1
00:00:05,888 --> 00:00:14,388
Released on
www.DanishBits.org
2
00:02:46,701 --> 00:02:50,288
- Brenn dem!
- Hvor er søsteren min?
3
00:02:51,831 --> 00:02:53,583
Brenn dem!
4
00:03:38,378 --> 00:03:40,463
Brenn dem!
5
00:04:05,530 --> 00:04:10,160
Meera... De har funnet oss.
6
00:04:17,292 --> 00:04:20,170
Jeg er så lei for det!
7
00:05:24,526 --> 00:05:27,404
Bli med meg. Nå!
8
00:05:30,865 --> 00:05:33,159
De døde hviler ikke.
9
00:05:58,977 --> 00:06:02,772
- Det er så grønt.
- Ja.
10
00:06:02,939 --> 00:06:07,652
Sør for Riverlands
vokser det helt andre tresorter.
11
00:06:07,819 --> 00:06:11,114
Lønn, alm, bøk, poppel.
12
00:06:15,118 --> 00:06:17,245
En pil her og der.
13
00:06:17,412 --> 00:06:22,709
Nå som sommeren er over,
får du snart se høstfargene.
14
00:06:24,920 --> 00:06:28,798
Det er uansett mye grønnere her
enn andre steder.
15
00:06:28,965 --> 00:06:32,886
Du er nervøs.
Du prater når du er nervøs.
16
00:06:37,390 --> 00:06:39,726
Det er ikke bedre å tie.
17
00:06:39,893 --> 00:06:46,524
Tenk at jeg er tilbake etter at far
tvang meg til å si fra meg tittelen.
18
00:06:46,691 --> 00:06:50,612
Han truet med
å drepe meg i motsatt fall.
19
00:06:50,779 --> 00:06:54,449
Man føler seg ikke velkommen da.
20
00:06:54,616 --> 00:06:58,828
Jeg trodde definitivt ikke
at jeg skulle ha familien med meg.
21
00:06:59,996 --> 00:07:02,791
Du vet vel hva du skal si?
22
00:07:02,958 --> 00:07:06,169
- At lille Sam er ditt barn.
- Ja, det er viktig.
23
00:07:06,336 --> 00:07:10,674
Tror han lille Sam er barnebarnet,
lar han dere bli.
24
00:07:10,840 --> 00:07:17,055
Han får utdanning, og du kan
hjelpe ham med å lære å lese.
25
00:07:17,222 --> 00:07:20,684
Hva har du sagt
om meg til familien din?
26
00:07:23,937 --> 00:07:28,483
- Jeg sa at vi møttes i nord.
- Sa du hvor langt nord?
27
00:07:28,650 --> 00:07:31,152
Pergamentet var ikke så stort.
28
00:07:31,319 --> 00:07:34,698
Sa du ikke hvor jeg er fra,
at jeg er av villfolket?
29
00:07:34,864 --> 00:07:38,743
Du skjønner...
Far liker ikke villfolk.
30
00:07:38,910 --> 00:07:43,874
Han håpet jeg skulle bli mann
ved "å drepe noen jævla villmenn".
31
00:07:44,040 --> 00:07:48,336
Det er best å unngå å snakke om det,
om det er mulig.
32
00:07:51,506 --> 00:07:53,550
Jeg tror vi er fremme.
33
00:08:22,495 --> 00:08:28,001
- Sam. Å, Sam.
- Hei, mor.
34
00:08:31,171 --> 00:08:34,299
Jeg trodde aldri
at vi skulle møtes igjen.
35
00:08:38,929 --> 00:08:45,227
- Talla? Du er en kvinne nå!
- Jeg må gifte meg med Symun Fossoway.
36
00:08:45,393 --> 00:08:49,231
- Han har gule tenner...
- Det er nok, Talla.
37
00:08:52,150 --> 00:08:55,403
Mor, dette er Gilly.
38
00:08:57,030 --> 00:09:01,284
Du store... Så vakker du er.
39
00:09:03,411 --> 00:09:07,541
Jeg er glad for å møte deg,
lady Tarly.
40
00:09:10,752 --> 00:09:14,464
Dette...
Dette er sønnen vår, Samwell.
41
00:09:19,928 --> 00:09:26,726
Hei, lillegutt.
Det er meg, farmoren din.
42
00:09:27,894 --> 00:09:31,189
- Får jeg holde ham?
- Ja, selvsagt.
43
00:09:37,320 --> 00:09:40,323
Du er nysgjerrig, det merker jeg.
44
00:09:40,490 --> 00:09:47,205
- Du blir lærd, som faren din.
- Hvor er far? Kommer de?
45
00:09:47,372 --> 00:09:52,419
De er ute på jakt.
De er hjemme til middag.
46
00:09:52,586 --> 00:09:57,757
Kom inn. For en reise.
Dere må være utslitt.
47
00:09:57,924 --> 00:10:01,636
Kom. Du vil jo bade etter reisen.
48
00:10:01,803 --> 00:10:05,307
Du kan låne en kjole
av meg til middagen.
