1
00:00:05,890 --> 00:00:14,390
Released on
www.DanishBits.org
2
00:01:56,459 --> 00:01:57,835
Ja?
3
00:02:00,839 --> 00:02:02,674
Til Dem, mylady.
4
00:02:22,235 --> 00:02:24,738
Hvor langt er der til Mole's Town?
5
00:02:32,287 --> 00:02:33,955
Sansa.
6
00:02:37,625 --> 00:02:39,002
Lady Brienne.
7
00:02:42,672 --> 00:02:45,717
Hvordan formåede du at flygte?
Jeg frygtede det værste.
8
00:02:47,177 --> 00:02:50,972
Du aner ikke, hvor glad jeg er for,
at du er uskadt.
9
00:02:52,307 --> 00:02:54,059
Uskadt?
10
00:02:55,060 --> 00:02:56,436
Hvad laver du her?
11
00:02:56,603 --> 00:02:59,314
Kommer dig til undsætning
med The Vales riddere.
12
00:02:59,481 --> 00:03:02,108
De har slået lejr ved Moat Cailin.
13
00:03:02,275 --> 00:03:04,402
Kommer mig til undsætning?
14
00:03:05,987 --> 00:03:08,073
Kendte du sandheden om Ramsay?
15
00:03:09,324 --> 00:03:12,494
Gjorde du ikke, er du dum.
Gjorde du, er du min fjende.
16
00:03:13,995 --> 00:03:17,207
Vil du høre,
hvordan vores bryllupsnat gik?
17
00:03:19,000 --> 00:03:20,460
Han lod mit ansigt være.
18
00:03:21,711 --> 00:03:25,465
Han skulle bruge mit ansigt,
Ned Starks datters ansigt.
19
00:03:29,302 --> 00:03:32,138
Men resten af mig...
20
00:03:32,305 --> 00:03:34,641
Han gjorde,
hvad han ville, med resten -
21
00:03:34,808 --> 00:03:37,310
- så længe jeg stadig
kunne give en arving.
22
00:03:40,480 --> 00:03:41,940
Hvad tror du, han gjorde?
23
00:03:46,611 --> 00:03:50,073
- Jeg kan ikke begynde...
- Hvad tror du, han gjorde ved mig?
24
00:03:58,540 --> 00:04:00,792
Lady Sansa spurgte Dem om noget.
25
00:04:01,793 --> 00:04:03,169
Han slog dig.
26
00:04:03,336 --> 00:04:06,089
Ja, det nød han.
Hvad tror du mere, han gjorde?
27
00:04:06,256 --> 00:04:08,425
- Sansa, jeg...
- Hvad mere?
28
00:04:11,428 --> 00:04:12,804
Skar han dig?
29
00:04:14,764 --> 00:04:16,308
Måske kendte du sandheden.
30
00:04:16,474 --> 00:04:19,602
- Jeg vidste det ikke.
- Jeg troede, at du vidste alt.
31
00:04:19,769 --> 00:04:22,689
Jeg begik en fejl.
En frygtelig fejl.
32
00:04:22,856 --> 00:04:24,441
Undervurderede en fremmed.
33
00:04:26,735 --> 00:04:29,487
De andre ting, han gjorde,
bør damer ikke tale om -
34
00:04:29,654 --> 00:04:32,365
- men det forestiller jeg mig,
at bordelejere gør.
35
00:04:35,035 --> 00:04:37,412
Jeg kan stadig mærke det.
36
00:04:37,579 --> 00:04:40,332
Jeg mener ikke,
at det gør ondt i mit ømme hjerte -
37
00:04:40,498 --> 00:04:45,128
- men at jeg stadig kan mærke,
hvad han gjorde ved min krop.
38
00:04:47,005 --> 00:04:50,050
Det er jeg frygteligt ked af.
39
00:04:50,216 --> 00:04:53,053
- Du sagde, at du ville beskytte mig.
- Det vil jeg.
40
00:04:53,219 --> 00:04:55,597
Tro mig, når jeg siger det.
41
00:04:55,764 --> 00:04:57,474
Jeg tror ikke på dig længere.
42
00:04:57,641 --> 00:05:01,269
Jeg har ikke brug for dig længere.
Du kan ikke beskytte mig.
43
00:05:01,436 --> 00:05:05,732
Du kan ikke engang beskytte dig selv,
hvis jeg beder Brienne hugge dig ned.
44
00:05:08,151 --> 00:05:10,445
Og hvorfor skulle jeg ikke gøre det?
45
00:05:12,864 --> 00:05:17,744
Skal jeg trygle for mit liv?
Hvis du ønsker det, så gør jeg det.
46
00:05:19,204 --> 00:05:22,916
Hvad du end forlanger,
så skal jeg gøre det, hvis jeg kan.
47
00:05:24,542 --> 00:05:26,670
Og hvis jeg ønsker dig død,
her og nu?
48
00:05:28,922 --> 00:05:30,423
Så dør jeg.
49
00:05:32,425 --> 00:05:36,429
Du reddede mig fra de uhyrer,
der myrdede min familie -
50
00:05:36,596 --> 00:05:39,891
- og gav mig til andre uhyrer,
der myrdede min familie.
51
00:05:41,977 --> 00:05:44,145
Tag tilbage til Moat Cailin.
52
00:05:44,312 --> 00:05:47,983
Min bror og jeg generobrer selv
Norden. Jeg vil aldrig se dig igen.
53
00:05:48,149 --> 00:05:51,695
Jeg ville gøre hvad som helst
for at gøre det om.
54
00:05:54,239 --> 00:05:56,032
Det ved jeg, at jeg ikke kan.
55
00:05:58,201 --> 00:06:00,537
Må jeg sige én sidste ting,
før jeg rejser?
56
00:06:03,999 --> 00:06:07,043
Din grandonkel Brynden, Sortfisken -
57
00:06:07,210 --> 00:06:10,755
- har samlet de sidste Tully-styrker
og generobret Riverrun.
58
00:06:10,922 --> 00:06:12,966
Du burde overveje at opsøge ham.
59
00:06:13,133 --> 00:06:16,219
Der kommer en tid,
hvor du får brug for en loyal hær.
60
00:06:16,386 --> 00:06:19,306
- Jeg har en hær.
- Din brors hær.
61
00:06:28,023 --> 00:06:29,941
Halvbrors.
62
00:06:59,012 --> 00:07:00,972
Du er ikke klar.
