1 00:00:06,123 --> 00:00:14,623 Released on www.DanishBits.org 2 00:02:40,462 --> 00:02:43,048 Prøv igjen, Ned. 3 00:02:43,214 --> 00:02:47,552 Det er faren min. Og onkel Benjen. 4 00:02:47,719 --> 00:02:51,890 Hold skjoldet oppe, ellers får du så det ljomer. 5 00:02:59,022 --> 00:03:02,192 Alle var så lykkelige. 6 00:03:02,359 --> 00:03:05,111 Det var du også en gang. 7 00:03:09,366 --> 00:03:12,702 Slutt å vise deg! 8 00:03:12,869 --> 00:03:14,329 Lyanna! 9 00:03:14,496 --> 00:03:18,708 Tante Lyanna. Jeg har sett statuen hennes i krypten. 10 00:03:18,875 --> 00:03:22,087 Far snakket aldri om henne. 11 00:03:28,510 --> 00:03:31,262 Kom deg bort! Vi sparrer. 12 00:03:31,429 --> 00:03:35,058 Hvem skal du sparre med når Ned drar til Eyrie? 13 00:03:35,225 --> 00:03:37,811 - Jeg vet ikke. - Hva med ham? 14 00:03:39,479 --> 00:03:41,439 Wylis, kom hit! 15 00:03:47,237 --> 00:03:48,822 Hodor? 16 00:03:48,989 --> 00:03:54,744 - Han har jo kjempeblod i årene. - Og du må trene. Det er en grei sak. 17 00:03:54,911 --> 00:03:57,372 Benjen løfter haken når han angriper. 18 00:03:57,539 --> 00:04:00,000 Og senker den når han dukker unna. 19 00:04:00,166 --> 00:04:02,168 Snakker Hodor? 20 00:04:07,841 --> 00:04:13,179 La de små lordene kjempe alene, Wylis. Kom, du hører ikke til her. 21 00:04:13,346 --> 00:04:17,976 Se så stor han er! Om han får kjempe, blir han ustoppelig. 22 00:04:18,143 --> 00:04:23,398 Han får aldri lære å kjempe, for han er stallgutt. Så la ham være. 23 00:04:23,565 --> 00:04:28,236 - Det er på tide å dra. - La meg bli litt til. 24 00:04:40,457 --> 00:04:44,919 Endelig viser du meg noe jeg vil se, og så drar du meg bort. 25 00:04:45,086 --> 00:04:51,051 Det er vakkert under havet. Blir du der for lenge, drukner du. 26 00:04:51,217 --> 00:04:56,264 Jeg druknet ikke. Jeg var hjemme. 27 00:05:08,318 --> 00:05:12,280 - Wylis? - Hodor. 28 00:05:12,447 --> 00:05:17,369 Jeg så deg da du var gutt. Du kunne snakke. 29 00:05:17,535 --> 00:05:21,581 - Hva skjedde? - Hodor. 30 00:05:26,753 --> 00:05:28,672 Hvor er Meera? 31 00:05:30,298 --> 00:05:32,384 Hodor. 32 00:05:58,410 --> 00:06:02,539 Du bør ikke være her. Det er ikke trygt utenfor hulen. 33 00:06:02,706 --> 00:06:05,208 Det er ikke trygt noe sted. 34 00:06:07,669 --> 00:06:10,505 Jeg så at Hodor ikke alltid har vært Hodor. 35 00:06:10,672 --> 00:06:16,219 Han heter Wylis. Han kunne snakke og kjempe. Og så... 36 00:06:17,846 --> 00:06:20,473 Hva er i veien? 37 00:06:22,225 --> 00:06:28,023 - Den treøyde ravnen varsler krig. - Skal vi kjempe den der inne? 38 00:06:56,843 --> 00:06:59,304 Brandon Stark trenger deg. 39 00:07:01,848 --> 00:07:06,186 Til hva da? Jeg ser at han ser noe, men det skjer aldri noe. 40 00:07:06,353 --> 00:07:12,233 Han blir ikke her for alltid. Der ute... trenger han deg. 41 00:07:38,259 --> 00:07:41,012 Tiden er inne, ser Davos. 42 00:07:41,179 --> 00:07:46,476 Åpne døren, så kan de der inne komme ut til brødrene sine i fred. 43 00:07:51,690 --> 00:07:55,735 Vi slipper løs vargen nord for Muren, der den hører hjemme. 44 00:07:59,114 --> 00:08:01,366 Ingen trenger å dø i natt. 45 00:08:04,953 --> 00:08:08,289 Jeg kjemper ikke så godt. 46 00:08:15,046 --> 00:08:17,882 Tilgi meg for det dere skal se. 47 00:08:24,431 --> 00:08:25,890 Kom. 48 00:09:22,364 --> 00:09:24,199 Kjemp, kujoner! 