്ള സമയമായി.
308
00:26:19,036 --> 00:26:22,671
ആരാ പറഞ്ഞത് തൈവിൻ ലാനിസ്റ്റർ തൂറുന്നത് പോലും സ്വർണ്ണമാണെന്ന്.
309
00:26:24,909 --> 00:26:26,875
എടാ ദുഷ്ടാ...
എടാ ദുഷ്ടാ...
310
00:26:26,977 --> 00:26:31,813
നീ എന്റെ ഭാര്യയെ കൊന്നു .ഇപ്പോൾ നീ നിന്റെ അച്ഛന്റെ ജീവനും എടുത്തു അല്ലേ ടാ!
311
00:26:31,916 --> 00:26:34,683
ഇതിലും മോശമായ ഒരു കുട്ടിയും ഈ ഭൂമിയിൽ ജനിച്ചിട്ടില്ല.
312
00:26:34,785 --> 00:26:37,286
നിനക്ക് പേരിട്ട ആ ദിവസത്തെ ഞാൻ ശപിക്കുന്നു.
313
00:26:46,664 --> 00:26:50,365
എന്റെ ഏറ്റവും വലിയ കുറ്റ കൃത്യം.
ഇനി ഞാൻ ഇവിടെ നിന്നും ഒളിച്ചോടണം.
314
00:26:50,467 --> 00:26:53,268
എന്നിട്ട് നാരോ സീയുടെ അക്കരയ്ക്ക് പോകണം.
315
00:26:53,370 --> 00:26:57,506
നിങ്ങളോടെല്ലാം മതിയാകുവോളം ചതി ചെയ്യാൻ വേണ്ടി.
316
00:26:57,608 --> 00:27:01,310
ശൈത്യകാലത്തെ പേടിക്കാതെ.
എന്നെ പേടിക്ക്.
317
00:27:05,349 --> 00:27:07,182
നന്ദി
318
00:27:07,284 --> 00:27:10,852
മാന്യമഹാജനങ്ങളേ , ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി അവതരിപ്പിക്കുന്നു ബിയൻകാ,
319
00:27:10,955 --> 00:27:12,888
ക്ലാരെൻസോ.
320
00:27:12,990 --> 00:27:16,625
ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി അവതരിപ്പിക്കുന്നു ബോബോനോ.
321
00:27:16,727 --> 00:27:19,161
ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി അവതരിപ്പിക്കുന്നു കാമെല്ലോ.
322
00:27:19,263 --> 00:27:21,530
അവസാനമായി ,
323
00:27:21,632 --> 00:27:23,765
സ്വീറ്റ് ലേഡി ക്രെയ്ൻ.
324
00:27:35,112 --> 00:27:38,580
ഇതിൽ നല്ല പോലെ അടിച്ച് ആ ചെള്ളിനെയൊക്കെ കുലുക്കി കള. അത് ഒരു മാൻ ആണ്.
325
00:27:38,682 --> 00:27:40,816
ആ ആൾക്കൂട്ടം വെറും പാഴായിരുന്നു.
326
00:27:45,222 --> 00:27:47,222
പെണ്ണേ
327
00:27:47,324 --> 00:27:49,658
നീ ഇവിടെ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത് ?
328
00:27:49,760 --> 00:27:51,159
ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല.
329
00:27:51,262 --> 00:27:54,630
അന്നൊരു ദിവസം നിന്നെ ഞാൻ കാണികളുടെ ഇടയിലും കണ്ടല്ലോ.
330
00:27:54,732 --> 00:27:57,666
എത്ര തവണ നീ ഈ പൊട്ട നാടകം കണ്ടു ?
331
00:27:59,603 --> 00:28:00,636
മൂന്ന് തവണ.
332
00:28:00,738 --> 00:28:02,437
നീ അതിന് പണം കൊടുത്തോ ?
333
00:28:02,539 --> 00:28:04,706
ഇല്ല.
334
00:28:08,212 --> 00:28:10,512
നാടക സംഘം എന്റെ ഗ്രാമത്തിലേയ്ക്ക് വന്നത് എനിക്ക് ഓർമ്മയുണ്ട്.
335
00:28:10,614 --> 00:28:13,215
എന്റെ കയ്യിൽ പണം ഒന്നും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, അത് കൊണ്ട് ഞാൻ ഒളിച്ച് അകത്ത് കയറി.
336
00:28:13,317 --> 00:28:15,484
നിന്നെ പോലെ തന്നെ.
337
00:28:15,586 --> 00:28:17,686
ചായം തേച്ച മുഖങ്ങളും , വേഷങ്ങളും ഞാൻ കണ്ടു.
338
00:28:17,788 --> 00:28:19,354
പാട്ടുകൾ കേട്ടു,
339
00:28:19,456 --> 00:28:22,891
യുവ കാമുകീകാമുകന്മാർ ഒരാൾ മറ്റേ ആളുടെ കൈകളിൽ കിടന്ന് മരിച്ചപ്പോൾ ഞാൻ കരഞ്ഞു.
340
00:28:22,993 --> 00:28:26,762
ഞാൻ ഓടിപ്പോയി അടുത്ത ദിവസം തന്നെ അവരുടെ കൂടെ കൂടി, പിന്നീട് ഒരിക്കലും തിരിഞ്ഞ് നോക്കിയിട്ടില്ല.
341
00:28:28,299 --> 00:28:29,698
നിങ്ങൾ വളരെ നന്നായി അഭിനയിക്കുന്നുണ്ട്.
342
00:28:29,800 --> 00:28:31,533
എന്റെ അവസാനത്തെ പ്രസംഗം വെറും കൂറയായിരുന്നു.
343
00:28:31,635 --> 00:28:34,903
പക്ഷേ എനിക്ക് എന്നോട് തന്നെ നീതി കാണിക്കാൻ , അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് ആണ് എനിക്ക് എപ്പോഴും ഇഷ്ടം.
344
00:28:35,005 --> 00:28:37,239
എഴുത്ത് നല്ലത് ആയിരുന്നില്ല.
345
00:28:37,341 --> 00:28:39,241
അത് കൊണ്ട് നിങ്ങൾ അത് മാറ്റിയല്ലേ
346
00:28:40,944 --> 00:28:43,812
നിങ്ങൾ ഇല്ലായിരുന്നെങ്കിൽ അത് വെറും വളിവിടലും ,ഏമ്പക്കം വിടലും , അടിയുമൊക്കെ മാത്രമായി പോകുമായിരുന്നു.
