1 00:00:05,890 --> 00:00:14,390 Released on www.DanishBits.org 2 00:01:56,459 --> 00:01:57,835 Ja? 3 00:02:00,839 --> 00:02:02,674 Til Dem, mylady. 4 00:02:22,235 --> 00:02:24,738 Hvor langt er der til Mole's Town? 5 00:02:32,287 --> 00:02:33,955 Sansa. 6 00:02:37,625 --> 00:02:39,002 Lady Brienne. 7 00:02:42,672 --> 00:02:45,717 Hvordan formåede du at flygte? Jeg frygtede det værste. 8 00:02:47,177 --> 00:02:50,972 Du aner ikke, hvor glad jeg er for, at du er uskadt. 9 00:02:52,307 --> 00:02:54,059 Uskadt? 10 00:02:55,060 --> 00:02:56,436 Hvad laver du her? 11 00:02:56,603 --> 00:02:59,314 Kommer dig til undsætning med The Vales riddere. 12 00:02:59,481 --> 00:03:02,108 De har slået lejr ved Moat Cailin. 13 00:03:02,275 --> 00:03:04,402 Kommer mig til undsætning? 14 00:03:05,987 --> 00:03:08,073 Kendte du sandheden om Ramsay? 15 00:03:09,324 --> 00:03:12,494 Gjorde du ikke, er du dum. Gjorde du, er du min fjende. 16 00:03:13,995 --> 00:03:17,207 Vil du høre, hvordan vores bryllupsnat gik? 17 00:03:19,000 --> 00:03:20,460 Han lod mit ansigt være. 18 00:03:21,711 --> 00:03:25,465 Han skulle bruge mit ansigt, Ned Starks datters ansigt. 19 00:03:29,302 --> 00:03:32,138 Men resten af mig... 20 00:03:32,305 --> 00:03:34,641 Han gjorde, hvad han ville, med resten - 21 00:03:34,808 --> 00:03:37,310 - så længe jeg stadig kunne give en arving. 22 00:03:40,480 --> 00:03:41,940 Hvad tror du, han gjorde? 23 00:03:46,611 --> 00:03:50,073 - Jeg kan ikke begynde... - Hvad tror du, han gjorde ved mig? 24 00:03:58,540 --> 00:04:00,792 Lady Sansa spurgte Dem om noget. 25 00:04:01,793 --> 00:04:03,169 Han slog dig. 26 00:04:03,336 --> 00:04:06,089 Ja, det nød han. Hvad tror du mere, han gjorde? 27 00:04:06,256 --> 00:04:08,425 - Sansa, jeg... - Hvad mere? 28 00:04:11,428 --> 00:04:12,804 Skar han dig? 29 00:04:14,764 --> 00:04:16,308 Måske kendte du sandheden. 30 00:04:16,474 --> 00:04:19,602 - Jeg vidste det ikke. - Jeg troede, at du vidste alt. 31 00:04:19,769 --> 00:04:22,689 Jeg begik en fejl. En frygtelig fejl. 32 00:04:22,856 --> 00:04:24,441 Undervurderede en fremmed. 33 00:04:26,735 --> 00:04:29,487 De andre ting, han gjorde, bør damer ikke tale om - 34 00:04:29,654 --> 00:04:32,365 - men det forestiller jeg mig, at bordelejere gør. 35 00:04:35,035 --> 00:04:37,412 Jeg kan stadig mærke det. 36 00:04:37,579 --> 00:04:40,332 Jeg mener ikke, at det gør ondt i mit ømme hjerte - 37 00:04:40,498 --> 00:04:45,128 - men at jeg stadig kan mærke, hvad han gjorde ved min krop. 38 00:04:47,005 --> 00:04:50,050 Det er jeg frygteligt ked af. 39 00:04:50,216 --> 00:04:53,053 - Du sagde, at du ville beskytte mig. - Det vil jeg. 40 00:04:53,219 --> 00:04:55,597 Tro mig, når jeg siger det. 41 00:04:55,764 --> 00:04:57,474 Jeg tror ikke på dig længere. 42 00:04:57,641 --> 00:05:01,269 Jeg har ikke brug for dig længere. Du kan ikke beskytte mig. 43 00:05:01,436 --> 00:05:05,732 Du kan ikke engang beskytte dig selv, hvis jeg beder Brienne hugge dig ned. 44 00:05:08,151 --> 00:05:10,445 Og hvorfor skulle jeg ikke gøre det? 45 00:05:12,864 --> 00:05:17,744 Skal jeg trygle for mit liv? Hvis du ønsker det, så gør jeg det. 46 00:05:19,204 --> 00:05:22,916 Hvad du end forlanger, så skal jeg gøre det, hvis jeg kan. 47 00:05:24,542 --> 00:05:26,670 Og hvis jeg ønsker dig død, her og nu? 48 00:05:28,922 --> 00:05:30,423 Så dør jeg. 49 00:05:32,425 --> 00:05:36,429 Du reddede mig fra de uhyrer, der myrdede min familie - 50 00:05:36,596 --> 00:05:39,891 - og gav mig til andre uhyrer, der myrdede min familie. 51 00:05:41,977 --> 00:05:44,145 Tag tilbage til Moat Cailin. 52 00:05:44,312 --> 00:05:47,983 Min bror og jeg generobrer selv Norden. Jeg vil aldrig se dig igen. 53 00:05:48,149 --> 00:05:51,695 Jeg ville gøre hvad som helst for at gøre det om. 54 00:05:54,239 --> 00:05:56,032 Det ved jeg, at jeg ikke kan. 55 00:05:58,201 --> 00:06:00,537 Må jeg sige én sidste ting, før jeg rejser? 56 00:06:03,999 --> 00:06:07,043 Din grandonkel Brynden, Sortfisken - 57 00:06:07,210 --> 00:06:10,755 - har samlet de sidste Tully-styrker og generobret Riverrun. 58 00:06:10,922 --> 00:06:12,966 Du burde overveje at opsøge ham. 59 00:06:13,133 --> 00:06:16,219 Der kommer en tid, hvor du får brug for en loyal hær. 60 00:06:16,386 --> 00:06:19,306 - Jeg har en hær. - Din brors hær. 61 00:06:28,023 --> 00:06:29,941 Halvbrors. 62 00:06:59,012 --> 00:07:00,972 Du er ikke klar. 63 00:07:02,766 --> 00:07:05,685 Rejs hjem, før det er for sent. 64 00:08:02,075 --> 00:08:05,787 Du bliver aldrig en af os, lady Stark. 