49
00:10:05,473 --> 00:10:10,979
Hva er fargen din?
Midnattsblå eller sølv?
50
00:10:11,146 --> 00:10:14,065
Kom. Du kan bruke et av mine bad.
51
00:10:23,617 --> 00:10:27,412
- Er det ingen annen løsning?
- De er urolig.
52
00:10:27,579 --> 00:10:31,499
Selvsagt er jeg urolig for henne.
53
00:10:32,959 --> 00:10:39,507
- Det virker veldig farlig.
- Hun beskyttes hele veien.
54
00:10:39,674 --> 00:10:44,221
Troens soldater er strenge mot
de som tar seg friheter.
55
00:10:46,306 --> 00:10:49,935
Og dronning Margaery
er ikke moren Deres.
56
00:10:50,101 --> 00:10:55,482
Jeg tror gudene gir folket
en vennlig innstilling.
57
00:10:55,649 --> 00:10:58,401
Hun har åpnet hjertet sitt for dem.
58
00:10:58,568 --> 00:11:01,988
Hun har alltid vist
hengivenhet for de fattige.
59
00:11:02,155 --> 00:11:05,492
Nå viser hun gudene hengivenhet også.
60
00:11:07,536 --> 00:11:09,704
Vil De treffe henne?
61
00:11:31,268 --> 00:11:34,938
- Har de skadet deg?
- Nei, Deres Nåde.
62
00:11:35,105 --> 00:11:38,817
Jeg har savnet deg
mer enn du kan ane.
63
00:11:38,984 --> 00:11:43,863
Snart er vi sammen igjen.
Alt blir bedre enn det var.
64
00:11:44,030 --> 00:11:47,284
Bedre på hvilken måte? Snart...
65
00:11:50,245 --> 00:11:56,001
Botsgangen. Han sier
at det er den eneste løsningen.
66
00:11:56,167 --> 00:12:02,632
- Har du snakket med høyspurven?
- Ja. Noen ganger.
67
00:12:02,799 --> 00:12:07,679
- Har du?
- Ja. Han er ikke helt som forventet.
68
00:12:10,974 --> 00:12:14,644
Du syns jeg er gal. Jeg høres gal ut.
69
00:12:14,811 --> 00:12:18,398
Nei. Nei, det gjør du ikke. Aldri.
70
00:12:18,565 --> 00:12:23,904
- Du har rett. Han er mer...
- Det er han.
71
00:12:24,070 --> 00:12:28,450
Det er noe ved ham
og hans syn på verden.
72
00:12:30,785 --> 00:12:35,624
Det er ikke lett
å erkjenne hvem man egentlig er.
73
00:12:35,790 --> 00:12:40,420
Det har tatt meg tid.
Han har hjulpet meg.
74
00:12:40,587 --> 00:12:46,259
Hva snakker du om? Du er et godt
menneske. Det har du alltid vært.
75
00:12:47,677 --> 00:12:52,515
Du er den beste jeg kjenner. Jeg sa
at du viste de fattige hengivenhet.
76
00:12:52,682 --> 00:12:58,647
Ja, jeg besøkte rønnene deres
og forsikret meg om at alle så det.
77
00:12:59,773 --> 00:13:03,151
Jeg ga dem aldri
det de virkelig trengte.
78
00:13:03,318 --> 00:13:09,115
Jeg har tenkt mye på hvor god
jeg var til å late som jeg var god.
79
00:13:09,282 --> 00:13:15,497
Jeg lagde historier om hvem jeg var,
og hvorfor jeg gjorde som jeg gjorde.
80
00:13:15,664 --> 00:13:18,208
Det var så mange løgner i historiene.
81
00:13:20,418 --> 00:13:24,172
- Jeg forstår ikke...
- Det går bra.
82
00:13:24,339 --> 00:13:28,343
Det er en befrielse
å kvitte seg med løgnene.
83
00:13:32,722 --> 00:13:34,933
Og Loras?
84
00:13:37,102 --> 00:13:41,356
Jeg elsker broren min.
Det vil jeg alltid gjøre.
85
00:13:42,691 --> 00:13:46,528
Sjelen hans er ren og perfekt.
86
00:13:46,695 --> 00:13:51,575
Syndene hans fjerner ikke renheten,
de bare tilslører den.
87
00:13:51,741 --> 00:13:58,331
Han må bare gjøre bot for dem.
Det må alle.
88
00:13:58,498 --> 00:14:02,168
Før eller senere,
på en eller annen måte.
89
00:14:02,335 --> 00:14:06,298
Gudene har en plan for alle.
90
00:14:21,771 --> 00:14:24,441
Det er vanskelig å gå med denne.
91
00:14:26,735 --> 00:14:31,781
Den er vakker. Du er vakker.
92
00:15:19,079 --> 00:15:25,544
Dette hjortekjøttet var godt.
Er det fra dagens jakt?
93
00:15:25,710 --> 00:15:31,591
Det har vi ikke rukket å preparere.
Dette er fra forrige uke.
94
00:15:33,426 --> 00:15:37,389
Selvsagt. Beklager, lang reise.