49 00:09:56,648 --> 00:09:58,525 Din jævla forræder! 50 00:09:58,692 --> 00:10:04,739 De eneste forræderne er de som drepte øverstkommanderende. 51 00:10:04,906 --> 00:10:09,995 I tusenvis av år har Nattens voktere forsvart Castle Black mot villfolket. 52 00:10:10,161 --> 00:10:12,205 Til du kom. 53 00:10:22,507 --> 00:10:25,135 Kast dem i cellene, der de hører hjemme. 54 00:10:57,751 --> 00:11:00,211 Han fikk mange knivstikk. 55 00:11:03,673 --> 00:11:08,762 Jeg ber mennene samle ved til et bål. Liket må brennes. 56 00:11:20,106 --> 00:11:25,779 Der sto selveste dronning Cersei. Med puppene og rumpa i friluft. 57 00:11:25,945 --> 00:11:31,868 Plutselig ser hun på meg og gir meg et talende blikk. 58 00:11:32,035 --> 00:11:37,248 Jeg har aldri vært sjenert og har et bra stell, så jeg dro den ut. 59 00:11:38,458 --> 00:11:44,798 Hun måpte, for hun er vant til brorens, som visstnok er bitte liten. 60 00:11:46,925 --> 00:11:51,763 Hun så den, og jeg sverger at hun slikket seg rundt munnen. 61 00:11:51,930 --> 00:11:55,976 Dere kjenner meg og vet at jeg ikke ville løyet. 62 00:13:13,762 --> 00:13:18,308 - Flytt dere. - Det er kongens ordre, Deres Nåde. 63 00:13:20,268 --> 00:13:21,811 Hva er kongens ordre? 64 00:13:21,978 --> 00:13:25,982 Du skal bli i Red Keep, Deres Nåde. For Deres egen sikkerhet. 65 00:13:28,193 --> 00:13:30,904 Nekter du meg å gå i min datters begravelse? 66 00:13:31,071 --> 00:13:36,368 Beklager, men ifølge kongens ordre kan jeg ikke la Dem dra. 67 00:13:36,534 --> 00:13:41,623 - Jeg vil snakke med sønnen min. - Han har dratt fra Red Keep. 68 00:14:11,277 --> 00:14:15,949 - Hun ble voksen. - Nesten. 69 00:14:16,116 --> 00:14:19,035 Har vi tatt de som drepte prins Trystane? 70 00:14:21,037 --> 00:14:23,123 Jeg antar at det var mor. 71 00:14:23,289 --> 00:14:26,209 - Hun ville ikke gjort det. - Jo, det ville hun. 72 00:14:28,962 --> 00:14:32,549 - Er du sint på henne? - Selvsagt ikke. 73 00:14:32,716 --> 00:14:37,554 Hvorfor lot du henne ikke komme? Hun har all rett til å være her. 74 00:14:37,721 --> 00:14:42,225 De sa at hun ikke fikk komme inn i katedralen. 75 00:14:42,392 --> 00:14:46,521 - Hadde hun prøvd... - De fengsler henne ikke igjen. 76 00:14:46,688 --> 00:14:48,773 Ikke mens jeg er her. 77 00:14:51,067 --> 00:14:53,236 Hvorfor har du ikke snakket med henne? 78 00:14:57,324 --> 00:15:02,412 - Alt hun holdt ut, var for deg. - Tror du ikke jeg vet det?! 79 00:15:06,166 --> 00:15:08,251 Jeg beklager. 80 00:15:09,753 --> 00:15:12,797 - Men jeg kan ikke. - Hvorfor ikke? 81 00:15:14,466 --> 00:15:21,348 Da Troens soldater tok henne og Margaery... Hva gjorde jeg da? 82 00:15:21,514 --> 00:15:28,021 Da de dro henne gjennom gatene som en hore. Hva gjorde jeg da? 83 00:15:28,188 --> 00:15:34,152 - Alle svikter iblant. - Kongen skal være rikets beskytter. 84 00:15:34,319 --> 00:15:39,574 Hvilken nytte gjør jeg om jeg hverken kan beskytte min kone eller mor? 85 00:15:39,741 --> 00:15:43,203 Snakk med moren din. Be henne om tilgivelse. 86 00:15:45,497 --> 00:15:48,958 Deres Nåde. Øverstkommanderende. 87 00:15:49,125 --> 00:15:51,878 Jeg vil møte kona mi. 88 00:15:52,045 --> 00:15:57,759 Gudene venter på at dronning Margaery skal tilstå og be om deres nåde. 89 00:15:57,926 --> 00:16:03,765 - Kongen må også vente. - Snakk med moren din, Tommen. 