347
00:28:45,249 --> 00:28:47,382
നീ ആയിരുന്നെങ്കിൽ അത് എങ്ങനെ മറ്റുമായിരുന്നു ?
348
00:28:52,790 --> 00:28:55,991
റാണി അവരുടെ മകനെ മറ്റ് എന്തിനെക്കാളും സ്നേഹിച്ചിരുന്നു.
349
00:28:56,093 --> 00:28:59,127
റാണിക്ക് ഒരു ഗുഡ് ബൈ പോലും പറയാൻ കഴിയുന്നതിന് മുൻപ് തന്നെ അവനെ അവരുടെ അടുത്ത് നിന്നും എടുത്തത് അല്ലേ.
350
00:28:59,229 --> 00:29:01,229
അവര് കരയുക മാത്രമായിരിക്കില്ല.
351
00:29:04,902 --> 00:29:07,736
അവർക്ക് ദേഷ്യവും ഉണ്ടാകും.
352
00:29:07,838 --> 00:29:10,405
അവൾക്ക് ഇത് അവളോട് ചെയ്ത ആ വ്യക്തിയെ കൊല്ലണം എന്നും ഉണ്ടാകും.
353
00:29:14,611 --> 00:29:15,777
നിന്റെ പേര് എന്താ ?
354
00:29:17,514 --> 00:29:19,614
മേഴ്സി.
355
00:29:19,717 --> 00:29:22,417
നിനക്ക് വികാരങ്ങൾ ശരിക്കും പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന രീതിയിലുള്ള കണ്ണുകൾ ആണ് ഉള്ളത് , മേഴ്സി.
356
00:29:22,519 --> 00:29:25,087
മനോഹരമായ പുരികങ്ങളും.
357
00:29:26,390 --> 00:29:28,323
നിനക്ക് വേറെ ആളുകൾ ആയി നടിക്കുന്നത് ഇഷ്ടമാണോ ?
358
00:29:30,127 --> 00:29:32,794
എനിക്ക് പോകണം .
എന്റെ അച്ഛൻ എനിക്ക് വേണ്ടി കാത്ത് നിൽക്കുകയാണ്.
359
00:29:40,971 --> 00:29:43,705
ലേഡി ക്രെയ്ൻ,
അവർക്ക് നിങ്ങളെ ഒരുപാട് ഇഷ്ടമായി.
360
00:29:43,807 --> 00:29:46,575
അവർ വളരെ സ്വീറ്റ് ആയിരുന്നിരിക്കും
അല്ലെങ്കിൽ അവർ കുടിച്ചിരുന്നിരിക്കും.
361
00:29:46,677 --> 00:29:48,744
അവർ സ്വീറ്റ് ആയിട്ട് കുടിച്ചിരുന്നു.
362
00:29:48,846 --> 00:29:50,412
നെഡിന്റെ മരണത്തിന് ചിരിക്കരുത്.
363
00:29:50,514 --> 00:29:54,216
ഈ ആളുകൾ മൃഗങ്ങളേക്കാൾ മോശമാണ്.
364
00:29:55,452 --> 00:29:58,120
പക്ഷേ അവർ അവളെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു.അവർ എല്ലാവരും അവളെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു.
365
00:29:58,222 --> 00:30:01,990
അതേ , നിന്നെ ജനങ്ങളും മൃഗങ്ങളും ഒരേ പോലെ ആരാധിക്കുന്നുണ്ട്.
366
00:30:02,092 --> 00:30:04,626
ഞാൻ എനിക്ക് തന്നിരിക്കുന്നത് വെച്ച് എനിക്ക് കഴിയുന്നത് ഞാൻ ചെയ്യും.
367
00:30:04,728 --> 00:30:06,628
നിനക്ക് തന്നിരിക്കുന്നത് വെച്ചോ ?
368
00:30:06,730 --> 00:30:08,563
അതായത് ,ഞാൻ ചിന്തിക്കുകയായിരുന്നു--
369
00:30:08,665 --> 00:30:10,165
ഓഹ് , ഇപ്പോൾ നമ്മൾ എല്ലാം വലിയ ചിന്തകൻമാരും ആയി അല്ലേ ?
370
00:30:10,267 --> 00:30:13,068
മുലകൾ വരെ ആശയങ്ങൾ കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുകയാണ് അല്ലേ .
371
00:30:13,170 --> 00:30:16,471
- ഞാൻ അങ്ങനെയല്ല ഉദ്ദേശിച്ചത്...
- നിനക്കും ആശയങ്ങൾ ഉണ്ട് , എനിക്കും ആശയങ്ങൾ ഉണ്ട്.
372
00:30:16,573 --> 00:30:18,340
ദേ ഇയാൾക്കും ആശയങ്ങൾ ഉണ്ട്.
373
00:30:18,442 --> 00:30:21,143
എന്റെ ആശയങ്ങൾക്ക് നിന്റെ ആശയങ്ങളെക്കാൾ എന്തിനാണ് അല്ലേ വില കൽപ്പിക്കുന്നത് ??
374
00:30:21,245 --> 00:30:24,546
അതും ഞാൻ എന്റെ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ഇത് തന്നെയാണ് ചെയ്തിരുന്നത് എന്ന ഒറ്റ കാരണം കൊണ്ട് ?
375
00:30:24,648 --> 00:30:26,848
എന്റെ ജോലിയെ വിലയിരുത്താൻ ആർക്ക് എന്ത് അർഹത ?
376
00:30:26,950 --> 00:30:29,718
ഇത് എന്റെ ജോലിയാണ്. എനിക്ക് അറിയാം ,ഞാൻ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത് എന്ന്.
377
00:30:29,820 --> 00:30:31,753
നിനക്ക് അഭിപ്രായം പറയാൻ ഉള്ള ഒരു അധികാരവും ഇല്ല.
378
00:30:45,068 --> 00:30:47,335
ദേ അവളെ സൂക്ഷിച്ചോ.
379
00:30:51,141 --> 00:30:53,208
അവൾക്ക് നിങ്ങൾ മരിക്കണം എന്നാണ്.
380
00:31:32,483 --> 00:31:34,049
എന്നിട്ട്?
381
00:31:34,151 --> 00:31:36,384
ഞാൻ പ്രതീക്ഷിച്ചത് പോലെ തന്നെ.
382
00:31:38,088 --> 00:31:39,821
നാണക്കേട്.
383
00:31:39,923 --> 00:31:41,923
ആ പെൺകുട്ടിക്ക് ഒരുപാട് കഴിവുകൾ ഉണ്ട്.
384
00:31:44,928 --> 00:31:46,795
നിങ്ങൾ എനിക്ക് വാക്ക് തന്നതാണ്.
