1
00:00:01,241 --> 00:01:41,407
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
মোহসিন আলম রনি
Fb.com/LeoMohosin
2
00:01:42,241 --> 00:01:55,407
Game Of Thrones 6x01
The Red Woman
4
00:03:48,542 --> 00:03:50,325
ওকে ভিতরে নিয়ে যেতে সাহায্য করো।
5
00:04:45,382 --> 00:04:47,549
থর্নের কাজ এটা।
6
00:04:51,805 --> 00:04:55,023
এখানের কয়জন ব্রাদার তোমার বিশ্বস্ত?
7
00:04:55,108 --> 00:04:56,724
বিশ্বস্ত?
8
00:04:59,946 --> 00:05:01,196
এই রুমে যতজন আছে।
9
00:05:02,532 --> 00:05:05,150
নেকড়েটা তোমায় চিনে?
10
00:05:05,235 --> 00:05:07,235
যতটুকু সাহায্য পাই, ততটুকুই লাভ!
11
00:05:13,743 --> 00:05:15,577
সার ড্যাভোস!
12
00:05:57,087 --> 00:06:00,455
আগুণের শিখায় দেখেছিলাম...
13
00:06:00,590 --> 00:06:02,707
ছেলেটা উইন্টারফেলে যুদ্ধ করছে।
14
00:06:06,713 --> 00:06:08,880
শিখার কথা মনে করে এখন আর লাভ কী?...
15
00:06:10,800 --> 00:06:12,600
সে-তো আর বেঁচে নেই।
16
00:06:32,789 --> 00:06:34,489
সে আমাদের লর্ড কমান্ডার ছিল।
17
00:06:34,574 --> 00:06:38,407
লর্ড কমান্ডার হওয়ার ফলেই এই বেহাল দশা।
18
00:06:40,046 --> 00:06:43,086
এখানে একত্রিত হওয়ার উদ্দেশ্য তোমরা সকলেই জানো।
19
00:06:45,335 --> 00:06:47,885
জন স্নো মারা গেছে।
20
00:06:48,004 --> 00:06:49,170
জনকে হত্যা করেছে কে?
21
00:06:50,423 --> 00:06:52,140
আমি করেছি।
22
00:06:52,225 --> 00:06:54,509
বোয়েন মার্শ আর ওথেল এরাউইকও ছিল।
23
00:06:54,594 --> 00:06:56,894
দুর্গের অন্যান্য কর্মকর্তারাও এতে শামিল হয়েছে।
24
00:06:57,013 --> 00:06:58,680
- খুনির দল!
- বিশ্বাসঘাতকের দল!
26
00:07:04,854 --> 00:07:07,071
বিশ্বাসঘাতকতার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম, আমরা সবাই।
27
00:07:07,190 --> 00:07:10,275
জন স্নো আমার লর্ড কমান্ডার ছিল।
28
00:07:11,444 --> 00:07:13,077
ওকে আমি মন থেকে এতটুকুও ভালবাসতাম না।
29
00:07:13,196 --> 00:07:15,530
এখানে লুকানোর কিছু নেই।
30
00:07:15,665 --> 00:07:19,867
কিন্তু কখনো আদেশ অমান্য করিনি।
31
00:07:19,953 --> 00:07:22,370
আনুগত্যের কাঁধে ভর দিয়েই...
32
00:07:22,505 --> 00:07:24,505
দাঁড়িয়ে আছে আমাদের এই নাইট'স ওয়াচ।
33
00:07:24,591 --> 00:07:26,958
আমার জীবনের সবটুকুই হলো এই নাইট'স ওয়াচ।
34
00:07:27,043 --> 00:07:29,010
আমি আমার জীবন শপে দিয়েছি,
35
00:07:29,095 --> 00:07:33,214
আমরা সবাই আমাদের জীবন শপে দিয়েছি, নাইট'স ওয়াচের কাছে।
36
00:07:35,602 --> 00:07:40,104
জন স্নো সেই নাইট'স ওয়াচের পতন ঘটাতে চেয়েছিল।
37
00:07:40,223 --> 00:07:42,807
সে ওয়াইল্ডলিংদের আমাদের এই ফটক দিয়ে ঢোকার সুযোগ দিয়েছে...
38
00:07:42,892 --> 00:07:46,361
যা এর আগে কোনো লর্ড কমান্ডার করার সাহস পায়নি।
39
00:07:46,446 --> 00:07:51,232
তাদেরকে জমি-জমার ব্যবস্থাও করে দিয়েছে,
40
00:07:51,318 --> 00:07:55,069
যেখানে তারা পূর্বে ইচ্ছামতো লুটপাট, ধর্ষণ আর হত্যাকাণ্ড চালিয়েছে।
41
00:07:55,205 --> 00:07:59,407
লর্ড কমান্ডারের কাছে যা ভালো ঠেকেছে, সে তা-ই করেছে,
42
00:07:59,492 --> 00:08:02,410
এ নিয়ে আমার কোনো সন্দেহ নেই।
43
00:08:02,545 --> 00:08:06,714
আর তা আমাদের নিয়ে পৌঁছে দিত মৃত্যুর দোরগোড়ায়।
44
00:08:06,800 --> 00:08:10,001
সে আমাদের উপর চাপিয়ে দিতে চেয়েছিল এক ধ্বংসাত্মক অভিমত।
45
00:08:11,171 --> 00:08:13,254
যার শিকার হয়েছে সে নিজেই।
46
00:08:25,018 --> 00:08:27,268
আমরা যে সভায় যোগ দিইনি তা-তো থর্ন বুঝতেই পেরেছে।
47
00:08:27,354 --> 00:08:29,437
থর্ন এখন পুরো ক্যাসল ব্ল্যাকে আদেশ জারি করে দিবে।
48
00:08:29,572 --> 00:08:31,022
ক্যাসল ব্ল্যাক এখন তার!