90 00:16:14,359 --> 00:16:21,324 - Du er en modig mann. - Tvert imot. Jeg frykter meget. 91 00:16:22,367 --> 00:16:27,038 Faren, Moren, Krigeren... 92 00:16:37,632 --> 00:16:40,176 Vet du hvorfor vi bruker disse steinene? 93 00:16:41,970 --> 00:16:45,223 Som en påminnelse om å ikke frykte døden. 94 00:16:45,390 --> 00:16:48,268 Vi lukker øynene her og åpner dem i neste verden. 95 00:16:48,435 --> 00:16:52,480 Du må lengte etter det neste livet. 96 00:16:52,647 --> 00:16:56,776 - Jeg frykter det også. - Du ydmyket søsteren min. 97 00:16:56,943 --> 00:17:01,698 Hun søkte gudenes nåde og gjorde bot for syndene sine. 98 00:17:01,865 --> 00:17:03,950 Hva med mine synder? 99 00:17:06,578 --> 00:17:10,457 Jeg brøt en hellig ed og stakk kongen i ryggen. 100 00:17:11,708 --> 00:17:14,419 Jeg drepte min egen fetter. 101 00:17:14,586 --> 00:17:18,506 Da gudene fant broren min skyldig, hjalp jeg ham å flykte. 102 00:17:20,175 --> 00:17:22,761 Hva slags bot fortjener jeg? 103 00:17:25,430 --> 00:17:28,350 Kunne du utgytt blod på dette hellige stedet? 104 00:17:28,516 --> 00:17:32,479 Gudene bryr seg ikke. De utgyter mer blod enn oss alle. 105 00:17:34,939 --> 00:17:40,445 Gjør det, da. Jeg fortjener det. Det gjør vi alle. 106 00:17:40,612 --> 00:17:46,910 Vi er svake, forfengelige skapninger. Vi lever kun ved Morens nåde. 107 00:18:02,008 --> 00:18:04,719 De bør være nærmere om de skal redde deg. 108 00:18:04,886 --> 00:18:09,432 Det skal de ikke. De når ikke hit før du angriper meg. 109 00:18:09,599 --> 00:18:14,437 - Jeg har kjempet mot verre odds. - Mange ville helt klart dødd. 110 00:18:14,604 --> 00:18:17,440 Men hvem er vi? 111 00:18:17,607 --> 00:18:24,030 Vi har ingen navn eller familie. Alle er fattige og maktesløse. 112 00:18:24,197 --> 00:18:29,285 Men sammen kan vi styrte et helt rike. 113 00:19:00,025 --> 00:19:02,319 Mor. 114 00:19:13,288 --> 00:19:15,582 Bar hun rød eller gullfarget kjole? 115 00:19:17,667 --> 00:19:22,172 - Gull. - Bra. Hun kledde alltid den fargen. 116 00:19:23,923 --> 00:19:27,719 Jeg beklager at jeg holder deg her. 117 00:19:29,721 --> 00:19:32,265 Jeg burde ikke det, men jeg... 118 00:19:34,517 --> 00:19:39,856 - Jeg ville ikke miste deg igjen. - Jeg skjønner det. 119 00:19:41,900 --> 00:19:43,985 Det er godt å se deg. 120 00:19:47,113 --> 00:19:52,702 Jeg vet at jeg burde ha kommet før. Jeg ville det. Jeg tok feil. 121 00:19:54,329 --> 00:19:56,414 Det er greit. 122 00:19:59,209 --> 00:20:01,002 Nei, det er det ikke. 123 00:20:03,088 --> 00:20:05,924 Jeg burde ha henrettet alle. 124 00:20:06,091 --> 00:20:11,680 Jeg skulle knust høyspurven før jeg lot dem gjøre det mot deg. 125 00:20:11,846 --> 00:20:13,932 Du hadde gjort det for meg. 126 00:20:15,308 --> 00:20:21,356 Du oppdro meg til å være sterk. Og jeg var ikke det. 127 00:20:23,149 --> 00:20:25,944 Men jeg vil være det. 128 00:20:28,279 --> 00:20:30,365 Hjelp meg. 129 00:20:34,160 --> 00:20:36,413 Alltid. 130 00:21:03,815 --> 00:21:07,777 Hadde jeg mistet kuken, ville jeg drukket støtt. 131 00:21:10,739 --> 00:21:13,074 Jeg mente ikke noe vondt. 132 00:21:13,241 --> 00:21:15,618 Han vitser om dverger, jeg om evnukker. 