385
00:31:52,936 --> 00:31:54,970
അവളെ ഇട്ട് അനുഭവിപ്പിക്കരുത്.
386
00:32:46,390 --> 00:32:49,491
എല്ലാവരും , നിൽക്കുക !
387
00:32:50,761 --> 00:32:52,360
മൈ ലോർഡ്.
388
00:32:52,462 --> 00:32:54,296
മൈ ലോർഡ്.
389
00:32:55,933 --> 00:32:59,701
എന്റെ സുഹൃത്തുക്കളെ,
സമയമായി.
390
00:32:59,803 --> 00:33:03,538
ഭ്രാന്ത് ഈ നഗരത്തിൽ ആകെ വ്യാപിച്ച് കഴിഞ്ഞു.
391
00:33:03,640 --> 00:33:08,243
ഈ നഗരത്തിന്റെ പിടിയിൽ ആണ് എന്റെ മക്കൾ.
392
00:33:08,345 --> 00:33:11,513
പക്ഷേ ഇപ്പോൾ നമ്മൾ അതിനെ തിരിച്ച് ഓടിക്കേണ്ടിയിരിക്കുന്നു.
393
00:33:11,615 --> 00:33:14,683
അത് ഇറങ്ങി വന്ന അതേ കല്ലിന് അടിയിലേയ്ക്ക് തന്നെ.
394
00:33:14,785 --> 00:33:19,321
ഭ്രാന്തിന്റെ ദിവസങ്ങൾ കഴിഞ്ഞു.
395
00:33:22,492 --> 00:33:24,826
മുൻപോട്ട് , പോ.
396
00:33:27,397 --> 00:33:31,132
പാവപ്പെട്ടവനോ , പണക്കാരനോ, കുലീനനോ , സാധാരണ കാരനോ,
397
00:33:31,234 --> 00:33:35,403
നമ്മൾ പാപം ചെയ്താൽ , നമ്മൾ തീർച്ചയായും പശ്ചാത്തപിക്കണം.
398
00:33:36,974 --> 00:33:39,474
ടൈറൽ കുടുംബത്തിലെ മാർജെറി
399
00:33:39,576 --> 00:33:42,010
ഒരു പാപിയായി നമ്മുടെ അടുത്തേയ്ക്ക് വന്നു.
400
00:33:42,112 --> 00:33:44,479
അവൾ ദൈവങ്ങൾക്ക് മുന്നിൽ
401
00:33:44,581 --> 00:33:47,048
വിശുദ്ധ സെപ്റ്റിൽ നിന്ന് കൊണ്ട് കള്ളം പറഞ്ഞു.
402
00:33:47,150 --> 00:33:50,185
അവൾ അവളുടെ സഹോദരന്റെ പാപങ്ങൾക്ക് നേരെ അന്ധത നടിച്ച് കൊണ്ട്
403
00:33:50,287 --> 00:33:52,854
അവളുടെ കുടുംബത്തിനും
404
00:33:52,956 --> 00:33:56,224
അവളുടെ രാജാവിനും ,
അവൾക്ക് തന്നെയും നാണക്കേട് വരുത്തിവെച്ചു.
405
00:34:27,824 --> 00:34:29,691
സൈന്യം , നിൽക്ക്.
406
00:34:29,793 --> 00:34:32,060
മുന്നോട്ട് തിരിഞ്ഞ് നിൽക്ക്.
407
00:34:32,162 --> 00:34:33,895
തിരി!
408
00:34:35,799 --> 00:34:38,566
ലോർഡ് ടൈറൽ.
409
00:34:38,669 --> 00:34:40,935
സെർ ജാമി.
410
00:34:41,038 --> 00:34:42,937
തടസ്സപ്പെടുത്തിയതിന് ക്ഷമിക്കണം.
411
00:34:43,040 --> 00:34:45,740
ഞങ്ങൾ ഇങ്ങോട്ട് വന്നിരിക്കുന്നത് മഹാറാണി മാർജെറിക്കും സെർ ലോറസ് ടൈറലിനും വേണ്ടിയാണ്.
412
00:34:45,842 --> 00:34:49,110
അവരെ ഞങ്ങൾക്ക് തന്നാൽ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ വഴിക്ക് പൊയ്ക്കോളാം.
413
00:34:49,212 --> 00:34:53,314
എനിക്ക് അവരെ നിങ്ങൾക്ക് തരാനുള്ള അധികാരം ഇല്ല.
414
00:34:53,417 --> 00:34:56,251
നിങ്ങൾക്ക് അവരെ കൊണ്ട് പോകാനുള്ള അധികാരവും ഇല്ല.
415
00:34:56,353 --> 00:34:58,186
അത് ശരിയാണ്.
416
00:35:00,457 --> 00:35:01,623
ഹ്യാ !
417
00:35:10,033 --> 00:35:14,202
ഞാൻ മഹാരാജാവ് ടോമ്മൻ ബരാത്തിയന് വേണ്ടിയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്.
418
00:35:14,304 --> 00:35:17,372
ഈ കാര്യത്തിൽ ദൈവങ്ങൾക്ക് അദ്ദേഹത്തിന്റെ അധികാരവും തിരിച്ച് അറിയാൻ കഴിയില്ല.
419
00:35:17,474 --> 00:35:20,208
നിങ്ങൾ നേരത്തെ തന്നെ മഹത്തായ ഒരു കുടുംബത്തെ അപമാനിച്ച് കഴിഞ്ഞു.
420
00:35:20,310 --> 00:35:22,277
അത് രണ്ടാമത് ഒന്ന് ആവർത്തിക്കാൻ അനുവദിക്കില്ല.
421
00:35:22,379 --> 00:35:24,612
ഏറ്റവും അവസാനത്തെ സ്പാരോ വരെയും ചാകും.
422
00:35:24,715 --> 00:35:27,182
മാർജെറി ടൈറൽ തെരുവിൽ കൂടി നടക്കുന്നതിന് മുൻപ്.
423
00:35:27,284 --> 00:35:29,784
ദൈവത്തിന്റെ സേവനത്തിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ മരിക്കുന്നത്
424
00:35:29,886 --> 00:35:32,087
ഞങ്ങൾക്ക് എല്ലാവർക്കും ആനന്ദം ഉള്ള ഒരു കാര്യമാണ്.
425
00:35:32,189 --> 00:35:34,522
ഞങ്ങൾ അതിന് വേണ്ടി കൊതിക്കുന്നു.
426
00:35:43,567 --> 00:35:46,067
പക്ഷേ അതിനുള്ള ദൈവ വിളിയൊന്നും ഇന്നില്ല.