49
00:08:31,107 --> 00:08:34,275
প্রশাসন কে চালায়, তা নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই।
50
00:08:34,361 --> 00:08:35,943
জন আমার বন্ধু ছিল।
51
00:08:36,079 --> 00:08:39,247
ওই শুয়োরগুলো ওকে কসাইয়ের মতো মেরেছে!
52
00:08:39,332 --> 00:08:41,783
কত ধানে কত চাল, তা ওদেরকে বুঝিয়ে দেব।
53
00:08:41,868 --> 00:08:43,284
আমরা-তো সংখ্যায় অল্প।
54
00:08:43,420 --> 00:08:45,336
- একটা নেকড়ে আছে আমাদের।
- এটাতে কিছুই হবে না।
55
00:08:45,455 --> 00:08:47,455
লর্ড কমান্ডারের সাথে আমার পরিচয় খুব বেশিদিনের নয়,
56
00:08:47,540 --> 00:08:50,758
কিন্তু আমি মনে প্রাণে বিশ্বাস করি; সে এমন কিছু করতো না যা তার বন্ধুদের ক্ষতির কারণ হয়ে দাঁড়ায়।
57
00:08:50,844 --> 00:08:55,346
এক সেকেন্ডেরও কোনো ভরসা নাই।
58
00:08:55,465 --> 00:08:57,632
মরলে আজই মরবো।
59
00:08:57,767 --> 00:09:00,435
আর মরলে থর্ন শালাকে সাথে নিয়েই মরবো।
60
00:09:00,520 --> 00:09:03,938
আমাদের লড়াই করতে হবে,
আবার বেঁচে থাকার সম্ভাবনাও আছে...
61
00:09:04,023 --> 00:09:06,441
- যখন সাহায্য করার মতো কেউ আছে।
- কে আমাদেরকে সাহায্য করবে?
62
00:09:06,526 --> 00:09:09,894
তুমিই একমাত্র ব্যক্তি না, যার জীবন জন বাঁচিয়েছে।
63
00:09:18,121 --> 00:09:19,821
দরজায় খিল দিয়ে দাও।
64
00:09:19,906 --> 00:09:21,823
কাউকে ভিতরে ঢুকতে দিও না।
65
00:09:21,908 --> 00:09:23,991
যতদ্রুত সম্ভব ফিরে আসব।
66
00:09:34,003 --> 00:09:37,255
ওকে যখন প্রথম দেখেছিলাম, ওর বয়স তখন ১১।
67
00:09:39,225 --> 00:09:42,009
কুকুর-শালা রক্ষকের মেয়ে ছিল সে।
68
00:09:44,314 --> 00:09:46,431
গায়ে কুকুরের ঘ্রাণ ছিল।
69
00:09:49,569 --> 00:09:53,354
তখনও বেশি বড় হইনি, কিন্তু সবাই আমায় ভয় পেত।
70
00:09:54,991 --> 00:09:57,024
আপনিও তাদের মধ্যে একজন।
71
00:10:02,449 --> 00:10:04,031
শুধু মিরান্ডা বাদে।
72
00:10:04,117 --> 00:10:08,002
ওর সাথে এমন কী করতে পারতাম, যা হাউন্ডগুলো করতে পারেনি?
73
00:10:08,087 --> 00:10:09,954
কোনো ভয়-ডর ছিল না তার মধ্যে।
74
00:10:10,039 --> 00:10:12,707
কোনো কিছুই ওর অসাধ্য ছিল না।
75
00:10:18,381 --> 00:10:22,216
এই ক্ষতির পূরণ হাজারগুণ মূল্য দিয়ে চুকানো হবে।
76
00:10:25,221 --> 00:10:27,889
যদি তা স্বচক্ষে দেখে যেতে পারতে!
77
00:10:32,395 --> 00:10:35,813
উনার জন্য কবর খুঁড়ব, মাই লর্ড?
78
00:10:37,400 --> 00:10:40,318
নাকি উনাকে চিতায় দাহ করবেন?
79
00:10:45,158 --> 00:10:47,458
কবর, দাহ?
80
00:10:47,577 --> 00:10:49,210
শরীরে মাংস হবে বেশ!
81
00:10:49,295 --> 00:10:50,745
হাউন্ডদের খাইয়ে দিন।
82
00:10:52,749 --> 00:10:55,466
অশ্বারোহীদের নিয়ে-তো ভালোই খেল দেখিয়েছ।
83
00:10:55,585 --> 00:10:58,469
ভুয়া রাজা স্ট্যানিস এখন আর নেই, সবকিছুর জন্য ধন্যবাদ।
84
00:10:58,588 --> 00:11:01,222
তার গর্দান কে নিয়েছে জানো?
85
00:11:01,307 --> 00:11:03,307
- না।
- লজ্জার বিষয়।
86
00:11:03,426 --> 00:11:05,309
লোকটাকে পেলে পুরস্কৃত করতাম।
87
00:11:05,428 --> 00:11:08,729
যাইহোক, এক মহান বিজয়!
88
00:11:08,815 --> 00:11:10,848
নিজেকে বীরপুরুষ মনে হচ্ছে না?
89
00:11:15,939 --> 00:11:17,822
তোমার সাথে সানসার বিয়ে দেয়ার জন্য...
90
00:11:17,941 --> 00:11:19,991
রাজমুকুটের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছি।
91
00:11:20,109 --> 00:11:22,610
তোমার কি মনে হয়, রাতের অন্ধকারে ক্লান্ত, পরিশ্রান্ত,
92
00:11:22,745 --> 00:11:24,946
গুটিকয়েক ব্যারাথিওন শিবির ও সৈন্য ধ্বংস করা...
