1
00:00:05,000 --> 00:02:00,000
പരിഭാഷ :
വിമല് കെ കൃഷ്ണന്കുട്ടി
ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്
2
00:02:40,433 --> 00:02:43,768
അവനെ ഒന്ന് കൂടി പഠിപ്പിക്കൂ, നെഡ്.
3
00:02:43,853 --> 00:02:45,770
അത് എന്റെ അച്ഛനാണ്.
4
00:02:45,905 --> 00:02:48,105
അത് എന്റെ കൊച്ചച്ഛൻ ബെൻജെനും.
5
00:02:48,191 --> 00:02:51,275
നിന്റെ പരിച ഉയര്ത്തി പിടിക്കണം ഇല്ലെങ്കില് ഞാൻ നിന്റെ തലയ്ക്ക് അടിച്ച് മണി പോലെ ഞാന് മുഴക്കും.
6
00:02:59,619 --> 00:03:01,786
അവരെല്ലാവരും സന്തോഷത്തിലാണ്.
7
00:03:03,039 --> 00:03:04,872
ഒരിക്കല് നീയും സന്തോഷവാൻ ആയിരുന്നു.
8
00:03:10,013 --> 00:03:13,431
പ്രകടനം നിര്ത്ത്.
9
00:03:13,516 --> 00:03:15,099
ലിയാന..!
10
00:03:15,184 --> 00:03:16,884
എന്റെ ആന്റി ലിയാന.
11
00:03:16,969 --> 00:03:19,387
ഞാന് അവരുടെ പ്രതിമ കണ്ടിട്ടുണ്ട്
നിലവറയില്.
12
00:03:19,472 --> 00:03:22,890
എന്റെ അച്ഛന് ആന്റിയെ കുറിച്ച് ഒരിക്കലും സംസാരിച്ചിരുന്നില്ല.
13
00:03:28,698 --> 00:03:31,482
നീ ഇവിടെ നിന്നും ഒന്ന് പോകാമോ ..?
ഞങ്ങള് പരിശീലിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കയാ..
14
00:03:31,567 --> 00:03:35,736
നെഡ്, എയ്റിയിലേക്ക് പോകുമ്പോള് നീ ആരുടെ കൂടെ പരിശീലിക്കും..?
15
00:03:35,822 --> 00:03:36,904
എനിക്കറിയില്ല.
16
00:03:36,989 --> 00:03:38,572
അപ്പോൾ ഇവന്റെ കാര്യമോ ..?
17
00:03:39,992 --> 00:03:42,209
വില്ലിസ്, ഇങ്ങ് വാ.
18
00:03:47,550 --> 00:03:49,467
ഹോഡോര്..?
19
00:03:49,552 --> 00:03:51,552
പക്ഷെ അവന് രാക്ഷസന്മാരുടെ രക്തമാ.
20
00:03:51,671 --> 00:03:55,172
നീ പരിശീലിക്കണം.
പറ്റിയ ജോഡിയാണെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നു.
21
00:03:55,308 --> 00:03:57,892
ബെഞ്ചന് ആക്രമിക്കാന് വരുമ്പോള് എപ്പോഴും അവന്റെ താടി ഉയര്ത്തും.
22
00:03:58,010 --> 00:04:00,761
ഒഴിഞ്ഞ് മാറുമ്പോള് താഴ്ത്തുകയും ചെയ്യും, മൈ ലേഡി.
23
00:04:00,847 --> 00:04:02,930
ഹോഡോര് സംസാരിക്കുമോ..?
24
00:04:08,187 --> 00:04:11,155
യുദ്ധം ചെയ്യലൊക്കെ കൊച്ചുമുതലാളിമാര്ക്കുള്ളതാണ്, വില്ലിസ്.
25
00:04:11,240 --> 00:04:13,691
ഇങ്ങോട്ട് പോര്. ഇത് നിനക്ക് പറ്റിയ സ്ഥലമല്ല.
26
00:04:13,826 --> 00:04:16,327
ഓ, ആയേ, അവന്റെ വലിപ്പം ഒന്ന് നോക്കിക്കേ.
27
00:04:16,412 --> 00:04:18,696
അവന് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പഠിച്ചാല്, അവനെ തടയാന് പിന്നെ ആര്ക്കും കഴിയില്ല.
28
00:04:18,781 --> 00:04:21,782
അവന് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ ഒന്നും പഠിക്കാന് പോകുന്നില്ല. കാരണം അവന് കുതിരലായത്തിലെ പയ്യൻ ആണ്.
29
00:04:21,868 --> 00:04:23,701
അത് കൊണ്ട് ഇവനെ അതിന് വിട്ടേക്ക്.
30
00:04:23,836 --> 00:04:26,087
പോകാന് സമയമായി.
31
00:04:26,205 --> 00:04:28,205
പ്ലീസ് , കുറച്ച് നേരം കൂടി.
32
00:04:40,970 --> 00:04:43,971
അവസാനം നിങ്ങള് എനിക്ക് താത്പര്യമുള്ള ഒരു കാര്യം കാണിച്ച് തന്നു.
33
00:04:44,056 --> 00:04:45,556
എന്നിട്ട് എന്നെ അതില് നിന്ന് വലിച്ചകറ്റി.
34
00:04:45,691 --> 00:04:49,360
കടലിന്റെ അടിഭാഗം സുന്ദരമാണ്,
35
00:04:49,445 --> 00:04:51,729
പക്ഷെ, അധികനേരം അവിടെ തങ്ങിയാല് നീ മുങ്ങിമരിക്കും.
36
00:04:51,814 --> 00:04:55,900
ഞാന് മുങ്ങിച്ചാവുകയായിരുന്നില്ല. ഞാന് വീട്ടിലായിരുന്നു.
37
00:05:09,048 --> 00:05:11,248
വില്ലിസ്.
38
00:05:11,334 --> 00:05:13,000
ഹോഡോര്.
39
00:05:13,085 --> 00:05:14,802
നിങ്ങള് ഒരു കുട്ടിയായിരുന്നത് ഞാന് കണ്ടു.
40
00:05:14,921 --> 00:05:17,755
നിങ്ങള്ക്ക് സംസാരിക്കാന് കഴിയുമായിരുന്നു.
41
00:05:17,840 --> 00:05:20,424
എന്ത് പറ്റി..?
42
00:05:20,510 --> 00:05:22,393
ഹോഡോര്.
43
00:05:26,849 --> 00:05:28,349
മീര എവിടെ..?
44
00:05:30,603 --> 00:05:32,486
ഹോഡോര്.
45
00:05:58,681 --> 00:06:00,297
നീ ഇവിടെ വരാന് പാടില്ലായിരുന്നു.
46
00:06:00,383 --> 00:06:03,100
ഗുഹയ്ക്ക് പുറത്ത് സുരക്ഷിതമല്ല.
47
00:06:03,186 --> 00:06:04,885
എവിടെയും സുരക്ഷിതമല്ല.
48
00:06:08,307 --> 00:06:10,608
ഹോഡോര് എപ്പോഴും ഇങ്ങനെയായിരുന്നില്ലെന്ന് ഞാന് കണ്ടു.
49
00:06:10,693 --> 00:06:12,810
- ഹോഡോര്.
- ഇയാളുടെ ശരിക്കുള്ള പേര് വില്ലിസ് എന്നാണ്.
50
00:06:12,895 --> 00:06:17,031
ഇയാള്ക്ക് സംസാരിക്കാന് കഴിയുമായിരുന്നു, യുദ്ധം ചെയ്യുമായിരുന്നു, പിന്നെ...
51
00:06:18,150 --> 00:06:19,366
എന്താ പ്രശ്നം..?
52
00:06:22,655 --> 00:06:25,489
മൂന്ന് കണ്ണുകൾ ഉള്ള കാക്ക പറഞ്ഞു ഒരു യുദ്ധം വരുന്നുണ്ടെന്ന്.
53
00:06:25,625 --> 00:06:27,791
അപ്പോൾ നമ്മള് ഇനി അതിൽ യുദ്ധം ചെയ്യാൻ ആണോ പോകുന്നത്.?
54
00:06:57,273 --> 00:06:59,356
ബ്രാന്ഡൻ സ്റ്റാര്ക്കിന് നിന്നെ ആവശ്യമുണ്ട്.
55
00:07:02,328 --> 00:07:04,411
എന്തിന്..? ഞാനിവിടെ ഇരുന്ന്
56
00:07:04,530 --> 00:07:06,830
അവന് ദര്ശനം കിട്ടുന്നത് കാണുന്നു, എന്നിട്ട് ഒന്നും നടക്കുന്നുമില്ല.
57
00:07:06,916 --> 00:07:09,500
അവന് എന്നും ഇവിടെ തന്നെ താമസിക്കാന് ഒന്നും പോകുന്നില്ല.
58
00:07:09,585 --> 00:07:13,037
പുറത്ത് അവന് നിന്നെ ആവശ്യമുണ്ട്.
59
00:07:38,781 --> 00:07:41,699
സമയമായി, സെര് ഡാവോസ്..
60
00:07:41,784 --> 00:07:44,118
വാതില് തുറന്നാല് അകത്തുള്ളവര്ക്ക്
61
00:07:44,236 --> 00:07:46,487
അവരുടെ സഹോദരന്മാരോടൊപ്പം സമാധാനമായി കൂടിച്ചേരാമായിരുന്നു.
62
00:07:51,911 --> 00:07:56,547
ആ ചെന്നായയെ പോലും മതിലിന്റെ വടക്ക് ഭാഗത്തുള്ള അതിന്റെ വാസസ്ഥാനത്ത് ഞങ്ങള് സ്വതന്ത്രമായി വിടാം.
63
00:07:59,919 --> 00:08:02,169
ആരും ഇന്ന് രാത്രി മരിക്കേണ്ട ആവശ്യമില്ല.
64
00:08:05,975 --> 00:08:08,225
ഞാനൊരിക്കലും വലിയൊരു യോദ്ധാവായിരുന്നില്ല.