427
00:35:48,939 --> 00:35:51,940
പാപനിവൃത്തിക്കുള്ള നടത്തം ഇന്ന് ഉണ്ടാകില്ല.
428
00:36:10,427 --> 00:36:13,394
മഹാറാണി മാർജെറി അവളുടെ പാപങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി പശ്ചാത്തപിച്ച് കഴിഞ്ഞു.
429
00:36:13,497 --> 00:36:16,498
മറ്റൊരാളെ ഏഴ് ദൈവങ്ങളുടെ
430
00:36:16,600 --> 00:36:18,700
യഥാർത്ഥ വെളിച്ചത്തിലേയ്ക്ക് കൊണ്ട് വന്നുകൊണ്ട്.
431
00:36:48,698 --> 00:36:51,900
ഞങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു
432
00:36:52,002 --> 00:36:54,536
ഒത്തൊരുമയുടെ ഒരു പുതിയ യുഗം.
433
00:36:55,572 --> 00:36:57,505
ഒരു വിശുദ്ധമായ സഖ്യം.
434
00:36:57,607 --> 00:37:01,142
രാജാവിനും ഫെയ്തിനും ഇടയിൽ ഉള്ള സഖ്യം.
435
00:37:16,293 --> 00:37:20,295
രാജാവ് ടോമ്മൻ നീണാൾ വാഴട്ടെ, റാണി മാർജെറിയെ ദൈവം അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ !
436
00:37:20,397 --> 00:37:22,797
രാജാവും ഫെയ്ത്തും
437
00:37:22,899 --> 00:37:26,634
ഈ ലോകത്തെ താങ്ങി നിർത്തുന്ന രണ്ട് തൂണുകൾ ആണ്.
438
00:37:26,736 --> 00:37:31,840
ഞങ്ങൾ ഒരുമിച്ച് ഈ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും കീർത്തി വീണ്ടെടുക്കും.
439
00:37:50,227 --> 00:37:52,360
എന്താണ് ഈ സംഭവിക്കുന്നത് ?
440
00:37:52,462 --> 00:37:54,462
അയാൾ നമ്മളെ തോൽപ്പിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
441
00:37:54,564 --> 00:37:56,431
അതാണ് സംഭവിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്.
442
00:38:11,314 --> 00:38:14,315
നിങ്ങൾ ഫെയ്ത്തിനെ ആക്രമിക്കുമ്പോൾ ആക്രമിക്കുന്നത് രാജാവിനെ തന്നെയാണ്.
443
00:38:14,417 --> 00:38:17,385
രാജാവിനെ ആക്രമിക്കുന്ന ഒരാളും
444
00:38:17,487 --> 00:38:20,088
കിംഗ്സ് ഗാർഡിന്റെ ലോർഡ് കമാൻഡർ ആകാൻ യോഗ്യനല്ല.
445
00:38:20,190 --> 00:38:24,125
നീ ജനിക്കുന്നതിന് മുൻപ് മുതലേ ഞാൻ കിംഗ്സ് ഗാർഡിലെ അംഗം ആണ്.
446
00:38:26,029 --> 00:38:29,063
നീ ഇത് ചെയ്യേണ്ട ആവിശ്യം ഇല്ല.
നീ ഇത് ഒന്നും തന്നെ ചെയ്യേണ്ട ആവിശ്യം ഇല്ല.
447
00:38:31,468 --> 00:38:33,401
എനിക്ക് ദൈവങ്ങളോട് മറുപടി പറയണം.
448
00:38:33,503 --> 00:38:35,737
വേണ്ട , നീ ആ കസേരയിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ അതിന്റെ ആവിശ്യം ഇല്ല.
449
00:38:39,876 --> 00:38:42,477
ഈ കാര്യത്തിൽ രാജാവിന്റെ തീരുമാനം അന്തിമം ആണ്.
450
00:38:44,614 --> 00:38:47,548
ഞാൻ ഇനി തെരുവിൽ കൂടി തുണിയില്ലാതെ നടക്കേണ്ടിയും വരുമോ ?
451
00:38:47,651 --> 00:38:52,387
അതോ ദൈവങ്ങളുടെ ദയയെ കുറിച്ച് എന്നെ പഠിപ്പിക്കാൻ ആദ്യം കുറച്ച് മാസങ്ങൾ ഞാൻ സെപ്റ്റിലെ തുറുങ്കിൽ കിടക്കണോ ?
452
00:38:56,593 --> 00:39:00,895
നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ കുടുംബത്തെയും രാജാവിനെയും ഒരുപാട് കൊല്ലങ്ങൾ വിശ്വസ്തതയോടെ സേവിച്ചു.
453
00:39:00,997 --> 00:39:03,231
അത് നിങ്ങൾ തുടരുകയും ചെയ്യും.
454
00:39:05,001 --> 00:39:06,935
പക്ഷേ അത് ഈ നഗരത്തിൽ ആയിരിക്കില്ല.
455
00:39:10,206 --> 00:39:13,574
നിനക്ക് അത് നഷ്ടപ്പെട്ടു അല്ലേ !
456
00:39:15,312 --> 00:39:16,611
അതേ , അച്ഛാ.
457
00:39:16,713 --> 00:39:19,647
അത് ഒരു കോട്ടയായിരുന്നു,അല്ലാതെ ആട് ഒന്നുമായിരുന്നില്ല.
458
00:39:19,749 --> 00:39:22,917
അത് എവിടെയാണ് എന്ന് ഇപ്പോഴും നിനക്ക് അറിയാം എന്നാണ് ഞാൻ കരുതുന്നത്.
459
00:39:23,019 --> 00:39:24,619
നിനക്ക് റിവർറൺ നഷ്ടപ്പെട്ടതല്ല.
460
00:39:24,721 --> 00:39:26,854
നീ കറുത്ത മീനിനെ അത് പിടിച്ചെടുക്കാൻ അനുവദിച്ചതാണ്.
461
00:39:26,957 --> 00:39:29,924
അയാൾ നമ്മളെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തി കളഞ്ഞു. ആ കോട്ട അയാൾക്ക് മറ്റാരേക്കാളും നന്നായി അറിയാം
462
00:39:30,026 --> 00:39:33,394
റെഡ് വെഡിംഗ് കഴിഞ്ഞ് നിനക്ക് കറുത്ത മീനിനെ നഷ്ടപ്പെട്ടിരുന്നു.
