1 00:00:01,241 --> 00:01:41,407 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ মোহসিন আলম রনি Fb.com/LeoMohosin 2 00:01:42,241 --> 00:01:55,407 Game Of Thrones 6x01 The Red Woman 4 00:03:48,542 --> 00:03:50,325 ওকে ভিতরে নিয়ে যেতে সাহায্য করো। 5 00:04:45,382 --> 00:04:47,549 থর্নের কাজ এটা। 6 00:04:51,805 --> 00:04:55,023 এখানের কয়জন ব্রাদার তোমার বিশ্বস্ত? 7 00:04:55,108 --> 00:04:56,724 বিশ্বস্ত? 8 00:04:59,946 --> 00:05:01,196 এই রুমে যতজন আছে। 9 00:05:02,532 --> 00:05:05,150 নেকড়েটা তোমায় চিনে? 10 00:05:05,235 --> 00:05:07,235 যতটুকু সাহায্য পাই, ততটুকুই লাভ! 11 00:05:13,743 --> 00:05:15,577 সার ড্যাভোস! 12 00:05:57,087 --> 00:06:00,455 আগুণের শিখায় দেখেছিলাম... 13 00:06:00,590 --> 00:06:02,707 ছেলেটা উইন্টারফেলে যুদ্ধ করছে। 14 00:06:06,713 --> 00:06:08,880 শিখার কথা মনে করে এখন আর লাভ কী?... 15 00:06:10,800 --> 00:06:12,600 সে-তো আর বেঁচে নেই। 16 00:06:32,789 --> 00:06:34,489 সে আমাদের লর্ড কমান্ডার ছিল। 17 00:06:34,574 --> 00:06:38,407 লর্ড কমান্ডার হওয়ার ফলেই এই বেহাল দশা। 18 00:06:40,046 --> 00:06:43,086 এখানে একত্রিত হওয়ার উদ্দেশ্য তোমরা সকলেই জানো। 19 00:06:45,335 --> 00:06:47,885 জন স্নো মারা গেছে। 20 00:06:48,004 --> 00:06:49,170 জনকে হত্যা করেছে কে? 21 00:06:50,423 --> 00:06:52,140 আমি করেছি। 22 00:06:52,225 --> 00:06:54,509 বোয়েন মার্শ আর ওথেল এরাউইকও ছিল। 23 00:06:54,594 --> 00:06:56,894 দুর্গের অন্যান্য কর্মকর্তারাও এতে শামিল হয়েছে। 24 00:06:57,013 --> 00:06:58,680 - খুনির দল! - বিশ্বাসঘাতকের দল! 26 00:07:04,854 --> 00:07:07,071 বিশ্বাসঘাতকতার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম, আমরা সবাই। 27 00:07:07,190 --> 00:07:10,275 জন স্নো আমার লর্ড কমান্ডার ছিল। 28 00:07:11,444 --> 00:07:13,077 ওকে আমি মন থেকে এতটুকুও ভালবাসতাম না। 29 00:07:13,196 --> 00:07:15,530 এখানে লুকানোর কিছু নেই। 30 00:07:15,665 --> 00:07:19,867 কিন্তু কখনো আদেশ অমান্য করিনি। 31 00:07:19,953 --> 00:07:22,370 আনুগত্যের কাঁধে ভর দিয়েই... 32 00:07:22,505 --> 00:07:24,505 দাঁড়িয়ে আছে আমাদের এই নাইট'স ওয়াচ। 33 00:07:24,591 --> 00:07:26,958 আমার জীবনের সবটুকুই হলো এই নাইট'স ওয়াচ। 34 00:07:27,043 --> 00:07:29,010 আমি আমার জীবন শপে দিয়েছি, 35 00:07:29,095 --> 00:07:33,214 আমরা সবাই আমাদের জীবন শপে দিয়েছি, নাইট'স ওয়াচের কাছে। 36 00:07:35,602 --> 00:07:40,104 জন স্নো সেই নাইট'স ওয়াচের পতন ঘটাতে চেয়েছিল। 37 00:07:40,223 --> 00:07:42,807 সে ওয়াইল্ডলিংদের আমাদের এই ফটক দিয়ে ঢোকার সুযোগ দিয়েছে... 38 00:07:42,892 --> 00:07:46,361 যা এর আগে কোনো লর্ড কমান্ডার করার সাহস পায়নি। 39 00:07:46,446 --> 00:07:51,232 তাদেরকে জমি-জমার ব্যবস্থাও করে দিয়েছে, 40 00:07:51,318 --> 00:07:55,069 যেখানে তারা পূর্বে ইচ্ছামতো লুটপাট, ধর্ষণ আর হত্যাকাণ্ড চালিয়েছে। 41 00:07:55,205 --> 00:07:59,407 লর্ড কমান্ডারের কাছে যা ভালো ঠেকেছে, সে তা-ই করেছে, 42 00:07:59,492 --> 00:08:02,410 এ নিয়ে আমার কোনো সন্দেহ নেই। 43 00:08:02,545 --> 00:08:06,714 আর তা আমাদের নিয়ে পৌঁছে দিত মৃত্যুর দোরগোড়ায়। 44 00:08:06,800 --> 00:08:10,001 সে আমাদের উপর চাপিয়ে দিতে চেয়েছিল এক ধ্বংসাত্মক অভিমত। 45 00:08:11,171 --> 00:08:13,254 যার শিকার হয়েছে সে নিজেই। 46 00:08:25,018 --> 00:08:27,268 আমরা যে সভায় যোগ দিইনি তা-তো থর্ন বুঝতেই পেরেছে। 47 00:08:27,354 --> 00:08:29,437 থর্ন এখন পুরো ক্যাসল ব্ল্যাকে আদেশ জারি করে দিবে। 48 00:08:29,572 --> 00:08:31,022 ক্যাসল ব্ল্যাক এখন তার! 49 00:08:31,107 --> 00:08:34,275 প্রশাসন কে চালায়, তা নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই। 50 00:08:34,361 --> 00:08:35,943 জন আমার বন্ধু ছিল। 51 00:08:36,079 --> 00:08:39,247 ওই শুয়োরগুলো ওকে কসাইয়ের মতো মেরেছে! 52 00:08:39,332 --> 00:08:41,783 কত ধানে কত চাল, তা ওদেরকে বুঝিয়ে দেব। 53 00:08:41,868 --> 00:08:43,284 আমরা-তো সংখ্যায় অল্প। 54 00:08:43,420 --> 00:08:45,336 - একটা নেকড়ে আছে আমাদের। - এটাতে কিছুই হবে না। 55 00:08:45,455 --> 00:08:47,455 লর্ড কমান্ডারের সাথে আমার পরিচয় খুব বেশিদিনের নয়, 56 00:08:47,540 --> 00:08:50,758 কিন্তু আমি মনে প্রাণে বিশ্বাস করি; সে এমন কিছু করতো না যা তার বন্ধুদের ক্ষতির কারণ হয়ে দাঁড়ায়। 