65
00:08:15,401 --> 00:08:17,568
ഇനി നിങ്ങള് കാണാന് പോകുന്നതെന്താണോ.., അതിന് ഞാന് ക്ഷമ ചോദിക്കുന്നു.
66
00:08:25,111 --> 00:08:26,577
തുടങ്ങിക്കോ.
67
00:09:13,325 --> 00:09:14,825
ആക്രമിക്ക് !!
68
00:09:23,002 --> 00:09:24,885
ആക്രമിക്കെടാ, പേടിത്തൊണ്ടന്മാരേ..!
69
00:09:57,119 --> 00:09:59,203
ടാ ചെറ്റേ ചതിയാ...
70
00:09:59,288 --> 00:10:01,371
ഇവിടെ ആകെയുള്ള ചതിയന്മാര്...
71
00:10:01,507 --> 00:10:04,458
ലോർഡ് കോമ്മണ്ടറിനെ ഹൃദയത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു കത്തി കുത്തിയിറക്കിയവരാണ്.
72
00:10:04,543 --> 00:10:08,045
ആയിരക്കണക്കിന് വര്ഷങ്ങളായി നൈറ്റ്സ് വാച്ച്
73
00:10:08,130 --> 00:10:10,764
കാസ്റ്റില് ബ്ലാക്കിനെ വൈല്ഡ് ലിംഗുകളില് നിന്ന് രക്ഷിച്ചിരുന്നു.
74
00:10:10,883 --> 00:10:12,883
നീ വരെ.
75
00:10:22,728 --> 00:10:25,896
അവര് കിടക്കേണ്ട തടവറയില് തന്നെ അവരെ എറിഞ്ഞേക്ക്.
76
00:10:58,230 --> 00:11:01,014
ഒരുപാട് കത്തികുത്തുകൾ ഏറ്റിട്ടുണ്ട്.
77
00:11:04,153 --> 00:11:06,770
തീ കത്തിക്കാനുള്ള വിറക് എടുക്കാന് എന്റെ ആള്ക്കാരെ അയക്കാം.
78
00:11:08,023 --> 00:11:09,573
ശരീരങ്ങൾ കത്തിക്കണ്ടേ.
79
00:11:17,366 --> 00:11:20,584
ശ്ശ്, ഹേയ്.
80
00:11:20,669 --> 00:11:24,204
അപ്പോള് ദാ അവള് അവിടെ, ശ്രേഷ്ടയായ ആദരണീയയായ മഹാറാണി സേര്സി,
81
00:11:24,290 --> 00:11:26,456
ഇളങ്കാറ്റില് മുലകളും ചന്തിയും ആട്ടിക്കൊണ്ട്.
82
00:11:26,542 --> 00:11:29,543
പെട്ടെന്ന് അവള് എന്നെ നോക്കി.
83
00:11:29,628 --> 00:11:32,513
ചെറുതായി ഒന്ന് പുഞ്ചിരിച്ചു.
84
00:11:32,631 --> 00:11:35,048
അപ്പോള്, നിങ്ങള്ക്കറിയാമല്ലോ, ഞാനൊരിക്കലും നാണിക്കില്ല...
85
00:11:35,134 --> 00:11:37,801
നല്ല "സാധനം" തന്ന് അനുഗ്രഹിച്ചിട്ടുമുണ്ട്. ഞാനത് പുറത്തെടുത്തു.
86
00:11:37,937 --> 00:11:40,804
അവള് അതുപോലൊരെണ്ണം ഒരിക്കലും കണ്ടിരുന്നില്ല.
87
00:11:40,890 --> 00:11:43,273
അതായത്, അവള് അവളുടെ സഹോദരന്റെ കണ്ട് പരിചയം ആയിട്ടുണ്ട് എന്ന് ആണ് ഞാന് കേട്ടിട്ടുള്ളത്.
88
00:11:43,359 --> 00:11:45,559
ജെയ്മി ലാനിസ്റ്ററുടെ 'അത്' കഷ്ടിച്ച് അരയിഞ്ചോ മറ്റോ വരും.
89
00:11:45,644 --> 00:11:47,394
ഓഹ്..!
90
00:11:47,479 --> 00:11:51,448
ദൈവത്തിനാണേ സത്യം, അവള് അത് കണ്ട് അവളുടെ ചുണ്ടുകള് നനച്ചു.
91
00:11:52,568 --> 00:11:54,151
ഏതായാലും നിങ്ങള്ക്ക് എന്നെ അറിയാമല്ലോ...
92
00:11:54,236 --> 00:11:56,286
ഇക്കാര്യത്തില് ഞാന് നുണ പറയില്ലെന്ന്.
93
00:13:14,316 --> 00:13:15,616
എന്റെ വഴിയില് നിന്ന് മാറ്.
94
00:13:15,734 --> 00:13:17,701
രാജാവിന്റെ ആജ്ഞയാണ്, മഹാറാണി.
95
00:13:20,956 --> 00:13:22,539
എന്താണ് രാജാവിന്റെ ആജ്ഞ..?
96
00:13:22,625 --> 00:13:25,409
റാണി റെഡ് കീപ്പില് തന്നെ ഇരിക്കണം എന്നാണ് അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിക്കുന്നത്, മഹാറാണി.
97
00:13:25,544 --> 00:13:26,793
റാണിയുടെ സുരക്ഷയ്ക്ക് വേണ്ടി തന്നെയാണ് അത്.
98
00:13:28,747 --> 00:13:31,415
എന്റെ സ്വന്തം മകളുടെ ശവസംസ്കാരത്തിന് പങ്കെടുക്കുന്നതില് നിന്നാണോ നീ എന്നെ മാറ്റി നിര്ത്തുന്നത്..?
99
00:13:31,500 --> 00:13:34,007
എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം മഹാറാണി, രാജാവിന്റെ ആജ്ഞ അനുസരിച്ച്
100
00:13:34,030 --> 00:13:36,030
റാണിയെ പോകാന് എനിക്ക് അനുവദിക്കാനാവില്ല.
101
00:13:37,139 --> 00:13:39,222
എനിക്ക് എന്റെ മകനോടൊന്ന് സംസാരിക്കണം.
102
00:13:39,308 --> 00:13:41,758
അദ്ദേഹം റെഡ് കീപ്പില് നിന്ന് പോയി, മഹാറാണി.
103
00:14:11,874 --> 00:14:14,207
ഇവള് വലുതായി അല്ലേ.
104
00:14:14,293 --> 00:14:16,293
ഏറെക്കുറെ
105
00:14:16,428 --> 00:14:19,046
ട്രിസ്റ്റെയ്ന് രാജകുമാരന്റെ കൊലയാളികളെ പിടിച്ചോ..?
106
00:14:21,433 --> 00:14:23,550
അത് അമ്മയായിരിക്കുമെന്ന് ആണ് ഞാന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത്.
107
00:14:23,635 --> 00:14:25,635
നിന്റെ അമ്മ അങ്ങനെയൊന്നും ചെയ്യില്ല.
108
00:14:25,721 --> 00:14:27,054
ഉവ്വ്, അമ്മ അത് ചെയ്യും.
109
00:14:29,558 --> 00:14:32,225
നിനക്ക് നിന്റെ അമ്മയോട് ദേഷ്യമാണോ..?
110
00:14:32,311 --> 00:14:35,228
- തീര്ച്ചയായും ഇല്ല.
- പിന്നെ നീയെന്താ അമ്മയെ വരാന് സമ്മതിക്കാതിരുന്നത്..?
111
00:14:35,314 --> 00:14:38,031
ഇവിടെ വരാനുള്ള എല്ലാ അവകാശവും നിന്റെ അമ്മയ്ക്കുണ്ട്.
112
00:14:38,150 --> 00:14:42,652
അവര് എന്നോട് പറഞ്ഞു, സെപ്റ്റിൽ അമ്മയ്ക്ക് പ്രവേശനമില്ലെന്ന് .
113
00:14:42,788 --> 00:14:44,256
അമ്മ അതിന് ശ്രമിച്ചാല്...
114
00:14:44,280 --> 00:14:46,572
അവര് ഇനിയും നിന്റെ അമ്മയെ തുറുങ്കില് അടയ്ക്കാന് ഒന്നും പോകുന്നില്ല.
115
00:14:47,076 --> 00:14:49,042
ഞാനിവിടെ ഉള്ളപ്പോള് അത് നടക്കില്ല.
116
00:14:51,630 --> 00:14:54,047
നീ എന്താ അമ്മയെ കാണാന് പോകാതിരുന്നത്..?
117
00:14:57,753 --> 00:15:00,087
അമ്മ എല്ലാം സഹിച്ചത് നിനക്ക് വേണ്ടിയായിരുന്നില്ലേ.
118
00:15:00,172 --> 00:15:02,556
എനിക്ക് അത് അറിയില്ലെന്ന് ആണോ അമ്മാവൻ കരുതിയിരിക്കുന്നത്..?
119
00:15:06,512 --> 00:15:08,311
എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം.
120
00:15:10,315 --> 00:15:12,149
പക്ഷെ എനിക്ക് പറ്റില്ല.
121
00:15:12,234 --> 00:15:13,600
എന്തുകൊണ്ട് ഇല്ല..?
122
00:15:15,020 --> 00:15:18,605
ഫെയ്ത് മിലിട്ടൻസ് അമ്മയെയും മാര്ജറിയെയും പിടിച്ചുകൊണ്ടുപോയപ്പോള്,
123
00:15:18,690 --> 00:15:20,574
ഞാന് എന്ത് ആണ് ചെയ്തത് ?
124
00:15:22,111 --> 00:15:25,862
അവര് അമ്മയെ ഒരു വേശ്യയെ പോലെ തെരുവിലൂടെ നടത്തിച്ചപ്പോള്,
125
00:15:25,948 --> 00:15:27,748
ഞാന് എന്ത് ആണ് ചെയ്തത് ..?