133 00:21:15,785 --> 00:21:19,039 - Jeg vitser ikke om dverger. - Du tenker på det. 134 00:21:19,205 --> 00:21:23,960 Så, flåten. Den er brent ned. 135 00:21:24,127 --> 00:21:27,756 Vi leter etter de som satte fyr på den, men ingen så noe. 136 00:21:27,922 --> 00:21:30,216 Det må vel være noen gode nyheter. 137 00:21:30,383 --> 00:21:33,386 Astapor og Yunkai ber oss ikke om hjelp mer. 138 00:21:33,553 --> 00:21:38,767 - Hva er hemmeligheten deres? - Slaveherrene har gjenerobret byene. 139 00:21:38,933 --> 00:21:43,730 Utenfor Meereen er hele Slaver's Bay igjen i slaveherrenes makt. 140 00:21:45,398 --> 00:21:49,402 Hva med dragene? Vi har to av dem her under pyramiden. 141 00:21:49,569 --> 00:21:54,157 De har ikke spist noe siden dronning Daenerys dro. 142 00:21:54,324 --> 00:22:00,163 Daenerys er dragedronningen. Vi kan jo ikke la dragene sulte. 143 00:22:00,330 --> 00:22:03,416 Hvordan kan man tvinge dem til å spise? 144 00:22:03,583 --> 00:22:05,752 Drager takler ikke fangenskap. 145 00:22:05,919 --> 00:22:08,755 - Hvordan vet du det? - Det er det jeg gjør. 146 00:22:08,922 --> 00:22:11,758 Jeg drikker og vet ting. 147 00:22:13,510 --> 00:22:19,015 Dragene Aegon erobret Westeros med, hadde en enorm rekkevidde. 148 00:22:19,182 --> 00:22:23,770 Så begynte Daenerys forfedre å holde dem fanget. 149 00:22:23,937 --> 00:22:29,943 Etter noen generasjoner var de siste dragene på størrelse med katter. 150 00:22:30,110 --> 00:22:34,114 De må slippes løs, ellers svekkes de. 151 00:22:34,280 --> 00:22:40,161 Missandei, hvor mange ganger har du vært sammen med dragene? 152 00:22:40,328 --> 00:22:41,955 Mange ganger. 153 00:22:42,122 --> 00:22:46,084 - Skadet de deg noen gang? - Aldri. 154 00:22:46,251 --> 00:22:51,798 Drager er intelligente. Mer enn mennesker, ifølge visse mestere. 155 00:22:51,965 --> 00:22:55,176 De viser ømhet for venner og vrede for fiender. 156 00:22:57,304 --> 00:22:59,472 - Jeg er vennen deres. - Vet de det? 157 00:22:59,639 --> 00:23:03,351 Snart. Det er på tide at de får aftensmat. 158 00:24:33,775 --> 00:24:36,444 Jeg er en venn av moren deres. 159 00:24:42,742 --> 00:24:45,495 Jeg er her for å hjelpe dere. 160 00:24:45,662 --> 00:24:47,956 Ikke spis hjelpen. 161 00:24:52,460 --> 00:24:57,799 Da jeg var liten, spurte onkel hva jeg ville ha til navnedagen min. 162 00:24:57,966 --> 00:25:04,347 Jeg ba ham om en som dere og sa at den ikke trengte å være stor. 163 00:25:05,890 --> 00:25:08,476 Den kunne være liten, slik som jeg. 164 00:25:14,899 --> 00:25:19,904 Alle lo, som om det var det morsomste de hadde hørt. 165 00:25:20,071 --> 00:25:26,328 Så fortalte far at den siste dragen døde for et århundre siden. 166 00:25:26,494 --> 00:25:29,914 Jeg gråt til jeg sovnet den kvelden. 167 00:25:38,757 --> 00:25:40,842 Men her er du. 168 00:26:47,701 --> 00:26:52,914 Neste gang jeg kommer på noe sånt, gi meg en på trynet. 169 00:27:06,678 --> 00:27:08,346 Hva heter du? 170 00:27:15,186 --> 00:27:18,148 - Hva heter du? - Ingen. 171 00:27:18,315 --> 00:27:19,816 Det tror jeg ikke på. 172 00:27:21,276 --> 00:27:23,194 Du tror ikke på det. 173 00:27:54,768 --> 00:27:59,272 - Hvem er du? - Ingen. 174 00:27:59,439 --> 00:28:05,487 Om en jente sier hva hun heter, vil en mann gi henne ly i natt. 175 00:28:05,654 --> 00:28:08,073 En jente heter ikke noe. 176 00:28:08,239 --> 00:28:12,577 Om en jente sier hva hun heter, vil en mann gi henne mat i kveld. 