57 00:08:50,844 --> 00:08:55,346 এক সেকেন্ডেরও কোনো ভরসা নাই। 58 00:08:55,465 --> 00:08:57,632 মরলে আজই মরবো। 59 00:08:57,767 --> 00:09:00,435 আর মরলে থর্ন শালাকে সাথে নিয়েই মরবো। 60 00:09:00,520 --> 00:09:03,938 আমাদের লড়াই করতে হবে, আবার বেঁচে থাকার সম্ভাবনাও আছে... 61 00:09:04,023 --> 00:09:06,441 - যখন সাহায্য করার মতো কেউ আছে। - কে আমাদেরকে সাহায্য করবে? 62 00:09:06,526 --> 00:09:09,894 তুমিই একমাত্র ব্যক্তি না, যার জীবন জন বাঁচিয়েছে। 63 00:09:18,121 --> 00:09:19,821 দরজায় খিল দিয়ে দাও। 64 00:09:19,906 --> 00:09:21,823 কাউকে ভিতরে ঢুকতে দিও না। 65 00:09:21,908 --> 00:09:23,991 যতদ্রুত সম্ভব ফিরে আসব। 66 00:09:34,003 --> 00:09:37,255 ওকে যখন প্রথম দেখেছিলাম, ওর বয়স তখন ১১। 67 00:09:39,225 --> 00:09:42,009 কুকুর-শালা রক্ষকের মেয়ে ছিল সে। 68 00:09:44,314 --> 00:09:46,431 গায়ে কুকুরের ঘ্রাণ ছিল। 69 00:09:49,569 --> 00:09:53,354 তখনও বেশি বড় হইনি, কিন্তু সবাই আমায় ভয় পেত। 70 00:09:54,991 --> 00:09:57,024 আপনিও তাদের মধ্যে একজন। 71 00:10:02,449 --> 00:10:04,031 শুধু মিরান্ডা বাদে। 72 00:10:04,117 --> 00:10:08,002 ওর সাথে এমন কী করতে পারতাম, যা হাউন্ডগুলো করতে পারেনি? 73 00:10:08,087 --> 00:10:09,954 কোনো ভয়-ডর ছিল না তার মধ্যে। 74 00:10:10,039 --> 00:10:12,707 কোনো কিছুই ওর অসাধ্য ছিল না। 75 00:10:18,381 --> 00:10:22,216 এই ক্ষতির পূরণ হাজারগুণ মূল্য দিয়ে চুকানো হবে। 76 00:10:25,221 --> 00:10:27,889 যদি তা স্বচক্ষে দেখে যেতে পারতে! 77 00:10:32,395 --> 00:10:35,813 উনার জন্য কবর খুঁড়ব, মাই লর্ড? 78 00:10:37,400 --> 00:10:40,318 নাকি উনাকে চিতায় দাহ করবেন? 79 00:10:45,158 --> 00:10:47,458 কবর, দাহ? 80 00:10:47,577 --> 00:10:49,210 শরীরে মাংস হবে বেশ! 81 00:10:49,295 --> 00:10:50,745 হাউন্ডদের খাইয়ে দিন। 82 00:10:52,749 --> 00:10:55,466 অশ্বারোহীদের নিয়ে-তো ভালোই খেল দেখিয়েছ। 83 00:10:55,585 --> 00:10:58,469 ভুয়া রাজা স্ট্যানিস এখন আর নেই, সবকিছুর জন্য ধন্যবাদ। 84 00:10:58,588 --> 00:11:01,222 তার গর্দান কে নিয়েছে জানো? 85 00:11:01,307 --> 00:11:03,307 - না। - লজ্জার বিষয়। 86 00:11:03,426 --> 00:11:05,309 লোকটাকে পেলে পুরস্কৃত করতাম। 87 00:11:05,428 --> 00:11:08,729 যাইহোক, এক মহান বিজয়! 88 00:11:08,815 --> 00:11:10,848 নিজেকে বীরপুরুষ মনে হচ্ছে না? 89 00:11:15,939 --> 00:11:17,822 তোমার সাথে সানসার বিয়ে দেয়ার জন্য... 90 00:11:17,941 --> 00:11:19,991 রাজমুকুটের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছি। 91 00:11:20,109 --> 00:11:22,610 তোমার কি মনে হয়, রাতের অন্ধকারে ক্লান্ত, পরিশ্রান্ত, 92 00:11:22,745 --> 00:11:24,946 গুটিকয়েক ব্যারাথিওন শিবির ও সৈন্য ধ্বংস করা... 93 00:11:25,081 --> 00:11:28,366 আর সদা প্রস্তুত ও প্রশিক্ষিত ল্যানিস্টার সৈন্যবাহিনীর মুখোমুখি হওয়া একই কথা? 94 00:11:31,538 --> 00:11:32,870 না। 95 00:11:34,757 --> 00:11:36,457 হিসাবনিকাশের পালা আসছে। 96 00:11:36,593 --> 00:11:38,175 নর্থেই কড়ায়-গণ্ডায় সব বুঝিয়ে দিতে হবে। 97 00:11:38,294 --> 00:11:40,127 সমগ্র নর্থ। 98 00:11:40,263 --> 00:11:43,464 সানসাকে ছাড়া নর্থ-বাসীকে আমাদের দলে ভেড়ানো যাবে না। 99 00:11:44,801 --> 00:11:47,218 কিন্তু সানসা স্টার্ক এখন আমাদের নাগালের বাইরে। 100 00:11:47,303 --> 00:11:49,520 মেয়েটার সাথে এমন আচরণ না করলেও পারতে। 101 00:11:49,639 --> 00:11:53,140 এখন-তো তোমার উত্তরাধিকার আর আইরন আইল্যান্ড দুটোই হাতছাড়া! 102 00:11:53,226 --> 00:11:56,143 ওদের পেছনে হাউন্ড আর একদল সৈন্য লেলিয়ে দিয়েছি। 103 00:11:56,229 --> 00:11:57,778 বেশি দূর যেতে পারবে না। 104 00:11:57,864 --> 00:11:59,864 শুনে ভালো লাগলো। 105 00:11:59,983 --> 00:12:03,284 সানসাকে ছাড়া, তুমি উত্তরাধিকারীর মুখ দেখতে পারবে না। 106 00:12:03,369 --> 00:12:06,454 আর উত্তরাধিকার না থাকলে, বাকিটা তুমি... 107 00:12:09,375 --> 00:12:11,626 মেইস্টার আশা দিয়েছেন, 108 00:12:11,711 --> 00:12:13,628 লেডি ওয়াল্ডা আমায় একটা ছেলে শিশু উপহার দিতে যাচ্ছে। 109 00:12:34,017 --> 00:12:35,983 থেমে গেলে চলবে না। 110 00:12:54,704 --> 00:12:56,203 এটা পার হতে হবে। 111 00:12:59,208 --> 00:13:01,792 - আমার দ্বারা সম্ভব না। - হাউন্ডের নাগাল থেকে বের হবার একমাত্র পথ এটাই। 