65 00:08:20,593 --> 00:08:22,679 Hun har fat i noget. 66 00:08:28,226 --> 00:08:31,563 Ingen af de første Ansigtsløse Mænd var adelige. 67 00:08:31,730 --> 00:08:34,774 De var slaver i Valyriens miner. 68 00:08:34,941 --> 00:08:37,569 - Hvem var den første? - Han var ingen. 69 00:08:39,112 --> 00:08:43,742 Guden med de mange ansigter lærte ham at skifte ansigt og give gaven. 70 00:08:43,908 --> 00:08:47,370 Manden lærte andre det i bytte for deres tjenester. 71 00:08:47,537 --> 00:08:51,124 Mange tjente, og mange flere gaver blev givet. 72 00:08:51,291 --> 00:08:53,877 Snart var der ikke flere herrer eller formænd. 73 00:08:54,044 --> 00:08:56,212 De Ansigtsløse Mænd flygtede. 74 00:08:56,379 --> 00:08:59,841 - Hvor tog de hen? - Hertil. 75 00:09:00,008 --> 00:09:03,928 De grundlagde fristaden Braavos og byggede dette hus. 76 00:09:04,971 --> 00:09:10,018 Det her er de ansigter, de bar, når de ikke havde andres på. 77 00:09:10,185 --> 00:09:12,854 De første Ansigtsløse Mænd. 78 00:09:14,564 --> 00:09:16,316 Og nu er en pige en af dem. 79 00:09:16,483 --> 00:09:18,735 Hvis en pige ønsker det. 80 00:09:20,195 --> 00:09:22,572 En pige har ingen ønsker. 81 00:09:30,288 --> 00:09:32,082 Hvem? 82 00:09:38,880 --> 00:09:41,383 En skuespillerinde, der kalder sig Lady Trane. 83 00:09:41,549 --> 00:09:44,135 Hun optræder på teateret på Sheelba Square. 84 00:09:46,054 --> 00:09:48,974 En pige har fået en chance til. 85 00:09:49,140 --> 00:09:51,267 Der kommer ikke en tredje. 86 00:09:51,434 --> 00:09:56,815 På en eller anden måde får salen et ansigt mere. 87 00:10:20,797 --> 00:10:23,258 Myrdet af et svin. 88 00:10:23,425 --> 00:10:26,052 Bæstet stak med et hvin. 89 00:10:26,219 --> 00:10:29,347 Med stødtænder lange som arme flåede han ud mine tarme. 90 00:10:29,514 --> 00:10:33,059 Snart skal jeg i graven min. 91 00:10:33,226 --> 00:10:36,062 Kom nu, fader, og i sengen læg dig. 92 00:10:36,229 --> 00:10:39,149 Jeg elsker dig, fader, behøver du forlade mig? 93 00:10:39,316 --> 00:10:40,775 Klap i, dit svin! 94 00:10:40,942 --> 00:10:42,902 Cersei, mere vin. 95 00:10:44,112 --> 00:10:46,698 Jeg føler vinterens vinde plage som en ond ånd. 96 00:10:46,865 --> 00:10:52,495 Vores søn sidder alene på en kold trone uden en hjælpende hånd. 97 00:10:52,662 --> 00:10:55,957 Hvem skal lære ham styrke? Hvem skal lære ham nåde? 98 00:10:56,124 --> 00:10:59,836 Hvem skal han vende sig mod, når mørket angriber Hans Nåde. 99 00:11:00,003 --> 00:11:03,465 Ned Stark er fin. Kom så med mere vin. 100 00:11:08,637 --> 00:11:10,347 Hvad er der sket her? 101 00:11:10,513 --> 00:11:14,976 Han har tilkaldt dig, Ned Stark, for du har en forstand så fin. 102 00:11:15,143 --> 00:11:18,938 Du burde være vores konge, og jeg burde være hånden din. 103 00:11:19,105 --> 00:11:23,109 Vi Nordens mænd er gode til at håndhæve kongens lov. 104 00:11:23,276 --> 00:11:27,489 Jeg ville bede ham om tilladelse, men hans stank er noget så grov. 105 00:11:28,990 --> 00:11:32,118 Til at dø er det nu min tur. 106 00:11:32,285 --> 00:11:36,831 Her tager jeg min sidste lur. 107 00:11:36,998 --> 00:11:40,126 Åh nej! 108 00:11:41,211 --> 00:11:46,508 Nu må jeg gå dødens vej! 109 00:11:46,675 --> 00:11:49,135 Bliver du som Joffreys hjælper? 110 00:11:49,302 --> 00:11:51,137 Jeg ham af Jerntronen vælter. 111 00:11:51,304 --> 00:11:53,348 - Det kan du ikke. - Jeg kan. 112 00:11:53,515 --> 00:11:55,183 - Du tør ikke. - Jeg tør. 113 00:11:55,350 --> 00:11:57,185 - Tronfølgen. - Hvad mener du? 114 00:11:57,352 --> 00:11:59,104 - Rækkefølgen. - Hvad mener du? 115 00:11:59,270 --> 00:12:01,606 - Den lovlige efterfølgen. - Hvad mener du? 116 00:12:14,077 --> 00:12:20,041 Smut med dig og giv mig min stol, så skal det hele nok gå. 117 00:12:22,836 --> 00:12:25,255 Men vi havde en aftale, du og jeg. 118 00:12:25,422 --> 00:12:29,426 Jeg begynder at tro, at du snyder mig. 119 00:12:39,102 --> 00:12:42,439 - Red min far! - Det mener jeg, at du bør. 120 00:12:42,605 --> 00:12:45,775 - Det gavner dig ikke, hvis han dør. - Red ham! 121 00:12:45,942 --> 00:12:49,404 Vis ham nåde, som en god konge bør. 122 00:12:49,571 --> 00:12:51,990 Godtfolk, jeg er en ven i nøden. 123 00:12:52,157 --> 00:12:54,534 Min faders ven skånes for... 124 00:12:56,453 --> 00:12:58,455 Fader! 125 00:13:11,676 --> 00:13:14,429 Frygt ej! Alt er godt. 126 00:13:14,596 --> 00:13:19,351 Jeg har her en besked fra min far, Tywin Lannister. 