95
00:15:37,556 --> 00:15:41,601
Vi felte den fra 60 meter
med ett skudd.
96
00:15:41,768 --> 00:15:45,313
Det var en real avstand.
97
00:15:46,523 --> 00:15:52,487
- Jakter dere mye ved Muren?
- Ja. Ja. En hel del.
98
00:15:53,863 --> 00:15:58,118
Nord for Muren
må du jakte for å spise.
99
00:15:59,202 --> 00:16:03,373
- Mest rådyr eller hjort også?
- Kaniner.
100
00:16:04,916 --> 00:16:07,085
Av og til ekorn.
101
00:16:09,963 --> 00:16:16,052
Jeg sier "vi", men det er som oftest
min venn Jon. Iblant er det Edd.
102
00:16:16,219 --> 00:16:20,849
Gilly er også en dyktig jeger.
103
00:16:21,016 --> 00:16:26,730
- Eller jegerinne.
- Det er vel vanlig der du er fra.
104
00:16:26,897 --> 00:16:32,485
Vi traff en mann, lord Umber fra Last
Hearth, som lærte døtrene å jakte.
105
00:16:32,652 --> 00:16:37,157
Lærte faren din deg å jakte?
Det hadde aldri faren vår gjort.
106
00:16:37,324 --> 00:16:41,036
Faren vår kunne ha lært
litt av faren din.
107
00:16:41,203 --> 00:16:43,830
Nå er det nok.
108
00:16:46,041 --> 00:16:52,214
- Samwell, vil du ha mer brød?
- Ja. Ja takk. Takk, mor.
109
00:16:56,676 --> 00:16:59,512
Er du ikke feit nok?
110
00:17:10,607 --> 00:17:13,818
Jeg reiste sørover
på øverstkommanderendes ordre.
111
00:17:13,985 --> 00:17:19,324
Jeg leste brevet ditt.
Du skal bli mester.
112
00:17:19,491 --> 00:17:25,914
Ja, og når jeg har kjedet mitt,
drar jeg tilbake til Castle Black.
113
00:17:26,081 --> 00:17:30,293
Jeg trodde Nattens voktere
skulle gjøre deg til en mann.
114
00:17:30,460 --> 00:17:33,672
I det minste noe som lignet en mann.
115
00:17:33,838 --> 00:17:38,093
Du klarte å forbli svak og feit.
116
00:17:39,344 --> 00:17:46,601
Du sitter med nesa i bøkene...
og leser om bedre menns bragder.
117
00:17:46,768 --> 00:17:50,021
Du kan vel ennå ikke ri
eller svinge et sverd?
118
00:17:50,188 --> 00:17:53,191
Å være mester hos Nattens voktere
er en stor ære.
119
00:17:53,358 --> 00:17:58,947
Han kan svinge et sverd.
Han drepte en thenn.
120
00:18:00,865 --> 00:18:05,745
- Han drepte en hvitevandrer.
- De fins ikke.
121
00:18:07,622 --> 00:18:11,001
Jeg så det
da vi dro ned til Castle Black.
122
00:18:11,167 --> 00:18:14,796
Han stakk en dolk
i hvitevandrerens hjerte.
123
00:18:14,963 --> 00:18:18,550
Han risikerte livet sitt
for å redde meg mange ganger.
124
00:18:18,717 --> 00:18:21,845
Han er en bedre kriger
enn noen av dere.
125
00:18:24,806 --> 00:18:27,183
På vei ned til Castle Black?
126
00:18:30,520 --> 00:18:33,648
Hvor drepte han en hvitevandrer?
127
00:18:35,358 --> 00:18:39,404
Hvor er du fra?
Hvordan traff du sønnen min?
128
00:18:42,115 --> 00:18:43,992
Nattens voktere kom til oss.
129
00:18:44,159 --> 00:18:46,203
- Hvor?
- Gilly.
130
00:18:46,369 --> 00:18:48,330
- Nord for Muren.
- Nord for Muren?
131
00:18:52,667 --> 00:18:54,753
Du er av villfolket.
132
00:19:02,636 --> 00:19:06,139
De sju rikene har kjempet mot
de barbarene i århundrer-
133
00:19:06,306 --> 00:19:09,893
- og nå har jeg en som gjest
i hjemmet mitt!
134
00:19:11,686 --> 00:19:14,147
Takket være sønnen min.
135
00:19:15,899 --> 00:19:21,947
Ser du det sverdet?
Det heter Heartsbane.
136
00:19:23,198 --> 00:19:26,451
Vi har hatt det i familien i 500 år.
137
00:19:26,618 --> 00:19:31,373
Det er valyrisk stål.
Det fins bare en håndfull av dem.
138
00:19:31,540 --> 00:19:36,836
Det skal arves av min førstefødte
sønn når jeg dør. Ham.
139
00:19:38,213 --> 00:19:41,716
Han kommer aldri til
å svinge det sverdet.
140
00:19:41,883 --> 00:19:48,974
Om han blir lord Tarly av Horn Hill,
blir det denne familiens endelikt.