93
00:11:25,081 --> 00:11:28,366
আর সদা প্রস্তুত ও প্রশিক্ষিত ল্যানিস্টার সৈন্যবাহিনীর মুখোমুখি হওয়া একই কথা?
94
00:11:31,538 --> 00:11:32,870
না।
95
00:11:34,757 --> 00:11:36,457
হিসাবনিকাশের পালা আসছে।
96
00:11:36,593 --> 00:11:38,175
নর্থেই কড়ায়-গণ্ডায় সব বুঝিয়ে দিতে হবে।
97
00:11:38,294 --> 00:11:40,127
সমগ্র নর্থ।
98
00:11:40,263 --> 00:11:43,464
সানসাকে ছাড়া নর্থ-বাসীকে আমাদের দলে ভেড়ানো যাবে না।
99
00:11:44,801 --> 00:11:47,218
কিন্তু সানসা স্টার্ক এখন আমাদের নাগালের বাইরে।
100
00:11:47,303 --> 00:11:49,520
মেয়েটার সাথে এমন আচরণ না করলেও পারতে।
101
00:11:49,639 --> 00:11:53,140
এখন-তো তোমার উত্তরাধিকার আর আইরন আইল্যান্ড দুটোই হাতছাড়া!
102
00:11:53,226 --> 00:11:56,143
ওদের পেছনে হাউন্ড আর একদল সৈন্য লেলিয়ে দিয়েছি।
103
00:11:56,229 --> 00:11:57,778
বেশি দূর যেতে পারবে না।
104
00:11:57,864 --> 00:11:59,864
শুনে ভালো লাগলো।
105
00:11:59,983 --> 00:12:03,284
সানসাকে ছাড়া, তুমি উত্তরাধিকারীর মুখ দেখতে পারবে না।
106
00:12:03,369 --> 00:12:06,454
আর উত্তরাধিকার না থাকলে, বাকিটা তুমি...
107
00:12:09,375 --> 00:12:11,626
মেইস্টার আশা দিয়েছেন,
108
00:12:11,711 --> 00:12:13,628
লেডি ওয়াল্ডা আমায় একটা ছেলে শিশু উপহার দিতে যাচ্ছে।
109
00:12:34,017 --> 00:12:35,983
থেমে গেলে চলবে না।
110
00:12:54,704 --> 00:12:56,203
এটা পার হতে হবে।
111
00:12:59,208 --> 00:13:01,792
- আমার দ্বারা সম্ভব না।
- হাউন্ডের নাগাল থেকে বের হবার একমাত্র পথ এটাই।
112
00:13:01,878 --> 00:13:04,428
এটা-তো অনেক ঠাণ্ডা, আমি পারব না। মারা যাবো।
113
00:13:04,547 --> 00:13:07,048
হাউন্ডের নৃশংসতা আমি নিজ চোখে দেখেছি।
114
00:13:07,133 --> 00:13:09,133
এটাই একমাত্র পথ।
115
00:13:41,334 --> 00:13:43,751
এদিকে আসুন।
116
00:13:59,152 --> 00:14:00,518
সানসা।
117
00:14:01,904 --> 00:14:03,571
সানসা।
119
00:14:26,846 --> 00:14:28,095
এখানেই থাকুন।
শালাদের জন্য একটা ফাঁদ পেতে আসি।
120
00:14:28,181 --> 00:14:30,297
না, তোমাকে ছাড়া থাকতে পারব না।
121
00:14:30,433 --> 00:14:32,133
পারবেন।
122
00:14:32,218 --> 00:14:34,468
নর্থে যাবেন, সোজা নর্থে।
123
00:14:34,554 --> 00:14:36,387
জন স্নো এখন ক্যাসল ব্ল্যাকের লর্ড কমান্ডার।
124
00:14:36,472 --> 00:14:38,139
সে আপনাকে সাহায্য করবে।
127
00:14:56,659 --> 00:14:58,492
লেডি বোল্টন কোথায়?
128
00:14:59,829 --> 00:15:01,495
- মারা গেছে।
- মিথ্যুক।
129
00:15:01,631 --> 00:15:04,832
দুর্গের প্রাচীর থেকে লাফ দিয়ে পা ভেঙে ফেলেছে।
130
00:15:04,917 --> 00:15:07,001
বরফেই তাকে মরার জন্য ফেলে এসেছি।
135
00:15:32,662 --> 00:15:36,864
র্যামজি এবার তোমার শরীরের কোন অংশ কাটে, তা দেখার জন্য আর তর সইছে না।
136
00:15:45,591 --> 00:15:47,541
কোন আপদ আসছে আবার?
137
00:15:47,627 --> 00:15:50,177
একটা বজ্জাত মহিলা।
138
00:16:57,446 --> 00:16:59,780
না! প্লিজ!
139
00:17:52,468 --> 00:17:55,920
লেডি সানসা, আবারও আমার সেবা নিবেদন করছি।
140
00:17:57,506 --> 00:17:59,673
পরামর্শ ও প্রতিরক্ষা প্রদানে সর্বদা সচেষ্ট থাকব...
141
00:17:59,759 --> 00:18:02,009
যদি প্রাণ দিতে হয়, তাতেও দ্বিধা-বোধ করব না।
142
00:18:03,512 --> 00:18:05,679
সকল নূতন এবং পুরাতন দেবতাদের সাক্ষী রেখে বলছি।
143
00:18:15,691 --> 00:18:17,491
আমিও প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি...
144
00:18:19,278 --> 00:18:22,696
আপনি সর্বদা আমার হৃদয়ের মণিকোঠায় থাকবেন,
145
00:18:22,832 --> 00:18:24,665
আর...