177 00:28:12,744 --> 00:28:15,580 En jente heter ikke noe. 178 00:28:15,747 --> 00:28:19,876 Om en jente sier hva hun heter, gir en mann henne syn igjen. 179 00:28:22,170 --> 00:28:24,255 En jente heter ikke noe. 180 00:28:31,846 --> 00:28:33,515 Kom. 181 00:28:42,607 --> 00:28:46,861 La den være. En jente er ikke tigger lenger. 182 00:28:55,620 --> 00:28:59,624 Vi fant likene på vei hit. 183 00:28:59,791 --> 00:29:04,671 - Seks mann. De beste jegerne dine. - De ble selvsagt hjulpet. 184 00:29:04,838 --> 00:29:07,465 Jeg trodde ikke at lady Sansa drepte dem. 185 00:29:09,676 --> 00:29:12,053 Takk for informasjonen, lord Karstark. 186 00:29:12,220 --> 00:29:15,390 Vi vet hvor hun skal. Broren er på Castle Black. 187 00:29:15,557 --> 00:29:19,394 - Ned Starks siste sønn. - Jon er en løsunge, ikke en Stark. 188 00:29:20,895 --> 00:29:22,689 Det var jeg også, far. 189 00:29:22,856 --> 00:29:27,277 Du kan ikke holde på Nord så lenge en Stark lever. 190 00:29:27,444 --> 00:29:30,071 Castle Black forsvares ikke på sørsiden. 191 00:29:30,238 --> 00:29:34,075 De få som er igjen, er ikke menn, men gårdsgutter og tjuver. 192 00:29:34,242 --> 00:29:37,996 Med en liten styrke kan vi storme slottet, drepe Jon Snow... 193 00:29:38,163 --> 00:29:41,249 Drepe Nattens vokteres øverstkommanderende? 194 00:29:41,416 --> 00:29:43,585 Da vil alle hus i Nord gå mot oss. 195 00:29:45,462 --> 00:29:47,547 Vi trenger ikke alle husene i Nord. 196 00:29:47,714 --> 00:29:54,137 Umbers, Manderlys og Karstarks har flere soldater enn alle de andre. 197 00:29:54,304 --> 00:29:57,307 Med deres støtte kan ingen utfordre oss. 198 00:29:57,474 --> 00:30:01,895 Starkene mistet støtten vår da kong Robb halshugget faren min. 199 00:30:02,062 --> 00:30:04,939 Det er på tide med friskt blod i Nord. 200 00:30:13,782 --> 00:30:18,119 Om du opparbeider deg et rykte som gal hund, behandles du deretter. 201 00:30:18,286 --> 00:30:22,207 Du blir dratt ut, slaktet og gitt til grisene. 202 00:30:22,374 --> 00:30:26,670 Mine herrer. Lady Walda har født. 203 00:30:26,836 --> 00:30:31,591 En gutt. Han har røde kinn og er frisk. 204 00:30:31,758 --> 00:30:34,636 Gratulerer, lord Bolton. 205 00:30:44,312 --> 00:30:47,524 Gratulerer, far. 206 00:30:47,691 --> 00:30:49,985 Jeg ser frem til å møte broren min. 207 00:30:54,948 --> 00:30:58,326 Du vil alltid være min førstefødte. 208 00:30:58,493 --> 00:31:03,707 Takk for at du sier det. Det betyr mye for meg. 209 00:31:40,076 --> 00:31:44,331 Mester Wolkan, send ravner til alle husene i Nord. 210 00:31:44,497 --> 00:31:49,878 Roose Bolton er død. Han ble forgiftet av fiendene våre. 211 00:31:56,801 --> 00:31:58,887 Hvordan døde han? 212 00:32:01,890 --> 00:32:04,434 Forgiftet av fienden. 213 00:32:04,601 --> 00:32:07,937 Du snakker til herren din. Vis respekt. 214 00:32:08,980 --> 00:32:10,523 Beklager, min herre. 215 00:32:14,361 --> 00:32:19,282 - Hent lady Walda og babyen. - Hun hviler, min herre. 216 00:32:22,911 --> 00:32:24,746 Skal bli, min herre. 217 00:32:50,480 --> 00:32:54,526 - Se på ham. - Er han ikke fantastisk? 218 00:32:58,071 --> 00:33:02,867 - Får jeg holde ham? - Selvsagt. 219 00:33:12,794 --> 00:33:14,546 Lillebror. 