463
00:39:33,496 --> 00:39:36,497
അയാളെ നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ദാ ഈ ഹാളിൽ കിട്ടിയതായിരുന്നു എന്നിട്ടും നീയൊക്കെ അയാളെ പോകാൻ അനുവദിച്ചു.
464
00:39:36,599 --> 00:39:39,100
എന്നിട്ട് ഞാൻ നിങ്ങളോട് അയാളെ തേടിപ്പിച്ച് കൊല്ലാൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ ,
465
00:39:39,202 --> 00:39:40,568
നിങ്ങൾക്ക് അയാളെ കണ്ട് പിടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.
466
00:39:40,670 --> 00:39:42,770
അതിനാണ് എന്തെങ്കിലും നഷ്ടപ്പെടുത്തുക എന്ന് പറയുന്നത്
467
00:39:42,872 --> 00:39:46,307
ഇപ്പോൾ അയാൾ തിരിച്ച് വന്ന് റിവർറൺ പിടിച്ചെടുത്തു.
468
00:39:46,409 --> 00:39:48,576
എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല ഞങ്ങളെ കുറ്റം പറയുന്നത് ന്യായം ആണെന്ന്.
469
00:39:48,678 --> 00:39:51,946
കഴിഞ്ഞ 300 വർഷങ്ങളോളം ഞങ്ങൾ റ്റള്ളികളുടെ ചെരുപ്പ് നക്കുകയും ,
470
00:39:52,048 --> 00:39:55,950
അവരുടെ ആ നാറിയ മീൻ ബാനറിനോട് പ്രതിജ്ഞകൾ ചെയ്യുകയും ചെയ്തിരുന്നു.
471
00:39:56,052 --> 00:39:58,286
ഇനിയില്ല. റിവർറൺ ഞങ്ങളുടേത് ആണ്.
472
00:39:58,388 --> 00:40:00,722
അത് തിരിച്ച് പിടിക്ക് !!
473
00:40:00,824 --> 00:40:02,357
നമുക്ക് അതിനുള്ള ആളുകൾ ഇല്ല.
474
00:40:02,459 --> 00:40:05,793
നമുക്ക് ആ നശിച്ച കറുത്ത മീനിന് ഉള്ള ആൾക്കാരുടെ 10 ഇരട്ടി ആൾക്കാർ ഉണ്ടല്ലോ.
475
00:40:05,895 --> 00:40:08,930
മാലിസ്റ്റേഴ്സ് നമുക്ക് എതിരെ തിരിഞ്ഞു . പിന്നെ ബ്ലാക്ക് വുഡ്സും.
476
00:40:09,032 --> 00:40:12,233
യാതൊരു ബാനറും ഇല്ലാത്ത ആ സഹോദര സംഘം സാധാരണ ആളുകളെ നമുക്ക് എതിരേ അണിനിരത്തി കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്,
477
00:40:12,335 --> 00:40:14,268
ഞങ്ങളുടെ പാളയങ്ങളും സാധനങ്ങൾ കൊണ്ട് വരുന്ന വാഹനങ്ങളും കൊള്ളയടിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.
478
00:40:14,371 --> 00:40:17,405
റിവർറണ്ണിന് ഒരു വളഞ്ഞ് ആക്രമണത്തെ വർഷങ്ങളോളം ചെറുത്ത് നിൽക്കാൻ കഴിയും.
479
00:40:17,507 --> 00:40:20,842
എനിക്ക് വേണ്ടത് കാരണങ്ങൾ ആണെങ്കിൽ ഞാൻ ഇവളെ ഈ ചുമതലകൾ ഏൽപ്പിക്കുമായിരുന്നു.
480
00:40:20,944 --> 00:40:22,710
അവരെല്ലാം നമ്മളെ കളിയാക്കി ചിരിക്കുകയാണ്.
481
00:40:22,812 --> 00:40:24,679
റിവർലാൻഡിൽ ഉള്ള ആള്ക്കാര് മുതൽ
482
00:40:24,781 --> 00:40:26,514
അങ്ങ് കിംഗ്സ് ലാൻഡിഗ് വരെയുള്ളവനമാര് വരെ
483
00:40:26,616 --> 00:40:28,249
അവന്മാരെല്ലാം നമ്മളെ കളിയാക്കി ചിരിക്കുകയാണ്.
484
00:40:28,351 --> 00:40:30,885
അത് എനിക്ക് എന്റെ ഉറക്കത്തിൽ പോലും കേൾക്കാം.
485
00:40:30,987 --> 00:40:33,988
നിന്റെയൊക്കെ നിർഭാഗ്യത്തിന് ഞാൻ ഇത് വരെ ചത്തിട്ടില്ല !
486
00:40:34,090 --> 00:40:38,826
അവന്മാരെല്ലാം ആ ചിരികാരണം ശ്വാസം മുട്ടി ചാകുന്നത് വരെ ഞാൻ ഈ ലോകം വിട്ട് പോകുകയും ഇല്ല.
487
00:40:38,928 --> 00:40:41,462
ആ കോട്ട തിരിച്ച് പിടിച്ചെടുക്ക് !!
488
00:40:42,932 --> 00:40:45,433
അയാൾ ഒഴിക്കലും കീഴടങ്ങില്ല , അച്ഛാ.
489
00:40:45,535 --> 00:40:48,036
ഓഹ് , അവൻ കീഴടങ്ങും.
490
00:40:52,542 --> 00:40:55,276
നീ അവനെ കാണിച്ച് കൊടുക്കണം നീ ആ റോബ്ബ് സ്റാർക്കിന്റെ അറവാളിച്ചിയുടെ
491
00:40:55,378 --> 00:40:59,080
വയറ്റിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന കുഞ്ഞിനെ കൊല്ലാൻ ഉപയോഗിച്ച കത്തി.
492
00:40:59,182 --> 00:41:01,449
പിന്നെ നീ അവന്റെ അനന്തരവളുടെ കഴുത്ത് അറുക്കാൻ
493
00:41:01,551 --> 00:41:03,684
ഉപയോഗിച്ച ആ കത്തിയും.
494
00:41:03,787 --> 00:41:05,753
എന്നിട്ട് നീ അവനെ ഓർമിപ്പിക്കണം ആരുടെ
495
00:41:05,855 --> 00:41:09,724
കല്യാണം ആയിരുന്നു അന്ന് നടന്നിരുന്നത് എന്ന്.
496
00:41:09,826 --> 00:41:11,492
അവന്റെ അനന്തരവന്റെ .
497
00:41:26,743 --> 00:41:29,377
ഉഷാറാക് , ലോർഡ് എഡ്മ്യൂർ.