141
00:19:50,934 --> 00:19:55,397
Jeg trodde du var en hore fra
Mole's Town. Jeg hadde akseptert det.
142
00:19:55,564 --> 00:19:58,400
Hvem andre ville hatt ham?
143
00:19:59,442 --> 00:20:04,364
Men jeg overvurderte ham.
144
00:20:06,324 --> 00:20:11,329
Det var en villfolkhore
som forførte sønnen min.
145
00:20:12,372 --> 00:20:15,458
Ville du hevne deg på meg, gutt?
146
00:20:17,961 --> 00:20:20,672
Og få meg til å spise sammen med det?
147
00:20:23,425 --> 00:20:30,473
Du fikk det du var ute etter.
En løsunge. En halvblodsløsunge.
148
00:20:30,640 --> 00:20:33,685
Din invitasjon til vårt hjem.
149
00:20:33,852 --> 00:20:38,982
Kom, vennen. Talla.
Jeg har mistet appetitten.
150
00:20:39,149 --> 00:20:43,361
- Han vanærer oss.
- Du vanærer deg selv.
151
00:20:47,574 --> 00:20:52,162
Moren din er en god kvinne.
Du er ikke henne verdig.
152
00:20:53,747 --> 00:20:58,126
For hennes skyld kan villfolkjenta
bli og jobbe på kjøkkenet.
153
00:20:58,293 --> 00:21:01,671
Løsungen skal oppdras her.
154
00:21:04,049 --> 00:21:08,094
Men dette blir
din siste natt på Horn Hill.
155
00:21:15,310 --> 00:21:18,647
Beklager at jeg lot ham
behandle deg sånn.
156
00:21:18,813 --> 00:21:22,651
Jeg var redd han skulle
kaste ut deg og lille Sam.
157
00:21:22,817 --> 00:21:25,278
Jeg er ikke sint på deg-
158
00:21:25,445 --> 00:21:29,574
- men fordi fæle mennesker
kan gjøre sånt mot gode mennesker.
159
00:21:35,705 --> 00:21:42,087
- Når må du dra?
- Når det lysner.
160
00:21:53,181 --> 00:21:55,600
Si farvel til ham for meg.
161
00:22:03,191 --> 00:22:08,405
Du er ikke som han tror du er, Sam.
Han vet ikke hva du er.
162
00:22:12,117 --> 00:22:13,994
Farvel, Gilly.
163
00:22:58,288 --> 00:23:00,165
- Sam?
- Vi drar.
164
00:23:00,332 --> 00:23:02,918
- Hva?
- Ta tingene dine.
165
00:23:03,084 --> 00:23:10,133
- Jeg har ingen ting. Hva gjør du?
- Vi tre hører sammen.
166
00:23:11,343 --> 00:23:14,930
- Hva med moren og søsteren din?
- De forstår det.
167
00:23:15,096 --> 00:23:19,017
- Det er hennes kjole.
- Hun bryr seg ikke om det.
168
00:23:20,560 --> 00:23:23,146
Du kler den bedre uansett.
169
00:23:23,313 --> 00:23:28,610
- Sam, det er din fars sverd.
- Det er min families sverd.
170
00:23:33,823 --> 00:23:37,744
Sam, kommer han ikke til
å ta det tilbake?
171
00:23:37,911 --> 00:23:41,748
Han kan bare prøve.
172
00:23:46,169 --> 00:23:50,257
Løven og rosen er ett
Jeg takker gudene for det
173
00:23:50,423 --> 00:23:55,053
Og deg, min vakre brud
Vil jeg elske til evig tid
174
00:23:55,220 --> 00:23:58,848
Vær hilset, kong Joffrey
Vær hilset, dronning Margaery
175
00:23:59,015 --> 00:24:03,812
Jeg skal skåle for min dronning
For ingen er penere
176
00:24:03,979 --> 00:24:08,858
Kjære onkel, vil du dele min glede
og fylle opp i begeret?
177
00:24:09,025 --> 00:24:14,155
Hell innpå, edle konge
Av denne søte vin
178
00:24:14,322 --> 00:24:19,661
Det blir hans siste tår
Og hevnen er min
179
00:24:30,881 --> 00:24:34,384
Gift! Mord!
180
00:24:34,551 --> 00:24:36,928
Jeg gisper! Jeg dør!
181
00:24:38,430 --> 00:24:42,183
Å, forsverg!
182
00:24:42,350 --> 00:24:47,230
Og det var han som forgiftet meg!
183
00:24:47,397 --> 00:24:50,233
Min onde onkel dverg
184
00:25:02,704 --> 00:25:07,125
Min førstefødte sønn
Min gylne løve
185
00:25:07,292 --> 00:25:09,419
Skjendig de deg drepte
186
00:25:11,504 --> 00:25:15,967
Måtte du finne evig fred
Uten strid og smerte
187
00:25:18,637 --> 00:25:22,891
Hør min bønn, onde guder
Ta heller mitt kjød
188
00:25:23,058 --> 00:25:26,645
Jeg orker ikke mer
når min kjære sønn er død
189
00:25:26,811 --> 00:25:32,108
Å, akk og ve!