127 00:13:19,517 --> 00:13:21,728 Verdens rigeste mand, som I ved. 128 00:13:21,895 --> 00:13:24,397 Han udnævner mig til Kongens Hånd. 129 00:13:24,564 --> 00:13:26,149 Pladsen er min hele mit liv. 130 00:13:26,316 --> 00:13:32,197 Og han giver mig tilladelse til at tage Sansa som min viv. 131 00:13:33,740 --> 00:13:38,036 Jeg er ikke så høj, min kære. Men jeg har et enormt begær. 132 00:13:38,203 --> 00:13:42,749 Lad os glemme dine pinsler, min skat, og øve os på vores bryllupsnat. 133 00:13:52,801 --> 00:13:56,680 Det er en vorte. To vorter. Jeg har to vorter på min pik. 134 00:13:56,846 --> 00:14:00,809 Bare rolig. De forsvinder normalt efter fem-seks år. 135 00:14:00,976 --> 00:14:04,187 Vask den her, skat. Den stinker af mig. 136 00:14:04,354 --> 00:14:07,399 Du kan gøre det bedre, kære Bianca. Det er du nødt til. 137 00:14:07,565 --> 00:14:11,486 - Jeg havde to replikker. - Du lød meget falsk. 138 00:14:11,653 --> 00:14:13,279 Lød jeg falsk? 139 00:14:13,446 --> 00:14:16,116 Du har brug for en, der kan stemme dig. 140 00:14:20,286 --> 00:14:22,455 Vil du have vin, Lady Trane? 141 00:14:22,622 --> 00:14:25,000 Jeg drikker rom, Bobono. 142 00:14:25,166 --> 00:14:27,085 Husk det, hvis vi skal være tætte. 143 00:14:27,252 --> 00:14:31,172 - Selvfølgelig skal vi det. - Det er kun et spørgsmål om tid. 144 00:14:35,260 --> 00:14:38,305 - For vores børn. - Må de få dit talent. 145 00:14:38,471 --> 00:14:41,141 Og din beskidte fantasi. 146 00:14:47,147 --> 00:14:49,649 En pige forgifter rommen. 147 00:14:49,816 --> 00:14:52,402 Lady Trane er den eneste, der drikker den. 148 00:14:56,072 --> 00:14:59,326 Hvis en pige må bruge et af ansigterne fra salen... 149 00:14:59,492 --> 00:15:01,036 En pige er ikke klar. 150 00:15:04,372 --> 00:15:08,543 - Hun er en god skuespillerinde. - Det hører en mand. 151 00:15:09,711 --> 00:15:11,379 Hun virker som en god kvinde. 152 00:15:14,799 --> 00:15:17,802 Kommer døden kun til de onde og lader de gode være? 153 00:15:20,555 --> 00:15:22,557 Nej. 154 00:15:25,352 --> 00:15:26,936 Hvem ønsker hende død? 155 00:15:27,103 --> 00:15:29,648 Det spiller ingen rolle. Prisen er betalt. 156 00:15:32,108 --> 00:15:34,736 Den yngre skuespillerinde. 157 00:15:34,903 --> 00:15:36,905 Hun er misundelig på Lady Trane. 158 00:15:38,490 --> 00:15:41,451 En pige må beslutte, om hun vil tjene Guden. 159 00:15:43,453 --> 00:15:49,626 - En pige har besluttet sig. - En tjener stiller ikke spørgsmål. 160 00:16:58,028 --> 00:17:02,365 Nej! Nej! Nej! 161 00:17:24,137 --> 00:17:27,557 Det var jer. I skabte De Hvide Vandrere. 162 00:17:27,724 --> 00:17:30,518 Vi var i krig. 163 00:17:30,685 --> 00:17:32,520 Vi blev slagtet. 164 00:17:32,687 --> 00:17:35,482 Vores hellige træer blev fældet. 165 00:17:35,649 --> 00:17:37,609 Vi var nødt til at forsvare os. 166 00:17:37,776 --> 00:17:41,696 - Mod hvem? - Mod jer. 167 00:17:42,822 --> 00:17:44,407 Mod menneskene. 168 00:17:53,041 --> 00:17:56,878 Vi taler i nærværelse af Den Druknede Gud. 169 00:17:57,045 --> 00:18:02,384 I hans navn er vi samlet for at vælge en ny konge. 170 00:18:02,550 --> 00:18:05,428 Hvem gør krav på tronen? 171 00:18:09,641 --> 00:18:14,062 Jeg er Yara Greyjoy, datter af Balon Greyjoy - 172 00:18:14,229 --> 00:18:16,314 - konge af Jernøerne. 173 00:18:18,066 --> 00:18:19,693 Jeg gør krav på Salttronen. 174 00:18:19,859 --> 00:18:22,362 Vi har aldrig nogensinde haft en dronning. 175 00:18:22,529 --> 00:18:25,240 Der er mange ting, vi aldrig har gjort. 176 00:18:25,407 --> 00:18:27,826 Vi har aldrig sat vores præg på verden. 177 00:18:27,993 --> 00:18:31,413 Westeros' mægtige lorder ænser os ikke - 178 00:18:31,579 --> 00:18:36,334 - før vores små plyndringstogter har plaget dem længe nok. 179 00:18:36,501 --> 00:18:38,461 Så klasker de os ned. 180 00:18:38,628 --> 00:18:41,715 De erobrer os, ydmyger os - 181 00:18:41,881 --> 00:18:44,592 - og så glemmer de igen, at vi eksisterer. 182 00:18:44,759 --> 00:18:46,678 Ja! 183 00:18:46,845 --> 00:18:49,139 - Vi hører hjemme på havet. - Ja! 184 00:18:49,306 --> 00:18:52,058 - Vores gud er en havgud. - Ja! 185 00:18:52,225 --> 00:18:54,769 Når jeg bliver dronning, bygger vi en flåde... 186 00:18:54,936 --> 00:18:57,355 - Aldrig! - Jeg er ikke færdig med at tale! 187 00:18:57,522 --> 00:18:59,441 En kvinde skal ikke lede os. 188 00:18:59,607 --> 00:19:03,069 Ikke når Balons egen mandlige arving er vendt tilbage. 189 00:19:29,929 --> 00:19:32,307 Jeg er Theon Greyjoy. 190 00:19:33,475 --> 00:19:36,645 Balon Grejoys sidste levende søn. 191 00:19:43,985 --> 00:19:46,655 Og hun er jeres retmæssige regent! 