112 00:13:01,878 --> 00:13:04,428 এটা-তো অনেক ঠাণ্ডা, আমি পারব না। মারা যাবো। 113 00:13:04,547 --> 00:13:07,048 হাউন্ডের নৃশংসতা আমি নিজ চোখে দেখেছি। 114 00:13:07,133 --> 00:13:09,133 এটাই একমাত্র পথ। 115 00:13:41,334 --> 00:13:43,751 এদিকে আসুন। 116 00:13:59,152 --> 00:14:00,518 সানসা। 117 00:14:01,904 --> 00:14:03,571 সানসা। 119 00:14:26,846 --> 00:14:28,095 এখানেই থাকুন। শালাদের জন্য একটা ফাঁদ পেতে আসি। 120 00:14:28,181 --> 00:14:30,297 না, তোমাকে ছাড়া থাকতে পারব না। 121 00:14:30,433 --> 00:14:32,133 পারবেন। 122 00:14:32,218 --> 00:14:34,468 নর্থে যাবেন, সোজা নর্থে। 123 00:14:34,554 --> 00:14:36,387 জন স্নো এখন ক্যাসল ব্ল্যাকের লর্ড কমান্ডার। 124 00:14:36,472 --> 00:14:38,139 সে আপনাকে সাহায্য করবে। 127 00:14:56,659 --> 00:14:58,492 লেডি বোল্টন কোথায়? 128 00:14:59,829 --> 00:15:01,495 - মারা গেছে। - মিথ্যুক। 129 00:15:01,631 --> 00:15:04,832 দুর্গের প্রাচীর থেকে লাফ দিয়ে পা ভেঙে ফেলেছে। 130 00:15:04,917 --> 00:15:07,001 বরফেই তাকে মরার জন্য ফেলে এসেছি। 135 00:15:32,662 --> 00:15:36,864 র‍্যামজি এবার তোমার শরীরের কোন অংশ কাটে, তা দেখার জন্য আর তর সইছে না। 136 00:15:45,591 --> 00:15:47,541 কোন আপদ আসছে আবার? 137 00:15:47,627 --> 00:15:50,177 একটা বজ্জাত মহিলা। 138 00:16:57,446 --> 00:16:59,780 না! প্লিজ! 139 00:17:52,468 --> 00:17:55,920 লেডি সানসা, আবারও আমার সেবা নিবেদন করছি। 140 00:17:57,506 --> 00:17:59,673 পরামর্শ ও প্রতিরক্ষা প্রদানে সর্বদা সচেষ্ট থাকব... 141 00:17:59,759 --> 00:18:02,009 যদি প্রাণ দিতে হয়, তাতেও দ্বিধা-বোধ করব না। 142 00:18:03,512 --> 00:18:05,679 সকল নূতন এবং পুরাতন দেবতাদের সাক্ষী রেখে বলছি। 143 00:18:15,691 --> 00:18:17,491 আমিও প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি... 144 00:18:19,278 --> 00:18:22,696 আপনি সর্বদা আমার হৃদয়ের মণিকোঠায় থাকবেন, 145 00:18:22,832 --> 00:18:24,665 আর... 146 00:18:26,869 --> 00:18:28,619 আহারকার্যেও আমার সাহচর্য পাবেন। 147 00:18:28,704 --> 00:18:30,871 ...আহারকার্যেও আমার সাহচর্য পাবেন। 148 00:18:33,509 --> 00:18:37,962 আপনার কাছে এমন কোনো সেবার মানত করব না, 149 00:18:38,047 --> 00:18:40,547 যা আপনার জন্য অসম্মান বয়ে আনবে। 150 00:18:40,633 --> 00:18:43,884 সকল নূতন এবং পুরাতন দেবতাদের সাক্ষী রেখে বলছি। 151 00:18:45,271 --> 00:18:46,971 উঠে দাঁড়ান। 152 00:19:32,101 --> 00:19:35,569 ইউর গ্রেইস, বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত! 153 00:19:35,654 --> 00:19:38,238 ডোর্ন থেকে একটা জাহাজ হার্বরের দিকে আসছে। 154 00:19:39,575 --> 00:19:41,358 মার্সেলা। 155 00:20:54,266 --> 00:20:57,351 মনে আছে, প্রথম কখন মৃতদেহ দেখেছিলে? 156 00:20:58,771 --> 00:21:00,354 মায়ের লাশ। 157 00:21:02,658 --> 00:21:04,358 মায়ের মৃত্যুর পর শুধু একটা কথাই ভেবেছি, 158 00:21:04,493 --> 00:21:06,660 এখন তিনি কেমন আছেন?! 159 00:21:10,282 --> 00:21:13,283 প্রতিটা দিন, প্রতিটা রাত। 160 00:21:13,369 --> 00:21:15,702 মায়ের চেহারা এখন দেখতে কীরকম লাগবে? 161 00:21:18,090 --> 00:21:20,340 তাঁর কি ফুলে যাওয়া রোগ শুরু হয়েছে? 162 00:21:21,877 --> 00:21:24,378 তাঁর চামড়া কি কালো হয়ে গেছে? 163 00:21:25,881 --> 00:21:28,549 তাঁর ঠোঁট কি দাঁত থেকে ঝুলে গেছে? 164 00:21:33,522 --> 00:21:36,390 ভাবছি সমাধি-গৃহে বন্দি ওই মার্সেলার কথা। 165 00:21:38,227 --> 00:21:40,777 ভাবছি, কিভাবে সুন্দর ওই অবয়ব নিয়ে সে মৃত্যু কোলে ঢলে পড়ল। 166 00:21:40,896 --> 00:21:44,064 এসব ভেবে এখন আর কোনো লাভ হবে না। 167 00:21:44,150 --> 00:21:45,866 ভাবতে হবে। 168 00:21:47,903 --> 00:21:50,037 আমায় ভাবতে হবে। তাকে একা কষ্ট ভোগ করতে দেয়াটা হবে অন্যায়! 169 00:21:50,122 --> 00:21:53,373 সে কষ্টে ভুগছে না, সে আমাদের ছেড়ে চলে গেছে। 170 00:21:53,459 --> 00:21:56,326 এখন আর কেউ ওকে কিচ্ছু করতে পারবে না। 171 00:21:57,913 --> 00:21:59,713 মেয়েটা অনেক লক্ষ্মী ছিল! 172 00:22:01,050 --> 00:22:04,001 দুনিয়ার সে এসেছিল একরাশ মুগ্ধতা নিয়ে! 173 00:22:05,754 --> 00:22:07,754 জানি না এরকম মুগ্ধতা সে কোথায় থেকে এনেছে । 174 00:22:09,758 --> 00:22:12,759 সে আমার কোনো স্বভাবই পায়নি! 