190
00:25:33,318 --> 00:25:36,446
Å, dystre dag
Mitt hjerte har bristet
191
00:25:39,616 --> 00:25:44,538
Alt håp er ute
All glede er borte
192
00:25:48,041 --> 00:25:50,877
Min fremtid jeg har mistet
193
00:26:10,897 --> 00:26:16,194
Hva er det som lukter så?
Noen jeg snart gjør ende på
194
00:26:16,361 --> 00:26:22,576
Nå skal vi se om det var tull
at Tywin Lannister driter gull
195
00:26:24,828 --> 00:26:31,877
Ditt fæle beist, du drepte min viv
Og nå tar du din fars liv
196
00:26:32,043 --> 00:26:34,546
Det verste barnet i vårt land
197
00:26:34,713 --> 00:26:37,799
Fordømte dag
da jeg utnevnte deg til...
198
00:26:46,641 --> 00:26:53,189
Min største synd, nå må jeg fly
Over havet til en annen by
199
00:26:53,356 --> 00:26:59,654
For å begå mer forræderi
Frykt ikke vinteren
200
00:26:59,821 --> 00:27:01,197
Frykt meg!
201
00:27:05,410 --> 00:27:07,746
Takk!
202
00:27:07,913 --> 00:27:12,584
Mine damer og herrer,
jeg presenterer Bianca! Clarenzo!
203
00:27:12,751 --> 00:27:18,381
Jeg presenterer Bobono!
Her er Camello!
204
00:27:19,591 --> 00:27:24,429
Og sist, men ikke minst,
den sjarmerende lady Crane!
205
00:27:35,273 --> 00:27:38,401
Bank denne skikkelig.
Rist ut loppene.
206
00:27:38,568 --> 00:27:41,696
For et dårlig publikum!
207
00:27:45,575 --> 00:27:51,122
- Jente? Hva gjør du her?
- Ingenting.
208
00:27:51,289 --> 00:27:54,709
Jeg så deg blant publikum forleden.
209
00:27:54,876 --> 00:27:57,462
Hvor mange ganger
har du sett stykket?
210
00:27:59,839 --> 00:28:02,217
- Tre ganger.
- Betalte du?
211
00:28:03,593 --> 00:28:05,178
Nei.
212
00:28:08,557 --> 00:28:15,480
Jeg husker da skuespillerne kom
til byen min. Jeg snek meg også inn.
213
00:28:15,647 --> 00:28:19,359
Jeg så de malte ansiktene
og kostymene, hørte på sangene-
214
00:28:19,526 --> 00:28:22,904
- og gråt da unge elskende
døde i hverandres armer.
215
00:28:24,030 --> 00:28:27,409
Jeg rømte hjemmefra
og slo følge med dem.
216
00:28:27,576 --> 00:28:31,538
- Du er veldig god.
- Avslutningstalen er dårlig.
217
00:28:31,705 --> 00:28:37,294
Men om jeg skal være ærlig,
er den ikke bra skrevet.
218
00:28:37,460 --> 00:28:39,004
Endre den.
219
00:28:40,714 --> 00:28:43,633
Uten deg er det bare
fis, rap og slag.
220
00:28:45,176 --> 00:28:47,137
Hvordan ville du endret den?
221
00:28:52,893 --> 00:28:56,605
Dronningen elsker sønnen
mer enn noe annet.
222
00:28:56,771 --> 00:29:01,776
Om han ble tatt fra henne,
hadde hun ikke bare grått.
223
00:29:05,113 --> 00:29:08,033
Hun hadde vært sint.
224
00:29:08,199 --> 00:29:12,245
Hun ville ha drept
den som gjorde det mot henne.
225
00:29:14,748 --> 00:29:19,544
- Hva heter du?
- Mercy.
226
00:29:19,711 --> 00:29:24,841
Du har uttrykksfulle øyne, Mercy.
Flotte øyenbryn.
227
00:29:26,009 --> 00:29:32,599
- Liker du å late som du er en annen?
- Jeg må gå. Far venter på meg.
228
00:29:40,941 --> 00:29:43,818
Lady Crane, de elsket deg.
229
00:29:43,985 --> 00:29:48,615
De var hyggelige eller fulle.
Eller hyggelig fulle.
230
00:29:48,782 --> 00:29:55,247
Ingen lo av Neds død.
De er verre enn dyr.
231
00:29:55,413 --> 00:30:01,461
- De elsket henne. Alle elsker henne.
- Ja, du beundres av både folk og fe.
232
00:30:01,628 --> 00:30:04,673
Jeg gjør det jeg kan
med det jeg får.
233
00:30:04,839 --> 00:30:06,508
Med det du får?
234
00:30:06,675 --> 00:30:10,053
- Jeg tenkte...
- Så alle tenker nå?
235
00:30:10,220 --> 00:30:14,975
- Full av ideer opp til puppene!
- Jeg mente ikke...
236
00:30:15,141 --> 00:30:18,353
Du har idéer. Jeg har idéer.
Han har idéer.