220 00:33:16,006 --> 00:33:19,301 Lord Bolton ba oss komme. Har du sett ham? 221 00:33:28,101 --> 00:33:31,062 Selvsagt. Følg meg, mor. 222 00:33:49,080 --> 00:33:51,166 Hvor er lord Bolton? 223 00:34:00,717 --> 00:34:03,011 Ned! 224 00:34:03,178 --> 00:34:06,181 Det går bra. Så, så. 225 00:34:06,348 --> 00:34:09,059 Det er kaldt her, Ramsay. Jeg må gi ham mat. 226 00:34:15,357 --> 00:34:20,528 Ramsay? Hvor er faren din? Ramsay? 227 00:34:29,496 --> 00:34:31,414 Hvor er lord Bolton? 228 00:34:38,338 --> 00:34:40,006 Jeg er lord Bolton. 229 00:34:50,475 --> 00:34:54,145 Ramsay... Vær så snill, Ramsay. 230 00:34:54,312 --> 00:34:57,440 Jeg drar fra Winterfell og tilbake til Riverlands. 231 00:35:02,570 --> 00:35:06,574 Vær så snill, Ramsay. 232 00:35:08,201 --> 00:35:09,703 Han er broren din. 233 00:35:12,956 --> 00:35:15,250 Jeg foretrekker å være enebarn. 234 00:35:35,520 --> 00:35:40,525 Jeg så henne med en mann. Jeg tror ikke han skadet henne. 235 00:35:40,692 --> 00:35:43,945 De ville ikke forlate hverandre. 236 00:35:46,197 --> 00:35:51,453 - Vet du hvor hun dro? - Jeg lette i tre dager. Hun forsvant. 237 00:35:54,539 --> 00:35:58,084 - Hvordan så hun ut? - Hun så bra ut. 238 00:35:58,251 --> 00:36:02,088 Hun var ikke akkurat kledd som en dame. 239 00:36:02,255 --> 00:36:04,799 Det er hun aldri. 240 00:36:05,842 --> 00:36:07,677 Hva skjedde på Winterfell? 241 00:36:19,606 --> 00:36:23,109 Jeg skulle ha blitt med deg da jeg kunne. 242 00:36:23,276 --> 00:36:26,905 Det var et vanskelig valg, min frue. 243 00:36:30,784 --> 00:36:33,787 Alle har måttet ta vanskelige valg. 244 00:36:53,974 --> 00:36:58,144 Vi bør ikke tenne bål. Det er utrygt. Han slutter ikke å jakte på oss. 245 00:36:58,311 --> 00:37:02,732 Vi må til Castle Black. Når vi er hos Jon, får ikke Ramsay tak i oss. 246 00:37:02,899 --> 00:37:05,485 Jon vil drepe meg idet jeg kommer. 247 00:37:05,652 --> 00:37:10,281 Det tillater jeg ikke. Jeg forteller sannheten om Bran og Rickon. 248 00:37:11,741 --> 00:37:14,494 Og sannheten om gårdsguttene jeg drepte. 249 00:37:14,661 --> 00:37:18,790 Og sannheten om ser Rodrik, som jeg halshugget. 250 00:37:20,709 --> 00:37:23,670 Og sannheten om Robb, som jeg forrådte. 251 00:37:24,963 --> 00:37:27,674 Når du sverger eden, blir du tilgitt. 252 00:37:27,841 --> 00:37:30,593 Jeg vil ikke tilgis. 253 00:37:31,886 --> 00:37:35,557 Jeg kan aldri gjøre bot for det jeg har gjort mot familien din. 254 00:37:37,892 --> 00:37:41,479 Og de vil beskytte deg bedre enn jeg kan. 255 00:37:45,358 --> 00:37:48,278 Blir du ikke med oss? 256 00:37:50,113 --> 00:37:53,033 Jeg ville ha fulgt deg helt til Muren. 257 00:37:54,492 --> 00:37:56,953 Jeg ville ha dødd for å få deg dit. 258 00:38:13,011 --> 00:38:15,096 Kan jeg ta en av hestene? 259 00:38:18,892 --> 00:38:20,852 Hvor skal du dra? 260 00:38:24,105 --> 00:38:26,191 Hjem. 261 00:38:34,741 --> 00:38:38,328 Gloverene har tatt tilbake Deepwood Motte. 262 00:38:38,495 --> 00:38:44,542 - Og de jernfødte som holdt det? - De døde i kamp, mot en mann. 263 00:38:45,627 --> 00:38:50,006 - Det som er dødt, kan aldri dø. - Det som er dødt, kan aldri dø. 264 00:38:50,173 --> 00:38:55,053 Men det gjorde de. Og invasjonen vår døde med dem. 265 00:38:55,220 --> 00:38:58,139 Deepwood Motte var vårt siste fort på fastlandet. 