175 00:22:12,845 --> 00:22:15,312 নিকৃষ্টতা, ঈর্ষাপরায়ণতা কিছুই পায়নি। 176 00:22:15,431 --> 00:22:17,097 জানি। 177 00:22:17,183 --> 00:22:21,435 মাঝেমধ্যে ভাবতাম, যদি ওর মতো হতে পারতাম... 178 00:22:21,520 --> 00:22:24,104 নিষ্কলুষ... 179 00:22:26,442 --> 00:22:29,443 - হয়তোবা আমি কোনো দেও-দানব নই। - শোনো...আমার কথাটা শোনো। 180 00:22:29,528 --> 00:22:32,079 আমার মেয়েকে আমি হারিয়েছি। 181 00:22:32,164 --> 00:22:34,665 জানতাম, এরকমটা-ই হবে। 182 00:22:34,783 --> 00:22:36,917 ডাইনীটা আমায় বহু বছর আগেই বলেছিল। 183 00:22:38,837 --> 00:22:41,955 সে বলেছিল, আমার ঔরসে তিনটা সন্তান আসবে এবং তিনজনই অকালে মারা যাবে। 184 00:22:42,041 --> 00:22:44,625 "তাদের কফিন হবে স্বর্ণাবৃত।" 185 00:22:44,760 --> 00:22:46,293 প্রত্যেকটা কথাই সত্যে পরিণত হয়েছে। 186 00:22:46,378 --> 00:22:48,128 তোমার কিছুই করার ছিল না। 187 00:22:48,264 --> 00:22:49,880 এটাই ভবিষ্যদ্বাণী, এটাই ভাগ্য! 188 00:22:49,965 --> 00:22:52,966 - এসব জিনিসে বিশ্বাস করলে হবে কীভাবে? - আমি বিশ্বাস করি। 189 00:22:53,052 --> 00:22:56,220 বাবার মৃত্যুর সময় নিজের মুখেই বলেছিলে। 190 00:22:56,305 --> 00:22:58,188 বলেছিলে, আমরা সবসময় একসাথে থাকব। 191 00:22:58,307 --> 00:23:01,525 বলেছিলে, মানুষ আমাদেরকে আলাদা করার জন্য সর্বাত্মক চেষ্টা চালাবে। 192 00:23:01,644 --> 00:23:03,143 ওইটাও একটা ভবিষ্যদ্বাণী ছিল। 193 00:23:03,279 --> 00:23:05,529 তোমার কথা ওইসময় শুনিনি, আর যা যা বলেছ তা সবই সত্যে পরিণত হয়েছে। 194 00:23:05,648 --> 00:23:08,065 বালের ভবিষ্যদ্বাণী, বালের ভাগ্য! 195 00:23:08,150 --> 00:23:10,534 জাহান্নামে যাক ওইসব লোক! 196 00:23:10,653 --> 00:23:12,152 আমরা আমাদের মতো থাকব, 197 00:23:12,288 --> 00:23:14,371 পাছে লোকে কিছু বললে, আমাদের কিছু যায় আসে না। 198 00:23:14,490 --> 00:23:15,930 ওরা আমাদের থেকে যা ছিনিয়ে নিয়েছে... 199 00:23:15,958 --> 00:23:18,075 তার হিসেব হবে সুদে-আসলে! 200 00:23:20,663 --> 00:23:23,330 হিসাব-নিকাশ সব আদায় করব কড়ায়-গণ্ডায়। 201 00:23:30,472 --> 00:23:34,308 "দ্য সেভেন হেলস ব্রিম উইথ দ্য সোলস অব সেইন্টলি ম্যান (men)... 202 00:23:34,393 --> 00:23:37,227 দে স্ক্রিম ইন এগোনি অ্যান্ড দ্যায়ার শেইম ইজ সো গ্রেট... 203 00:23:37,346 --> 00:23:39,313 দে ডো নট ফিল দ্য ফ্লেইমস... 204 00:23:39,398 --> 00:23:42,316 ফর নাউ দে সী ইফ নট ফর আ সিঙ্গেল সিন... 205 00:23:42,401 --> 00:23:45,152 দে কন্সেলস দে অয়্যার সেভড।" 206 00:23:45,237 --> 00:23:47,154 আমি আমার ভাইকে দেখতে চাই। 207 00:23:47,239 --> 00:23:49,523 - কনফেস। (অপরাধ স্বীকার করা) - প্লিজ। 208 00:23:49,608 --> 00:23:51,608 সে কেমন আছে? একটু বলুন অন্তত। 209 00:23:51,694 --> 00:23:53,026 কনফেস। 210 00:23:56,699 --> 00:23:59,199 আমি হলাম এই রাজ্যের রাণী; আমার ভাইকে দেখার দাবি জানাচ্ছি। 211 00:23:59,285 --> 00:24:01,285 পাপীরা কোনো দাবি করতে পারে না। 212 00:24:01,370 --> 00:24:04,087 তারা শুধু অপরাধ স্বীকার করে। 213 00:24:06,875 --> 00:24:09,843 সেপ্টা উনেলা। 214 00:24:09,928 --> 00:24:12,796 নতুন অতিথিরা আপনার সাথে দেখা করতে চায়। 216 00:24:27,646 --> 00:24:30,897 সেপ্টা উনেলা মাঝেমধ্যে অতি আগ্রহ-দীপ্ত হয়ে উঠেন। 217 00:24:31,033 --> 00:24:32,399 এ নিয়ে আমি তাঁর সাথে কথা বলব। 218 00:24:34,036 --> 00:24:37,204 আমার ভাইয়ের কী অবস্থা বলতে পারবেন? 219 00:24:38,957 --> 00:24:42,909 সার লোরাসের গীত গাইতে এখানে আসিনি। 220 00:24:44,246 --> 00:24:46,079 আপনার স্বামী আপনাকে খুব মিস করছে। 221 00:24:46,215 --> 00:24:50,217 স্বামী-স্ত্রীর ভালোবাসা হচ্ছে পূত-পবিত্র। 222 00:24:50,302 --> 00:24:53,470 এই ভালোবাসার প্রতিফলন আমাদের সকলের মধ্যে ঐশ্বরিক-ভাবে নিহিত। 223 00:24:53,589 --> 00:24:58,058 কিন্তু পাপাচার আমাদেরকে পুণ্য থেকে দূরে ঠেলে দেয়। 224 00:24:58,143 --> 00:25:00,977 শুধুমাত্র পাপ-স্বীকার হচ্ছে প্রায়শ্চিত্তের একমাত্র পন্থা। 225 00:25:01,096 --> 00:25:03,764 স্বীকার করার মতো কোনো পাপই নেই আমার। 226 00:25:03,899 --> 00:25:08,485 তার মানে আপনি দুধে ধোয়া তুলসী পাতা? 227 00:25:08,604 --> 00:25:10,437 নিখুঁত? 228 00:25:10,522 --> 00:25:12,906 কোনো পাপ নেই আপনার আমলনামায়? 229 00:25:14,243 --> 00:25:15,609 আমরা কেউই নিখুঁত নই। 