237
00:30:18,520 --> 00:30:24,734
Er mine idéer mer verdifulle enn dine
fordi jeg har gjort dette hele livet?
238
00:30:24,901 --> 00:30:27,612
Hvem kan bedømme mitt arbeid?
239
00:30:27,779 --> 00:30:31,575
Jeg vet hva jeg gjør.
Du får ikke ha noen mening.
240
00:30:45,297 --> 00:30:47,632
Pass deg for henne.
241
00:30:50,886 --> 00:30:53,054
Hun vil at du skal dø.
242
00:31:32,677 --> 00:31:36,223
- Og?
- Det ble som jeg trodde.
243
00:31:38,099 --> 00:31:42,687
Det var synd.
En jente hadde mange gaver.
244
00:31:45,065 --> 00:31:46,608
Du lovte meg.
245
00:31:52,948 --> 00:31:54,783
Ikke la henne lide.
246
00:32:46,251 --> 00:32:50,046
Kompani, holdt!
247
00:32:51,006 --> 00:32:54,050
- Min herre.
- Min herre.
248
00:32:55,844 --> 00:32:59,598
Mine venner. Tiden er inne.
249
00:32:59,764 --> 00:33:03,560
Galskapen har tatt over byen-
250
00:33:03,727 --> 00:33:08,148
-og har barna mine i sine klør!
251
00:33:08,315 --> 00:33:14,529
Nå må vi drive den tilbake
under steinene der den kom fra.
252
00:33:14,696 --> 00:33:19,951
Galskapens tid er over!
253
00:33:22,412 --> 00:33:25,290
Fremad marsj!
254
00:33:27,292 --> 00:33:31,004
Rik eller fattig,
adelig eller menigmann...
255
00:33:31,171 --> 00:33:36,635
om vi synder, må vi gjøre bot.
256
00:33:36,801 --> 00:33:41,890
Margaery av huset Tyrell
kom til oss som en synder.
257
00:33:42,933 --> 00:33:47,020
Hun sto til rette for gudene
i den hellige katedralen og løy.
258
00:33:47,187 --> 00:33:53,026
Hun lukket øynene for brorens synder,
hun skjemte ut huset sitt-
259
00:33:53,193 --> 00:33:56,071
-kongen sin og seg selv.
260
00:34:27,686 --> 00:34:29,521
Kompani, holdt!
261
00:34:32,566 --> 00:34:34,234
Vend om!
262
00:34:35,860 --> 00:34:38,363
Lord Tyrell.
263
00:34:39,447 --> 00:34:42,993
- Ser Jaime.
- Beklager at vi avbryter.
264
00:34:43,159 --> 00:34:46,371
Vi har kommet for å hente
Margaery og ser Loras Tyrell.
265
00:34:46,538 --> 00:34:49,082
Gi oss dem, så drar vi.
266
00:34:49,249 --> 00:34:53,253
Jeg har ikke myndighet til
å gi dere dem.
267
00:34:53,420 --> 00:34:57,966
Og dere har ikke
myndighet til å ta dem.
268
00:35:06,766 --> 00:35:08,351
Spyd klar!
269
00:35:10,812 --> 00:35:14,190
Jeg snakker for kong Tommen,
den første av hans navn.
270
00:35:14,357 --> 00:35:17,319
Gudene erkjenner ikke
hans myndighet i saken.
271
00:35:17,485 --> 00:35:22,449
Du har alt fornærmet ett mektig hus,
det skjer ikke igjen.
272
00:35:22,616 --> 00:35:27,078
Hver eneste spurv dør før
Margaery Tyrell går nedover gaten.
273
00:35:27,245 --> 00:35:31,917
Å dø i gudenes tjeneste
ville gjøre alle glade.
274
00:35:32,083 --> 00:35:34,294
Vi lengter etter det.
275
00:35:43,845 --> 00:35:46,348
Men det trengs ikke i dag.
276
00:35:48,892 --> 00:35:51,770
Det blir ingen botsgang.
277
00:36:08,203 --> 00:36:09,663
Hvil!
278
00:36:09,829 --> 00:36:13,250
Dronning Margaery
har gjort bot for syndene sine-
279
00:36:13,416 --> 00:36:19,297
- ved å lede en annen
inn i De sjus sanne lys.
280
00:36:48,326 --> 00:36:55,125
Sammen kunngjør vi dette som
en ny, harmonisk tidsalder.
281
00:36:55,292 --> 00:37:01,006
En hellig allianse
mellom kronen og troen.
282
00:37:18,231 --> 00:37:20,108
Velsigne Dem, dronning Margaery.
283
00:37:20,275 --> 00:37:26,615
Kronen og troen
er verdens to grunnpilarer.
284
00:37:26,781 --> 00:37:31,620
Sammen skal vi bringe
De sju riker til en ny storhetstid.
285
00:37:50,764 --> 00:37:57,479
- Hva skjer?
- Han slo oss. Det er det som skjer.
286
00:38:11,409 --> 00:38:14,246
Angriper du troen,
angriper du kronen.