126
00:15:28,867 --> 00:15:31,201
നമ്മള് എല്ലാവരും ചില സമയങ്ങളില് തോറ്റ് പോകും.
127
00:15:31,336 --> 00:15:34,704
രാജാവ് രാജ്യത്തിന്റെ സംരക്ഷകനായിരിക്കേണ്ടതല്ലേ
128
00:15:34,790 --> 00:15:38,258
എനിക്ക് എന്റെ സ്വന്തം ഭാര്യയെയോ
അമ്മയെയോ പോലും സംരക്ഷിക്കാനാവുന്നില്ലെങ്കില്,
129
00:15:38,377 --> 00:15:40,043
പിന്നെ എന്നെ എന്തിന് കൊള്ളാം..?
130
00:15:40,179 --> 00:15:43,213
പോയി നിന്റെ അമ്മയെ കാണ്. എന്നിട്ട് നിന്നോട് പൊറുക്കാൻ അമ്മയോട് പറ.
131
00:15:45,684 --> 00:15:47,884
അങ്ങുന്നേ..
132
00:15:47,970 --> 00:15:49,686
ലോർഡ് കമാൻഡർ.
133
00:15:49,772 --> 00:15:52,522
എനിക്ക് എന്റെ ഭാര്യയെ കാണണം.
134
00:15:52,608 --> 00:15:58,445
മഹാറാണി മാര്ജറി കുറ്റങ്ങള് ഏറ്റുപറഞ്ഞ്
മാപ്പിരക്കുന്നതിനാണ് ദൈവങ്ങള് കാത്തുനില്ക്കുന്നത്.
135
00:15:58,564 --> 00:16:01,481
രാജാവും അതിനനുസരിച്ച് കാത്തിരിക്കണം.
136
00:16:01,567 --> 00:16:04,034
പോയി നിന്റെ അമ്മയെ കാണ്, ടോമ്മന്.
137
00:16:14,413 --> 00:16:16,413
നിങ്ങള് ഒരു നിര്ഭയനായ മനുഷ്യനാണ്.
138
00:16:18,083 --> 00:16:19,633
അതിന് വിപരീതമാണ് കാര്യങ്ങൾ.
139
00:16:19,751 --> 00:16:22,335
ഞാൻ ശരിക്കും ഭയക്കുന്നുണ്ട്.
140
00:16:22,421 --> 00:16:25,589
അച്ഛൻ.., അമ്മ..,
141
00:16:25,724 --> 00:16:27,841
യോദ്ധാവ്.
142
00:16:37,820 --> 00:16:40,987
ഞങ്ങള് എന്തിനാണ് ഈ കല്ലുകള് ഉപയോഗിക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ..?
143
00:16:42,658 --> 00:16:45,575
മരണത്തെ ഭയക്കരുതെന്ന് നമ്മളെ ഓര്മ്മിപ്പിക്കാന്.
144
00:16:45,661 --> 00:16:48,945
ഈ ലോകത്ത് നമ്മള് നമ്മുടെ കണ്ണുകള് അടക്കുന്നു,
മറ്റൊരു ലോകത്ത് അവ തുറക്കുന്നു.
145
00:16:49,031 --> 00:16:51,281
നിങ്ങളുടെ അടുത്ത ജീവിതത്തിന് വേണ്ടി നിങ്ങൾ ഒരുപാട് ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടാകും അല്ലേ .
146
00:16:53,285 --> 00:16:54,784
സത്യം പറഞ്ഞാല്, ഞാന് അതും ഭയക്കുന്നു.
147
00:16:54,920 --> 00:16:57,838
നിങ്ങള് എന്റെ സഹോദരിയെ തടവിലാക്കുകയും അപമാനിക്കുകയും ചെയ്തു.
148
00:16:57,956 --> 00:17:00,590
നിങ്ങളുടെ സഹോദരി ദൈവത്തിന്റെ ദയയ്ക്ക് പാത്രമായി.
149
00:17:00,676 --> 00:17:02,459
അവളുടെ പാപങ്ങള്ക്ക് പ്രായശ്ചിത്തം ചെയ്തു.
150
00:17:02,544 --> 00:17:04,761
അപ്പോൾ എന്റെ പാപങ്ങളോ..?
151
00:17:07,049 --> 00:17:10,550
ഞാന് വിശുദ്ധമായ ഒരു പ്രതിജ്ഞ ലംഘിച്ച് എന്റെ രാജാവിനെ പുറകില് നിന്ന് കുത്തി,
152
00:17:12,437 --> 00:17:14,855
ഞാൻ എന്റെ സ്വന്തം കസിനെ കൊന്നു,
153
00:17:14,973 --> 00:17:16,890
എന്റെ അനിയന് കുറ്റക്കാരനാണെന്ന് ദൈവങ്ങള് നിശ്ചയിച്ചപ്പോള്,
154
00:17:16,975 --> 00:17:19,309
അവരുടെ നിയമത്തില് നിന്ന് ഞാന് അവനെ രക്ഷിച്ചു.
155
00:17:20,863 --> 00:17:23,563
എന്ത് പ്രായശ്ചിത്തമാണ് ഞാൻ അർഹിക്കുന്നത്..?
156
00:17:25,951 --> 00:17:28,201
ഈ വിശുദ്ധ സ്ഥലത്ത് നിങ്ങൾ രക്തം വീഴ്ത്തുമോ..?
157
00:17:28,320 --> 00:17:30,737
ഓ, ദൈവങ്ങള് അതൊന്നും കാര്യമാക്കില്ല .
158
00:17:30,822 --> 00:17:33,290
നമ്മള് എല്ലാവരും കൂടി വീഴ്ത്തിയതിനേക്കാള് കൂടുതല് രക്തം അവര് ഒഴുക്കിയിട്ടുണ്ട്.
159
00:17:35,244 --> 00:17:37,410
എന്നാല്, ചെയ്യ്.
160
00:17:37,496 --> 00:17:41,131
ഞാന് അത് അര്ഹിക്കുന്നുണ്ട്.
നമ്മള് എല്ലാവരും അത് അര്ഹിക്കുന്നുണ്ട്.
161
00:17:41,216 --> 00:17:43,833
നമ്മള് എല്ലാവരും ദുര്ബ്ബലരായ പാഴ് ജന്മങ്ങള് ആണ്.
162
00:17:43,919 --> 00:17:46,803
അമ്മയുടെ കാരുണ്യം കൊണ്ട് മാത്രമാണ് നമ്മള് ജീവിക്കുന്നത്.
163
00:18:02,104 --> 00:18:05,105
നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കാനാണ് അവരെക്കൊണ്ട് നിങ്ങള് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതെങ്കില് അവര് വളരെ അടുത്ത് വരണം.
164
00:18:05,190 --> 00:18:07,073
ഞാന് അങ്ങനെ ഉദ്ദേശിക്കുന്നില്ല.
165
00:18:07,192 --> 00:18:10,076
നിങ്ങള് എന്നെ വെട്ടുന്നതിന് മുമ്പ് എന്റെ അടുത്തെത്താന് അവര്ക്കാവില്ല.
166
00:18:10,195 --> 00:18:11,861
ഇതിലും മോശമായ സാഹചര്യത്തിൽ പോലും ഞാന് പോരാടിയിട്ടുണ്ട്.
167
00:18:11,947 --> 00:18:14,915
ഞങ്ങളില് കുറേ പേര് മരിക്കും എന്നതിൽ സംശയമൊന്നുമില്ല.
168
00:18:15,033 --> 00:18:18,034
പക്ഷെ ആരാണ് ഈ ഞങ്ങള്, ഉം..?
169
00:18:18,170 --> 00:18:20,837
ഞങ്ങള്ക്ക് പേരില്ല, കുടുംബമില്ല.
170
00:18:20,923 --> 00:18:24,841
ഞങ്ങളില് ഓരോരുത്തരും പാവങ്ങളും അധികാരമില്ലാത്തവരുമാണ്.
171
00:18:24,927 --> 00:18:27,344
എന്നാല് പോലും ഒരുമിച്ചാല്,
172
00:18:27,429 --> 00:18:30,096
ഒരു സാമ്രാജ്യം തന്നെ ഞങ്ങള്ക്ക് തകര്ക്കാനാവും.
173
00:19:00,412 --> 00:19:01,995
അമ്മേ.
174
00:19:13,675 --> 00:19:16,393
അവര് അവളെ ചുവന്ന ഗൌണാണോ സ്വര്ണ്ണ ഗൌണാണോ അണിയിച്ചത്.
175
00:19:17,929 --> 00:19:19,596
സ്വര്ണ്ണത്തിന്റെ.
176
00:19:19,731 --> 00:19:22,182
നന്നായി. അതായിരുന്നു എന്നും അവളുടെ നിറം.
177
00:19:24,519 --> 00:19:27,737
അമ്മയെ ഇവിടെ തന്നെ നിര്ത്തിയതില് എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം.
178
00:19:30,108 --> 00:19:32,492
അത് ഞാൻ ചെയ്യാൻ പാടില്ലായിരുന്നു ,
പക്ഷെ ഞാന്...
179
00:19:35,113 --> 00:19:38,331
അമ്മയെ ഒരിക്കല് കൂടി നഷ്ടപ്പെടുത്താൻ ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.
180
00:19:38,450 --> 00:19:40,250
എനിക്ക് മനസ്സിലാകും.
181
00:19:42,454 --> 00:19:44,254
നിന്നെ കണ്ടതില് എനിക്ക് സന്തോഷമുണ്ട്.
182
00:19:47,459 --> 00:19:49,959
എനിക്കറിയാം.., ഞാന് നേരത്തേതന്നെ വരേണ്ടതായിരുന്നു എന്ന്.
183
00:19:50,095 --> 00:19:53,430
ഞാനാഗ്രഹിച്ചതുമാണ്. എനിക്ക് തെറ്റ് പറ്റി.
184
00:19:54,800 --> 00:19:56,716
അത് സാരമില്ല.