498
00:41:29,479 --> 00:41:31,546
നീ വീട്ടിലേയ്ക്ക് പോകാൻ പോകുകയാണ്.
499
00:41:31,648 --> 00:41:35,149
എന്നെ കറുത്ത മീനുമായിട്ട് കാര്യങ്ങൾ ചർച്ച ചെയ്യാൻ വേണ്ടി അയക്കുകയാണ്.
500
00:41:35,251 --> 00:41:38,119
വാൾഡർ ഫ്രേയ്ക്ക് ഒറ്റയ്ക്ക് അത് ഒന്നും കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ പറ്റില്ല എന്നാണ് തോന്നുന്നത്.
501
00:41:38,221 --> 00:41:40,021
കാരണം അയാൾക്ക് ഒരു 400 വയസ്സെങ്കിലും ഇല്ലേ.
502
00:41:40,123 --> 00:41:42,623
എന്നെ ഒരു സൈന്യവുമായിട്ട് റിവർ ലാൻഡിലേയ്ക്ക് അയക്കും.
503
00:41:42,725 --> 00:41:44,592
എന്നിട്ട് മാസങ്ങൾ നീണ്ട് നിൽക്കുന്ന ഒരു ഉപരോധവും ഏർപ്പെടുത്തും.
504
00:41:44,694 --> 00:41:47,128
നീ സൈന്യത്തിന്റെ തലപ്പത്ത് വേറെ എവിടെയെങ്കിലും ഇരിക്കുന്നതല്ലേ
505
00:41:47,230 --> 00:41:48,796
സെപ്റ്റിലെ തുറുങ്കിൽ കിടക്കുന്നതിനേക്കാൾ നല്ലത്.
506
00:41:48,898 --> 00:41:51,766
ഞാൻ റിവർലാൻഡിലേയ്ക്ക് ഒന്നും പോകാൻ പോകുന്നില്ല.
507
00:41:54,838 --> 00:41:56,070
പിന്നെ എന്ത് ചെയ്യും ?
508
00:41:56,172 --> 00:41:57,605
ഞാൻ ബ്രോണിന് ഇത് വരെ ആരും കാണാത്ത അത്രയും
509
00:41:57,707 --> 00:41:59,774
വലിയ ഒരു സഞ്ചി സ്വർണ്ണം കൊടുക്കാൻ പോകുകയാണ്.
510
00:41:59,876 --> 00:42:03,244
എന്നിട്ട് അവന് അറിയാവുന്ന ഏറ്റവും സമർത്ഥന്മാരായ കൊലപാതകികളെ വിളിച്ച് കൂട്ടാൻ പറയും.
511
00:42:03,346 --> 00:42:06,714
ഞാൻ അവരെയും കൊണ്ട് സെപ്റ്റിലേയ്ക്ക് പോയി ,ഞാൻ ആ ഹൈ സ്പാരോയുടെ തല വെട്ടിക്കളയും.
512
00:42:06,816 --> 00:42:08,649
പിന്നെ എനിക്ക് കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്ന എല്ലാ സ്പാരോകളുടെയും തലയും വെട്ടി കളയും.
513
00:42:08,751 --> 00:42:12,320
- നിനക്ക് അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ ആകില്ല.
- അയാളുടെ കയ്യിൽ നമ്മുടെ മകൻ ഉണ്ട്. അയാൾ അവനെ നമ്മളിൽ നിന്ന് തട്ടിയെടുത്തതാണ്.
514
00:42:12,422 --> 00:42:14,422
അയാൾ നമ്മുടെ കുടുംബത്തെ ചിന്നഭിന്നമാക്കി കളഞ്ഞു.
515
00:42:14,524 --> 00:42:16,858
നമ്മളെ ചിന്നഭിന്നമാക്കുന്നവരെ നമ്മൾ എങ്ങനെയാണ് കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടത് ?
516
00:42:16,960 --> 00:42:21,028
അവരോട് നമ്മൾ ഒരു ദയയും കാണിക്കരുത്.നമ്മൾ കാണിക്കുകയും ഇല്ല.
517
00:42:21,131 --> 00:42:23,965
പക്ഷേ നീ ഹൈ സ്പാരോയെ കൊന്നാൽ , നീ ജീവനോടെ സെപ്റ്റിൽ നിന്നും പുറത്ത് ഇറങ്ങില്ല.
518
00:42:24,067 --> 00:42:27,101
നീ ഇല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ , ഈ ചെയ്യുന്നത് എല്ലാം പിന്നെ വെറുതെ ആയിപോകും.
519
00:42:27,203 --> 00:42:30,571
നമ്മുടെ സൈന്യത്തിന്റെ തലപ്പത്ത് നീ ഉണ്ടാകണം അവിടെയാണ് നീ വേണ്ടതും,
520
00:42:30,673 --> 00:42:32,974
അത് തന്നെയായിരുന്നു അച്ഛനും വേണ്ടിയിരുന്നത്.
521
00:42:33,076 --> 00:42:35,443
നമ്മുടെ ആളുകൾക്ക് കാണിച്ച് കൊടുക്കണം അവരുടെ കൂറ് ആരോട് ആയിരിക്കണം എന്ന്.
522
00:42:35,545 --> 00:42:37,545
അവർക്ക് കാണിച്ച് കൊടുക്കണം ലാനിസ്റ്റേഴ്സ് എന്താണ് എന്ന് ,
523
00:42:37,647 --> 00:42:39,580
നമ്മൾ നമ്മുടെ ശത്രുക്കളെ എന്താണ് ചെയ്യുകയെന്ന്.
524
00:42:40,950 --> 00:42:43,184
എന്നിട്ട് ആ വിഡ്ഢികളുടെ കോട്ട തിരിച്ച് പിടിക്കണം.
525
00:42:43,286 --> 00:42:45,486
കാരണം ആ കോട്ട നമ്മുടേതാണ് . നിനക്ക് അത് പിടിച്ചെടുക്കാൻ കഴിയുകയും ചെയ്യും.
526
00:42:45,588 --> 00:42:48,689
നിന്റെ വിചാരണ ഉടൻ തന്നെ ഉണ്ടാകും . ഞാൻ അപ്പോൾ നിനക്ക് വേണ്ടി ഇവിടെ ഉണ്ടാകണ്ടേ .
527
00:42:48,791 --> 00:42:52,960
അത് യുദ്ധം കൊണ്ടുള്ള ഒരു വിചാരണയായിരിക്കും.
528
00:42:53,062 --> 00:42:55,429
എനിക്ക് മൗണ്ടൻ ഉണ്ടല്ലോ.