146
00:18:26,869 --> 00:18:28,619
আহারকার্যেও আমার সাহচর্য পাবেন।
147
00:18:28,704 --> 00:18:30,871
...আহারকার্যেও আমার সাহচর্য পাবেন।
148
00:18:33,509 --> 00:18:37,962
আপনার কাছে এমন কোনো সেবার মানত করব না,
149
00:18:38,047 --> 00:18:40,547
যা আপনার জন্য অসম্মান বয়ে আনবে।
150
00:18:40,633 --> 00:18:43,884
সকল নূতন এবং পুরাতন দেবতাদের সাক্ষী রেখে বলছি।
151
00:18:45,271 --> 00:18:46,971
উঠে দাঁড়ান।
152
00:19:32,101 --> 00:19:35,569
ইউর গ্রেইস, বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত!
153
00:19:35,654 --> 00:19:38,238
ডোর্ন থেকে একটা জাহাজ হার্বরের দিকে আসছে।
154
00:19:39,575 --> 00:19:41,358
মার্সেলা।
155
00:20:54,266 --> 00:20:57,351
মনে আছে, প্রথম কখন মৃতদেহ দেখেছিলে?
156
00:20:58,771 --> 00:21:00,354
মায়ের লাশ।
157
00:21:02,658 --> 00:21:04,358
মায়ের মৃত্যুর পর শুধু একটা কথাই ভেবেছি,
158
00:21:04,493 --> 00:21:06,660
এখন তিনি কেমন আছেন?!
159
00:21:10,282 --> 00:21:13,283
প্রতিটা দিন, প্রতিটা রাত।
160
00:21:13,369 --> 00:21:15,702
মায়ের চেহারা এখন দেখতে কীরকম লাগবে?
161
00:21:18,090 --> 00:21:20,340
তাঁর কি ফুলে যাওয়া রোগ শুরু হয়েছে?
162
00:21:21,877 --> 00:21:24,378
তাঁর চামড়া কি কালো হয়ে গেছে?
163
00:21:25,881 --> 00:21:28,549
তাঁর ঠোঁট কি দাঁত থেকে ঝুলে গেছে?
164
00:21:33,522 --> 00:21:36,390
ভাবছি সমাধি-গৃহে বন্দি ওই মার্সেলার কথা।
165
00:21:38,227 --> 00:21:40,777
ভাবছি, কিভাবে সুন্দর ওই অবয়ব নিয়ে সে মৃত্যু কোলে ঢলে পড়ল।
166
00:21:40,896 --> 00:21:44,064
এসব ভেবে এখন আর কোনো লাভ হবে না।
167
00:21:44,150 --> 00:21:45,866
ভাবতে হবে।
168
00:21:47,903 --> 00:21:50,037
আমায় ভাবতে হবে।
তাকে একা কষ্ট ভোগ করতে দেয়াটা হবে অন্যায়!
169
00:21:50,122 --> 00:21:53,373
সে কষ্টে ভুগছে না, সে আমাদের ছেড়ে চলে গেছে।
170
00:21:53,459 --> 00:21:56,326
এখন আর কেউ ওকে কিচ্ছু করতে পারবে না।
171
00:21:57,913 --> 00:21:59,713
মেয়েটা অনেক লক্ষ্মী ছিল!
172
00:22:01,050 --> 00:22:04,001
দুনিয়ার সে এসেছিল একরাশ মুগ্ধতা নিয়ে!
173
00:22:05,754 --> 00:22:07,754
জানি না এরকম মুগ্ধতা সে কোথায় থেকে এনেছে ।
174
00:22:09,758 --> 00:22:12,759
সে আমার কোনো স্বভাবই পায়নি!
175
00:22:12,845 --> 00:22:15,312
নিকৃষ্টতা, ঈর্ষাপরায়ণতা কিছুই পায়নি।
176
00:22:15,431 --> 00:22:17,097
জানি।
177
00:22:17,183 --> 00:22:21,435
মাঝেমধ্যে ভাবতাম, যদি ওর মতো হতে পারতাম...
178
00:22:21,520 --> 00:22:24,104
নিষ্কলুষ...
179
00:22:26,442 --> 00:22:29,443
- হয়তোবা আমি কোনো দেও-দানব নই।
- শোনো...আমার কথাটা শোনো।
180
00:22:29,528 --> 00:22:32,079
আমার মেয়েকে আমি হারিয়েছি।
181
00:22:32,164 --> 00:22:34,665
জানতাম, এরকমটা-ই হবে।
182
00:22:34,783 --> 00:22:36,917
ডাইনীটা আমায় বহু বছর আগেই বলেছিল।
183
00:22:38,837 --> 00:22:41,955
সে বলেছিল, আমার ঔরসে তিনটা সন্তান আসবে এবং তিনজনই অকালে মারা যাবে।
184
00:22:42,041 --> 00:22:44,625
"তাদের কফিন হবে স্বর্ণাবৃত।"
185
00:22:44,760 --> 00:22:46,293
প্রত্যেকটা কথাই সত্যে পরিণত হয়েছে।
186
00:22:46,378 --> 00:22:48,128
তোমার কিছুই করার ছিল না।
187
00:22:48,264 --> 00:22:49,880
এটাই ভবিষ্যদ্বাণী, এটাই ভাগ্য!
188
00:22:49,965 --> 00:22:52,966
- এসব জিনিসে বিশ্বাস করলে হবে কীভাবে?
- আমি বিশ্বাস করি।
189
00:22:53,052 --> 00:22:56,220
বাবার মৃত্যুর সময় নিজের মুখেই বলেছিলে।
190
00:22:56,305 --> 00:22:58,188
বলেছিলে, আমরা সবসময় একসাথে থাকব।
191
00:22:58,307 --> 00:23:01,525
বলেছিলে, মানুষ আমাদেরকে আলাদা করার জন্য সর্বাত্মক চেষ্টা চালাবে।
192
00:23:01,644 --> 00:23:03,143
ওইটাও একটা ভবিষ্যদ্বাণী ছিল।
193
00:23:03,279 --> 00:23:05,529
তোমার কথা ওইসময় শুনিনি, আর যা যা বলেছ তা সবই সত্যে পরিণত হয়েছে।
194
00:23:05,648 --> 00:23:08,065
বালের ভবিষ্যদ্বাণী, বালের ভাগ্য!