185
00:19:59,471 --> 00:20:01,721
അല്ല, സാരമുണ്ട്.
186
00:20:03,475 --> 00:20:06,142
ഞാന് അവരെ എല്ലാവരെയും വധിക്കണമായിരുന്നു.
187
00:20:06,278 --> 00:20:12,232
അവര് അമ്മയോട് അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് ആ ഹൈ സ്പാരോയുടെ തലയിലേക്ക്, സെപ്റ്റ് വലിച്ച് ഇടണമായിരുന്നു .
188
00:20:12,317 --> 00:20:14,651
എനിക്ക് വേണ്ടി അമ്മ അങ്ങനെ ചെയ്യുമായിരുന്നു .
189
00:20:15,787 --> 00:20:18,321
അമ്മ എന്നെ വളർത്തിയത് ശക്തനാക്കാൻ വേണ്ടിയായിരുന്നു.
190
00:20:20,492 --> 00:20:22,075
പക്ഷെ ഞാന് അങ്ങിനെ ആയില്ല.
191
00:20:23,462 --> 00:20:25,545
പക്ഷെ എനിക്ക് അങ്ങനെ ആവണം.
192
00:20:28,166 --> 00:20:29,966
എന്നെ സഹായിക്ക്.
193
00:20:34,339 --> 00:20:36,005
എപ്പോഴും.
194
00:21:04,252 --> 00:21:06,920
എന്റെ അണ്ടി എങ്ങാനും പോയിരുന്നെങ്കില് ഞാനെപ്പോഴും കുടിച്ചേനെ.
195
00:21:11,042 --> 00:21:13,376
കളിയാക്കിയതല്ല.
196
00:21:13,512 --> 00:21:16,296
അയാൾ കുള്ളന്മാരെ പറ്റി തമാശ പറയുന്നു, ഞാന് ഷണ്ടന്മാരെ പറ്റി തമാശ പറയുന്നു.
197
00:21:16,381 --> 00:21:17,680
ഞാന് കുള്ളന്മാരെ പറ്റി തമാശ പറയാറില്ല.
198
00:21:17,766 --> 00:21:19,883
നിങ്ങൾ അതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാറുണ്ട്.
199
00:21:19,968 --> 00:21:24,387
അപ്പോള്, കപ്പല്പ്പട. അത് കത്തിച്ചാമ്പലായി.
200
00:21:24,523 --> 00:21:26,666
ഞങ്ങള് കപ്പലുകൾ കത്തിച്ചവനെ പറ്റി അന്വേഷിക്കുന്നുണ്ട്,
201
00:21:26,690 --> 00:21:28,392
പക്ഷെ ആരും ഒന്നും കണ്ടിട്ടില്ല.
202
00:21:28,393 --> 00:21:30,860
തീര്ച്ചയായും ചില നല്ല വാര്ത്തകള് എവിടെയോ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നുണ്ട്.
203
00:21:30,946 --> 00:21:34,030
ആസ്റ്റപോറും യുൻകായിയും നമ്മളോട് സഹായം ചോദിക്കുന്നത് നിര്ത്തി.
204
00:21:34,116 --> 00:21:36,733
ഒരു പക്ഷേ അവര്ക്ക് അവരുടെ രഹസ്യങ്ങള് നമ്മളോട് പറയാനായേക്കും.
205
00:21:36,868 --> 00:21:39,319
യജമാനൻമാര് രണ്ട് നഗരങ്ങളും തിരിച്ച് പിടിച്ചു.
206
00:21:39,404 --> 00:21:44,073
മിറീന് പുറത്തുള്ള, മുഴുവൻ സ്ലെവേഴ്സ് ബേയും അടിമക്കച്ചവടക്കാരുടെ അധീനതയില് തന്നെ ആയിക്കഴിഞ്ഞു.
207
00:21:46,044 --> 00:21:47,187
ഡ്രാഗണുകളുടെ കാര്യമോ..?
208
00:21:47,211 --> 00:21:49,883
അവരില് രണ്ടെണ്ണം പിരമിഡിന് താഴെ ഉണ്ട്.
209
00:21:50,248 --> 00:21:51,965
അവര് ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നില്ല.
210
00:21:52,083 --> 00:21:54,834
മഹാറാണി ഡനേറിസ് പോയതിന് ശേഷം ഒരു ഭക്ഷണവും അവര് തൊട്ടിട്ടില്ല.
211
00:21:54,920 --> 00:21:57,637
ഡനേറിസ് ആണ് ഡ്രാഗണ് റാണി.
212
00:21:57,756 --> 00:22:00,590
ഡ്രാഗണുകളെ പട്ടിണിക്കിടുന്നത് അത്ര നല്ലതല്ല, അത് വ്യക്തമാണ്.
213
00:22:00,675 --> 00:22:04,010
ഡ്രാഗണുകൾ ഭക്ഷണം കഴിക്കാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെങ്കില് അവയെ എങ്ങനെ നിര്ബന്ധിച്ച് കഴിപ്പിക്കും..?
214
00:22:04,095 --> 00:22:06,396
ബന്ധനത്തില് കിടക്കുമ്പോള് ഡ്രാഗണുകൾ അത്ര നന്നായി പെരുമാറില്ല.
215
00:22:06,481 --> 00:22:08,848
- നിങ്ങള്ക്കിതെങ്ങനെ അറിയാം..?
- അതാണല്ലോ ഞാൻ ചെയ്യുന്നത്.
216
00:22:08,934 --> 00:22:11,901
ഞാന് കുടിക്കും അപ്പോള് എനിക്ക് ഓരോന്ന് അറിയാന് പറ്റും.
217
00:22:13,939 --> 00:22:17,106
വെസ്റ്റെറോസ് കീഴടക്കാന് ഏഗന് ഉപയോഗിച്ച ഗ്രാഗാണുകൾ
218
00:22:17,192 --> 00:22:19,692
നൂറുകണക്കിന് മൈലുകള് സഞ്ചരിക്കുമായിരുന്നു.
219
00:22:19,778 --> 00:22:21,578
അതിന് ശേഷം ഡനേറിസിന്റെ പൂര്വ്വികര്,
220
00:22:21,663 --> 00:22:24,497
അവയെ തൂണില് കെട്ടിയിടാന് തുടങ്ങി.
221
00:22:24,616 --> 00:22:26,583
ഏതാനും തലമുറകള്ക്ക് ശേഷം,
222
00:22:26,668 --> 00:22:30,336
അവസാനത്തെ ഡ്രാഗണുകൾ പൂച്ചയുടെ അത്രയും പോലും വലുതായിരുന്നില്ല.
223
00:22:30,455 --> 00:22:33,373
അവരെ ചങ്ങലയില് നിന്ന് മോചിപ്പിക്കണം ഇല്ലെങ്കില് അവര് നശിച്ച് പോവും.
224
00:22:34,960 --> 00:22:36,926
മിസ്സാണ്ടേ,
225
00:22:37,012 --> 00:22:40,547
നീ എത്ര തവണ ഈ ഡ്രാഗണുകളുമായി അടുത്തിടപഴകിയിട്ടുണ്ട്..?
226
00:22:40,632 --> 00:22:44,300
- ഒരുപാട് തവണ.
- എന്നിട്ട് അവര് എപ്പോഴെങ്കിലും നിന്നെ ഉപദ്രവിച്ചിട്ടുണ്ടോ..?
227
00:22:44,436 --> 00:22:46,436
ഒരിക്കലുമില്ല.
228
00:22:46,521 --> 00:22:48,688
ഡ്രാഗണുകൾ ബുദ്ധിയുള്ളവയാണ്.
229
00:22:48,807 --> 00:22:51,641
ചില മേയ്സ്റ്ററന്മാരുടെ അഭിപ്രായത്തിൽ മനുഷ്യരേക്കാള് ബുദ്ധിയുള്ളവ.
230
00:22:51,726 --> 00:22:54,060
അവര്ക്ക് അവരുടെ സുഹൃത്തുക്കളോട് സ്നേഹമുണ്ട്.
231
00:22:54,145 --> 00:22:55,979
ശത്രുക്കളോട് ദേഷ്യവും.
232
00:22:57,649 --> 00:23:00,149
- ഞാനവരുടെ സുഹൃത്താണ്.
- അവര്ക്ക് അത് അറിയുമോ..?
233
00:23:00,285 --> 00:23:03,319
അവര് അറിഞ്ഞോളും. അവര്ക്ക് അത്താഴം കഴിക്കാനുള്ള സമയമായി.
234
00:24:34,329 --> 00:24:36,629
ഞാന് നിങ്ങളുടെ അമ്മയുടെ കൂട്ടുകാരനാണ്.
235
00:24:43,471 --> 00:24:46,089
ഞാനിവിടെ സഹായിക്കാന് വന്നതാണ്.
236
00:24:46,224 --> 00:24:48,257
സഹായിക്കാന് വന്നവനെ തിന്നരുത്.
237
00:24:53,064 --> 00:24:54,430
ഞാന് ഒരു കുട്ടി ആയിരിക്കുമ്പോൾ,
238
00:24:54,566 --> 00:24:58,184
എന്റെ പേരിടല് ചടങ്ങിന് എന്ത് സമ്മാനം വേണമെന്ന് ഒരു അമ്മാവന് എന്നോട് ചോദിച്ചു.
239
00:24:58,269 --> 00:25:00,903
നിങ്ങളെ പോലുള്ള ഒരെണ്ണത്തിനെ തരണമെന്ന് പറഞ്ഞ് ഞാൻ അമ്മോവനോട് കെഞ്ചി.
240
00:25:00,989 --> 00:25:04,490
"വലിയ ഒരു ഡ്രാഗണെ വേണമെന്ന് ഇല്ല" എന്ന് ഞാൻ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു.
241
00:25:06,361 --> 00:25:08,578
"എന്നെപ്പോലെ ചെറുതൊരെണ്ണം."