230 00:25:17,613 --> 00:25:20,364 আপনি শুধুমাত্র আত্মশুদ্ধির প্রথম ধাপে পা দিয়েছেন। 231 00:25:21,867 --> 00:25:23,950 আরও অনেকটা পথ পাড়ি দিতে হবে। 232 00:25:37,966 --> 00:25:40,550 ওবেরিনের প্রশংসা আমি সবসময়ই করতাম। 233 00:25:40,636 --> 00:25:42,352 সে বেঁচেছে, 234 00:25:42,471 --> 00:25:44,054 বাঁচার মতো করে বেঁচেছে। 235 00:25:44,139 --> 00:25:45,972 সারা পৃথিবী ঘুরেছে। 236 00:25:46,108 --> 00:25:47,974 প্রত্যেক দেশের লড়াকুদের সাথে লড়েছে। 237 00:25:48,110 --> 00:25:50,477 সুন্দরী রমণীদের বিছানায় সঙ্গ দিয়েছে। 238 00:25:50,612 --> 00:25:52,646 - আর পুরুষও। - হ্যাঁ, পুরুষও। 239 00:25:52,731 --> 00:25:55,315 সবকিছুর স্বাদ নিয়েছে সে... 240 00:25:55,451 --> 00:25:58,318 আর এদিকে আমি ডোর্নে ব্যস্ত ছিলাম... 241 00:25:58,404 --> 00:26:03,323 ভালোভাবে প্রজাদের দু-বেলা, দু-মুঠো খাইয়ে-পড়িয়ে রাখার জন্য। 242 00:26:03,459 --> 00:26:05,158 কিন্তু এটাই হচ্ছে জীবন। 243 00:26:06,745 --> 00:26:08,879 আমাদের প্রত্যেকেরই নিজস্ব কিছু ভূমিকা আছে। 244 00:26:08,997 --> 00:26:13,750 ওবেরিন জন্মেছে সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াতে, 245 00:26:13,836 --> 00:26:15,719 আর আমি জন্মেছি শাসন করতে। 246 00:26:15,838 --> 00:26:17,587 দেবতারা নিশ্চয় বোকা নন। 247 00:26:17,673 --> 00:26:20,557 আপনি একজন দুর্ধর্ষ অভিযাত্রী হতে পারতেন। 248 00:26:20,676 --> 00:26:23,143 আর ওবেরিন... 249 00:26:23,228 --> 00:26:24,928 হতে পারত একজন আসুরিক শাসক। 250 00:26:25,013 --> 00:26:28,398 আপনার মা একজন বুদ্ধিমতী মহিলা ছিলেন, জানেন সেটা? 251 00:26:28,517 --> 00:26:30,817 প্রিন্স ডোরান। 252 00:26:42,698 --> 00:26:44,664 প্রিন্সেস মার্সেলা! 253 00:27:03,385 --> 00:27:05,802 শেষ কবে প্রাসাদের বাইরে গিয়েছিলি? 254 00:27:05,888 --> 00:27:08,221 নিজের প্রজাদেরই খোঁজ-খবর রাখিসনি। 255 00:27:08,357 --> 00:27:11,558 তোর উপর থেকে তাদের রুচি উঠে গেছে। 256 00:27:11,693 --> 00:27:15,562 ইলিয়া মার্টেলকে ধর্ষণ করে কতল করা হয়েছে, তুই কিচ্ছু করিসনি। 257 00:27:15,647 --> 00:27:20,233 ওবেরিন মার্টেলকে নৃশংসভাবে খুন করা হয়েছে, তুই কিচ্ছু বলিসনি। 258 00:27:21,570 --> 00:27:24,037 তুই ডোর্নিশম্যান নামের কলঙ্ক। 259 00:27:25,491 --> 00:27:27,374 আমাদের প্রিন্স না তুই। 260 00:27:27,459 --> 00:27:31,745 আমার ছেলে ট্রিস্টেন... 261 00:27:33,549 --> 00:27:36,816 তোর ছেলে তোর মতোই অকর্মার ঢেঁকি। 262 00:27:36,902 --> 00:27:40,987 আর কোনো অকর্মার ঢেঁকির হাতে ডোর্নের শাসন-ব্যবস্থা আবার ফিরত যাবে না। 263 00:28:03,762 --> 00:28:06,263 কতবার বলেছি আমার খিদে নেই! 264 00:28:06,381 --> 00:28:08,515 আমরা এখানে তোকে খাওয়াতে আসিনি। 265 00:28:10,636 --> 00:28:12,719 মারতে এসেছি। 266 00:28:12,854 --> 00:28:15,522 কার হাতে মরতে চাস? আমার নাকি ওর? 267 00:28:15,607 --> 00:28:19,226 আমরা একই পরিবারের লোক, তোমাদের গায়ে হাত তুলতে চাই না। 268 00:28:19,361 --> 00:28:22,062 আমার নাকি ওর? 269 00:28:26,568 --> 00:28:27,651 তোমার হাতে। 270 00:28:27,736 --> 00:28:29,619 বেশ। 271 00:28:29,738 --> 00:28:32,072 স্মার্ট বয়। 272 00:28:48,757 --> 00:28:51,258 তুই একটা লোভী দুশ্চরিত্রা, জানিস তো? 273 00:28:58,734 --> 00:29:01,735 এই শহরে কী অপকর্ম হচ্ছে তা ৮০০ ফুট পিরামিডের... 274 00:29:01,820 --> 00:29:04,354 চূড়ায় বসে নির্ণয় করা সম্ভব নয়। 275 00:29:04,439 --> 00:29:06,856 ভালোই-তো লাগছে। 276 00:29:06,942 --> 00:29:09,442 বণিকদের বেশ-ভুষা ধরেছি। 277 00:29:11,029 --> 00:29:13,363 হাঁটার ধরণ দেখে মনে হচ্ছে আপনি একজন ধনী লোক। 278 00:29:13,448 --> 00:29:16,416 ধনীরা কীভাবে হাঁটে, তা নিয়েও বিস্তর গবেষণা করেছেন নাকি? 279 00:29:16,501 --> 00:29:20,503 এমন ভাবে হাঁটছেন যেন পুরো রাস্তাটাই কিনে নিয়েছেন! 280 00:29:20,622 --> 00:29:23,790 বালক থাকাকালীন, আপনার মতো লোকদের পকেট সাফাইয়ে দক্ষ ছিলাম। 281 00:29:23,875 --> 00:29:25,925 বাঁচলাম, এখন আপনি আর "বালক" নন। 282 00:29:27,596 --> 00:29:29,629 কারণ আপনার লিঙ্গ নেই। 283 00:29:40,859 --> 00:29:43,172 তোমার বাচ্চার জন্য। 284 00:29:43,463 --> 00:29:46,157 খাবার কিনার জন্য। 285 00:29:48,233 --> 00:29:50,483 সে ভেবেছে, আপনি তার বাচ্চাকে খেয়ে ফেলতে চান। 286 00:29:50,569 --> 00:29:53,320 উনি ভ্যালেরিয়ান ভাষায় ততোটা দক্ষ নন। 