63
00:07:02,766 --> 00:07:05,685
Rejs hjem, før det er for sent.
64
00:08:02,075 --> 00:08:05,787
Du bliver aldrig en af os,
lady Stark.
65
00:08:20,593 --> 00:08:22,679
Hun har fat i noget.
66
00:08:28,226 --> 00:08:31,563
Ingen af de første
Ansigtsløse Mænd var adelige.
67
00:08:31,730 --> 00:08:34,774
De var slaver i Valyriens miner.
68
00:08:34,941 --> 00:08:37,569
- Hvem var den første?
- Han var ingen.
69
00:08:39,112 --> 00:08:43,742
Guden med de mange ansigter lærte ham
at skifte ansigt og give gaven.
70
00:08:43,908 --> 00:08:47,370
Manden lærte andre det
i bytte for deres tjenester.
71
00:08:47,537 --> 00:08:51,124
Mange tjente,
og mange flere gaver blev givet.
72
00:08:51,291 --> 00:08:53,877
Snart var der ikke
flere herrer eller formænd.
73
00:08:54,044 --> 00:08:56,212
De Ansigtsløse Mænd flygtede.
74
00:08:56,379 --> 00:08:59,841
- Hvor tog de hen?
- Hertil.
75
00:09:00,008 --> 00:09:03,928
De grundlagde fristaden Braavos
og byggede dette hus.
76
00:09:04,971 --> 00:09:10,018
Det her er de ansigter, de bar,
når de ikke havde andres på.
77
00:09:10,185 --> 00:09:12,854
De første Ansigtsløse Mænd.
78
00:09:14,564 --> 00:09:16,316
Og nu er en pige en af dem.
79
00:09:16,483 --> 00:09:18,735
Hvis en pige ønsker det.
80
00:09:20,195 --> 00:09:22,572
En pige har ingen ønsker.
81
00:09:30,288 --> 00:09:32,082
Hvem?
82
00:09:38,880 --> 00:09:41,383
En skuespillerinde,
der kalder sig Lady Trane.
83
00:09:41,549 --> 00:09:44,135
Hun optræder på teateret
på Sheelba Square.
84
00:09:46,054 --> 00:09:48,974
En pige har fået en chance til.
85
00:09:49,140 --> 00:09:51,267
Der kommer ikke en tredje.
86
00:09:51,434 --> 00:09:56,815
På en eller anden måde
får salen et ansigt mere.
87
00:10:20,797 --> 00:10:23,258
Myrdet af et svin.
88
00:10:23,425 --> 00:10:26,052
Bæstet stak med et hvin.
89
00:10:26,219 --> 00:10:29,347
Med stødtænder lange som arme
flåede han ud mine tarme.
90
00:10:29,514 --> 00:10:33,059
Snart skal jeg i graven min.
91
00:10:33,226 --> 00:10:36,062
Kom nu, fader,
og i sengen læg dig.
92
00:10:36,229 --> 00:10:39,149
Jeg elsker dig, fader,
behøver du forlade mig?
93
00:10:39,316 --> 00:10:40,775
Klap i, dit svin!
94
00:10:40,942 --> 00:10:42,902
Cersei, mere vin.
95
00:10:44,112 --> 00:10:46,698
Jeg føler vinterens vinde
plage som en ond ånd.
96
00:10:46,865 --> 00:10:52,495
Vores søn sidder alene på en kold
trone uden en hjælpende hånd.
97
00:10:52,662 --> 00:10:55,957
Hvem skal lære ham styrke?
Hvem skal lære ham nåde?
98
00:10:56,124 --> 00:10:59,836
Hvem skal han vende sig mod,
når mørket angriber Hans Nåde.
99
00:11:00,003 --> 00:11:03,465
Ned Stark er fin.
Kom så med mere vin.
100
00:11:08,637 --> 00:11:10,347
Hvad er der sket her?
101
00:11:10,513 --> 00:11:14,976
Han har tilkaldt dig, Ned Stark,
for du har en forstand så fin.
102
00:11:15,143 --> 00:11:18,938
Du burde være vores konge,
og jeg burde være hånden din.
103
00:11:19,105 --> 00:11:23,109
Vi Nordens mænd er gode til
at håndhæve kongens lov.
104
00:11:23,276 --> 00:11:27,489
Jeg ville bede ham om tilladelse,
men hans stank er noget så grov.
105
00:11:28,990 --> 00:11:32,118
Til at dø er det nu min tur.
106
00:11:32,285 --> 00:11:36,831
Her tager jeg min sidste lur.
107
00:11:36,998 --> 00:11:40,126
Åh nej!
108
00:11:41,211 --> 00:11:46,508
Nu må jeg gå dødens vej!
109
00:11:46,675 --> 00:11:49,135
Bliver du som Joffreys hjælper?
110
00:11:49,302 --> 00:11:51,137
Jeg ham af Jerntronen vælter.
111
00:11:51,304 --> 00:11:53,348
- Det kan du ikke.
- Jeg kan.
112
00:11:53,515 --> 00:11:55,183
- Du tør ikke.
- Jeg tør.
113
00:11:55,350 --> 00:11:57,185
- Tronfølgen.
- Hvad mener du?
114
00:11:57,352 --> 00:11:59,104
- Rækkefølgen.
- Hvad mener du?
115
00:11:59,270 --> 00:12:01,606
- Den lovlige efterfølgen.
- Hvad mener du?
116
00:12:14,077 --> 00:12:20,041
Smut med dig og giv mig min stol,
så skal det hele nok gå.
117
00:12:22,836 --> 00:12:25,255
Men vi havde en aftale, du og jeg.
118
00:12:25,422 --> 00:12:29,426
Jeg begynder at tro,
at du snyder mig.
119
00:12:39,102 --> 00:12:42,439
- Red min far!
- Det mener jeg, at du bør.
120
00:12:42,605 --> 00:12:45,775
- Det gavner dig ikke, hvis han dør.
- Red ham!
121
00:12:45,942 --> 00:12:49,404
Vis ham nåde, som en god konge bør.
122
00:12:49,571 --> 00:12:51,990
Godtfolk, jeg er en ven i nøden.
123
00:12:52,157 --> 00:12:54,534
Min faders ven skånes for...
124
00:12:56,453 --> 00:12:58,455
Fader!
125
00:13:11,676 --> 00:13:14,429
Frygt ej! Alt er godt.