242
00:25:15,286 --> 00:25:16,735
എല്ലാവരും ചിരിച്ചു
243
00:25:16,758 --> 00:25:18,758
അവര് ഇതുവരെ കേട്ടതില് വച്ച് ഏറ്റവും വലിയ തമാശ എന്നതുപോലെ.
244
00:25:20,759 --> 00:25:22,959
അപ്പോള് എന്റെ അച്ഛന് പറഞ്ഞു
245
00:25:23,044 --> 00:25:26,963
അവസാനത്തെ ഡ്രാഗൺ നൂറ്റാണ്ട് മുമ്പ് ആണ് മരിച്ച് പോയത് എന്ന്.
246
00:25:27,098 --> 00:25:30,183
അന്ന് രാത്രി ഉറങ്ങുന്നത് വരെ ഞാന് കരഞ്ഞു.
247
00:25:39,227 --> 00:25:41,194
പക്ഷെ നിങ്ങളിതാ ഇവിടെയുണ്ട്.
248
00:26:48,213 --> 00:26:51,347
അടുത്ത തവണ ഞാന് ഇതുപോലെ വല്ല പദ്ധതിയും പറഞ്ഞാല്,
249
00:26:51,433 --> 00:26:53,216
എന്റെ മുഖത്തിട്ട് ഇടിച്ചേക്കണം.
250
00:27:07,232 --> 00:27:09,065
എന്താ നിന്റെ പേര്..?
251
00:27:15,540 --> 00:27:17,573
എന്താ നിന്റെ പേര്..?
252
00:27:17,709 --> 00:27:21,077
- ആരുമല്ല.
- ഞാനത് വിശ്വസിക്കില്ല.
253
00:27:21,162 --> 00:27:23,913
നീയത് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.
254
00:27:54,946 --> 00:27:57,330
ആരാണ് നീ..?
255
00:27:58,950 --> 00:27:59,950
ആരുമല്ല.
256
00:28:00,084 --> 00:28:02,451
പെണ്കുട്ടി തന്റെ പേര് പറഞ്ഞാല്,
257
00:28:02,587 --> 00:28:05,588
ഒരാള് ഇന്ന് രാത്രി അവളെ ഒരു മേല്ക്കൂരയ്ക്ക് താഴെ ഉറങ്ങാന് അനുവദിക്കും.
258
00:28:05,673 --> 00:28:07,957
പെണ്കുട്ടിക്ക് പേരില്ല.
259
00:28:08,092 --> 00:28:10,293
പെണ്കുട്ടി തന്റെ പേര് പറഞ്ഞാല്,
260
00:28:10,428 --> 00:28:12,461
ഒരാള് അവള്ക്ക് ഇന്ന് രാത്രി ഭക്ഷണം കൊടുക്കും.
261
00:28:12,597 --> 00:28:15,014
പെണ്കുട്ടിക്ക് പേരില്ല.
262
00:28:16,384 --> 00:28:18,100
പെണ്കുട്ടി തന്റെ പേര് പറഞ്ഞാല്,
263
00:28:18,186 --> 00:28:20,520
ഒരാള് അവളുടെ കാഴ്ച തിരികെ കൊടുക്കും.
264
00:28:22,273 --> 00:28:24,524
പെണ്കുട്ടിക്ക് പേരില്ല.
265
00:28:32,116 --> 00:28:34,233
വാ.
266
00:28:42,577 --> 00:28:44,493
അത് വിട്ടേക്ക്.
267
00:28:44,579 --> 00:28:47,663
പെണ്കുട്ടി ഇനി മുതല് ഭിക്ഷക്കാരിയല്ല.
268
00:28:56,090 --> 00:28:58,925
ഞങ്ങൾ ഇങ്ങോട്ട് വരുന്ന വഴിക്ക് ശവങ്ങൾ കണ്ടു.
269
00:29:00,345 --> 00:29:03,512
അര ഡസന് ആളുകള്..?
നിന്റെ മികച്ച വേട്ടക്കാര് അല്ലേ ?
270
00:29:03,648 --> 00:29:05,314
അവര്ക്ക് തീർച്ചയായും സഹായം ലഭിച്ചിട്ടുണ്ട്.
271
00:29:05,400 --> 00:29:08,317
ലേഡി സന്സ അവരെ മൊത്തം ഒറ്റയ്ക്ക് കൊന്നുവെന്ന് എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല.
272
00:29:09,571 --> 00:29:11,854
ഈ വിവരം അറിയിച്ചതിന് നന്ദി, ലോർഡ് കാര്സ്റ്റാര്ക്ക്.
273
00:29:11,990 --> 00:29:14,357
ഞങ്ങള്ക്കറിയാം അവള് എങ്ങോട്ടാ പോകുന്നതെന്ന്.
274
00:29:14,442 --> 00:29:16,192
കാസ്റ്റില് ബ്ലാക്കിലെ അവളുടെ സഹോദരന്റെ അടുത്തേക്ക്.
275
00:29:16,277 --> 00:29:17,994
നെഡ് സ്റ്റാര്ക്കിന്റെ ജീവിച്ചിരുക്കുന്ന അവസാന മകനോ..?
276
00:29:18,079 --> 00:29:20,162
ജോണ് സ്നോ ഒരു ബാസ്റ്റഡ് ആണ് , ഒരു സ്റ്റാര്ക്കല്ല.
277
00:29:20,248 --> 00:29:23,332
ഞാനും അങ്ങനെതന്നെ ആയിരുന്നില്ലേ അച്ഛാ.
278
00:29:23,418 --> 00:29:27,870
ഒരു സ്റ്റാര്ക്കിന് ആ വാതിലിലൂടെ കടന്ന് വരാൻ കഴിയുന്നിടത്തോളം കാലം വടക്ക് ദേശത്തിന്റെ അധികാരം നിങ്ങളില് സുരക്ഷിതമായിരിക്കില്ല.
279
00:29:27,956 --> 00:29:30,539
കാസ്റ്റില് ബ്ലാക്കിന്റെ തെക്ക് ഭാഗത്ത് പ്രതിരോധമില്ല.
280
00:29:30,675 --> 00:29:34,543
പിന്നെ ബാക്കിയുള്ള കുറച്ച് ആളുകൾ ആണെങ്കിൽ വീര പുരുഷന്മാരും അല്ല. വയലിലെ പിള്ളേരും കള്ളന്മാരുമാണ്.
281
00:29:34,629 --> 00:29:37,178
ചെറിയ ഒരു സൈന്യം കൊണ്ട് തന്നെ നമുക്ക് കാസ്റ്റില് ബ്ലാക്ക് തകര്ത്ത്,
282
00:29:37,202 --> 00:29:38,681
ജോണ് സ്നോയെ കൊന്ന്--
283
00:29:38,683 --> 00:29:41,601
നൈറ്റ്സ് വാച്ചിന്റെ ലോർഡ് കമാൻഡറെ കൊല്ലാനോ..?
284
00:29:41,719 --> 00:29:44,387
അതുവഴി നീ വടക്ക് ദേശത്തെ എല്ലാ കുടുംബങ്ങളെയും നമുക്കെതിരെ ഒന്നിപ്പിക്കുകയാകും ചെയ്യുക.
285
00:29:46,107 --> 00:29:48,140
വടക്ക് ദേശത്തെ എല്ലാ കുടുംബങ്ങളെയും നമുക്ക് ആവശ്യമില്ലല്ലോ.
286
00:29:48,226 --> 00:29:50,860
ഉമ്പേഴ്സ്, മാന്റർലീസ്,
പിന്നെ കാര്സ്റ്റാര്ക്കുകളും
287
00:29:50,945 --> 00:29:54,814
ചേർന്ന് ആണ് മറ്റ് ഏത് കുടുംബക്കാരുടേതിനേക്കാളും കൂടുതല് സൈന്യത്തെ അണിനിരത്തുന്നത്.
288
00:29:54,899 --> 00:29:57,867
അവരുടെ പിന്തുണയുണ്ടെങ്കില് നമ്മളെ ആര്ക്കും വെല്ലുവിളിക്കാനാവില്ല.
289
00:29:57,952 --> 00:30:01,554
രാജാവ് റോബ്ബ് എന്റെ അച്ഛന്റെ തല വെട്ടിയ അന്ന് മുതല് സ്റ്റാര്ക്കുകള്ക്ക് എന്റെ കുടുംബത്തെ നഷ്ടമായി കഴിഞ്ഞു.
290
00:30:02,073 --> 00:30:05,041
വടക്ക് ദേശത്ത് പുതുരക്തം വീഴേണ്ട സമയമാണിത്.
291
00:30:14,085 --> 00:30:16,836
പേപ്പട്ടി എന്ന ഖ്യാതി കേള്ക്കാനാണ് നിന്റെ ശ്രമമെങ്കില്
292
00:30:16,921 --> 00:30:18,754
പേപ്പട്ടിയോടെന്ന പോലെയായിരിക്കും നിന്നോടുള്ള സമീപനം.
293
00:30:18,840 --> 00:30:21,724
തിരികെ എടുത്ത് പന്നിക്ക് തിന്നാന് വെട്ടിയിട്ട് കൊടുക്കും.
294
00:30:23,094 --> 00:30:24,977
മൈ ലോർഡ്സ്.
295
00:30:25,096 --> 00:30:27,430
ലേഡി വാല്ഡ പ്രസവിച്ചു.
296
00:30:27,565 --> 00:30:29,515
ഒരു ആണ്കുഞ്ഞ്.
297
00:30:29,600 --> 00:30:32,101
ചുവന്ന കവിളും നല്ല ആരോഗ്യവും.
298
00:30:32,236 --> 00:30:35,438
എന്റെ അനുമോദനങ്ങള്, ലോർഡ് ബോള്ട്ടന്.
299
00:30:44,666 --> 00:30:46,532
ആശംസകള്, അച്ഛാ.
300
00:30:48,036 --> 00:30:50,786
എനിക്കെന്റെ പുതിയ അനിയനെ കാണണം.