287 00:29:53,808 --> 00:29:56,298 উনি তোমাকে পয়সা দিতে চায়। 288 00:29:56,670 --> 00:30:00,267 যাতে তোমার বাচ্চার জন্য খাবার কিনতে পার। 289 00:30:13,342 --> 00:30:16,843 - ভ্যালেরিয়ান ভাষায় "মিসা" মানে হচ্ছে "মা"। - "মিসা" মানে কী, আমি জানি। 290 00:30:16,928 --> 00:30:18,812 - কারা লিখেছে এগুলো? - বের করা কঠিন। 291 00:30:18,897 --> 00:30:22,432 আমাদের রাণী মীরীনে ততোটা জনপ্রিয় নয়, যতোটা হওয়ার কথা ছিল। 292 00:30:22,517 --> 00:30:24,267 সন্স অব হার্পির কাজ এটা? 293 00:30:24,353 --> 00:30:25,935 সম্ভাবনা খুব বেশি। 294 00:30:27,773 --> 00:30:30,740 ড্যানেরিস টারগারিয়ান তাদের সবচেয়ে মূল্যবান সম্পদ কেড়ে নিয়েছে, 295 00:30:30,859 --> 00:30:34,778 তাদেরকে বলেছে, মানুষ মালিকানাধীন হবার কোনো জিনিস নয়। 296 00:30:34,863 --> 00:30:37,030 তারা কেন অখুশি তা নিজ চোখেই দেখতে পাচ্ছেন। 297 00:30:37,165 --> 00:30:39,416 অবশ্যই। 298 00:30:39,534 --> 00:30:42,202 মুক্তি প্রাপ্ত মানুষদের কাজও হতে পারে। 302 00:30:53,515 --> 00:30:57,100 মুক্তি পাওয়া অনেক দাসই ভাবছে, ড্যানেরিস তাদের ছেড়ে চলে গেছে। 303 00:30:57,896 --> 00:31:00,553 ড্রাগন নিয়ে গেছে তো গেছেই, আর ফিরে আসবে না। 308 00:31:17,989 --> 00:31:20,407 এটা একটা সমস্যা হয়ে দাঁড়িয়েছে। 309 00:31:22,377 --> 00:31:25,078 মীরীন এখনো ত্রাসের পরছায়ায় কারারুদ্ধ। 310 00:31:27,082 --> 00:31:29,299 আপনি যে-ই হোন না কেন, যেখানেই যান না কেন, 311 00:31:29,418 --> 00:31:32,585 কেউ না কেউ আপনাকে ভোগে পাঠাতে ওত পেতে বসে থাকবে। 312 00:31:32,671 --> 00:31:35,672 অচেনা শত্রুর সাথে কীভাবে লড়ব আমরা? 313 00:31:36,305 --> 00:31:39,189 ফাইটিং পিটে "সন্স অব হার্পি"রা... 314 00:31:39,308 --> 00:31:41,141 তাদের আক্রমণ-কৌশল খুব সতর্কতার সাথে সাজিয়েছিল, 315 00:31:41,227 --> 00:31:43,894 এর থেকে বুঝা যায়, ওরা কারো নির্দেশে চলছে। 316 00:31:43,980 --> 00:31:46,113 নির্দেশ-ওয়ালা মানুষের খোঁজ লাগিয়েছেন আপনি? 317 00:31:46,198 --> 00:31:48,983 আমার ছোট্ট পাখিরা ইতোমধ্যে ডানা মেলে আকাশে উড়াল দিয়েছে। 318 00:31:49,118 --> 00:31:53,570 শীঘ্রই ফিরে এসে, সোনালী মুখোশ-ধারীদের গোপন তথ্য ফাঁস করে দিবে। 319 00:32:27,656 --> 00:32:32,443 বেশ, তাহলে ওয়েস্টেরসে যাওয়ার চিন্তা আপাতত মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলা যাক। 320 00:32:54,383 --> 00:32:56,266 ছাগল? 321 00:32:56,385 --> 00:32:57,968 মেষ। 322 00:32:58,054 --> 00:32:59,720 তোমার বন্ধুদের হাতে ধরা পড়েছে? 323 00:33:01,357 --> 00:33:04,141 মেষের পোড়া শিং দেখে-তো কিছু বলতে পারছি না! 324 00:33:06,195 --> 00:33:08,395 তাহলে আমরা সঠিক পথেই এগোচ্ছি। 325 00:33:08,531 --> 00:33:11,615 রাজকীয় জীবন হয়ত তাঁকে অবসন্ন করে তুলেছে। 326 00:33:11,734 --> 00:33:13,784 মনে হয় তাঁর কাছে জিনিসটা বিরক্ত লাগে। 327 00:33:13,903 --> 00:33:16,070 রাজ্য পরিচালনা তাঁর সাথে যায়। 328 00:33:16,205 --> 00:33:17,988 হয়ত উড়ে কোথাও চলে গেছেন, 329 00:33:18,074 --> 00:33:20,074 আমাদের মতো মানুষের ধরাছোঁয়ার বাইরে। 330 00:33:20,159 --> 00:33:22,993 আমি পুরো পৃথিবী চষে বেড়িয়েছি। 331 00:33:23,079 --> 00:33:24,995 মানুষের থেকে পালানোর পথ নেই। 332 00:33:25,081 --> 00:33:27,798 মানুষের থেকে পালানোর পথ নেই, আসলেই? 333 00:33:27,917 --> 00:33:31,085 তুমি আবার ফিরে আসলে কেন? 334 00:33:31,170 --> 00:33:32,669 কারণটা তুমি ভালোভাবেই জানো। 335 00:33:34,723 --> 00:33:36,757 জিনিসটা-তো হতাশাজনক... 336 00:33:36,892 --> 00:33:40,260 তুমি এমন কাউকে চাও, যে তোমাকে চায় না। 337 00:33:40,396 --> 00:33:41,812 তা-তো অবশ্যই। 338 00:33:41,931 --> 00:33:44,481 তুমি-তো সেই লেভেলের রোমান্টিক। ভালো লাগে জিনিসটা। 339 00:33:44,600 --> 00:33:46,567 মাঝেমধ্যে তোমার দিকে তাকিয়ে ভাবি, 340 00:33:46,652 --> 00:33:48,986 "বুড়ো হলে তোমার মতো রোমান্টিক হয়ে যাব।" 341 00:33:49,105 --> 00:33:50,771 যদি বুড়ো হও। 342 00:33:50,856 --> 00:33:52,106 যদি বুড়ো হই... 343 00:33:52,241 --> 00:33:54,408 আশা করি হবো। 344 00:33:54,493 --> 00:33:56,243 পৃথিবীর সৌন্দর্য আমি উপভোগ করতে চাই, 345 00:33:56,328 --> 00:33:57,945 যখন পুরো পৃথিবীটা তার শাসনের আওতায় থাকবে। 346 00:33:58,080 --> 00:34:00,080 আমারও একই অবস্থা। 347 00:34:19,768 --> 00:34:22,553 সৈন্যবাহিনী? 