287
00:38:14,412 --> 00:38:20,293
Det gjør deg uegnet til å være
øverstkommanderende i kongens garde.
288
00:38:20,460 --> 00:38:23,880
Jeg har vært kongevakt
siden før du ble født.
289
00:38:26,007 --> 00:38:28,885
Du må ikke gjøre dette.
Du må ikke gjøre noe.
290
00:38:31,805 --> 00:38:35,517
- Jeg står til ansvar for gudene.
- Ikke når du sitter der.
291
00:38:40,105 --> 00:38:42,232
Kronens avgjørelse er endelig.
292
00:38:44,526 --> 00:38:47,529
Skal jeg gå naken gjennom gatene?
293
00:38:47,696 --> 00:38:52,158
Eller sitte i en fengselscelle
for å lære meg om gudenes nåde?
294
00:38:56,872 --> 00:39:01,084
Du har tjent huset ditt og kongen din
lojalt i mange år.
295
00:39:01,251 --> 00:39:04,754
Det skal du fortsette med.
296
00:39:04,921 --> 00:39:07,841
Men ikke i denne byen.
297
00:39:10,135 --> 00:39:13,346
Har du... mistet det?
298
00:39:15,557 --> 00:39:19,561
- Ja, far.
- Det er et slott, ikke en sau!
299
00:39:19,728 --> 00:39:24,566
Jeg antar at du vet hvor det er.
Du mistet ikke Riverrun.
300
00:39:24,733 --> 00:39:28,653
- Du lot Blackfish ta det fra deg.
- Han overrasket oss.
301
00:39:28,820 --> 00:39:33,408
- Han kjenner slottet bedre enn oss.
- Han rømte etter Blodbryllupet.
302
00:39:33,575 --> 00:39:36,494
Du hadde ham her
og lot ham slippe unna.
303
00:39:36,661 --> 00:39:40,498
Da jeg ba deg drepe ham,
fant du ham ikke.
304
00:39:40,665 --> 00:39:47,088
Da har man mistet noe.
Nå har han tatt Riverrun.
305
00:39:47,255 --> 00:39:51,885
- Det er ikke rettferdig...
- I 300 år kysset vi Tullys støvler.
306
00:39:52,052 --> 00:39:56,514
Vi avla en ed til dem og deres
stinkende fiskefaner. Aldri mer!
307
00:39:56,681 --> 00:40:01,978
- Riverrun er vårt. Ta det tilbake!
- Vi har ikke nok menn.
308
00:40:02,145 --> 00:40:05,273
Vi har ti ganger mer
enn den jævla Blackfish.
309
00:40:05,440 --> 00:40:08,985
Mallisterene og Blackwoodene
går mot oss.
310
00:40:09,152 --> 00:40:14,074
Brorskapet uten fane samler bøndene
mot oss og raider leirene våre.
311
00:40:14,241 --> 00:40:17,327
Riverrun kan stå imot
en beleiring i et år.
312
00:40:17,494 --> 00:40:22,582
Vil jeg ha unnskyldninger,
får hun styre! De ler av oss!
313
00:40:22,749 --> 00:40:28,088
De ler av oss hele veien
til King's Landing.
314
00:40:28,255 --> 00:40:34,094
Jeg hører det i søvne! Jeg er ikke
død ennå, uheldigvis for deg.
315
00:40:34,261 --> 00:40:41,226
Jeg dør ikke før de kveles
av latteren. Ta slottet tilbake.
316
00:40:42,769 --> 00:40:48,358
- Han gir aldri opp, far.
- Jo da, han gir opp.
317
00:40:52,529 --> 00:40:58,994
Vis ham kniven som drepte
Robb Starks barn i morens mage.
318
00:40:59,160 --> 00:41:03,498
Og du kan vise ham kniven
som skar opp niesens hals.
319
00:41:03,665 --> 00:41:09,963
Og minn ham på hvem
som giftet seg ved Blodbryllupet.
320
00:41:10,130 --> 00:41:12,215
Nevøen hans.
321
00:41:27,147 --> 00:41:31,484
Opp med humøret, lord Edmure.
Du skal hjem.
322
00:41:31,651 --> 00:41:35,447
Jeg har blitt sendt ut
for å takle Blackfish.
323
00:41:35,614 --> 00:41:39,993
Walder Frey klarer det ikke selv
siden han er 400 år gammel.
324
00:41:40,160 --> 00:41:44,414
Jeg sendes til Riverlands for
en beleiring som kan vare i måneder.
325
00:41:44,581 --> 00:41:48,710
Det er bedre å lede en hær
enn å være i en fengselscelle.
326
00:41:49,961 --> 00:41:55,926
- Jeg drar ikke til Riverlands.
- Så hva skal du gjøre?
327
00:41:56,092 --> 00:41:59,763
Jeg skal gi Bronn
den største gullsekken noensinne-
328
00:41:59,930 --> 00:42:03,433
- og be ham samle
de beste drapsmennene han kan finne.
329
00:42:03,600 --> 00:42:08,521
Jeg leder dem til katedralen
og dreper høyspurven.