192 00:19:48,239 --> 00:19:51,743 De af jer, der har sejlet under hende, og I er mange her - 193 00:19:51,910 --> 00:19:54,412 - ved, hvad hun er. 194 00:19:54,579 --> 00:19:58,124 Hun er en røver! Hun er en kriger! 195 00:19:58,291 --> 00:20:01,252 - Hun er jernfødt! - Ja! 196 00:20:01,419 --> 00:20:04,297 Vi finder ikke en bedre leder. 197 00:20:07,801 --> 00:20:09,678 Det her er vores dronning. 198 00:20:13,181 --> 00:20:18,103 Yara! Yara! Yara! 199 00:20:18,269 --> 00:20:21,314 Jeg er Euron Greyjoy! 200 00:20:21,481 --> 00:20:23,608 Jeg gør krav på Salttronen. 201 00:20:35,078 --> 00:20:38,832 Niece. Nevø. 202 00:20:40,959 --> 00:20:42,502 Lille Theon. 203 00:20:44,379 --> 00:20:48,008 Jeg hørte, at det lykkedes dig at klokke gevaldigt i det. 204 00:20:48,174 --> 00:20:50,719 Du erobrede en borg, du ikke kunne forsvare. 205 00:20:50,885 --> 00:20:53,847 Du blev taget til fange. 206 00:20:54,014 --> 00:20:56,057 Jeg hører sågar, at du ingen pik har. 207 00:21:00,228 --> 00:21:02,397 Nu tror du, en kvinde kan blive konge. 208 00:21:02,564 --> 00:21:05,442 - Hvornår kom du tilbage, onkel? - For få dage siden. 209 00:21:06,901 --> 00:21:10,780 Jeg havde ting, der skulle ordnes. Det var på høje tide. 210 00:21:12,365 --> 00:21:14,492 Det glæder mig, at du er her. 211 00:21:15,869 --> 00:21:19,581 Nu ved jeg, hvad min første handling som dronning bliver. 212 00:21:19,748 --> 00:21:22,417 At henrette manden, der slog min far ihjel. 213 00:21:29,341 --> 00:21:32,719 Det er sandt. Jeg slog ham ihjel. 214 00:21:34,429 --> 00:21:38,767 Jeg smed ham ud fra en tovbro og så på, mens han faldt. 215 00:21:40,101 --> 00:21:42,062 Han førte os ingen steder. 216 00:21:42,228 --> 00:21:44,564 Det ville han stadig gøre uden mig. 217 00:21:44,731 --> 00:21:47,692 Ingen elskede ham. Ingen ville følge ham. 218 00:21:47,859 --> 00:21:50,779 Han førte os ind i to krige, som vi ikke kunne vinde. 219 00:21:50,945 --> 00:21:54,532 Jeg beklager, at jeg ikke slog ham ihjel for mange år siden. 220 00:21:54,699 --> 00:21:58,870 Det havde været svært. Du var her ikke. 221 00:21:59,037 --> 00:22:02,540 Jeg hørte, at du spankulerede rundt i hele verden og morede dig. 222 00:22:02,707 --> 00:22:04,459 Spankulerede? 223 00:22:04,626 --> 00:22:08,129 Taler man sådan, når man har fået pikken hugget af? 224 00:22:08,296 --> 00:22:12,467 Lærte du den slags ord af de mægtige lorder i Westeros? 225 00:22:12,634 --> 00:22:16,221 Du var væk. Yara var her. 226 00:22:16,388 --> 00:22:18,848 Hun var en jernfødt, ledte de jernfødte - 227 00:22:19,015 --> 00:22:22,268 - og forberedte dem på at gøre os mægtige igen. 228 00:22:22,435 --> 00:22:24,562 Og hvordan vil hun gøre det? 229 00:22:24,729 --> 00:22:28,775 Jeg vil bygge den største flåde, verden nogensinde har set. 230 00:22:30,318 --> 00:22:34,531 Strålende idé, men det bliver mig, der bygger jernflåden. 231 00:22:34,698 --> 00:22:37,033 For jeg ved, hvordan man bruger den. 232 00:22:37,200 --> 00:22:42,122 Jeg har rejst verden rundt. Jeg har set mere af den end jer tilsammen. 233 00:22:42,288 --> 00:22:44,040 På den anden side af havet - 234 00:22:44,207 --> 00:22:49,462 - er der en, som hader Westeros' lorder lige så meget som os. 235 00:22:49,629 --> 00:22:51,548 En med en stor hær - 236 00:22:51,715 --> 00:22:55,719 - tre store drager og ingen ægtemand. 237 00:22:55,885 --> 00:22:57,762 Jeg vil bygge den flåde - 238 00:22:57,929 --> 00:23:00,223 - og spankulere derover - 239 00:23:00,390 --> 00:23:04,936 - og give den til Daenerys Targaryen sammen med min store pik. 240 00:23:05,103 --> 00:23:06,813 Vil du forføre Dragedronningen? 241 00:23:06,980 --> 00:23:10,233 Jeg skal ikke forføre hende, jernflåden skal forføre hende. 242 00:23:10,400 --> 00:23:13,069 Sammen skal vi erobre De Syv Kongeriger. 243 00:23:14,321 --> 00:23:16,698 Jeg blev ikke født til at være konge. 244 00:23:16,865 --> 00:23:20,660 Jeg betalte jernprisen, og nu står jeg her. 245 00:23:22,287 --> 00:23:27,208 Euron! Euron! Euron! 246 00:23:27,375 --> 00:23:31,921 Euron! Euron! Euron! 247 00:23:43,808 --> 00:23:49,230 Lad din tjener Euron fødes på ny fra havet, som du blev. 248 00:23:49,397 --> 00:23:52,525 Velsign ham med salt. Velsign ham med sten. 249 00:23:52,692 --> 00:23:54,361 Velsign ham med stål. 250 00:23:54,527 --> 00:23:57,572 Lyt til bølgerne, lyt til Guden. 251 00:23:57,739 --> 00:24:00,617 Han taler til os, og han siger: 252 00:24:00,784 --> 00:24:05,538 "Vi skal ikke have nogen anden konge end Euron Greyjoy." 