126
00:13:14,596 --> 00:13:19,351
Jeg har her en besked
fra min far, Tywin Lannister.
127
00:13:19,517 --> 00:13:21,728
Verdens rigeste mand, som I ved.
128
00:13:21,895 --> 00:13:24,397
Han udnævner mig til Kongens Hånd.
129
00:13:24,564 --> 00:13:26,149
Pladsen er min hele mit liv.
130
00:13:26,316 --> 00:13:32,197
Og han giver mig tilladelse til
at tage Sansa som min viv.
131
00:13:33,740 --> 00:13:38,036
Jeg er ikke så høj, min kære.
Men jeg har et enormt begær.
132
00:13:38,203 --> 00:13:42,749
Lad os glemme dine pinsler, min skat,
og øve os på vores bryllupsnat.
133
00:13:52,801 --> 00:13:56,680
Det er en vorte. To vorter.
Jeg har to vorter på min pik.
134
00:13:56,846 --> 00:14:00,809
Bare rolig. De forsvinder normalt
efter fem-seks år.
135
00:14:00,976 --> 00:14:04,187
Vask den her, skat.
Den stinker af mig.
136
00:14:04,354 --> 00:14:07,399
Du kan gøre det bedre, kære Bianca.
Det er du nødt til.
137
00:14:07,565 --> 00:14:11,486
- Jeg havde to replikker.
- Du lød meget falsk.
138
00:14:11,653 --> 00:14:13,279
Lød jeg falsk?
139
00:14:13,446 --> 00:14:16,116
Du har brug for en,
der kan stemme dig.
140
00:14:20,286 --> 00:14:22,455
Vil du have vin, Lady Trane?
141
00:14:22,622 --> 00:14:25,000
Jeg drikker rom, Bobono.
142
00:14:25,166 --> 00:14:27,085
Husk det, hvis vi skal være tætte.
143
00:14:27,252 --> 00:14:31,172
- Selvfølgelig skal vi det.
- Det er kun et spørgsmål om tid.
144
00:14:35,260 --> 00:14:38,305
- For vores børn.
- Må de få dit talent.
145
00:14:38,471 --> 00:14:41,141
Og din beskidte fantasi.
146
00:14:47,147 --> 00:14:49,649
En pige forgifter rommen.
147
00:14:49,816 --> 00:14:52,402
Lady Trane er den eneste,
der drikker den.
148
00:14:56,072 --> 00:14:59,326
Hvis en pige må bruge
et af ansigterne fra salen...
149
00:14:59,492 --> 00:15:01,036
En pige er ikke klar.
150
00:15:04,372 --> 00:15:08,543
- Hun er en god skuespillerinde.
- Det hører en mand.
151
00:15:09,711 --> 00:15:11,379
Hun virker som en god kvinde.
152
00:15:14,799 --> 00:15:17,802
Kommer døden kun til de onde
og lader de gode være?
153
00:15:20,555 --> 00:15:22,557
Nej.
154
00:15:25,352 --> 00:15:26,936
Hvem ønsker hende død?
155
00:15:27,103 --> 00:15:29,648
Det spiller ingen rolle.
Prisen er betalt.
156
00:15:32,108 --> 00:15:34,736
Den yngre skuespillerinde.
157
00:15:34,903 --> 00:15:36,905
Hun er misundelig på Lady Trane.
158
00:15:38,490 --> 00:15:41,451
En pige må beslutte,
om hun vil tjene Guden.
159
00:15:43,453 --> 00:15:49,626
- En pige har besluttet sig.
- En tjener stiller ikke spørgsmål.
160
00:16:58,028 --> 00:17:02,365
Nej! Nej! Nej!
161
00:17:24,137 --> 00:17:27,557
Det var jer.
I skabte De Hvide Vandrere.
162
00:17:27,724 --> 00:17:30,518
Vi var i krig.
163
00:17:30,685 --> 00:17:32,520
Vi blev slagtet.
164
00:17:32,687 --> 00:17:35,482
Vores hellige træer blev fældet.
165
00:17:35,649 --> 00:17:37,609
Vi var nødt til at forsvare os.
166
00:17:37,776 --> 00:17:41,696
- Mod hvem?
- Mod jer.
167
00:17:42,822 --> 00:17:44,407
Mod menneskene.
168
00:17:53,041 --> 00:17:56,878
Vi taler i nærværelse
af Den Druknede Gud.
169
00:17:57,045 --> 00:18:02,384
I hans navn er vi samlet
for at vælge en ny konge.
170
00:18:02,550 --> 00:18:05,428
Hvem gør krav på tronen?
171
00:18:09,641 --> 00:18:14,062
Jeg er Yara Greyjoy,
datter af Balon Greyjoy -
172
00:18:14,229 --> 00:18:16,314
- konge af Jernøerne.
173
00:18:18,066 --> 00:18:19,693
Jeg gør krav på Salttronen.
174
00:18:19,859 --> 00:18:22,362
Vi har aldrig nogensinde
haft en dronning.
175
00:18:22,529 --> 00:18:25,240
Der er mange ting,
vi aldrig har gjort.
176
00:18:25,407 --> 00:18:27,826
Vi har aldrig sat
vores præg på verden.
177
00:18:27,993 --> 00:18:31,413
Westeros' mægtige lorder
ænser os ikke -
178
00:18:31,579 --> 00:18:36,334
- før vores små plyndringstogter
har plaget dem længe nok.
179
00:18:36,501 --> 00:18:38,461
Så klasker de os ned.
180
00:18:38,628 --> 00:18:41,715
De erobrer os, ydmyger os -
181
00:18:41,881 --> 00:18:44,592
- og så glemmer de igen,
at vi eksisterer.
182
00:18:44,759 --> 00:18:46,678
Ja!
183
00:18:46,845 --> 00:18:49,139
- Vi hører hjemme på havet.
- Ja!
184
00:18:49,306 --> 00:18:52,058
- Vores gud er en havgud.
- Ja!
185
00:18:52,225 --> 00:18:54,769
Når jeg bliver dronning,
bygger vi en flåde...
186
00:18:54,936 --> 00:18:57,355
- Aldrig!
- Jeg er ikke færdig med at tale!
187
00:18:57,522 --> 00:18:59,441
En kvinde skal ikke lede os.
188
00:18:59,607 --> 00:19:03,069
Ikke når Balons egen mandlige arving
er vendt tilbage.
189
00:19:29,929 --> 00:19:32,307
Jeg er Theon Greyjoy.