330
00:42:08,688 --> 00:42:12,234
- Det kan du ikke.
- Han stjal sønnen vår!
331
00:42:12,400 --> 00:42:16,821
Han ødelegger familien vår.
Hvordan skal vi behandle ham?
332
00:42:18,114 --> 00:42:21,451
Vi skal behandle ham nådeløst.
333
00:42:21,618 --> 00:42:27,332
Du kommer ikke levende ut
av katedralen. Da er alt forgjeves.
334
00:42:27,499 --> 00:42:32,963
Led hæren vår, der du hører hjemme.
Der far ville ha deg.
335
00:42:33,129 --> 00:42:35,382
Vis mennene hva lojalitet er.
336
00:42:35,549 --> 00:42:40,845
Vis dem hvem Lannistere er,
og hva vi gjør mot fiendene våre.
337
00:42:41,012 --> 00:42:45,475
Ta det dumme slottet tilbake
fordi det er vårt, og fordi du kan.
338
00:42:45,642 --> 00:42:49,771
Du stilles snart for retten.
Jeg må være her for deg.
339
00:42:49,938 --> 00:42:55,735
Det blir tvekamp. Jeg har Fjellet.
340
00:42:57,529 --> 00:43:01,700
De har gjort oss sterkere.
Alle sammen.
341
00:43:01,866 --> 00:43:05,954
De aner ikke hvor sterke vi er,
eller hva vi skal gjøre med dem.
342
00:43:16,923 --> 00:43:21,970
Vi har alltid vært sammen.
Vi skal alltid være sammen.
343
00:43:22,137 --> 00:43:25,265
Vi er de to eneste i hele verden.
344
00:43:44,367 --> 00:43:46,411
Hvorfor hjalp du oss?
345
00:43:49,581 --> 00:43:52,334
- Den treøyde ravnen ba meg.
- Han er død.
346
00:43:52,500 --> 00:43:54,461
Nå lever han igjen.
347
00:44:07,349 --> 00:44:10,477
Da jeg så deg sist,
var du en guttunge.
348
00:44:11,603 --> 00:44:15,357
En uredd gutt som elsket
å klatre på slottsmurene.
349
00:44:15,523 --> 00:44:18,777
- Han skremte moren sin.
- Hvem er du?
350
00:44:36,670 --> 00:44:38,088
Onkel Benjen.
351
00:44:39,631 --> 00:44:42,801
Jon skrev
at du forsvant bortenfor Muren.
352
00:44:46,221 --> 00:44:51,142
Jeg ledet noen jegere
på jakt etter hvitevandrere.
353
00:44:51,309 --> 00:44:56,898
De fant oss. En hvitevandrer stakk
meg i magen med et issverd.
354
00:44:59,651 --> 00:45:02,445
Jeg skulle dø, forvandles.
355
00:45:03,822 --> 00:45:08,326
Barna fant meg.
De stoppet vandrernes magi.
356
00:45:08,493 --> 00:45:13,540
- Hvordan?
- Slik de lagde vandrerne. Du så det.
357
00:45:15,458 --> 00:45:17,335
Drageglass.
358
00:45:18,420 --> 00:45:22,841
Du fikk et drageglasskår
boret inn i hjertet.
359
00:45:23,008 --> 00:45:25,719
Du er den treøyde ravnen nå.
360
00:45:25,886 --> 00:45:29,639
Jeg rakk ikke å lære alt.
Jeg har ikke kontroll.
361
00:45:31,641 --> 00:45:35,604
Du må lære å kontrollere det
før Nattens konge kommer.
362
00:45:38,481 --> 00:45:40,567
Drikk.
363
00:45:42,402 --> 00:45:47,908
På en eller annen måte finner
han frem til menneskenes verden.
364
00:45:49,034 --> 00:45:54,289
Når han gjør det, venter du på ham.
365
00:45:54,456 --> 00:45:57,250
Da er du klar.
366
00:46:17,520 --> 00:46:19,940
Går det bra?
367
00:46:20,106 --> 00:46:24,110
- Hvor langt er det til Meereen?
- Minst en uke.
368
00:46:24,277 --> 00:46:27,530
Hvor mange skuter trenger jeg
for å reise til Westeros?
369
00:46:27,697 --> 00:46:32,410
Med dothrakiene og hestene deres,
De usvertede og Andresønnene?
370
00:46:32,577 --> 00:46:36,248
- Tusen skuter. Trolig flere.
- Hvem har så mange?
371
00:46:36,414 --> 00:46:40,919
- Ingen.
- Ikke ennå.
372
00:46:42,337 --> 00:46:47,217
Så vi rir til Meereen og seiler
til Westeros. Hva skjer etterpå?
373
00:46:47,384 --> 00:46:53,014
- Jeg tar det som er mitt.
- Du skal ikke sitte i et slott.
374
00:46:53,181 --> 00:46:55,559
Så hva skal jeg gjøre?
375
00:46:56,601 --> 00:46:59,187
Du er en erobrer,
Daenerys Stormborn.
376
00:47:08,321 --> 00:47:09,864
Vent her.