253 00:24:05,705 --> 00:24:08,708 Lad havet skylle din dårskab og forfængelighed bort. 254 00:24:08,875 --> 00:24:14,673 Lad den gamle Euron drukne. Lad hans lunger fyldes af havvand. 255 00:24:20,011 --> 00:24:22,973 Lad fiskene spise skællene fra hans øjne. 256 00:24:23,139 --> 00:24:25,684 Det, der er dødt, kan aldrig dø. 257 00:24:25,850 --> 00:24:29,688 Det rejser sig igen, hårdere og stærkere. 258 00:25:36,671 --> 00:25:38,757 Det, der er dødt, kan aldrig dø. 259 00:25:38,923 --> 00:25:41,968 Det, der er dødt, kan aldrig dø. 260 00:25:56,274 --> 00:25:58,943 Hvor er min niece og min nevø? 261 00:26:03,698 --> 00:26:06,284 Lad os myrde dem. 262 00:26:25,720 --> 00:26:27,681 De stjal vores bedste skibe. 263 00:26:29,557 --> 00:26:32,102 Det er ikke nok til at redde dem. 264 00:26:33,144 --> 00:26:37,649 Tag hjem. Fæld alle de træer, I kan finde. 265 00:26:37,816 --> 00:26:40,360 Sav tømmeret til, og begynd at bygge. 266 00:26:40,527 --> 00:26:42,404 Hver en mand skal bøje planker. 267 00:26:42,570 --> 00:26:45,991 Hver en kvinde skal spinde hør til sejl. 268 00:26:46,157 --> 00:26:51,371 Byg mig tusind skibe, og jeg skal give jer verden. 269 00:27:10,098 --> 00:27:13,977 Jeg forviste dig. To gange. 270 00:27:14,144 --> 00:27:18,231 Du kom tilbage. To gange. 271 00:27:20,692 --> 00:27:22,235 Og du reddede mit liv. 272 00:27:27,073 --> 00:27:31,077 Jeg kan ikke tage dig tilbage, og jeg kan ikke sende dig væk. 273 00:27:33,747 --> 00:27:35,874 Du er nødt til at sende mig væk. 274 00:27:49,137 --> 00:27:52,766 - Findes der en kur? - Det ved jeg ikke. 275 00:27:54,392 --> 00:27:56,728 Hvor lang tid tager det? 276 00:27:56,895 --> 00:27:58,647 Det ved jeg heller ikke. 277 00:27:58,813 --> 00:28:02,150 Men jeg har set, hvad der sker, når det kommer langt nok. 278 00:28:02,317 --> 00:28:03,943 Jeg gør en ende på det inden. 279 00:28:08,198 --> 00:28:11,910 Det er jeg ked af. Det er jeg virkelig ked af. 280 00:28:12,077 --> 00:28:16,748 Det skal du ikke være. Det eneste, jeg ville, var at tjene dig. 281 00:28:20,502 --> 00:28:23,213 Tyrion Lannister havde ret. 282 00:28:25,799 --> 00:28:27,717 Jeg elsker dig. 283 00:28:32,806 --> 00:28:34,349 Jeg vil altid elske dig. 284 00:28:39,396 --> 00:28:41,356 Farvel, khaleesi. 285 00:28:46,861 --> 00:28:50,865 Vend ikke din dronning ryggen, Jorah Andalen. 286 00:28:53,243 --> 00:28:55,537 Du har ikke fået lov til at gå. 287 00:28:57,163 --> 00:28:59,582 Du svor mig troskab. 288 00:28:59,749 --> 00:29:02,335 Du svor at adlyde mig resten af dit liv. 289 00:29:04,754 --> 00:29:07,424 Jeg beordrer dig at finde en kur... 290 00:29:08,591 --> 00:29:11,094 hvor i verden den end er. 291 00:29:13,513 --> 00:29:19,352 Jeg beordrer dig at helbrede dig selv og så vende tilbage til mig. 292 00:29:22,105 --> 00:29:27,068 Når jeg erobrer De Syv Kongeriger, har jeg brug for dig ved min side. 293 00:30:06,441 --> 00:30:09,944 Siden vores pagt med herrerne - 294 00:30:10,111 --> 00:30:12,947 - hvor mange mord har Harpyens Sønner så begået? 295 00:30:13,114 --> 00:30:14,616 Ingen. 296 00:30:14,783 --> 00:30:17,827 Hvor mange herrer er blevet dræbt af de befriede mænd? 297 00:30:17,994 --> 00:30:22,040 To. Men det var samme dag som pagten. Siden da, ingen. 298 00:30:22,207 --> 00:30:26,628 - Så vi har en skrøbelig fred. - Indtil videre. 299 00:30:26,795 --> 00:30:30,006 - Det er alt, hvad vi kan håbe på. - Det er ikke nok. 300 00:30:30,173 --> 00:30:34,010 Byen var på randen af borgerkrig, så det er da en god begyndelse. 301 00:30:34,177 --> 00:30:36,805 Det er ikke nok med fred i Meereen. 302 00:30:36,972 --> 00:30:39,140 De skal vide, at Daenerys står bag den. 303 00:30:39,307 --> 00:30:44,270 Harpyens Sønner har en god historie: Gør oprør mod den udenlandske fjende. 304 00:30:44,437 --> 00:30:46,564 Vores dronning har en bedre historie: 305 00:30:46,731 --> 00:30:51,277 Dragemoderen, Lænkebryderen og alt det der. 306 00:30:51,444 --> 00:30:53,822 Folket ved, hvem der befriede dem. 307 00:30:53,989 --> 00:30:56,449 Ja, men ved de, hvem der gav dem sikkerhed? 308 00:30:56,616 --> 00:30:58,368 Hvem der stoppede volden? 309 00:30:58,535 --> 00:31:01,121 Vi har brug for en, som folket stoler på. 310 00:31:01,287 --> 00:31:04,833 En, som de ved, ikke kan bestikkes eller påvirkes. 311 00:31:05,000 --> 00:31:07,794 Det lyder som en rigtig helt. Hvor finder vi ham? 312 00:31:07,961 --> 00:31:10,672 Hvem har sagt, at det er en "ham"? 313 00:31:37,115 --> 00:31:39,743 Længere rækker mit valyriske ikke. 314 00:31:46,041 --> 00:31:48,626 Tak, fordi De er rejst hele vejen hertil. 