190
00:19:33,475 --> 00:19:36,645
Balon Grejoys sidste levende søn.
191
00:19:43,985 --> 00:19:46,655
Og hun er jeres retmæssige regent!
192
00:19:48,239 --> 00:19:51,743
De af jer, der har sejlet
under hende, og I er mange her -
193
00:19:51,910 --> 00:19:54,412
- ved, hvad hun er.
194
00:19:54,579 --> 00:19:58,124
Hun er en røver! Hun er en kriger!
195
00:19:58,291 --> 00:20:01,252
- Hun er jernfødt!
- Ja!
196
00:20:01,419 --> 00:20:04,297
Vi finder ikke en bedre leder.
197
00:20:07,801 --> 00:20:09,678
Det her er vores dronning.
198
00:20:13,181 --> 00:20:18,103
Yara! Yara! Yara!
199
00:20:18,269 --> 00:20:21,314
Jeg er Euron Greyjoy!
200
00:20:21,481 --> 00:20:23,608
Jeg gør krav på Salttronen.
201
00:20:35,078 --> 00:20:38,832
Niece. Nevø.
202
00:20:40,959 --> 00:20:42,502
Lille Theon.
203
00:20:44,379 --> 00:20:48,008
Jeg hørte, at det lykkedes dig
at klokke gevaldigt i det.
204
00:20:48,174 --> 00:20:50,719
Du erobrede en borg,
du ikke kunne forsvare.
205
00:20:50,885 --> 00:20:53,847
Du blev taget til fange.
206
00:20:54,014 --> 00:20:56,057
Jeg hører sågar, at du ingen pik har.
207
00:21:00,228 --> 00:21:02,397
Nu tror du,
en kvinde kan blive konge.
208
00:21:02,564 --> 00:21:05,442
- Hvornår kom du tilbage, onkel?
- For få dage siden.
209
00:21:06,901 --> 00:21:10,780
Jeg havde ting, der skulle ordnes.
Det var på høje tide.
210
00:21:12,365 --> 00:21:14,492
Det glæder mig, at du er her.
211
00:21:15,869 --> 00:21:19,581
Nu ved jeg, hvad min første handling
som dronning bliver.
212
00:21:19,748 --> 00:21:22,417
At henrette manden,
der slog min far ihjel.
213
00:21:29,341 --> 00:21:32,719
Det er sandt.
Jeg slog ham ihjel.
214
00:21:34,429 --> 00:21:38,767
Jeg smed ham ud fra en tovbro
og så på, mens han faldt.
215
00:21:40,101 --> 00:21:42,062
Han førte os ingen steder.
216
00:21:42,228 --> 00:21:44,564
Det ville han stadig gøre uden mig.
217
00:21:44,731 --> 00:21:47,692
Ingen elskede ham.
Ingen ville følge ham.
218
00:21:47,859 --> 00:21:50,779
Han førte os ind i to krige,
som vi ikke kunne vinde.
219
00:21:50,945 --> 00:21:54,532
Jeg beklager, at jeg ikke
slog ham ihjel for mange år siden.
220
00:21:54,699 --> 00:21:58,870
Det havde været svært.
Du var her ikke.
221
00:21:59,037 --> 00:22:02,540
Jeg hørte, at du spankulerede rundt
i hele verden og morede dig.
222
00:22:02,707 --> 00:22:04,459
Spankulerede?
223
00:22:04,626 --> 00:22:08,129
Taler man sådan,
når man har fået pikken hugget af?
224
00:22:08,296 --> 00:22:12,467
Lærte du den slags ord
af de mægtige lorder i Westeros?
225
00:22:12,634 --> 00:22:16,221
Du var væk. Yara var her.
226
00:22:16,388 --> 00:22:18,848
Hun var en jernfødt,
ledte de jernfødte -
227
00:22:19,015 --> 00:22:22,268
- og forberedte dem på
at gøre os mægtige igen.
228
00:22:22,435 --> 00:22:24,562
Og hvordan vil hun gøre det?
229
00:22:24,729 --> 00:22:28,775
Jeg vil bygge den største flåde,
verden nogensinde har set.
230
00:22:30,318 --> 00:22:34,531
Strålende idé, men det bliver mig,
der bygger jernflåden.
231
00:22:34,698 --> 00:22:37,033
For jeg ved, hvordan man bruger den.
232
00:22:37,200 --> 00:22:42,122
Jeg har rejst verden rundt. Jeg har
set mere af den end jer tilsammen.
233
00:22:42,288 --> 00:22:44,040
På den anden side af havet -
234
00:22:44,207 --> 00:22:49,462
- er der en, som hader Westeros'
lorder lige så meget som os.
235
00:22:49,629 --> 00:22:51,548
En med en stor hær -
236
00:22:51,715 --> 00:22:55,719
- tre store drager og ingen ægtemand.
237
00:22:55,885 --> 00:22:57,762
Jeg vil bygge den flåde -
238
00:22:57,929 --> 00:23:00,223
- og spankulere derover -
239
00:23:00,390 --> 00:23:04,936
- og give den til Daenerys Targaryen
sammen med min store pik.
240
00:23:05,103 --> 00:23:06,813
Vil du forføre Dragedronningen?
241
00:23:06,980 --> 00:23:10,233
Jeg skal ikke forføre hende,
jernflåden skal forføre hende.
242
00:23:10,400 --> 00:23:13,069
Sammen skal vi erobre
De Syv Kongeriger.
243
00:23:14,321 --> 00:23:16,698
Jeg blev ikke født til at være konge.
244
00:23:16,865 --> 00:23:20,660
Jeg betalte jernprisen,
og nu står jeg her.
245
00:23:22,287 --> 00:23:27,208
Euron! Euron! Euron!
246
00:23:27,375 --> 00:23:31,921
Euron! Euron! Euron!
247
00:23:43,808 --> 00:23:49,230
Lad din tjener Euron fødes på ny
fra havet, som du blev.
248
00:23:49,397 --> 00:23:52,525
Velsign ham med salt.
Velsign ham med sten.
249
00:23:52,692 --> 00:23:54,361
Velsign ham med stål.
250
00:23:54,527 --> 00:23:57,572
Lyt til bølgerne, lyt til Guden.
251
00:23:57,739 --> 00:24:00,617
Han taler til os, og han siger:
252
00:24:00,784 --> 00:24:05,538
"Vi skal ikke have nogen anden konge
end Euron Greyjoy."