301
00:30:55,209 --> 00:30:57,677
നീ എപ്പോഴും എന്റെ മൂത്ത പുത്രനായിരിക്കും.
302
00:30:59,130 --> 00:31:01,430
അത് പറഞ്ഞതിന് നന്ദി.
303
00:31:01,516 --> 00:31:03,766
അറി എനിക്ക് ഒരു വലിയ കാര്യം തന്നെയാണ്.
304
00:31:40,254 --> 00:31:42,505
മേസ്റ്റര് വോള്ക്കന്,
305
00:31:42,640 --> 00:31:46,475
വടക്ക് ദേശത്തെ എല്ലാ കുടുംബങ്ങളിലേയ്ക്കും കാക്കകളെ അയക്ക്.റൂസ് ബോള്ട്ടന് മരിച്ചു.
306
00:31:48,146 --> 00:31:50,312
നമ്മുടെ ശത്രുക്കള് വിഷം കൊടുത്ത് കൊന്നു.
307
00:31:56,687 --> 00:31:58,687
എങ്ങനെയാണ് അച്ഛൻ മരിച്ചത്..?
308
00:32:02,360 --> 00:32:05,027
അദ്ദേഹത്തിന്റെ ശത്രുക്കള് വിഷം കൊടുത്ത് കൊന്നു.
309
00:32:05,163 --> 00:32:08,030
നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ലോർഡിനോടാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. ബഹുമാനം കാണിക്ക്.
310
00:32:09,534 --> 00:32:11,283
എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം മൈ ലോർഡ്.
311
00:32:14,539 --> 00:32:16,505
ലേഡി വാല്ഡയെയും കുഞ്ഞിനെയും കൊണ്ടുവരാൻ ആളെ അയക്ക്.
312
00:32:18,092 --> 00:32:20,092
അവര് വിശ്രമിക്കുകയാണ് മൈ ലോർഡ്.
313
00:32:23,464 --> 00:32:25,514
ഉടനെ അയക്കാം , മൈ ലോർഡ്.
314
00:32:50,491 --> 00:32:52,374
അവന് എത്തിയല്ലോ.
315
00:32:52,460 --> 00:32:54,410
ഇവന് നല്ല മിടുക്കൻ അല്ലേ..?
316
00:32:58,082 --> 00:32:59,882
ഞാന് ഇവനെയൊന്ന് എടുത്തോട്ടെ ..?
317
00:33:01,219 --> 00:33:03,302
ആ-- അതിനെന്താ.
318
00:33:13,347 --> 00:33:15,314
കുഞ്ഞനിയാ.
319
00:33:16,434 --> 00:33:18,350
ലോർഡ് ബോള്ട്ടന് ആണ് ഞങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ആളെ അയച്ചത്.
320
00:33:18,436 --> 00:33:20,102
നീ അദ്ദേഹത്തെ കണ്ടോ..?
321
00:33:28,663 --> 00:33:31,864
തീര്ച്ചയായു. എന്റെ കൂടെ വരൂ അമ്മേ.
322
00:33:49,350 --> 00:33:51,300
എവിടെയാണ് ലോർഡ് ബോള്ട്ടന് ?
323
00:34:01,479 --> 00:34:03,312
അടങ്ങ്..!
324
00:34:04,171 --> 00:34:06,217
സാരമില്ല.ശ്ശ്...
325
00:34:06,450 --> 00:34:09,869
ഇവിടെ തണുപ്പാണ് റാംസി
എനിക്കിവനെ മുലയൂട്ടണം.
326
00:34:15,993 --> 00:34:19,128
റാംസി, നിന്റെ അച്ഛനെവിടെ..?
327
00:34:20,464 --> 00:34:22,131
റാംസി,
328
00:34:29,924 --> 00:34:32,141
ലോർഡ് ബോള്ട്ടന് എവിടെ..?
329
00:34:38,683 --> 00:34:40,733
ഞാനാണ് ലോർഡ് ബോള്ട്ടന്.
330
00:34:50,611 --> 00:34:52,745
റാംസി.
331
00:34:52,863 --> 00:34:54,530
റാംസി, പ്ലീസ്.
332
00:34:54,665 --> 00:34:57,249
ഞാന് വിന്റര്ഫെല്ലില് നിന്ന് പൊക്കോളാം. ഞാന് റിവര്ലാന്റിലേക്ക് പൊക്കോളാം.
333
00:35:02,707 --> 00:35:04,623
പ്ലീസ്..
334
00:35:04,709 --> 00:35:06,709
റാംസി.
335
00:35:08,596 --> 00:35:10,429
ഇവൻ നിന്റെ അനിയനാണ്.
336
00:35:13,384 --> 00:35:15,884
ഞാന് ഒറ്റമകനായിരിക്കുന്നതാണ് എനിക്കിഷ്ടം.
337
00:35:36,207 --> 00:35:39,074
ഞാന് അവളെ ഒരാളോടൊപ്പം കണ്ടു.
338
00:35:39,210 --> 00:35:41,043
അയാള് അവളെ ഉപദ്രവിച്ചു എന്ന് എനിക്ക് തോന്നിയില്ല.
339
00:35:41,128 --> 00:35:44,246
അവള് അയാളെ വിട്ടുപോകാന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല, അയാള് അവളെയും വിട്ടുപോകാന് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നില്ല.
340
00:35:46,384 --> 00:35:48,217
അവള് ഏത് വഴിക്കാണ് പോയതെന്ന് നിങ്ങള്ക്കറിയില്ലേ..?
341
00:35:48,302 --> 00:35:50,586
അവളെ അന്വേഷിച്ച് 3 ദിവസം ഞാൻ നടന്നു.
342
00:35:50,671 --> 00:35:52,137
അവൾ അപ്രത്യക്ഷയായി.
343
00:35:54,508 --> 00:35:55,975
അവളെ കണ്ടിട്ട് എന്ത് തോന്നി..?
344
00:35:56,093 --> 00:35:58,260
കുഴപ്പമൊന്നും ഇല്ലെന്ന് തോന്നി.
345
00:35:58,346 --> 00:36:01,313
അവള് ഒരു ലേഡിയെ പോലെയൊന്നുമല്ല വസ്ത്രം ധരിച്ചിരുന്നത്.
346
00:36:02,733 --> 00:36:04,350
അവള് അങ്ങനെ വസ്ത്രം ധരിക്കാറില്ല.
347
00:36:06,520 --> 00:36:08,437
വിന്റര്ഫെല്ലില് എന്ത് ആണ് സംഭവിച്ചു..?
348
00:36:20,117 --> 00:36:23,702
എനിക്ക് അവസരം കിട്ടിയപ്പോള് ഞാൻ നിങ്ങളുടെ കൂടെ വരേണ്ടതായിരുന്നു.
349
00:36:23,788 --> 00:36:26,755
അത് പ്രയാസമുള്ള ഒരു തീരുമാനമായിരുന്നു, മൈ ലേഡി.
350
00:36:31,128 --> 00:36:34,513
നമുക്ക് എല്ലാവര്ക്കും പ്രയാസമുള്ള തീരുമാനങ്ങള് എടുക്കേണ്ടി വരും.
351
00:36:54,068 --> 00:36:56,285
നമ്മള് ഇവിടെ തീ കത്തിക്കാന് പാടില്ല.
352
00:36:56,370 --> 00:36:57,453
അത് സുരക്ഷിതമല്ല.
353
00:36:57,538 --> 00:36:58,871
അവന് നമ്മളെ അന്വേഷിക്കുന്നത് നിര്ത്തില്ല.
354
00:36:58,989 --> 00:37:00,656
നമുക്ക് ഉടൻ തന്നെ കാസ്റ്റില് ബ്ലാക്കിലേക്ക് പോകണം.
355
00:37:00,741 --> 00:37:03,208
നമ്മള് ജോണിന്റെ അടുത്ത് എത്തിയാല് റാംസിയ്ക്ക് പിന്നെ നമ്മളെ തൊടാനാവില്ല.
356
00:37:03,327 --> 00:37:06,161
ഞാൻ ആ കവാടത്തിലൂടെ കടക്കുന്ന നിമിഷം ജോണ് എന്നെ കൊല്ലും.
357
00:37:06,247 --> 00:37:07,913
അതിന് ഞാനവനെ അനുവദിക്കില്ല.
358
00:37:07,998 --> 00:37:09,998
ബ്രാനിനെയും റിക്കണെയും കുറിച്ചുള്ള സത്യം ഞാന് അവനോട് പറയാം.
359
00:37:11,802 --> 00:37:15,003
കൃഷിക്കാരുടെ മക്കളെ അവരുടെ സ്ഥലത്ത് വെച്ച് കൊന്ന സത്യവും അല്ലേ.
360
00:37:15,139 --> 00:37:18,807
ആരാണ് സെര് റോഡ്രിക്കിന്റെ തല വെട്ടിയത് എന്നുള്ള സത്യവും.
361
00:37:20,895 --> 00:37:23,812
ഞാന് റോബ്ബിനെ ചതിച്ചു എന്ന സത്യവും.
362
00:37:25,433 --> 00:37:28,267
നീ ബ്ലാക്കില് അംഗമായാല് നിന്റെ എല്ലാ കുറ്റങ്ങളും പൊറുക്കും.
363
00:37:28,352 --> 00:37:30,185
എന്നോട് പൊറുക്കണം എന്നൊന്നും എനിക്ക് ആഗ്രഹമില്ല.
364
00:37:32,690 --> 00:37:36,275
നിന്റെ കുടുംബത്തോട് ഞാന് ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾ ഒന്നും എനിക്ക് മാറ്റാൻ ആകില്ല.
365
00:37:38,245 --> 00:37:40,662
എനിക്ക് പറ്റുന്നതിനേക്കാള് കൂടുതല് അവര് നിന്നെ സുരക്ഷിതയാക്കും.