195
00:23:08,150 --> 00:23:10,534
জাহান্নামে যাক ওইসব লোক!
196
00:23:10,653 --> 00:23:12,152
আমরা আমাদের মতো থাকব,
197
00:23:12,288 --> 00:23:14,371
পাছে লোকে কিছু বললে, আমাদের কিছু যায় আসে না।
198
00:23:14,490 --> 00:23:15,930
ওরা আমাদের থেকে যা ছিনিয়ে নিয়েছে...
199
00:23:15,958 --> 00:23:18,075
তার হিসেব হবে সুদে-আসলে!
200
00:23:20,663 --> 00:23:23,330
হিসাব-নিকাশ সব আদায় করব কড়ায়-গণ্ডায়।
201
00:23:30,472 --> 00:23:34,308
"দ্য সেভেন হেলস ব্রিম
উইথ দ্য সোলস অব সেইন্টলি ম্যান (men)...
202
00:23:34,393 --> 00:23:37,227
দে স্ক্রিম ইন এগোনি
অ্যান্ড দ্যায়ার শেইম ইজ সো গ্রেট...
203
00:23:37,346 --> 00:23:39,313
দে ডো নট ফিল দ্য ফ্লেইমস...
204
00:23:39,398 --> 00:23:42,316
ফর নাউ দে সী ইফ নট ফর আ সিঙ্গেল সিন...
205
00:23:42,401 --> 00:23:45,152
দে কন্সেলস দে অয়্যার সেভড।"
206
00:23:45,237 --> 00:23:47,154
আমি আমার ভাইকে দেখতে চাই।
207
00:23:47,239 --> 00:23:49,523
- কনফেস। (অপরাধ স্বীকার করা)
- প্লিজ।
208
00:23:49,608 --> 00:23:51,608
সে কেমন আছে? একটু বলুন অন্তত।
209
00:23:51,694 --> 00:23:53,026
কনফেস।
210
00:23:56,699 --> 00:23:59,199
আমি হলাম এই রাজ্যের রাণী;
আমার ভাইকে দেখার দাবি জানাচ্ছি।
211
00:23:59,285 --> 00:24:01,285
পাপীরা কোনো দাবি করতে পারে না।
212
00:24:01,370 --> 00:24:04,087
তারা শুধু অপরাধ স্বীকার করে।
213
00:24:06,875 --> 00:24:09,843
সেপ্টা উনেলা।
214
00:24:09,928 --> 00:24:12,796
নতুন অতিথিরা আপনার সাথে দেখা করতে চায়।
216
00:24:27,646 --> 00:24:30,897
সেপ্টা উনেলা মাঝেমধ্যে অতি আগ্রহ-দীপ্ত হয়ে উঠেন।
217
00:24:31,033 --> 00:24:32,399
এ নিয়ে আমি তাঁর সাথে কথা বলব।
218
00:24:34,036 --> 00:24:37,204
আমার ভাইয়ের কী অবস্থা বলতে পারবেন?
219
00:24:38,957 --> 00:24:42,909
সার লোরাসের গীত গাইতে এখানে আসিনি।
220
00:24:44,246 --> 00:24:46,079
আপনার স্বামী আপনাকে খুব মিস করছে।
221
00:24:46,215 --> 00:24:50,217
স্বামী-স্ত্রীর ভালোবাসা হচ্ছে পূত-পবিত্র।
222
00:24:50,302 --> 00:24:53,470
এই ভালোবাসার প্রতিফলন আমাদের সকলের মধ্যে ঐশ্বরিক-ভাবে নিহিত।
223
00:24:53,589 --> 00:24:58,058
কিন্তু পাপাচার আমাদেরকে পুণ্য থেকে দূরে ঠেলে দেয়।
224
00:24:58,143 --> 00:25:00,977
শুধুমাত্র পাপ-স্বীকার হচ্ছে প্রায়শ্চিত্তের একমাত্র পন্থা।
225
00:25:01,096 --> 00:25:03,764
স্বীকার করার মতো কোনো পাপই নেই আমার।
226
00:25:03,899 --> 00:25:08,485
তার মানে আপনি দুধে ধোয়া তুলসী পাতা?
227
00:25:08,604 --> 00:25:10,437
নিখুঁত?
228
00:25:10,522 --> 00:25:12,906
কোনো পাপ নেই আপনার আমলনামায়?
229
00:25:14,243 --> 00:25:15,609
আমরা কেউই নিখুঁত নই।
230
00:25:17,613 --> 00:25:20,364
আপনি শুধুমাত্র আত্মশুদ্ধির প্রথম ধাপে পা দিয়েছেন।
231
00:25:21,867 --> 00:25:23,950
আরও অনেকটা পথ পাড়ি দিতে হবে।
232
00:25:37,966 --> 00:25:40,550
ওবেরিনের প্রশংসা আমি সবসময়ই করতাম।
233
00:25:40,636 --> 00:25:42,352
সে বেঁচেছে,
234
00:25:42,471 --> 00:25:44,054
বাঁচার মতো করে বেঁচেছে।
235
00:25:44,139 --> 00:25:45,972
সারা পৃথিবী ঘুরেছে।
236
00:25:46,108 --> 00:25:47,974
প্রত্যেক দেশের লড়াকুদের সাথে লড়েছে।
237
00:25:48,110 --> 00:25:50,477
সুন্দরী রমণীদের বিছানায় সঙ্গ দিয়েছে।
238
00:25:50,612 --> 00:25:52,646
- আর পুরুষও।
- হ্যাঁ, পুরুষও।
239
00:25:52,731 --> 00:25:55,315
সবকিছুর স্বাদ নিয়েছে সে...