253
00:24:05,705 --> 00:24:08,708
Lad havet skylle din dårskab
og forfængelighed bort.
254
00:24:08,875 --> 00:24:14,673
Lad den gamle Euron drukne.
Lad hans lunger fyldes af havvand.
255
00:24:20,011 --> 00:24:22,973
Lad fiskene spise skællene
fra hans øjne.
256
00:24:23,139 --> 00:24:25,684
Det, der er dødt, kan aldrig dø.
257
00:24:25,850 --> 00:24:29,688
Det rejser sig igen,
hårdere og stærkere.
258
00:25:36,671 --> 00:25:38,757
Det, der er dødt, kan aldrig dø.
259
00:25:38,923 --> 00:25:41,968
Det, der er dødt, kan aldrig dø.
260
00:25:56,274 --> 00:25:58,943
Hvor er min niece og min nevø?
261
00:26:03,698 --> 00:26:06,284
Lad os myrde dem.
262
00:26:25,720 --> 00:26:27,681
De stjal vores bedste skibe.
263
00:26:29,557 --> 00:26:32,102
Det er ikke nok til at redde dem.
264
00:26:33,144 --> 00:26:37,649
Tag hjem.
Fæld alle de træer, I kan finde.
265
00:26:37,816 --> 00:26:40,360
Sav tømmeret til,
og begynd at bygge.
266
00:26:40,527 --> 00:26:42,404
Hver en mand skal bøje planker.
267
00:26:42,570 --> 00:26:45,991
Hver en kvinde
skal spinde hør til sejl.
268
00:26:46,157 --> 00:26:51,371
Byg mig tusind skibe,
og jeg skal give jer verden.
269
00:27:10,098 --> 00:27:13,977
Jeg forviste dig. To gange.
270
00:27:14,144 --> 00:27:18,231
Du kom tilbage. To gange.
271
00:27:20,692 --> 00:27:22,235
Og du reddede mit liv.
272
00:27:27,073 --> 00:27:31,077
Jeg kan ikke tage dig tilbage,
og jeg kan ikke sende dig væk.
273
00:27:33,747 --> 00:27:35,874
Du er nødt til at sende mig væk.
274
00:27:49,137 --> 00:27:52,766
- Findes der en kur?
- Det ved jeg ikke.
275
00:27:54,392 --> 00:27:56,728
Hvor lang tid tager det?
276
00:27:56,895 --> 00:27:58,647
Det ved jeg heller ikke.
277
00:27:58,813 --> 00:28:02,150
Men jeg har set, hvad der sker,
når det kommer langt nok.
278
00:28:02,317 --> 00:28:03,943
Jeg gør en ende på det inden.
279
00:28:08,198 --> 00:28:11,910
Det er jeg ked af.
Det er jeg virkelig ked af.
280
00:28:12,077 --> 00:28:16,748
Det skal du ikke være. Det eneste,
jeg ville, var at tjene dig.
281
00:28:20,502 --> 00:28:23,213
Tyrion Lannister havde ret.
282
00:28:25,799 --> 00:28:27,717
Jeg elsker dig.
283
00:28:32,806 --> 00:28:34,349
Jeg vil altid elske dig.
284
00:28:39,396 --> 00:28:41,356
Farvel, khaleesi.
285
00:28:46,861 --> 00:28:50,865
Vend ikke din dronning ryggen,
Jorah Andalen.
286
00:28:53,243 --> 00:28:55,537
Du har ikke fået lov til at gå.
287
00:28:57,163 --> 00:28:59,582
Du svor mig troskab.
288
00:28:59,749 --> 00:29:02,335
Du svor at adlyde mig
resten af dit liv.
289
00:29:04,754 --> 00:29:07,424
Jeg beordrer dig at finde en kur...
290
00:29:08,591 --> 00:29:11,094
hvor i verden den end er.
291
00:29:13,513 --> 00:29:19,352
Jeg beordrer dig at helbrede dig selv
og så vende tilbage til mig.
292
00:29:22,105 --> 00:29:27,068
Når jeg erobrer De Syv Kongeriger,
har jeg brug for dig ved min side.
293
00:30:06,441 --> 00:30:09,944
Siden vores pagt med herrerne -
294
00:30:10,111 --> 00:30:12,947
- hvor mange mord
har Harpyens Sønner så begået?
295
00:30:13,114 --> 00:30:14,616
Ingen.
296
00:30:14,783 --> 00:30:17,827
Hvor mange herrer er blevet dræbt
af de befriede mænd?
297
00:30:17,994 --> 00:30:22,040
To. Men det var samme dag som pagten.
Siden da, ingen.
298
00:30:22,207 --> 00:30:26,628
- Så vi har en skrøbelig fred.
- Indtil videre.
299
00:30:26,795 --> 00:30:30,006
- Det er alt, hvad vi kan håbe på.
- Det er ikke nok.
300
00:30:30,173 --> 00:30:34,010
Byen var på randen af borgerkrig,
så det er da en god begyndelse.
301
00:30:34,177 --> 00:30:36,805
Det er ikke nok med fred i Meereen.
302
00:30:36,972 --> 00:30:39,140
De skal vide,
at Daenerys står bag den.
303
00:30:39,307 --> 00:30:44,270
Harpyens Sønner har en god historie:
Gør oprør mod den udenlandske fjende.
304
00:30:44,437 --> 00:30:46,564
Vores dronning har en bedre historie:
305
00:30:46,731 --> 00:30:51,277
Dragemoderen,
Lænkebryderen og alt det der.
306
00:30:51,444 --> 00:30:53,822
Folket ved, hvem der befriede dem.
307
00:30:53,989 --> 00:30:56,449
Ja, men ved de,
hvem der gav dem sikkerhed?
308
00:30:56,616 --> 00:30:58,368
Hvem der stoppede volden?
309
00:30:58,535 --> 00:31:01,121
Vi har brug for en,
som folket stoler på.
310
00:31:01,287 --> 00:31:04,833
En, som de ved,
ikke kan bestikkes eller påvirkes.
311
00:31:05,000 --> 00:31:07,794
Det lyder som en rigtig helt.
Hvor finder vi ham?
312
00:31:07,961 --> 00:31:10,672
Hvem har sagt, at det er en "ham"?
313
00:31:37,115 --> 00:31:39,743
Længere rækker mit valyriske ikke.