366
00:37:45,369 --> 00:37:48,003
നീ ഞങ്ങളോടൊപ്പം വരുന്നില്ലേ..?
367
00:37:50,174 --> 00:37:53,459
ഞാന് നിന്നെ വന്മതിലിന് അടുത്ത് വരെ എത്തിക്കാമായിരുന്നു.
368
00:37:54,795 --> 00:37:56,545
ഞാൻ നിന്നെ അവിടെ എത്തിക്കാന് വേണ്ടി മരിക്കാൻ പോലും തയ്യാറാകുമായിരുന്നു.
369
00:38:13,397 --> 00:38:15,781
ഒരു കുതിരയെ ഞാന് എടുത്തോട്ടെ..?
370
00:38:19,236 --> 00:38:21,537
നീ എങ്ങോട്ട് പോകും..?
371
00:38:24,241 --> 00:38:26,208
വീട്ടിലേക്ക്.
372
00:38:34,802 --> 00:38:38,921
ഗ്ലോവര്മാര് ഡീപ് വുഡ് മോട്ട് തിരിച്ച് പിടിച്ചു.
373
00:38:39,056 --> 00:38:41,256
അത് പിടിച്ച് വെച്ചിരുന്ന അയണ്ബോണുകളോ ?
374
00:38:41,392 --> 00:38:44,593
ഒരാളോട് പൊരുതി അവര് മരിച്ചു.
375
00:38:46,180 --> 00:38:48,397
"ഒരിക്കല് മരിച്ചത് ഇനിയും മരിക്കില്ല."
376
00:38:48,482 --> 00:38:50,682
"ഒരിക്കല് മരിച്ചത് ഇനിയും മരിക്കില്ല."
377
00:38:50,768 --> 00:38:52,768
പക്ഷെ അവര് മരിച്ചു.
378
00:38:52,903 --> 00:38:55,571
നമ്മുടെ കടന്നുകയറ്റവും അവരോടൊപ്പം മരിച്ചു.
379
00:38:55,656 --> 00:38:58,774
ഡീപ് വുഡ് മോട്ട് ആയിരുന്നു നമ്മുടെ പ്രധാനസ്ഥലത്തെ അവസാന ശക്തികേന്ദ്രം.
380
00:38:58,909 --> 00:39:00,526
അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ നമ്മള് കൂടുതല് പിടിച്ച് എടുക്കും .
381
00:39:00,611 --> 00:39:03,862
എന്തിന്..?
കൂടുതല് പൈന്കായകള്ക്കും പാറകള്ക്കും വേണ്ടിയോ ?
382
00:39:06,033 --> 00:39:08,450
ഞാന് അതിന് വേണ്ടി ആജ്ഞാപിക്കുന്നത് കൊണ്ട്.
383
00:39:08,586 --> 00:39:10,586
നമുക്ക് കടലില് വച്ച് ആരെയും തോല്പ്പിക്കാം,
384
00:39:10,671 --> 00:39:13,456
പക്ഷെ കരസൈന്യത്തിനെതിരെ പോരാടി കോട്ടകളും സ്ഥലവും പിടിച്ച് വെക്കാൻ ആകില്ല.
385
00:39:14,927 --> 00:39:21,346
നമ്മുടെ പടനായകന്മാർ എന്റെ ആജ്ഞകൾ ലംഘിച്ച് അവരുടെ സ്ഥലവും ഉപേക്ഷിച്ച് , മണ്ടന് ദൗത്യങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി നമ്മുടെ ആളുകളെ കുരുതി കൊടുക്കാതിരുന്നെങ്കിൽ ഇങ്ങനെ സംഭവിക്കില്ലായിരുന്നു.
386
00:39:21,465 --> 00:39:23,432
തിയോണിനെ രക്ഷിക്കാന് ശ്രമിച്ചതിന് ഞാന് മാപ്പ് പറയാൻ ഒന്നും പോകുന്നില്ല.
387
00:39:23,517 --> 00:39:24,633
എന്നിട്ട് ഇപ്പോൾ അവന് എവിടെ..?
388
00:39:24,718 --> 00:39:27,186
അച്ഛന്റെ രാജ്യം എവിടെ..?
389
00:39:27,304 --> 00:39:29,007
നമ്മള് ആ കോട്ടകള് പിടിച്ചെടുത്തത്
390
00:39:29,031 --> 00:39:31,103
വടക്ക് ദേശക്കാർ യുദ്ധത്തിന് പോയതുകൊണ്ടാണ്.
391
00:39:31,392 --> 00:39:33,475
ആ യുദ്ധം കഴിഞ്ഞു.
392
00:39:33,561 --> 00:39:35,310
അവസാനത്തെ തവണ നമ്മള് അവരെ കുറേ പ്രകോപിപ്പിച്ചപ്പോൾ...
393
00:39:35,446 --> 00:39:38,113
ഞാന് ആ ജനലിലൂടെ കണ്ടു, അവര് നമ്മുടെ മതില് തകര്ത്ത് അകത്ത് കയറി
394
00:39:38,199 --> 00:39:40,148
നമ്മുടെ ഗോപുരങ്ങൾ തകര്ക്കുന്നത്
395
00:39:40,284 --> 00:39:42,067
എനിക്ക് അന്ന് രണ്ട് സഹോദരന്മാരെ നഷ്ടപ്പെട്ടു.
396
00:39:42,152 --> 00:39:44,786
എനിക്ക് 3 ആണ്മക്കളെയും നഷ്ടപ്പെട്ടു.
397
00:39:46,123 --> 00:39:48,073
അഞ്ച് രാജാക്കന്മാരുടെ യുദ്ധം എന്നാണ് അവര് അതിനെ വിളിക്കുന്നത്.
398
00:39:48,158 --> 00:39:50,075
മറ്റ് 4 പേരും മരിച്ചു.
399
00:39:50,160 --> 00:39:53,412
നീ അയണ് ഐലൻഡ്സ് ഭരിക്കുമ്പോള് നിനക്കിഷ്ടമുള്ള അത്രയും സമാധാനം കൊണ്ടുവരാം.
400
00:39:53,497 --> 00:39:55,330
പക്ഷെ ഇപ്പോള് നീ നിന്റെ വാ അടച്ച് വെച്ച് പറയുന്നത് അനുസരിച്ചോ ...!
401
00:39:55,466 --> 00:39:58,133
ഇല്ലെങ്കില് അതിന് തയ്യാറാവുന്ന മറ്റൊരു അവകാശിയെ ഞാന് ഉണ്ടാക്കും.
402
00:40:36,924 --> 00:40:38,757
ഞാന് അങ്ങോട്ട് കടക്കട്ടെ.
403
00:40:41,211 --> 00:40:44,546
എടാ വിഡ്ഢി, നിന്റെ രാജാവിന് വഴി മാറി തരാൻ !.
404
00:40:45,599 --> 00:40:47,516
ഞാനെപ്പോഴും അങ്ങനെയല്ലേ ചെയ്തിട്ടിള്ളൂ, ചേട്ടാ..?
405
00:40:57,361 --> 00:41:01,730
ഞാന് കരുതിയിരുന്നത് നീ ഇപ്പോള് വല്ല വിദേശത്തെ കടലിന് അടിയിൽ കിടന്ന് അഴുകുന്നുണ്ടായിരിക്കുമെന്നാണ്.
406
00:41:01,815 --> 00:41:05,200
"ഒരിക്കല് മരിച്ചത് ഇനിയും മരിക്കില്ല."
407
00:41:07,404 --> 00:41:10,372
ഞാന് പോയതില് പിന്നെ ഇവിടത്തെ രീതിയൊക്കെ മാറിയോ..?
408
00:41:10,457 --> 00:41:12,708
ചേട്ടൻ ഈ വരികള് ആവര്ത്തിക്കേണ്ടതല്ലേ..?
409
00:41:12,793 --> 00:41:15,877
എന്റെ സഹായമില്ലാതെ തന്നെ നിനക്ക് നമ്മുടെ ദൈവത്തെ കളിയാക്കാം.
410
00:41:15,963 --> 00:41:18,747
ഞാന് മുങ്ങിമരിച്ച ദൈവത്തെ കളിയാക്കിയത് ഒന്നുമല്ല.
411
00:41:18,832 --> 00:41:21,717
ഞാനാണ് മുങ്ങി മരിച്ച ദൈവം.
412
00:41:21,802 --> 00:41:23,669
പഴയ നഗരം മുതല് ക്വാർത്ത് വരെ ഉള്ളവർ,
413
00:41:23,754 --> 00:41:27,339
എന്റെ കപ്പല് കണ്ടാല് , അവർ പ്രാർത്ഥിക്കും.
414
00:41:36,233 --> 00:41:39,651
താങ്കള് വയസ്സനായി, ചേട്ടാ.
415
00:41:39,770 --> 00:41:41,603
ചേട്ടൻ ചേട്ടന്റെ സമയം വിനിയോഗിച്ചില്ലേ.
416
00:41:41,689 --> 00:41:43,989
ഇനി മറ്റൊരാള് ഭരിക്കട്ടെ.
417
00:41:44,108 --> 00:41:47,275
ജെയ്ഡ് കടലില് വച്ച് കൊടുങ്കാറ്റ് വീശിയപ്പോള്
418
00:41:47,361 --> 00:41:50,445
നിന്റെ സ്ഥിരബുദ്ധി നഷ്ടപ്പെട്ടെന്ന് ഞാന് കേട്ടിരുന്നു.
419
00:41:50,531 --> 00:41:55,917
നീ കപ്പലില് നിന്ന് വെള്ളത്തിലേക്ക് ചാടാതിരിക്കാന് അവര് നിന്നെ പായ്മരത്തില് കെട്ടിയിട്ടു എന്നും.
420
00:41:56,003 --> 00:41:57,536
അതേ അവര് കെട്ടിയിട്ടിരുന്നു.
421
00:41:57,621 --> 00:42:02,207
എന്നിട്ട് കൊടുങ്കാറ്റ് പോയപ്പോള് നീ അവരുടെ നാക്കുകള് മുറിച്ച് കളഞ്ഞു അല്ലേ.