240
00:25:55,451 --> 00:25:58,318
আর এদিকে আমি ডোর্নে ব্যস্ত ছিলাম...
241
00:25:58,404 --> 00:26:03,323
ভালোভাবে প্রজাদের দু-বেলা, দু-মুঠো খাইয়ে-পড়িয়ে রাখার জন্য।
242
00:26:03,459 --> 00:26:05,158
কিন্তু এটাই হচ্ছে জীবন।
243
00:26:06,745 --> 00:26:08,879
আমাদের প্রত্যেকেরই নিজস্ব কিছু ভূমিকা আছে।
244
00:26:08,997 --> 00:26:13,750
ওবেরিন জন্মেছে সারা পৃথিবী ঘুরে বেড়াতে,
245
00:26:13,836 --> 00:26:15,719
আর আমি জন্মেছি শাসন করতে।
246
00:26:15,838 --> 00:26:17,587
দেবতারা নিশ্চয় বোকা নন।
247
00:26:17,673 --> 00:26:20,557
আপনি একজন দুর্ধর্ষ অভিযাত্রী হতে পারতেন।
248
00:26:20,676 --> 00:26:23,143
আর ওবেরিন...
249
00:26:23,228 --> 00:26:24,928
হতে পারত একজন আসুরিক শাসক।
250
00:26:25,013 --> 00:26:28,398
আপনার মা একজন বুদ্ধিমতী মহিলা ছিলেন, জানেন সেটা?
251
00:26:28,517 --> 00:26:30,817
প্রিন্স ডোরান।
252
00:26:42,698 --> 00:26:44,664
প্রিন্সেস মার্সেলা!
253
00:27:03,385 --> 00:27:05,802
শেষ কবে প্রাসাদের বাইরে গিয়েছিলি?
254
00:27:05,888 --> 00:27:08,221
নিজের প্রজাদেরই খোঁজ-খবর রাখিসনি।
255
00:27:08,357 --> 00:27:11,558
তোর উপর থেকে তাদের রুচি উঠে গেছে।
256
00:27:11,693 --> 00:27:15,562
ইলিয়া মার্টেলকে ধর্ষণ করে কতল করা হয়েছে, তুই কিচ্ছু করিসনি।
257
00:27:15,647 --> 00:27:20,233
ওবেরিন মার্টেলকে নৃশংসভাবে খুন করা হয়েছে, তুই কিচ্ছু বলিসনি।
258
00:27:21,570 --> 00:27:24,037
তুই ডোর্নিশম্যান নামের কলঙ্ক।
259
00:27:25,491 --> 00:27:27,374
আমাদের প্রিন্স না তুই।
260
00:27:27,459 --> 00:27:31,745
আমার ছেলে ট্রিস্টেন...
261
00:27:33,549 --> 00:27:36,816
তোর ছেলে তোর মতোই অকর্মার ঢেঁকি।
262
00:27:36,902 --> 00:27:40,987
আর কোনো অকর্মার ঢেঁকির হাতে ডোর্নের শাসন-ব্যবস্থা আবার ফিরত যাবে না।
263
00:28:03,762 --> 00:28:06,263
কতবার বলেছি আমার খিদে নেই!
264
00:28:06,381 --> 00:28:08,515
আমরা এখানে তোকে খাওয়াতে আসিনি।
265
00:28:10,636 --> 00:28:12,719
মারতে এসেছি।
266
00:28:12,854 --> 00:28:15,522
কার হাতে মরতে চাস? আমার নাকি ওর?
267
00:28:15,607 --> 00:28:19,226
আমরা একই পরিবারের লোক,
তোমাদের গায়ে হাত তুলতে চাই না।
268
00:28:19,361 --> 00:28:22,062
আমার নাকি ওর?
269
00:28:26,568 --> 00:28:27,651
তোমার হাতে।
270
00:28:27,736 --> 00:28:29,619
বেশ।
271
00:28:29,738 --> 00:28:32,072
স্মার্ট বয়।
272
00:28:48,757 --> 00:28:51,258
তুই একটা লোভী দুশ্চরিত্রা, জানিস তো?
273
00:28:58,734 --> 00:29:01,735
এই শহরে কী অপকর্ম হচ্ছে তা ৮০০ ফুট পিরামিডের...
274
00:29:01,820 --> 00:29:04,354
চূড়ায় বসে নির্ণয় করা সম্ভব নয়।
275
00:29:04,439 --> 00:29:06,856
ভালোই-তো লাগছে।
276
00:29:06,942 --> 00:29:09,442
বণিকদের বেশ-ভুষা ধরেছি।
277
00:29:11,029 --> 00:29:13,363
হাঁটার ধরণ দেখে মনে হচ্ছে আপনি একজন ধনী লোক।
278
00:29:13,448 --> 00:29:16,416
ধনীরা কীভাবে হাঁটে, তা নিয়েও বিস্তর গবেষণা করেছেন নাকি?
279
00:29:16,501 --> 00:29:20,503
এমন ভাবে হাঁটছেন যেন পুরো রাস্তাটাই কিনে নিয়েছেন!