529
00:42:57,667 --> 00:43:00,334
അവർ നമ്മളെ രണ്ട് പേരെയും കൂടുതൽ ശക്തരാക്കി , അവർ എല്ലാവരും.
530
00:43:01,704 --> 00:43:03,738
അവർക്ക് ഒരു രൂപവുമില്ല നമ്മൾ എത്ര ശക്തരാണ് എന്ന്.
531
00:43:03,840 --> 00:43:06,140
അവർക്ക് ഒരു രൂപവുമില്ല നമ്മൾ അവരെ എന്താണ് ചെയ്യാൻ പോകുന്നത് എന്ന്.
532
00:43:16,753 --> 00:43:19,153
നമ്മൾ എപ്പോഴും ഒരുമിച്ച് ആയിരുന്നില്ലേ.
533
00:43:19,255 --> 00:43:21,822
നമ്മൾ എപ്പോഴും ഒരുമിച്ച് ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യും.
534
00:43:21,925 --> 00:43:24,358
ഈ ലോകത്തിൽ നമ്മൾ രണ്ട് പേർ മാത്രമായിരിക്കും.
535
00:43:44,314 --> 00:43:46,147
നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഞങ്ങളെ സഹായിച്ചത് ?
536
00:43:49,686 --> 00:43:51,185
മൂന്ന് കണ്ണുകൾ ഉള്ള കാക്ക എനിക്ക് വേണ്ടി ആളെ അയച്ചു.
537
00:43:51,287 --> 00:43:52,486
മൂന്ന് കണ്ണുകൾ ഉള്ള കാക്ക മരിച്ചു.
538
00:43:52,589 --> 00:43:54,655
ഇപ്പോൾ അദ്ദേഹം വീണ്ടും ജീവിച്ചു.
539
00:44:07,337 --> 00:44:10,037
അവസാനമായി ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടപ്പോൾ നീ ഒരു കൊച്ച് പയ്യനായിരുന്നു.
540
00:44:11,741 --> 00:44:13,307
നിർഭയനായ ഒരു പയ്യൻ.
541
00:44:13,409 --> 00:44:16,477
കോട്ടമതിലിൽ കയറി കളിച്ച് നടന്ന് , സ്വന്തം അമ്മയെ ഭയപ്പെടുത്തിയിരുന്ന ഒരു പയ്യൻ.
542
00:44:16,579 --> 00:44:18,980
ആരാണ് നിങ്ങൾ ?
543
00:44:36,499 --> 00:44:38,266
ബെൻജെൻ കൊച്ചച്ഛൻ !
544
00:44:39,669 --> 00:44:41,102
അവസാനമായി ജോൺ എനിക്ക് എഴുതിയ കത്തിൽ എഴുതിയിരുന്നത്
545
00:44:41,204 --> 00:44:43,037
കൊച്ചച്ഛനെ വന്മതിലിന് അപ്പുറത്ത് വെച്ച് കാണാതായി എന്നായിരുന്നു.
546
00:44:46,042 --> 00:44:48,609
ഞാൻ ഒരു കാവൽ സംഘത്തെ വടക്ക് ഒരുപാട് ഉള്ളിലേയ്ക്ക് നയിച്ച് കൊണ്ട് പോയി,
547
00:44:48,711 --> 00:44:51,445
വൈറ്റ് വാക്കേഴ്സിനെ കണ്ടെത്താൻ.
548
00:44:51,547 --> 00:44:53,147
അവർ ഞങ്ങളെ കണ്ടെത്തി.
549
00:44:53,249 --> 00:44:57,084
ഒരു വൈറ്റ് വാക്കർ എന്റെ വയറ്റിൽ ഇട്ട് മഞ്ഞ്കട്ട കൊണ്ടുള്ള വാൾ കൊണ്ട് കുത്തി.
550
00:44:59,422 --> 00:45:01,088
എന്നിട്ട് ചാകാൻ വേണ്ടി എന്നെ അവിടെ ഉപേക്ഷിച്ച് അവർ പോയി.
551
00:45:01,190 --> 00:45:02,590
അവരിൽ ഒരാളായി മാറാൻ വേണ്ടി.
552
00:45:02,692 --> 00:45:05,259
കാടിന്റെ മക്കൾ എന്നെ കണ്ടെത്തി .
553
00:45:05,361 --> 00:45:08,562
വാക്കറുകളുടെ മന്ത്രശക്തിയെ അവർ തടഞ്ഞു.
554
00:45:08,665 --> 00:45:09,964
എങ്ങനെ ?
555
00:45:10,066 --> 00:45:12,366
അവർ ആദ്യമായി വാക്കറുകളെ ഉണ്ടാക്കിയത് പോലെ തന്നെ.
556
00:45:12,468 --> 00:45:13,801
നീ അത് നേരിട്ട് കണ്ടതല്ലേ ?
557
00:45:15,605 --> 00:45:17,605
ഡ്രാഗൺഗ്ലാസ്സ്.
558
00:45:17,707 --> 00:45:20,708
ഒരു കഷണം ഡ്രാഗൺഗ്ലാസ്സ് കൊച്ചച്ഛന്റെ ഹൃദയത്തിലേയ്ക്ക് തറച്ച് കയറ്റി അല്ലേ.
559
00:45:22,979 --> 00:45:25,713
നീയാണ് ഇപ്പോൾ മൂന്ന് കണ്ണുകൾ ഉള്ള കാക്ക.
560
00:45:25,815 --> 00:45:28,749
എനിക്ക് ഒന്നും പഠിക്കാൻ സമയം കിട്ടിയില്ല. എനിക്ക് ഒന്നും നിയന്ത്രിക്കാൻ ആകുന്നില്ല.
561
00:45:31,788 --> 00:45:33,821
നീ അത് നിയന്ത്രിക്കാൻ പഠിക്കണം.
562
00:45:33,923 --> 00:45:35,823
നൈറ്റ് കിംഗ് വരുന്നതിന് മുൻപ് തന്നെ പഠിക്കണം.
563
00:45:38,294 --> 00:45:40,094
കുടിക്ക്.
564
00:45:42,231 --> 00:45:45,299
ഒരു വഴി അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരു വഴി,
565
00:45:45,401 --> 00:45:48,102
അയാൾ മനുഷ്യരുടെ ഈ ലോകത്തേയ്ക്ക് വരാൻ ഉള്ള വഴി കണ്ടെത്തും.
566
00:45:48,204 --> 00:45:50,604
അയാൾ അങ്ങനെ വരുമ്പോൾ ,
567
00:45:50,707 --> 00:45:53,874
നീ അവിടെ ഉണ്ടാകും അയാളെയും കാത്ത്.