266 00:38:58,306 --> 00:39:03,144 - Da tar vi flere. - Hvorfor? For flere kongler og stein? 267 00:39:05,814 --> 00:39:07,899 Fordi jeg beordrer det. 268 00:39:08,066 --> 00:39:10,276 Vi kan overvinne alle til sjøs- 269 00:39:10,443 --> 00:39:13,863 - men ikke forsvare land og slott mot fastlandshærer. 270 00:39:14,030 --> 00:39:17,784 Ikke om kapteinene mine trosser ordrene mine- 271 00:39:17,951 --> 00:39:20,829 - og ofrer våre menn i tåpelige oppdrag. 272 00:39:20,996 --> 00:39:22,789 Jeg måtte redde Theon. 273 00:39:22,956 --> 00:39:26,751 - Så hvor er han? - Hvor er riket ditt? 274 00:39:26,918 --> 00:39:32,716 Vi tok de slottene fordi nordboerne dro i krigen, en krig som er over. 275 00:39:32,882 --> 00:39:39,431 Sist vi provoserte dem for mye, så jeg dem knuse tårnene våre. 276 00:39:39,597 --> 00:39:44,561 - Jeg mistet to brødre den dagen. - Jeg mistet tre sønner. 277 00:39:45,770 --> 00:39:49,566 De kalte den De fem kongers krig, men de fire andre er døde. 278 00:39:49,733 --> 00:39:53,236 Når du styrer her, kan du fremme all freden du vil. 279 00:39:53,403 --> 00:39:58,283 Men nå holder du kjeft og adlyder, ellers lager jeg en ny, lydig arving. 280 00:40:36,529 --> 00:40:38,615 La meg komme forbi. 281 00:40:40,867 --> 00:40:43,787 Din tåpe, flytt deg for kongen din. 282 00:40:44,996 --> 00:40:48,124 Har jeg ikke alltid gjort det, bror? 283 00:40:56,883 --> 00:41:01,137 Jeg trodde at du råtnet på bunnen av et fremmed hav nå. 284 00:41:01,304 --> 00:41:04,474 Det som er dødt, kan aldri dø. 285 00:41:07,352 --> 00:41:12,482 Har tradisjonen endret seg? Skal du ikke gjenta ordene? 286 00:41:12,649 --> 00:41:18,029 - Du kan spotte guden vår uten meg. - Jeg spotter ikke Den druknede gud. 287 00:41:18,196 --> 00:41:21,324 Jeg er Den druknede gud. 288 00:41:21,491 --> 00:41:27,330 Når menn ser mine seil fra Oldtown til Qarth, ber de. 289 00:41:37,090 --> 00:41:43,305 Du er gammel, bror. Du har hatt din tid. La en annen herske nå. 290 00:41:44,347 --> 00:41:50,020 Jeg hørte at du ble gal i en storm på Jade Sea. 291 00:41:50,186 --> 00:41:55,233 De bandt deg til masta for å hindre deg i å hoppe over bord. 292 00:41:55,400 --> 00:41:56,901 Det gjorde de. 293 00:41:57,068 --> 00:42:01,698 Da stormen la seg, skar du ut tungene deres. 294 00:42:01,865 --> 00:42:04,701 Jeg trengte stillhet. 295 00:42:04,868 --> 00:42:11,041 Hva slags jernfødt mister vettet i en storm? 296 00:42:12,250 --> 00:42:18,006 Jeg er stormen, bror. Den første og siste stormen. 297 00:42:19,215 --> 00:42:21,426 Og du står i veien. 298 00:42:59,297 --> 00:43:03,551 Herre, la bølgene omfavne din tjener Balon nok en gang. 299 00:43:03,718 --> 00:43:07,097 La sjøens skapninger mettes av hans kropp. 300 00:43:07,263 --> 00:43:11,935 La beina synke til dypet og hvile hos forfedrene og barna hans. 301 00:43:12,102 --> 00:43:15,605 Det som er dødt, kan aldri dø. 302 00:43:23,822 --> 00:43:26,366 Jeg skal finne ut hvem som gjorde dette. 303 00:43:26,533 --> 00:43:29,744 Jeg skal mate dem levende til haiene. 304 00:43:31,413 --> 00:43:36,626 - Jeg sverger ved salt-tronen. - Du kan ikke sverge ved den. 305 00:43:36,793 --> 00:43:40,839 - Da må kongsrådet velge deg. - Far ville at jeg skulle herske. 