315 00:31:48,793 --> 00:31:53,506 Jeg ved af egen erfaring, hvor ubekvem rejsen kan være. 316 00:31:57,052 --> 00:32:00,513 Sandheden er, at vi har brug for Deres hjælp. 317 00:32:00,680 --> 00:32:03,391 Vi håbede, at vi kunne overtale Dem til... 318 00:32:03,558 --> 00:32:06,895 De behøver ikke at overtale mig. Jeg kom for at hjælpe Dem. 319 00:32:07,062 --> 00:32:11,066 Daenerys Stormfødt er den lovede. 320 00:32:11,232 --> 00:32:15,236 Hun blev genfødt af ilden til at forandre verden. 321 00:32:15,403 --> 00:32:17,030 Ja. 322 00:32:17,197 --> 00:32:22,744 Hun har befriet slaverne fra deres lænker og korsfæstet herrerne. 323 00:32:22,911 --> 00:32:24,371 Det gjorde hun, ja. 324 00:32:24,537 --> 00:32:29,376 Hendes drager er ild i kødelig form. En gave fra Lysets Herre. 325 00:32:29,542 --> 00:32:34,631 Men De har hørt det før, ikke? På Volantis' Lange Bro. 326 00:32:37,175 --> 00:32:40,470 Dragerne skal rense de vantro i tusindvis - 327 00:32:40,637 --> 00:32:43,640 - og brænde deres synder og kød væk. 328 00:32:43,807 --> 00:32:48,061 Vi vil helst undgå at rense alt for mange vantro. 329 00:32:48,228 --> 00:32:50,939 Dragemoderen har tilhængere fra mange religioner. 330 00:32:51,106 --> 00:32:54,442 De ønsker, at Deres dronning skal tilbedes og adlydes. 331 00:32:54,609 --> 00:32:58,697 Og mens hun er væk, ønsker De, at hendes rådgivere skal det samme. 332 00:33:00,031 --> 00:33:02,242 Det ville være nok at blive adlydt. 333 00:33:02,409 --> 00:33:05,203 Jeg skal sammenkalde mine mest veltalende præster. 334 00:33:05,370 --> 00:33:08,123 De skal sprede budskabet. 335 00:33:08,289 --> 00:33:11,626 Daenerys blev sendt hertil for at lede folket mod mørket - 336 00:33:11,793 --> 00:33:15,422 - i denne krig og i den store krig, der venter forude. 337 00:33:15,588 --> 00:33:16,965 Det lyder glimrende... 338 00:33:17,132 --> 00:33:23,555 Stannis Baratheon blev kaldt "den udvalgte" af en af jer. 339 00:33:23,722 --> 00:33:26,349 Han fik også en storslået skæbne. 340 00:33:26,516 --> 00:33:31,896 Han angreb King's Landing og blev besejret af manden ved siden af mig. 341 00:33:32,063 --> 00:33:36,818 Det sidste, jeg hørte, var, at han var blevet besejret ved Winterfell. 342 00:33:36,985 --> 00:33:38,653 Denne gang for altid. 343 00:33:38,820 --> 00:33:41,656 Vi ville være yderst taknemlige for Deres hjælp. 344 00:33:41,823 --> 00:33:45,368 Det må være svært for en fanatiker at indrømme fejl. 345 00:33:45,535 --> 00:33:48,580 Er det ikke hele idéen med at være fanatiker? 346 00:33:48,747 --> 00:33:53,585 De har altid ret. Alt er Herrens vilje. 347 00:33:54,919 --> 00:33:57,589 Alt er Herrens vilje. 348 00:33:57,756 --> 00:34:02,302 Men mænd og kvinder begår fejl, selv Herrens retskafne tjenere. 349 00:34:02,469 --> 00:34:06,348 Er De en af Herrens retskafne tjenere? 350 00:34:06,514 --> 00:34:10,935 Hvorfor skulle De vide mere end præstinden, der rådgav Stannis? 351 00:34:11,102 --> 00:34:14,064 Min ven har en sund skepsis over for religion - 352 00:34:14,230 --> 00:34:16,650 - men vi er alle loyale over for dronningen. 353 00:34:22,197 --> 00:34:26,743 Der er altid en årsag til, at folk er, hvad de er, og hvor de er. 354 00:34:28,161 --> 00:34:31,122 Der er en årsag til, at forfærdelige ting sker. 355 00:34:31,289 --> 00:34:34,584 Som det, der skete med Dem, lord Varys, da De var barn. 356 00:34:36,419 --> 00:34:40,298 Var De ikke blevet skamferet af en andenrangs troldmand - 357 00:34:40,465 --> 00:34:46,721 - så ville De ikke være her for at hjælpe Herrens udvalgte. 358 00:34:46,888 --> 00:34:53,103 Viden har gjort Dem magtfuld. Men der er så meget, De ikke ved. 359 00:34:55,647 --> 00:34:58,733 Husker De, hvad De hørte den nat - 360 00:34:58,900 --> 00:35:02,821 - da troldmanden kastede Deres kropsdele på bålet? 361 00:35:04,280 --> 00:35:07,575 De hørte en stemme i flammerne. Husker De det? 362 00:35:10,745 --> 00:35:13,123 Skal jeg fortælle Dem, hvad stemmen sagde? 363 00:35:14,207 --> 00:35:18,461 Skal jeg fortælle Dem, hvem det var, der talte? 364 00:35:27,554 --> 00:35:29,889 Vi tjener den samme dronning. 365 00:35:30,056 --> 00:35:34,227 Hvis De er hendes sande ven, så behøver De ikke at frygte mig. 366 00:39:09,567 --> 00:39:12,445 Han så mig! Nattens Konge! Han så mig. 367 00:39:12,612 --> 00:39:14,656 Han rørte ved dig. 368 00:39:15,740 --> 00:39:19,411 - Det ved jeg ikke, men... - Han rørte ved dig. 369 00:39:21,705 --> 00:39:24,374 Han ved, at du er her. Nu kommer han efter dig. 370 00:39:24,541 --> 00:39:27,293 - Men han kan ikke komme ind. - Det kan han nu. 371 00:39:27,460 --> 00:39:29,379 Nu har han mærket dig. 372 00:39:29,546 --> 00:39:32,090 I må tage af sted nu, alle sammen. 