314
00:31:46,041 --> 00:31:48,626
Tak, fordi De er rejst
hele vejen hertil.
315
00:31:48,793 --> 00:31:53,506
Jeg ved af egen erfaring,
hvor ubekvem rejsen kan være.
316
00:31:57,052 --> 00:32:00,513
Sandheden er,
at vi har brug for Deres hjælp.
317
00:32:00,680 --> 00:32:03,391
Vi håbede,
at vi kunne overtale Dem til...
318
00:32:03,558 --> 00:32:06,895
De behøver ikke at overtale mig.
Jeg kom for at hjælpe Dem.
319
00:32:07,062 --> 00:32:11,066
Daenerys Stormfødt er den lovede.
320
00:32:11,232 --> 00:32:15,236
Hun blev genfødt af ilden
til at forandre verden.
321
00:32:15,403 --> 00:32:17,030
Ja.
322
00:32:17,197 --> 00:32:22,744
Hun har befriet slaverne fra
deres lænker og korsfæstet herrerne.
323
00:32:22,911 --> 00:32:24,371
Det gjorde hun, ja.
324
00:32:24,537 --> 00:32:29,376
Hendes drager er ild i kødelig form.
En gave fra Lysets Herre.
325
00:32:29,542 --> 00:32:34,631
Men De har hørt det før, ikke?
På Volantis' Lange Bro.
326
00:32:37,175 --> 00:32:40,470
Dragerne skal rense
de vantro i tusindvis -
327
00:32:40,637 --> 00:32:43,640
- og brænde deres synder og kød væk.
328
00:32:43,807 --> 00:32:48,061
Vi vil helst undgå
at rense alt for mange vantro.
329
00:32:48,228 --> 00:32:50,939
Dragemoderen har tilhængere
fra mange religioner.
330
00:32:51,106 --> 00:32:54,442
De ønsker, at Deres dronning
skal tilbedes og adlydes.
331
00:32:54,609 --> 00:32:58,697
Og mens hun er væk, ønsker De,
at hendes rådgivere skal det samme.
332
00:33:00,031 --> 00:33:02,242
Det ville være nok at blive adlydt.
333
00:33:02,409 --> 00:33:05,203
Jeg skal sammenkalde
mine mest veltalende præster.
334
00:33:05,370 --> 00:33:08,123
De skal sprede budskabet.
335
00:33:08,289 --> 00:33:11,626
Daenerys blev sendt hertil
for at lede folket mod mørket -
336
00:33:11,793 --> 00:33:15,422
- i denne krig og i den store krig,
der venter forude.
337
00:33:15,588 --> 00:33:16,965
Det lyder glimrende...
338
00:33:17,132 --> 00:33:23,555
Stannis Baratheon blev kaldt
"den udvalgte" af en af jer.
339
00:33:23,722 --> 00:33:26,349
Han fik også en storslået skæbne.
340
00:33:26,516 --> 00:33:31,896
Han angreb King's Landing og blev
besejret af manden ved siden af mig.
341
00:33:32,063 --> 00:33:36,818
Det sidste, jeg hørte, var, at han
var blevet besejret ved Winterfell.
342
00:33:36,985 --> 00:33:38,653
Denne gang for altid.
343
00:33:38,820 --> 00:33:41,656
Vi ville være yderst taknemlige
for Deres hjælp.
344
00:33:41,823 --> 00:33:45,368
Det må være svært for en fanatiker
at indrømme fejl.
345
00:33:45,535 --> 00:33:48,580
Er det ikke hele idéen med
at være fanatiker?
346
00:33:48,747 --> 00:33:53,585
De har altid ret.
Alt er Herrens vilje.
347
00:33:54,919 --> 00:33:57,589
Alt er Herrens vilje.
348
00:33:57,756 --> 00:34:02,302
Men mænd og kvinder begår fejl,
selv Herrens retskafne tjenere.
349
00:34:02,469 --> 00:34:06,348
Er De en af Herrens
retskafne tjenere?
350
00:34:06,514 --> 00:34:10,935
Hvorfor skulle De vide mere
end præstinden, der rådgav Stannis?
351
00:34:11,102 --> 00:34:14,064
Min ven har en sund skepsis
over for religion -
352
00:34:14,230 --> 00:34:16,650
- men vi er alle loyale
over for dronningen.
353
00:34:22,197 --> 00:34:26,743
Der er altid en årsag til, at folk
er, hvad de er, og hvor de er.
354
00:34:28,161 --> 00:34:31,122
Der er en årsag til,
at forfærdelige ting sker.
355
00:34:31,289 --> 00:34:34,584
Som det, der skete med Dem,
lord Varys, da De var barn.
356
00:34:36,419 --> 00:34:40,298
Var De ikke blevet skamferet
af en andenrangs troldmand -
357
00:34:40,465 --> 00:34:46,721
- så ville De ikke være her
for at hjælpe Herrens udvalgte.
358
00:34:46,888 --> 00:34:53,103
Viden har gjort Dem magtfuld.
Men der er så meget, De ikke ved.
359
00:34:55,647 --> 00:34:58,733
Husker De, hvad De hørte den nat -
360
00:34:58,900 --> 00:35:02,821
- da troldmanden kastede
Deres kropsdele på bålet?
361
00:35:04,280 --> 00:35:07,575
De hørte en stemme i flammerne.
Husker De det?
362
00:35:10,745 --> 00:35:13,123
Skal jeg fortælle Dem,
hvad stemmen sagde?
363
00:35:14,207 --> 00:35:18,461
Skal jeg fortælle Dem,
hvem det var, der talte?
364
00:35:27,554 --> 00:35:29,889
Vi tjener den samme dronning.
365
00:35:30,056 --> 00:35:34,227
Hvis De er hendes sande ven,
så behøver De ikke at frygte mig.
366
00:39:09,567 --> 00:39:12,445
Han så mig!
Nattens Konge! Han så mig.
367
00:39:12,612 --> 00:39:14,656
Han rørte ved dig.
368
00:39:15,740 --> 00:39:19,411
- Det ved jeg ikke, men...
- Han rørte ved dig.
369
00:39:21,705 --> 00:39:24,374
Han ved, at du er her.
Nu kommer han efter dig.
370
00:39:24,541 --> 00:39:27,293
- Men han kan ikke komme ind.
- Det kan han nu.
371
00:39:27,460 --> 00:39:29,379
Nu har han mærket dig.
372
00:39:29,546 --> 00:39:32,090
I må tage af sted nu, alle sammen.