568
00:45:53,976 --> 00:45:57,244
അപ്പോൾ നീ തയ്യാർ ആയിരിക്കുകയും ചെയ്യും.
569
00:46:17,590 --> 00:46:20,057
കുഴപ്പം ഒന്നും ഇല്ലല്ലോ ?
570
00:46:20,159 --> 00:46:22,193
മീറീനിലേയ്ക്ക് എത്ര ദിവസത്തെ യാത്രയുണ്ട് ?
571
00:46:22,295 --> 00:46:24,128
കൂടിവന്നാൽ ഒരു ആഴ്ച്ച .
572
00:46:24,230 --> 00:46:27,632
എന്റെ ഘാലസാർ വെസ്റ്ററോസിലേയ്ക്ക് കൊണ്ട് വരാൻ എനിക്ക് എത്ര കപ്പലുകൾ വേണ്ടി വരും ?
573
00:46:27,734 --> 00:46:29,834
ഡോത്രാകികളും അവരുടെ എല്ലാ കുതിരകളും അടക്കം.
574
00:46:29,936 --> 00:46:32,270
പിന്നെ അൻസള്ളീഡുകളെയും സെക്കന്റ് സൺസിനെയും--
575
00:46:32,372 --> 00:46:34,238
1000 കപ്പലുകൾ എന്തായാലും വേണ്ടി വരും.
576
00:46:34,340 --> 00:46:36,474
- ചിലപ്പോൾ അതിലും കൂടുതലും
- അരുടെ അടുത്ത് ഉണ്ടാകും അത്രയും കപ്പലുകൾ ?
577
00:46:36,576 --> 00:46:38,075
ആരുടെ അടുത്തും കാണില്ല .
578
00:46:38,177 --> 00:46:40,211
ഇതുവരെ ആരുടെയും അടുത്ത് ഇല്ല.
579
00:46:42,282 --> 00:46:45,783
അത്കൊണ്ട് നമ്മൾ ആദ്യം മീറീനിലേയ്ക്ക് പോകും എന്നിട്ട് അത് കഴിഞ്ഞ് നമുക്ക് ജലമാർഗ്ഗം വെസ്റ്ററോസിലേയ്ക്ക് പോകാം.
580
00:46:45,885 --> 00:46:47,385
എന്നിട്ട് പിന്നെ എന്ത് ചെയ്യും ?
581
00:46:47,487 --> 00:46:50,254
ഞാൻ എന്റെ സാമ്രാജ്യം പിടിച്ചെടുക്കും.
582
00:46:50,356 --> 00:46:53,190
റാണി വെറുതെ ഒരു കൊട്ടാരത്തിലെ കസേരയിൽ ഇരിക്കാൻ വേണ്ടി ജനിച്ചവൾ അല്ല.
583
00:46:53,293 --> 00:46:55,626
പിന്നെ ഞാൻ എന്തിന് വേണ്ടിയാണ് ജനിച്ചത് ?
584
00:46:55,728 --> 00:46:59,397
നിങ്ങൾ ആക്രമിച്ച് എല്ലാം കീഴടക്കുന്ന ഒരാൾ ആണ് , ഡനേറിസ് സ്റ്റോം ബോൺ.
585
00:47:08,575 --> 00:47:10,074
ഇവിടെ കാത്ത് നിൽക്ക്.
586
00:47:46,551 --> 00:47:48,274
ഞാൻ റാണി എവിടെ പോയി എന്ന് നോക്കാൻ പോകുകയാണ്.
587
00:47:48,298 --> 00:47:50,050
എനിക്ക് വേണ്ടി ഇവിടെ കാത്ത് നിൽക്ക്.
588
00:48:45,074 --> 00:48:47,665
ഇത് വരെ ജീവിച്ചിരുന്ന എല്ലാ ഘാലുകളും 3 ബ്ലഡ് റൈഡേഴ്സിനെ തിരഞ്ഞെടുത്തിരുന്നു.
589
00:48:49,618 --> 00:48:51,274
അവന്റെ ഒപ്പം നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യാനും , അവനെ സംരക്ഷിക്കാനും.
590
00:48:52,980 --> 00:48:54,286
പക്ഷേ ഞാൻ ഒരു ഘാൽ അല്ല.
591
00:48:56,486 --> 00:48:58,272
ഞാൻ മൂന്ന് ബ്ലഡ് റൈഡേഴ്സിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കില്ല.
592
00:48:59,296 --> 00:49:01,983
ഞാൻ നിങ്ങളെ എല്ലാവരെയും ആണ് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്.
593
00:49:04,478 --> 00:49:06,005
ഏതൊരു ഘാൽ അവന്റെ ഘാലസാറിനോട് ചോദിക്കുന്നതിനേക്കാളും
594
00:49:07,658 --> 00:49:09,132
കൂടുതൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടും
595
00:49:11,156 --> 00:49:13,556
നിങ്ങൾ തടികൊണ്ടുള്ള കുതിരകളിൽ കറുത്ത ഉപ്പ് കടലിന് അക്കരയ്ക്ക് യാത്ര ചെയ്യാമോ ?
596
00:49:16,087 --> 00:49:19,273
നിങ്ങൾക്ക് ഇരുമ്പിന്റെ വസ്ത്രം ധരിച്ച എന്റെ ശത്രുക്കളെ കൊല്ലാമോ ?
597
00:49:19,297 --> 00:49:22,804
എന്നിട്ട് അവരുടെ കല്ല് കൊണ്ടുള്ള വീടുകൾ തകർത്ത് എറിയാമോ ?
598
00:49:26,828 --> 00:49:28,986
നിങ്ങൾ എനിക്ക് ആ ഏഴ് രാജ്യങ്ങളും നേടി തരാമോ ?
599
00:49:29,126 --> 00:49:31,612
എനിക്ക് ഘാൽ ഡ്രോഗോ പാർവ്വതങ്ങളുടെ അമ്മയെ സാക്ഷി നിർത്തി
600
00:49:31,884 --> 00:49:34,396
വാഗ്ദാനം ചെയ്തിരുന്ന ആ സമ്മാനം നിങ്ങൾ നേടി തരാമോ ?
601
00:49:38,330 --> 00:49:40,830
നിങ്ങൾ എന്റെ കൂടെ നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യാമോ ?
602
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
ഇപ്പോഴും ?
603
00:49:47,830 --> 00:49:49,830
എപ്പോഴും
604
00:50:00,742 --> 00:50:14,242
പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്