348 00:34:22,638 --> 00:34:24,054 সৈন্যবাহিনী নয়। 349 00:34:24,140 --> 00:34:25,889 যাযাবর জাতি। 350 00:34:51,550 --> 00:34:52,749 ডোথরাকি? 351 00:35:16,108 --> 00:35:17,858 উনি এখন তাদের কাছে বন্দি। 352 00:36:07,960 --> 00:36:10,077 শালীটা মনে হয় ভূত দেখেছে। 353 00:36:10,343 --> 00:36:12,440 আমার বন্ধুর মা একবার ভূত দেখেছিল, এরপর উনার চুল সাদা হয়ে গেছে। 354 00:36:12,745 --> 00:36:15,323 গোলাপি চামড়ার লোকেরা সূর্যের আলো ভয় পায়। 355 00:36:15,443 --> 00:36:17,986 এটা তাদের ত্বক পুড়িয়ে দেয়। 356 00:36:18,106 --> 00:36:21,278 মাগীটা মনে হয় অনেকক্ষণ সূর্যের আলোর মধ্যে দাঁড়িয়েছিল, এজন্যই চুলের এই অবস্থা। 357 00:36:21,542 --> 00:36:24,673 কী মনে হয় তোর? চুলের মতো ওর বালের রঙও সাদা? 358 00:36:24,971 --> 00:36:26,995 সাদা বাল-ওয়ালা মেয়েদের কখনো লাগিয়েছিস? 359 00:36:27,115 --> 00:36:29,195 তোর দাদিকে লাগিয়েছিলাম। 360 00:36:32,179 --> 00:36:35,339 তোর সাথে একরাত কাটানোর জন্য, খাল মরোর থেকে অনুমতি চেয়ে নিব। 361 00:36:35,754 --> 00:36:37,312 তোর কী মনে হয়? 362 00:36:37,895 --> 00:36:41,513 চোখগুলো সুন্দর, কিন্তু দেখে-তো বোকাচোদা মনে হয়। 363 00:36:42,024 --> 00:36:45,323 পাছা দিয়ে লাগানোর জন্য এতো স্মার্ট হওয়া লাগবে না। 365 00:37:23,485 --> 00:37:25,118 না। 366 00:37:40,523 --> 00:37:42,571 আপনার জন্য, খাল। 367 00:37:43,117 --> 00:37:45,893 এই সাদা-চুলো মেয়েটাকে পাহাড়ের উপর পেয়েছি। 368 00:37:47,898 --> 00:37:51,130 ঠোটগুলো দেখুন, যেন আমার রক্ত বইছে। 369 00:37:51,250 --> 00:37:53,519 নীল চোখ-ওয়ালা মেয়েরা ডাইনি হয়। 370 00:37:53,639 --> 00:37:55,134 এটা-তো সবাই জানে। 371 00:37:55,476 --> 00:38:00,778 আপনার উপর কোনো মন্ত্র প্রয়োগ করার আগেই, কল্লাটা আলগা করে ফেলুন। 372 00:38:01,716 --> 00:38:06,904 যদি অন্ধ হতাম, তাহলে বউয়ের কথাই কানে নিতাম... 373 00:38:07,245 --> 00:38:09,429 "কল্লাটা আলগা করে ফেলুন।" 374 00:38:09,869 --> 00:38:12,053 কিন্তু এই সুন্দরী রমণীর রূপের বাহার নিজ চোখেই দেখেছি। 375 00:38:12,417 --> 00:38:14,829 ভাগ্য ভালো, আমি অন্ধ নই। 376 00:38:14,949 --> 00:38:17,901 প্রথমবার কোনো সুন্দরী রমণীকে নগ্ন অবস্থায় দেখা! 377 00:38:18,021 --> 00:38:19,831 এর চেয়ে ভালো আর কী হতে পারে? 378 00:38:19,951 --> 00:38:22,416 আরেকজন খালকে হত্যা করা? 379 00:38:23,727 --> 00:38:25,912 হ্যাঁ, আরেকজন খালকে হত্যা করা। 380 00:38:26,032 --> 00:38:28,861 একটা শহর দখল করে এর লোকজনে দাসে পরিণত করা, 381 00:38:29,153 --> 00:38:32,065 আর এর শাসনকর্তাকে ভায়েস ডোথরাকে নিয়ে আসা। 382 00:38:32,185 --> 00:38:33,886 বন্য ঘোড়া পোষ মানানো, 383 00:38:34,006 --> 00:38:36,361 নিজের বাগে আনা। 384 00:38:36,907 --> 00:38:41,101 জীবনের সেরা পাঁচ জিনিসের মধ্যে অন্যতম হচ্ছে, প্রথমবার কোনো সুন্দরী রমণীকে নগ্ন অবস্থায় দেখা! 385 00:38:45,336 --> 00:38:48,003 আমায় স্পর্শ করবে না। 386 00:38:54,807 --> 00:38:59,038 আমি হাউজ টারগারিয়ানের ড্যানেরিস স্টোর্মবর্ন। 387 00:38:59,158 --> 00:39:02,309 দ্য ফার্স্ট অব হার নেম, দ্য আনবার্ন্ট, 388 00:39:02,767 --> 00:39:04,176 কুইন অব মীরীণ, 389 00:39:05,296 --> 00:39:07,384 কুইন অব দ্য অ্যান্ডালস অ্যান্ড দ্য রয়ন্যার অ্যান্ড দ্য ফার্স্ট ম্যান, 390 00:39:07,703 --> 00:39:09,674 খালীসি অব দ্য গ্রেট গ্রাস সী, 391 00:39:10,009 --> 00:39:11,669 ব্রেকার অব চেইন্স অ্যান্ড মাদার অব ড্রাগণস। 392 00:39:31,354 --> 00:39:33,043 তুমি হচ্ছ আগে-পাছে হাজারো নাম লাগানো ঘোড়ার ডিম, 393 00:39:34,163 --> 00:39:35,990 ঘোড়ার ডিমের কুইন, 394 00:39:37,163 --> 00:39:38,429 খাল মরোর দাসী। 395 00:39:38,794 --> 00:39:40,432 আজরাতে আমি তোমার সাথে শোবো, 396 00:39:41,374 --> 00:39:42,410 আর গ্রেট স্টেলিয়নের দয়া হলে, 397 00:39:42,987 --> 00:39:44,802 তুমি আমায় একটা পুত্র সন্তান উপহার দিবে। 398 00:39:45,222 --> 00:39:47,568 বুঝেছ? 399 00:39:48,688 --> 00:39:50,393 আমি তোমার সাথে শোবো না। 400 00:39:52,913 --> 00:39:55,889 তুমি বা অন্য কারো জন্যই হোক, গর্ভধারণ করা আমার পক্ষে সম্ভব নয়। 401 00:39:56,609 --> 00:39:59,729 যতদিন সূর্য পশ্চিম দিকে উঠে পূব দিকে অস্ত না যাচ্ছে! 402 00:40:00,849 --> 00:40:02,663 আগেই বলেছিলাম, সে একটা ডাইনী। 