373
00:39:35,552 --> 00:39:39,264
- Kom, Hodor, hjælp mig med slæden.
- Hodor.
374
00:39:39,431 --> 00:39:41,349
Undskyld. Det var ikke med vilje.
375
00:39:41,516 --> 00:39:44,936
- Tiden er inde.
- Til hvad?
376
00:39:45,103 --> 00:39:47,188
At du skal blive til mig.
377
00:39:48,690 --> 00:39:53,361
- Men... er jeg klar?
- Nej.
378
00:39:55,989 --> 00:40:00,035
Vi kan ikke både forsvare Norden
mod vandrerne og Syden mod Bolton.
379
00:40:00,201 --> 00:40:05,373
Vi er nødt til at erobre Winterfell,
og det kræver flere mænd.
380
00:40:08,293 --> 00:40:10,837
Ud over husene Stark og Bolton -
381
00:40:11,004 --> 00:40:17,510
- så er de største huse i Norden
Umber, Karstark og Manderly.
382
00:40:17,677 --> 00:40:24,142
Umber og Karstark har valgt Bolton,
så det går ikke så godt.
383
00:40:24,309 --> 00:40:26,811
Umber gav Rickon til fjenden.
De skal hænges.
384
00:40:26,978 --> 00:40:31,691
Men Karstark valgte Ramsay
uden at vide, at de havde et valg.
385
00:40:32,859 --> 00:40:37,238
Undskyld, mylady, men de ved,
at en Stark halshuggede deres far.
386
00:40:37,405 --> 00:40:39,991
Vi kan nok heller ikke regne med dem.
387
00:40:41,409 --> 00:40:45,205
- Hvor godt kender De Norden?
- Ikke så godt, mylady.
388
00:40:45,372 --> 00:40:47,666
Min far sagde,
at nordboer er anderledes.
389
00:40:47,832 --> 00:40:51,419
De er mere loyale,
mere mistænksomme over for fremmede.
390
00:40:51,586 --> 00:40:56,883
Måske er de loyale, men hvor mange
gjorde oprør efter Boltons forræderi?
391
00:40:59,427 --> 00:41:02,555
Jeg kender ikke Norden,
men jeg kender mænd.
392
00:41:02,722 --> 00:41:04,516
De er stort set ens overalt.
393
00:41:04,683 --> 00:41:11,064
Selv ikke de tapreste vil se deres
kære blive flået for en håbløs sag.
394
00:41:12,190 --> 00:41:14,484
Hvis Jon skal overbevise dem -
395
00:41:14,651 --> 00:41:16,903
- så må de tro på, at de kan vinde.
396
00:41:17,070 --> 00:41:18,989
Der er andre huse i Norden.
397
00:41:19,155 --> 00:41:22,075
Glover, Mormont, Cerwyn -
398
00:41:22,242 --> 00:41:25,036
- Mazin, Hornwood og to dusin mere.
399
00:41:25,203 --> 00:41:29,332
Tilsammen har de lige så mange mænd
som de andre. Vi kan begynde der.
400
00:41:29,499 --> 00:41:33,378
Norden husker.
De husker navnet Stark.
401
00:41:33,545 --> 00:41:37,716
Folk i Norden er stadig villige til
at sætte alt på spil for det.
402
00:41:37,882 --> 00:41:42,178
Det tvivler jeg ikke på.
Men Jon bærer ikke navnet Stark.
403
00:41:42,345 --> 00:41:44,347
Nej, men det gør jeg.
404
00:41:48,018 --> 00:41:51,938
Jon er lige så meget Ned Starks søn,
som Ramsay er Roose Boltons.
405
00:41:52,105 --> 00:41:57,110
Vi har også huset Tully. De støtter
os uden tvivl mod huset Bolton.
406
00:41:57,277 --> 00:41:58,737
Har Tully stadig en hær?
407
00:41:58,903 --> 00:42:01,906
Min onkel har samlet den
og generobret Riverrun.
408
00:42:03,116 --> 00:42:05,368
Hvordan ved du det?
409
00:42:05,535 --> 00:42:08,496
Der kom en ravn,
før jeg flygtede fra Winterfell.
410
00:42:10,623 --> 00:42:14,210
Det er godt.
Sortfisken er en legende.
411
00:42:14,377 --> 00:42:17,172
Hans støtte kommer til
at betyde meget.
412
00:42:17,339 --> 00:42:22,302
Stark, Tully og nogle huse til,
og så ligner vi en vindende side.
413
00:42:24,971 --> 00:42:26,806
Jeg har lovet at beskytte Dem.
414
00:42:26,973 --> 00:42:30,560
De hørte dem. Vi har brug for mænd,
og min onkel har en hær.
415
00:42:30,727 --> 00:42:32,312
Vi kan sende en ravn til ham.
416
00:42:32,479 --> 00:42:36,107
Vi kan ikke risikere, at Ramsay
opsnapper den. De må gøre det.
417
00:42:36,274 --> 00:42:40,987
Rid til Riverrun. Min onkel skal nok
tale med Dem, og De kan tale med ham.
418
00:42:43,365 --> 00:42:45,241
Hvad er der?
419
00:42:46,451 --> 00:42:49,537
- Jeg vil nødig efterlade Dem alene.
- Med Jon?
420
00:42:49,704 --> 00:42:52,415
Ikke ham. Han virker pålidelig.
421
00:42:52,582 --> 00:42:57,420
Måske en smule tungsindig, men det er
forståeligt efter omstændighederne.
422
00:42:58,421 --> 00:43:00,340
Men de andre...
423
00:43:02,592 --> 00:43:07,847
Davos og den røde kvinde hjalp en
mand med at myrde sin bror med magi.
424
00:43:08,014 --> 00:43:10,600
Hvor var de,
da Stannis fik sin straf?
425
00:43:10,767 --> 00:43:15,021
De ledte allerede efter en leder
med bedre fremtidsudsigter.
426
00:43:15,188 --> 00:43:17,023
Og ham den skæggede vildling...
427
00:43:17,190 --> 00:43:18,650
Jon er ikke Tormund.
428
00:43:18,817 --> 00:43:21,695
Og Jon er ikke Davos,
den røde kvinde eller Stannis.
429
00:43:21,861 --> 00:43:23,947
Jon er Jon.
430
00:43:24,114 --> 00:43:27,158
Han er min bror. Han beskytter mig.