373 00:39:35,552 --> 00:39:39,264 - Kom, Hodor, hjælp mig med slæden. - Hodor. 374 00:39:39,431 --> 00:39:41,349 Undskyld. Det var ikke med vilje. 375 00:39:41,516 --> 00:39:44,936 - Tiden er inde. - Til hvad? 376 00:39:45,103 --> 00:39:47,188 At du skal blive til mig. 377 00:39:48,690 --> 00:39:53,361 - Men... er jeg klar? - Nej. 378 00:39:55,989 --> 00:40:00,035 Vi kan ikke både forsvare Norden mod vandrerne og Syden mod Bolton. 379 00:40:00,201 --> 00:40:05,373 Vi er nødt til at erobre Winterfell, og det kræver flere mænd. 380 00:40:08,293 --> 00:40:10,837 Ud over husene Stark og Bolton - 381 00:40:11,004 --> 00:40:17,510 - så er de største huse i Norden Umber, Karstark og Manderly. 382 00:40:17,677 --> 00:40:24,142 Umber og Karstark har valgt Bolton, så det går ikke så godt. 383 00:40:24,309 --> 00:40:26,811 Umber gav Rickon til fjenden. De skal hænges. 384 00:40:26,978 --> 00:40:31,691 Men Karstark valgte Ramsay uden at vide, at de havde et valg. 385 00:40:32,859 --> 00:40:37,238 Undskyld, mylady, men de ved, at en Stark halshuggede deres far. 386 00:40:37,405 --> 00:40:39,991 Vi kan nok heller ikke regne med dem. 387 00:40:41,409 --> 00:40:45,205 - Hvor godt kender De Norden? - Ikke så godt, mylady. 388 00:40:45,372 --> 00:40:47,666 Min far sagde, at nordboer er anderledes. 389 00:40:47,832 --> 00:40:51,419 De er mere loyale, mere mistænksomme over for fremmede. 390 00:40:51,586 --> 00:40:56,883 Måske er de loyale, men hvor mange gjorde oprør efter Boltons forræderi? 391 00:40:59,427 --> 00:41:02,555 Jeg kender ikke Norden, men jeg kender mænd. 392 00:41:02,722 --> 00:41:04,516 De er stort set ens overalt. 393 00:41:04,683 --> 00:41:11,064 Selv ikke de tapreste vil se deres kære blive flået for en håbløs sag. 394 00:41:12,190 --> 00:41:14,484 Hvis Jon skal overbevise dem - 395 00:41:14,651 --> 00:41:16,903 - så må de tro på, at de kan vinde. 396 00:41:17,070 --> 00:41:18,989 Der er andre huse i Norden. 397 00:41:19,155 --> 00:41:22,075 Glover, Mormont, Cerwyn - 398 00:41:22,242 --> 00:41:25,036 - Mazin, Hornwood og to dusin mere. 399 00:41:25,203 --> 00:41:29,332 Tilsammen har de lige så mange mænd som de andre. Vi kan begynde der. 400 00:41:29,499 --> 00:41:33,378 Norden husker. De husker navnet Stark. 401 00:41:33,545 --> 00:41:37,716 Folk i Norden er stadig villige til at sætte alt på spil for det. 402 00:41:37,882 --> 00:41:42,178 Det tvivler jeg ikke på. Men Jon bærer ikke navnet Stark. 403 00:41:42,345 --> 00:41:44,347 Nej, men det gør jeg. 404 00:41:48,018 --> 00:41:51,938 Jon er lige så meget Ned Starks søn, som Ramsay er Roose Boltons. 405 00:41:52,105 --> 00:41:57,110 Vi har også huset Tully. De støtter os uden tvivl mod huset Bolton. 406 00:41:57,277 --> 00:41:58,737 Har Tully stadig en hær? 407 00:41:58,903 --> 00:42:01,906 Min onkel har samlet den og generobret Riverrun. 408 00:42:03,116 --> 00:42:05,368 Hvordan ved du det? 409 00:42:05,535 --> 00:42:08,496 Der kom en ravn, før jeg flygtede fra Winterfell. 410 00:42:10,623 --> 00:42:14,210 Det er godt. Sortfisken er en legende. 411 00:42:14,377 --> 00:42:17,172 Hans støtte kommer til at betyde meget. 412 00:42:17,339 --> 00:42:22,302 Stark, Tully og nogle huse til, og så ligner vi en vindende side. 413 00:42:24,971 --> 00:42:26,806 Jeg har lovet at beskytte Dem. 414 00:42:26,973 --> 00:42:30,560 De hørte dem. Vi har brug for mænd, og min onkel har en hær. 415 00:42:30,727 --> 00:42:32,312 Vi kan sende en ravn til ham. 416 00:42:32,479 --> 00:42:36,107 Vi kan ikke risikere, at Ramsay opsnapper den. De må gøre det. 417 00:42:36,274 --> 00:42:40,987 Rid til Riverrun. Min onkel skal nok tale med Dem, og De kan tale med ham. 418 00:42:43,365 --> 00:42:45,241 Hvad er der? 419 00:42:46,451 --> 00:42:49,537 - Jeg vil nødig efterlade Dem alene. - Med Jon? 420 00:42:49,704 --> 00:42:52,415 Ikke ham. Han virker pålidelig. 421 00:42:52,582 --> 00:42:57,420 Måske en smule tungsindig, men det er forståeligt efter omstændighederne. 422 00:42:58,421 --> 00:43:00,340 Men de andre... 423 00:43:02,592 --> 00:43:07,847 Davos og den røde kvinde hjalp en mand med at myrde sin bror med magi. 424 00:43:08,014 --> 00:43:10,600 Hvor var de, da Stannis fik sin straf? 425 00:43:10,767 --> 00:43:15,021 De ledte allerede efter en leder med bedre fremtidsudsigter. 