280
00:29:20,622 --> 00:29:23,790
বালক থাকাকালীন, আপনার মতো লোকদের পকেট সাফাইয়ে দক্ষ ছিলাম।
281
00:29:23,875 --> 00:29:25,925
বাঁচলাম, এখন আপনি আর "বালক" নন।
282
00:29:27,596 --> 00:29:29,629
কারণ আপনার লিঙ্গ নেই।
283
00:29:40,859 --> 00:29:43,172
তোমার বাচ্চার জন্য।
284
00:29:43,463 --> 00:29:46,157
খাবার কিনার জন্য।
285
00:29:48,233 --> 00:29:50,483
সে ভেবেছে, আপনি তার বাচ্চাকে খেয়ে ফেলতে চান।
286
00:29:50,569 --> 00:29:53,320
উনি ভ্যালেরিয়ান ভাষায় ততোটা দক্ষ নন।
287
00:29:53,808 --> 00:29:56,298
উনি তোমাকে পয়সা দিতে চায়।
288
00:29:56,670 --> 00:30:00,267
যাতে তোমার বাচ্চার জন্য খাবার কিনতে পার।
289
00:30:13,342 --> 00:30:16,843
- ভ্যালেরিয়ান ভাষায় "মিসা" মানে হচ্ছে "মা"।
- "মিসা" মানে কী, আমি জানি।
290
00:30:16,928 --> 00:30:18,812
- কারা লিখেছে এগুলো?
- বের করা কঠিন।
291
00:30:18,897 --> 00:30:22,432
আমাদের রাণী মীরীনে ততোটা জনপ্রিয় নয়, যতোটা হওয়ার কথা ছিল।
292
00:30:22,517 --> 00:30:24,267
সন্স অব হার্পির কাজ এটা?
293
00:30:24,353 --> 00:30:25,935
সম্ভাবনা খুব বেশি।
294
00:30:27,773 --> 00:30:30,740
ড্যানেরিস টারগারিয়ান তাদের সবচেয়ে মূল্যবান সম্পদ কেড়ে নিয়েছে,
295
00:30:30,859 --> 00:30:34,778
তাদেরকে বলেছে, মানুষ মালিকানাধীন হবার কোনো জিনিস নয়।
296
00:30:34,863 --> 00:30:37,030
তারা কেন অখুশি তা নিজ চোখেই দেখতে পাচ্ছেন।
297
00:30:37,165 --> 00:30:39,416
অবশ্যই।
298
00:30:39,534 --> 00:30:42,202
মুক্তি প্রাপ্ত মানুষদের কাজও হতে পারে।
302
00:30:53,515 --> 00:30:57,100
মুক্তি পাওয়া অনেক দাসই ভাবছে, ড্যানেরিস তাদের ছেড়ে চলে গেছে।
303
00:30:57,896 --> 00:31:00,553
ড্রাগন নিয়ে গেছে তো গেছেই, আর ফিরে আসবে না।
308
00:31:17,989 --> 00:31:20,407
এটা একটা সমস্যা হয়ে দাঁড়িয়েছে।
309
00:31:22,377 --> 00:31:25,078
মীরীন এখনো ত্রাসের পরছায়ায় কারারুদ্ধ।
310
00:31:27,082 --> 00:31:29,299
আপনি যে-ই হোন না কেন, যেখানেই যান না কেন,
311
00:31:29,418 --> 00:31:32,585
কেউ না কেউ আপনাকে ভোগে পাঠাতে ওত পেতে বসে থাকবে।
312
00:31:32,671 --> 00:31:35,672
অচেনা শত্রুর সাথে কীভাবে লড়ব আমরা?
313
00:31:36,305 --> 00:31:39,189
ফাইটিং পিটে "সন্স অব হার্পি"রা...
314
00:31:39,308 --> 00:31:41,141
তাদের আক্রমণ-কৌশল খুব সতর্কতার সাথে সাজিয়েছিল,
315
00:31:41,227 --> 00:31:43,894
এর থেকে বুঝা যায়, ওরা কারো নির্দেশে চলছে।
316
00:31:43,980 --> 00:31:46,113
নির্দেশ-ওয়ালা মানুষের খোঁজ লাগিয়েছেন আপনি?
317
00:31:46,198 --> 00:31:48,983
আমার ছোট্ট পাখিরা ইতোমধ্যে ডানা মেলে আকাশে উড়াল দিয়েছে।
318
00:31:49,118 --> 00:31:53,570
শীঘ্রই ফিরে এসে, সোনালী মুখোশ-ধারীদের গোপন তথ্য ফাঁস করে দিবে।
319
00:32:27,656 --> 00:32:32,443
বেশ, তাহলে ওয়েস্টেরসে যাওয়ার চিন্তা আপাতত মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলা যাক।
320
00:32:54,383 --> 00:32:56,266
ছাগল?
321
00:32:56,385 --> 00:32:57,968
মেষ।
322
00:32:58,054 --> 00:32:59,720
তোমার বন্ধুদের হাতে ধরা পড়েছে?
323
00:33:01,357 --> 00:33:04,141
মেষের পোড়া শিং দেখে-তো কিছু বলতে পারছি না!
324
00:33:06,195 --> 00:33:08,395
তাহলে আমরা সঠিক পথেই এগোচ্ছি।
325
00:33:08,531 --> 00:33:11,615
রাজকীয় জীবন হয়ত তাঁকে অবসন্ন করে তুলেছে।
326
00:33:11,734 --> 00:33:13,784
মনে হয় তাঁর কাছে জিনিসটা বিরক্ত লাগে।
327
00:33:13,903 --> 00:33:16,070
রাজ্য পরিচালনা তাঁর সাথে যায়।
328
00:33:16,205 --> 00:33:17,988
হয়ত উড়ে কোথাও চলে গেছেন,
329
00:33:18,074 --> 00:33:20,074
আমাদের মতো মানুষের ধরাছোঁয়ার বাইরে।
330
00:33:20,159 --> 00:33:22,993
আমি পুরো পৃথিবী চষে বেড়িয়েছি।
331
00:33:23,079 --> 00:33:24,995
মানুষের থেকে পালানোর পথ নেই।
332
00:33:25,081 --> 00:33:27,798
মানুষের থেকে পালানোর পথ নেই, আসলেই?