306 00:43:41,006 --> 00:43:43,967 Faren din kan ikke velge. Loven er klar. 307 00:43:47,053 --> 00:43:48,722 Kanskje du vinner. 308 00:43:48,888 --> 00:43:52,976 Kanskje du blir den første kvinnen som hersker over de jernfødte. 309 00:43:53,143 --> 00:43:55,228 Eller kanskje ikke. 310 00:44:12,245 --> 00:44:13,788 Kom inn. 311 00:44:20,086 --> 00:44:23,506 Beklager, min frue. Jeg ville ikke forstyrre. 312 00:44:23,673 --> 00:44:25,925 Du forstyrrer ingenting. 313 00:44:37,520 --> 00:44:40,190 Jeg antar at du vet hvorfor jeg er her. 314 00:44:41,858 --> 00:44:44,069 Jeg vet det når du sier det. 315 00:44:44,235 --> 00:44:47,572 - Det gjelder øverstkommanderende. - Den tidligere, ja. 316 00:44:49,532 --> 00:44:51,826 Må det være sånn? 317 00:44:54,746 --> 00:44:57,290 Hva ber du om? 318 00:45:00,418 --> 00:45:05,674 Vet du om noe magi... 319 00:45:05,840 --> 00:45:09,094 som kan hjelpe ham? Som får ham tilbake? 320 00:45:09,260 --> 00:45:13,723 - Vil du hjelpe ham, la ham være. - Kan det gjøres? 321 00:45:14,933 --> 00:45:18,603 - Noen kan det. - Hvordan? 322 00:45:18,770 --> 00:45:21,439 - Jeg vet ikke. - Har du sett det? 323 00:45:24,359 --> 00:45:29,447 Jeg har møtt en som gjenoppsto, men presten som gjorde det... 324 00:45:29,614 --> 00:45:33,243 - Det burde ikke vært mulig. - Men det var det. 325 00:45:33,410 --> 00:45:36,997 - Det kan være det nå. - Ikke for meg. 326 00:45:41,376 --> 00:45:43,461 Ikke for deg? 327 00:45:47,590 --> 00:45:51,303 Jeg så at du drakk gift som burde drept deg. 328 00:45:51,469 --> 00:45:56,850 - Jeg så deg føde en skyggedemon. - Alt jeg trodde på... 329 00:45:57,017 --> 00:46:02,439 Den store seieren jeg så i flammene, alt var løgn. 330 00:46:06,526 --> 00:46:11,323 Du hadde rett hele tiden. Herren snakket aldri til meg. 331 00:46:11,489 --> 00:46:14,743 Til helvete med dem. Til helvete med alle. 332 00:46:16,995 --> 00:46:20,373 Jeg er helt klart ingen gudfryktig mann. 333 00:46:20,540 --> 00:46:24,586 Sju guder, druknede guder, treguder, det går ut på det samme. 334 00:46:27,130 --> 00:46:29,799 Jeg ber ikke Lysets herre om hjelp. 335 00:46:29,966 --> 00:46:35,013 Jeg ber kvinnen som viste meg at mirakler finnes. 336 00:46:36,389 --> 00:46:40,852 - Jeg hadde aldri den gaven. - Har du noen gang prøvd? 337 00:47:54,426 --> 00:47:58,471 Herre, la ditt lys skinne... 338 00:47:58,638 --> 00:48:01,933 og lede en sjel ut av mørket. 339 00:48:34,215 --> 00:48:38,887 Vi ber Herren om å dele ilden... 340 00:48:44,559 --> 00:48:51,483 og tenne et lys som er slukket. 341 00:49:21,972 --> 00:49:25,308 Fra mørket til lyset. 342 00:49:25,475 --> 00:49:29,562 Fra asken til ilden. 343 00:49:29,729 --> 00:49:32,273 Fra døden til livet. 344 00:49:40,115 --> 00:49:42,617 Fra mørket til lyset. 345 00:49:42,784 --> 00:49:48,081 Fra asken til ilden. Fra døden til livet. 346 00:49:51,751 --> 00:49:57,298 Fra mørket til lyset, fra asken til ilden, fra døden til livet. 347 00:50:00,427 --> 00:50:02,679 Fra mørket til lyset. 348 00:50:02,846 --> 00:50:06,391 Fra asken til ilden. Fra døden til livet. 349 00:50:11,146 --> 00:50:17,277 Fra mørket til lyset, fra asken til ilden, fra døden til livet. 350 00:50:17,444 --> 00:50:21,614 Fra mørket til lyset, fra asken til ilden, fra døden til livet. 351 00:50:24,784 --> 00:50:26,619 Vær så snill.