426 00:43:15,188 --> 00:43:17,023 Og ham den skæggede vildling... 427 00:43:17,190 --> 00:43:18,650 Jon er ikke Tormund. 428 00:43:18,817 --> 00:43:21,695 Og Jon er ikke Davos, den røde kvinde eller Stannis. 429 00:43:21,861 --> 00:43:23,947 Jon er Jon. 430 00:43:24,114 --> 00:43:27,158 Han er min bror. Han beskytter mig. Jeg stoler på ham. 431 00:43:30,370 --> 00:43:33,581 Hvorfor løj De så om, hvordan De hørte om Riverrun? 432 00:43:43,258 --> 00:43:47,304 - Ny kjole? - Jeg har syet den. Kan du lide den? 433 00:43:47,470 --> 00:43:51,558 Ja, den er... Jeg kan godt lide ulven. 434 00:43:51,725 --> 00:43:55,603 Godt, for jeg har lavet den her til dig. 435 00:43:58,565 --> 00:44:00,692 Den er ligesom den, far gik med. 436 00:44:01,985 --> 00:44:04,404 Så meget som jeg kunne huske. 437 00:44:06,072 --> 00:44:09,367 - Tak, Sansa. - Det var så lidt. 438 00:44:29,721 --> 00:44:33,642 - Pas godt på den, mens jeg er væk. - Jeg skal gøre mit bedste. 439 00:44:39,648 --> 00:44:41,066 Held og lykke. 440 00:45:12,681 --> 00:45:14,891 Skal vi lukke porten, lordkommandant? 441 00:45:15,058 --> 00:45:17,560 Jeg er ikke lordkommandant... 442 00:45:21,940 --> 00:45:26,444 Ja. Luk den forbandede port. 443 00:45:37,998 --> 00:45:40,208 Nu kan vi tage hjem, Hodor. 444 00:45:40,375 --> 00:45:44,587 Eller, måske ikke ligefrem hjem, men et sted, der ikke er en grotte. 445 00:45:44,754 --> 00:45:48,425 - Hodor. - Vi kan spise andet end mos. 446 00:45:50,510 --> 00:45:51,970 Jeg vil have et æg. 447 00:45:52,137 --> 00:45:56,308 Hvordan vil du have dit? Kogt? Smørstegt? 448 00:45:56,474 --> 00:45:58,310 Hodor. 449 00:45:58,476 --> 00:46:00,895 Med baconskiver og blodpølse. 450 00:46:01,062 --> 00:46:02,814 Hodor. 451 00:47:02,749 --> 00:47:04,459 Tag Bran og løb! 452 00:47:17,222 --> 00:47:20,100 Bran, vågn op! 453 00:47:20,266 --> 00:47:21,935 Hodor. 454 00:47:22,102 --> 00:47:23,520 Bran, vågn op! 455 00:47:41,371 --> 00:47:44,958 - Hodor! - Hodor. 456 00:47:45,125 --> 00:47:46,501 Hjælp mig! 457 00:48:06,438 --> 00:48:09,691 Løb! 458 00:48:57,447 --> 00:48:59,324 Husk, at du er en Stark. 459 00:48:59,491 --> 00:49:02,577 Opfør dig med værdighed i The Vale. 460 00:49:02,744 --> 00:49:05,038 - Forsøg at undgå slagsmål. - Ja, far. 461 00:49:07,916 --> 00:49:11,127 Men hvis du er nødt til at slås, så sørg for at vinde. 462 00:49:13,046 --> 00:49:15,715 Bran, vågn op! 463 00:49:28,812 --> 00:49:33,441 - Bran! Vågn op! - Hodor. 464 00:49:39,322 --> 00:49:41,074 Vågn op! Vi har brug for Hodor! 465 00:49:41,241 --> 00:49:44,285 - Hodor. - Bran, vi har brug for Hodor! 466 00:49:44,452 --> 00:49:47,455 Bran, vågn nu op! Vi har brug for Hodor. 467 00:49:49,708 --> 00:49:51,626 Hodor. 468 00:50:00,051 --> 00:50:01,594 Bran, vi dør! 469 00:50:01,761 --> 00:50:06,975 Bran, vågn op! Vi dør! 470 00:50:07,142 --> 00:50:08,768 Vi har brug for Hodor! 471 00:50:08,935 --> 00:50:11,688 - Hodor. - Tag Hodors ham, nu! 472 00:50:13,023 --> 00:50:15,275 Bran, vågn op! Vi har brug for Hodor. 473 00:50:15,442 --> 00:50:18,236 Vi har brug for Hodor! Tag Hodors ham, nu! 474 00:50:18,403 --> 00:50:20,238 Lyt til din ven, Brandon. 475 00:50:21,990 --> 00:50:25,410 Hodor. Hodor. Hodor. 476 00:50:25,577 --> 00:50:27,454 Hodor. 477 00:51:02,906 --> 00:51:07,118 - Sommer! - Løb! 478 00:51:44,990 --> 00:51:47,325 Tiden er inde. 479 00:51:49,202 --> 00:51:51,538 Forlad mig. 480 00:52:17,063 --> 00:52:18,982 - Hvad laver du? - Løb! 481 00:53:08,323 --> 00:53:11,201 Hodor, skynd dig! Hodor! 482 00:53:30,345 --> 00:53:32,013 Hold døren! 483 00:53:32,180 --> 00:53:34,641 Hold døren! 484 00:53:38,019 --> 00:53:39,729 Hold døren! 485 00:53:42,107 --> 00:53:44,359 Hold døren! 486 00:53:53,034 --> 00:53:54,411 Hold døren! 487 00:54:01,626 --> 00:54:04,796 - Hold døren! - Wylis, hvad er der galt? 488 00:54:04,963 --> 00:54:07,674 - Hold døren! - Wylis! 489 00:54:07,841 --> 00:54:09,509 Hold døren! 490 00:54:15,432 --> 00:54:19,227 Hold døren! 491 00:54:19,394 --> 00:54:22,856 Hold døren! 492 00:54:23,023 --> 00:54:25,066 Hold døren! 493 00:54:25,233 --> 00:54:27,319 Hold døren! 494 00:54:54,596 --> 00:54:56,973 Hold døren! 495 00:54:57,140 --> 00:54:59,684 Hold døren! 496 00:54:59,851 --> 00:55:02,479 Hold døren! 497 00:55:02,646 --> 00:55:05,190 Hold døren! 498 00:55:05,357 --> 00:55:07,901 Hold døren! 499 00:55:08,068 --> 00:55:10,445 Hold døren! 500 00:55:10,612 --> 00:55:13,615 Hold døren! 501 00:55:13,782 --> 00:55:17,702 Hodor! 502 00:55:17,869 --> 00:55:20,538 Hodor! 503 00:55:20,705 --> 00:55:24,459 Hodor!