422
00:42:02,292 --> 00:42:04,209
എനിക്ക് നിശ്ശബ്ദത വേണമായിരുന്നു.
423
00:42:05,512 --> 00:42:07,763
കൊടുങ്കാറ്റ് വീശുമ്പോള് സ്ഥിര ബുദ്ധി പോകുന്നവന്
424
00:42:07,848 --> 00:42:11,767
എന്തൊരു അയണ് ബോൺ ആണെടാ !!
425
00:42:11,852 --> 00:42:15,721
ഞാനാണ് കൊടുങ്കാറ്റ്, ചേട്ടാ.
426
00:42:15,806 --> 00:42:18,106
ആദ്യ കൊടുങ്കാറ്റും അവസാന കൊടുങ്കാറ്റും.
427
00:42:19,610 --> 00:42:21,643
നിങ്ങള് എന്റെ വഴിയിലാണ്.
428
00:42:59,683 --> 00:43:04,152
ദൈവമേ, നിന്റെ സേവകന് ബേലനെ തിരകള്ക്കടിയിലേക്ക് തന്നെ തിരികെ എടുത്താലും.
429
00:43:04,238 --> 00:43:07,572
ഇദ്ദേഹത്തിന്റെ ശരീരം കൊണ്ട് നിന്റെ രാജ്യത്തിലെ ജീവജാലങ്ങളെ ഊട്ടിയാലും.
430
00:43:07,691 --> 00:43:09,691
ഇദ്ദേഹത്തിന്റെ അസ്ഥികള് നിന്റെ ആഴങ്ങളിലേക്ക് വലിച്ചെടുത്ത്
431
00:43:09,827 --> 00:43:12,577
ഇദ്ദേഹത്തിന്റെ പൂര്വ്വികരുടെയും മക്കളുടെയും അരികില് വച്ചാലും.
432
00:43:12,696 --> 00:43:14,996
"ഒരിക്കല് മരിച്ചത് ഇനിയും മരിക്കില്ല."
433
00:43:24,174 --> 00:43:26,708
ഇത് ചെയ്തത് ആരാണെന്ന് ഞാന് കണ്ടത്താന് പോവുകയാണ്.
434
00:43:26,794 --> 00:43:29,878
അവരെ ജീവനോടെ സ്രാവുകള്ക്ക് തിന്നാന് കൊടുക്കും.
435
00:43:31,548 --> 00:43:34,349
ഉപ്പ് സിംഹാസനത്തിന്റെ നാമത്തില് ഞാന് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുന്നു.
436
00:43:34,435 --> 00:43:37,269
ഉപ്പ് സിംഹാസനത്തിന്റെ നാമത്തില് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യാന് അത് നിന്റേതല്ല.
437
00:43:37,387 --> 00:43:39,438
നിന്നെ അതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കാത്തിടത്തോളം കാലം.
438
00:43:39,556 --> 00:43:41,389
ഞാന് ഭരിക്കുന്നതാണ് എന്റെ അച്ഛന് ഇഷ്ടപ്പെടുക.
439
00:43:41,525 --> 00:43:44,776
നിന്റെ അച്ഛന് അത് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ആകില്ല. നിയമം വ്യക്തമാണ്.
440
00:43:47,064 --> 00:43:49,231
ചിലപ്പോള് നീ വിജയിച്ചേക്കാം.
441
00:43:49,316 --> 00:43:52,534
ചിലപ്പോള് അയണ് ബോണുകളെ ഭരിക്കുന്ന ചരിത്രത്തിലെ ആദ്യ സ്ത്രീ നീയായിരിക്കാം.
442
00:43:53,821 --> 00:43:55,570
ചിലപ്പോള് അല്ലായിരിക്കാം.
443
00:44:12,422 --> 00:44:14,172
അകത്തേക്ക് വന്നോളൂ.
444
00:44:20,264 --> 00:44:23,932
ക്ഷമിക്കണം, മൈ ലേഡി. ഞാന് ശല്ല്യപ്പെടുത്താന് ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല.
445
00:44:24,067 --> 00:44:26,151
നിങ്ങള് ഒന്നും ശല്ല്യപ്പെടുത്തിയില്ല.
446
00:44:37,865 --> 00:44:40,999
ഞാനെന്തിനാണ് ഇങ്ങോട്ട് വന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാം എന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു.
447
00:44:42,286 --> 00:44:43,785
നിങ്ങള് അത് എന്നോട് പറഞ്ഞ് കഴിയുമ്പോൾ ഞാന് അറിയും.
448
00:44:43,921 --> 00:44:46,121
ലോർഡ് കമാൻഡറിനെ കുറിച്ചാണ്.
449
00:44:46,206 --> 00:44:48,373
മുന് ലോർഡ് കമാൻഡർ.
450
00:44:50,010 --> 00:44:51,510
അവന് അങ്ങനെ ആകേണ്ട കാര്യമുണ്ടോ ?
451
00:44:54,965 --> 00:44:57,215
നിങ്ങള് എന്താണ് ഈ ചോദിക്കുന്നത്..?
452
00:45:01,138 --> 00:45:04,940
നിങ്ങള്ക്ക് അറിയാമോ... എന്തെങ്കിലും മന്ത്രവാദം...
453
00:45:06,643 --> 00:45:08,276
അവനെ സഹായിക്കാന് പറ്റുന്നത്..?
454
00:45:08,362 --> 00:45:09,728
അവനെ തിരികെ കൊണ്ടുവരാന്..?
455
00:45:09,813 --> 00:45:12,447
നിങ്ങള്ക്ക് അവനെ സഹായിക്കണമെന്നുണ്ടെങ്കില്, അവനെ അതുപോലെ തന്നെ വിട്ടേക്ക്.
456
00:45:12,533 --> 00:45:14,699
അത് ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ ..?
457
00:45:14,818 --> 00:45:17,369
അതിനുള്ള ശക്തിയുള്ള ചിലരൊക്കെയുണ്ട്.
458
00:45:17,487 --> 00:45:20,038
- എങ്ങനെ..?
- എനിക്കറിയില്ല.
459
00:45:20,157 --> 00:45:21,206
അത് ചെയ്യുന്നത് നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ ?
460
00:45:24,461 --> 00:45:26,912
മരണത്തില് നിന്ന് തിരികെ വന്ന ഒരാളെ ഞാന് കണ്ടിട്ടുണ്ട്,
461
00:45:26,997 --> 00:45:30,131
പക്ഷേ അത് ചെയ്ത ആ പുരോഹിതന്...
462
00:45:30,217 --> 00:45:32,133
അത് നടക്കാന് സാധ്യതയില്ലായിരുന്നു.
463
00:45:32,219 --> 00:45:35,387
പക്ഷെ അത് നടന്നു. ഇപ്പോഴും അത് നടന്നേക്കാം.
464
00:45:35,505 --> 00:45:37,806
എന്നെക്കൊണ്ട് അതിന് കഴിയില്ല.
465
00:45:41,979 --> 00:45:44,012
നിന്നെക്കൊണ്ട് കഴിയില്ലേ.?
466
00:45:47,684 --> 00:45:51,353
നിന്നെ കൊന്നേക്കാവുന്ന വിഷം നീ കുടിക്കുന്നത് ഞാന് കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
467
00:45:51,438 --> 00:45:54,522
ഇരുട്ട് കൊണ്ട് നിര്മ്മിച്ച പിശാചിന് നീ ജന്മം കൊടുക്കുന്നത് ഞാന് കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
468
00:45:54,658 --> 00:45:57,242
ഞാന് വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് എല്ലാം,
469
00:45:57,361 --> 00:46:00,779
തീനാളങ്ങളില് ഞാന് കണ്ട മഹത്തായ വിജയങ്ങളെല്ലാം,
470
00:46:00,864 --> 00:46:02,447
അതെല്ലാം വെറും നുണകളായിരുന്നു.
471
00:46:06,837 --> 00:46:08,787
നിങ്ങള് എല്ലായ്പ്പോഴും ശരിയായിരുന്നു.
472
00:46:08,872 --> 00:46:11,623
ലോർഡ് ഒരിക്കലും എന്നോട് സംസാരിച്ചിരുന്നില്ല.
473
00:46:11,708 --> 00:46:13,675
എങ്കില് അയാളോട് പോയി തുലയാൻ പറ
474
00:46:13,760 --> 00:46:15,677
അവർ എല്ലാവരോടും പോയി തുലയാൻ പറ.
475
00:46:17,431 --> 00:46:21,099
തീർച്ചയായും ഞാനൊരു ദൈവഭയമുള്ള ആളൊന്നും അല്ല.
476
00:46:21,218 --> 00:46:24,552
7 ദൈവങ്ങള്, മുങ്ങിച്ചത്ത ദൈവങ്ങള്, മരത്തിലെ ദൈവങ്ങള്, അവ എല്ലാം ഒന്നാണ്.
477
00:46:27,641 --> 00:46:30,392
പ്രകാശത്തിന്റെ ലോർഡിനോടല്ല ഞാന് സഹായം ചോദിക്കുന്നത്.
478
00:46:30,527 --> 00:46:35,030
അത്ഭുതങ്ങള് ഉണ്ടെന്ന് എന്നെ കാണിച്ച് തന്ന സ്ത്രീയോടാണ് ചോദിക്കുന്നത്.
479
00:46:36,984 --> 00:46:39,200
അതിന് ഉള്ള കഴിവ് എനിക്കൊരിക്കലും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല.
480
00:46:39,286 --> 00:46:41,236
നിങ്ങള് എപ്പോഴെങ്കിലും അതിന് ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ടോ ..?
481
00:50:24,261 --> 00:50:26,761
പ്ലീസ്.
482
00:52:15,700 --> 00:59:11,690
പരിഭാഷ :
വിമല് കെ കൃഷ്ണന്കുട്ടി
ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്