403 00:40:03,745 --> 00:40:04,615 ওর কল্লাটা আলগা করে ফেলুন। 404 00:40:05,927 --> 00:40:09,295 ওকে আমার পছন্দ হয়েছে, ভিতরে দম আছে। 405 00:40:10,955 --> 00:40:14,845 আমি খাল ভারবোর পুত্র খাল দ্রোগোর স্ত্রী ছিলাম। 406 00:40:19,228 --> 00:40:20,877 খাল দ্রোগো-তো এখন মৃত। 407 00:40:21,397 --> 00:40:22,712 জানি। 408 00:40:23,167 --> 00:40:25,261 আমি নিজ হাতে তার চিতা দাহ করেছি। 409 00:40:27,729 --> 00:40:30,871 ক্ষমা করে দাও, আমি জানতাম না। 410 00:40:31,877 --> 00:40:33,857 কোনো খালের বিধবার সাথে শোয়া আমাদের সমাজে নিষিদ্ধ। 411 00:40:34,290 --> 00:40:35,770 কেউ তোমায় একটা ফুলের টোকাও দেবে না। 411 00:40:39,290 --> 00:40:41,470 কথা দিলাম। 412 00:40:46,588 --> 00:40:49,685 তুমি যদি আমায় মীরীণে পৌঁছানোর ব্যবস্থা করে দাও, 413 00:40:50,148 --> 00:40:54,368 কৃতজ্ঞতাস্বরূপ আমি তোমার গোত্রকে ১০০০ ঘোড়া উপহার দেবো। 414 00:40:55,351 --> 00:40:55,926 যখন একজন খাল মারা যায়, 415 00:40:57,888 --> 00:40:59,976 তার খালীসির যাওয়ার জায়গা থাকে মাত্র একটাই। 416 00:41:02,408 --> 00:41:05,343 ভায়েস ডোথরাক, ডোশ খালীনের মন্দির। 00:41:06,108 --> 00:41:09,343 অন্য মৃত খাল-বিধবাদের সাথে বাকি জীবন কাটানোর জন্য। 00:41:12,408 --> 00:41:13,343 এটা সবাই জানে। 419 00:42:02,981 --> 00:42:05,515 ধন্যবাদ। 425 00:42:20,415 --> 00:42:22,449 কথা কি শুনতে পাচ্ছ, অন্ধ বালিকা? 426 00:42:24,169 --> 00:42:26,786 ওদের কথা শুনতে পেয়েছ? 427 00:42:26,872 --> 00:42:29,589 ওদের কেউ কি তোমার সাথে কথা বলেছে? 428 00:42:29,675 --> 00:42:31,091 না। 429 00:42:32,210 --> 00:42:34,044 খুবই দুঃখের বিষয়। 430 00:42:40,469 --> 00:42:43,219 দাঁড়িয়ে লড়াই করো, অন্ধ বালিকা। 431 00:42:44,973 --> 00:42:46,439 কিছু দেখতে পাচ্ছি না। 432 00:42:46,525 --> 00:42:48,642 এটা তোমার সমস্যা, আমার না। 433 00:43:16,755 --> 00:43:18,338 কাল দেখা হচ্ছে। 434 00:44:10,392 --> 00:44:14,277 সার ডেভোস, এখানে ঝগড়া-বিবাদের কিছু দেখছি না। 435 00:44:14,396 --> 00:44:16,529 আমরা দুইজনেই নাইট। 436 00:44:16,615 --> 00:44:20,200 শুনেছেন, ল্যাড? ভয়ের কিছু নেই। 437 00:44:20,285 --> 00:44:22,452 সে-সব ব্রাদারদের আমি রাজক্ষমার অনুমোদন দিব, 438 00:44:22,571 --> 00:44:24,904 যারা তাদের অস্ত্র নাইটফলের সামনে ফেলে দিবে। 439 00:44:24,990 --> 00:44:28,625 আর সার ড্যাভোস, আপনাকে সাউথে যাবার ব্যবস্থা করে দিব। 440 00:44:28,744 --> 00:44:31,578 সাথে একটা তেজী ঘোড়া সমেত মনখোলা মানুষ। 441 00:44:33,081 --> 00:44:35,298 কিছু মাংসও লাগবে। 442 00:44:35,417 --> 00:44:36,966 মাংস আমার খুবই পছন্দ। 443 00:44:37,085 --> 00:44:40,887 - কী? - আমি শিকারে ততোটা দক্ষ নই। 444 00:44:40,972 --> 00:44:44,591 সাউথে যাবার সময় যদি ক্ষুদা থেকে বাঁচতে চাই, তাহলে খাবার লাগবে অবশ্যই। 445 00:44:48,897 --> 00:44:50,597 আচ্ছা, খাবার ব্যবস্থা করে দেবো। 446 00:44:50,732 --> 00:44:53,900 যদি মন চায়, সাথে ওই "রেড ওম্যান" কেও নিয়ে যেতে পারেন। 447 00:44:53,985 --> 00:44:57,437 অথবা এখানে রেখে যেতে পারেন, সম্পূর্ণ আপনার ইচ্ছা। 448 00:44:57,522 --> 00:45:02,358 নাইটফলের কাছে আত্মসমর্পণ না করলে রক্তারক্তি হবেই। 449 00:45:03,912 --> 00:45:05,829 ধন্যবাদ, সার আলিসার। 450 00:45:05,947 --> 00:45:10,083 নিজেদের মধ্যে আলোচনা শেষে, একটু পর উত্তরটা জানাচ্ছি। 451 00:45:24,683 --> 00:45:29,385 বয়েজ, এরকম লোকদের থেকে আমি সারাটা জীবন পালিয়ে বেড়িয়েছি। 452 00:45:29,471 --> 00:45:32,639 পূর্ব অভিজ্ঞতা বলছে, দরজাটা খুললেই... 453 00:45:32,724 --> 00:45:34,190 আমাদের সবকটাকে কচুকাটা করবে। 454 00:45:34,309 --> 00:45:36,609 ওরা ভিতরে আসতে চায়, পারলে প্রায় চলেই আসে। 455 00:45:36,695 --> 00:45:40,196 - হ্যাঁ, কিন্তু কাজটা এতো সহজে করতে দিতে পারি না। - এডই হলো এখন একমাত্র ভরসা! 456 00:45:40,315 --> 00:45:43,650 ডলোরাস এড একমাত্র ভরসা হলে নিশ্চিত মারা খেতে যাচ্ছি। 457 00:45:45,654 --> 00:45:47,153 রেড ওম্যান-তো সবসময় সাথে আছেই। 458 00:45:47,289 --> 00:45:49,956 রেড ওম্যান একা ৪০ জন সৈন্যের বিপক্ষে কী বালটা ছিঁড়বে? 459 00:45:51,576 --> 00:45:53,793 তাঁর কার্যক্ষমতা সম্পর্কে তাহলে তোমার কোনো ধারণাই নেই। 00:48:38,576 --> 00:49:50,793 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ মোহসিন আলম রনি Fb.com/LeoMohosin