Jeg stoler på ham.
431
00:43:30,370 --> 00:43:33,581
Hvorfor løj De så om,
hvordan De hørte om Riverrun?
432
00:43:43,258 --> 00:43:47,304
- Ny kjole?
- Jeg har syet den. Kan du lide den?
433
00:43:47,470 --> 00:43:51,558
Ja, den er...
Jeg kan godt lide ulven.
434
00:43:51,725 --> 00:43:55,603
Godt, for jeg har lavet
den her til dig.
435
00:43:58,565 --> 00:44:00,692
Den er ligesom den, far gik med.
436
00:44:01,985 --> 00:44:04,404
Så meget som jeg kunne huske.
437
00:44:06,072 --> 00:44:09,367
- Tak, Sansa.
- Det var så lidt.
438
00:44:29,721 --> 00:44:33,642
- Pas godt på den, mens jeg er væk.
- Jeg skal gøre mit bedste.
439
00:44:39,648 --> 00:44:41,066
Held og lykke.
440
00:45:12,681 --> 00:45:14,891
Skal vi lukke porten, lordkommandant?
441
00:45:15,058 --> 00:45:17,560
Jeg er ikke lordkommandant...
442
00:45:21,940 --> 00:45:26,444
Ja. Luk den forbandede port.
443
00:45:37,998 --> 00:45:40,208
Nu kan vi tage hjem, Hodor.
444
00:45:40,375 --> 00:45:44,587
Eller, måske ikke ligefrem hjem,
men et sted, der ikke er en grotte.
445
00:45:44,754 --> 00:45:48,425
- Hodor.
- Vi kan spise andet end mos.
446
00:45:50,510 --> 00:45:51,970
Jeg vil have et æg.
447
00:45:52,137 --> 00:45:56,308
Hvordan vil du have dit?
Kogt? Smørstegt?
448
00:45:56,474 --> 00:45:58,310
Hodor.
449
00:45:58,476 --> 00:46:00,895
Med baconskiver og blodpølse.
450
00:46:01,062 --> 00:46:02,814
Hodor.
451
00:47:02,749 --> 00:47:04,459
Tag Bran og løb!
452
00:47:17,222 --> 00:47:20,100
Bran, vågn op!
453
00:47:20,266 --> 00:47:21,935
Hodor.
454
00:47:22,102 --> 00:47:23,520
Bran, vågn op!
455
00:47:41,371 --> 00:47:44,958
- Hodor!
- Hodor.
456
00:47:45,125 --> 00:47:46,501
Hjælp mig!
457
00:48:06,438 --> 00:48:09,691
Løb!
458
00:48:57,447 --> 00:48:59,324
Husk, at du er en Stark.
459
00:48:59,491 --> 00:49:02,577
Opfør dig med værdighed i The Vale.
460
00:49:02,744 --> 00:49:05,038
- Forsøg at undgå slagsmål.
- Ja, far.
461
00:49:07,916 --> 00:49:11,127
Men hvis du er nødt til at slås,
så sørg for at vinde.
462
00:49:13,046 --> 00:49:15,715
Bran, vågn op!
463
00:49:28,812 --> 00:49:33,441
- Bran! Vågn op!
- Hodor.
464
00:49:39,322 --> 00:49:41,074
Vågn op! Vi har brug for Hodor!
465
00:49:41,241 --> 00:49:44,285
- Hodor.
- Bran, vi har brug for Hodor!
466
00:49:44,452 --> 00:49:47,455
Bran, vågn nu op!
Vi har brug for Hodor.
467
00:49:49,708 --> 00:49:51,626
Hodor.
468
00:50:00,051 --> 00:50:01,594
Bran, vi dør!
469
00:50:01,761 --> 00:50:06,975
Bran, vågn op! Vi dør!
470
00:50:07,142 --> 00:50:08,768
Vi har brug for Hodor!
471
00:50:08,935 --> 00:50:11,688
- Hodor.
- Tag Hodors ham, nu!
472
00:50:13,023 --> 00:50:15,275
Bran, vågn op! Vi har brug for Hodor.
473
00:50:15,442 --> 00:50:18,236
Vi har brug for Hodor!
Tag Hodors ham, nu!
474
00:50:18,403 --> 00:50:20,238
Lyt til din ven, Brandon.
475
00:50:21,990 --> 00:50:25,410
Hodor. Hodor. Hodor.
476
00:50:25,577 --> 00:50:27,454
Hodor.
477
00:51:02,906 --> 00:51:07,118
- Sommer!
- Løb!
478
00:51:44,990 --> 00:51:47,325
Tiden er inde.
479
00:51:49,202 --> 00:51:51,538
Forlad mig.
480
00:52:17,063 --> 00:52:18,982
- Hvad laver du?
- Løb!
481
00:53:08,323 --> 00:53:11,201
Hodor, skynd dig! Hodor!
482
00:53:30,345 --> 00:53:32,013
Hold døren!
483
00:53:32,180 --> 00:53:34,641
Hold døren!
484
00:53:38,019 --> 00:53:39,729
Hold døren!
485
00:53:42,107 --> 00:53:44,359
Hold døren!
486
00:53:53,034 --> 00:53:54,411
Hold døren!
487
00:54:01,626 --> 00:54:04,796
- Hold døren!
- Wylis, hvad er der galt?
488
00:54:04,963 --> 00:54:07,674
- Hold døren!
- Wylis!
489
00:54:07,841 --> 00:54:09,509
Hold døren!
490
00:54:15,432 --> 00:54:19,227
Hold døren!
491
00:54:19,394 --> 00:54:22,856
Hold døren!
492
00:54:23,023 --> 00:54:25,066
Hold døren!
493
00:54:25,233 --> 00:54:27,319
Hold døren!
494
00:54:54,596 --> 00:54:56,973
Hold døren!
495
00:54:57,140 --> 00:54:59,684
Hold døren!
496
00:54:59,851 --> 00:55:02,479
Hold døren!
497
00:55:02,646 --> 00:55:05,190
Hold døren!
498
00:55:05,357 --> 00:55:07,901
Hold døren!
499
00:55:08,068 --> 00:55:10,445
Hold døren!
500
00:55:10,612 --> 00:55:13,615
Hold døren!
501
00:55:13,782 --> 00:55:17,702
Hodor!
502
00:55:17,869 --> 00:55:20,538
Hodor!
503
00:55:20,705 --> 00:55:24,459
Hodor!