333
00:33:27,917 --> 00:33:31,085
তুমি আবার ফিরে আসলে কেন?
334
00:33:31,170 --> 00:33:32,669
কারণটা তুমি ভালোভাবেই জানো।
335
00:33:34,723 --> 00:33:36,757
জিনিসটা-তো হতাশাজনক...
336
00:33:36,892 --> 00:33:40,260
তুমি এমন কাউকে চাও, যে তোমাকে চায় না।
337
00:33:40,396 --> 00:33:41,812
তা-তো অবশ্যই।
338
00:33:41,931 --> 00:33:44,481
তুমি-তো সেই লেভেলের রোমান্টিক।
ভালো লাগে জিনিসটা।
339
00:33:44,600 --> 00:33:46,567
মাঝেমধ্যে তোমার দিকে তাকিয়ে ভাবি,
340
00:33:46,652 --> 00:33:48,986
"বুড়ো হলে তোমার মতো রোমান্টিক হয়ে যাব।"
341
00:33:49,105 --> 00:33:50,771
যদি বুড়ো হও।
342
00:33:50,856 --> 00:33:52,106
যদি বুড়ো হই...
343
00:33:52,241 --> 00:33:54,408
আশা করি হবো।
344
00:33:54,493 --> 00:33:56,243
পৃথিবীর সৌন্দর্য আমি উপভোগ করতে চাই,
345
00:33:56,328 --> 00:33:57,945
যখন পুরো পৃথিবীটা তার শাসনের আওতায় থাকবে।
346
00:33:58,080 --> 00:34:00,080
আমারও একই অবস্থা।
347
00:34:19,768 --> 00:34:22,553
সৈন্যবাহিনী?
348
00:34:22,638 --> 00:34:24,054
সৈন্যবাহিনী নয়।
349
00:34:24,140 --> 00:34:25,889
যাযাবর জাতি।
350
00:34:51,550 --> 00:34:52,749
ডোথরাকি?
351
00:35:16,108 --> 00:35:17,858
উনি এখন তাদের কাছে বন্দি।
352
00:36:07,960 --> 00:36:10,077
শালীটা মনে হয় ভূত দেখেছে।
353
00:36:10,343 --> 00:36:12,440
আমার বন্ধুর মা একবার ভূত দেখেছিল, এরপর উনার চুল সাদা হয়ে গেছে।
354
00:36:12,745 --> 00:36:15,323
গোলাপি চামড়ার লোকেরা সূর্যের আলো ভয় পায়।
355
00:36:15,443 --> 00:36:17,986
এটা তাদের ত্বক পুড়িয়ে দেয়।
356
00:36:18,106 --> 00:36:21,278
মাগীটা মনে হয় অনেকক্ষণ সূর্যের আলোর মধ্যে দাঁড়িয়েছিল, এজন্যই চুলের এই অবস্থা।
357
00:36:21,542 --> 00:36:24,673
কী মনে হয় তোর? চুলের মতো ওর বালের রঙও সাদা?
358
00:36:24,971 --> 00:36:26,995
সাদা বাল-ওয়ালা মেয়েদের কখনো লাগিয়েছিস?
359
00:36:27,115 --> 00:36:29,195
তোর দাদিকে লাগিয়েছিলাম।
360
00:36:32,179 --> 00:36:35,339
তোর সাথে একরাত কাটানোর জন্য, খাল মরোর থেকে অনুমতি চেয়ে নিব।
361
00:36:35,754 --> 00:36:37,312
তোর কী মনে হয়?
362
00:36:37,895 --> 00:36:41,513
চোখগুলো সুন্দর, কিন্তু দেখে-তো বোকাচোদা মনে হয়।
363
00:36:42,024 --> 00:36:45,323
পাছা দিয়ে লাগানোর জন্য এতো স্মার্ট হওয়া লাগবে না।
365
00:37:23,485 --> 00:37:25,118
না।
366
00:37:40,523 --> 00:37:42,571
আপনার জন্য, খাল।
367
00:37:43,117 --> 00:37:45,893
এই সাদা-চুলো মেয়েটাকে পাহাড়ের উপর পেয়েছি।
368
00:37:47,898 --> 00:37:51,130
ঠোটগুলো দেখুন, যেন আমার রক্ত বইছে।
369
00:37:51,250 --> 00:37:53,519
নীল চোখ-ওয়ালা মেয়েরা ডাইনি হয়।
370
00:37:53,639 --> 00:37:55,134
এটা-তো সবাই জানে।
371
00:37:55,476 --> 00:38:00,778
আপনার উপর কোনো মন্ত্র প্রয়োগ করার আগেই, কল্লাটা আলগা করে ফেলুন।
372
00:38:01,716 --> 00:38:06,904
যদি অন্ধ হতাম, তাহলে বউয়ের কথাই কানে নিতাম...
373
00:38:07,245 --> 00:38:09,429
"কল্লাটা আলগা করে ফেলুন।"
374
00:38:09,869 --> 00:38:12,053
কিন্তু এই সুন্দরী রমণীর রূপের বাহার নিজ চোখেই দেখেছি।
375
00:38:12,417 --> 00:38:14,829
ভাগ্য ভালো, আমি অন্ধ নই।
376
00:38:14,949 --> 00:38:17,901
প্রথমবার কোনো সুন্দরী রমণীকে নগ্ন অবস্থায় দেখা!
377
00:38:18,021 --> 00:38:19,831
এর চেয়ে ভালো আর কী হতে পারে?
378
00:38:19,951 --> 00:38:22,416
আরেকজন খালকে হত্যা করা?
379
00:38:23,727 --> 00:38:25,912
হ্যাঁ, আরেকজন খালকে হত্যা করা।
380
00:38:26,032 --> 00:38:28,861
একটা শহর দখল করে এর লোকজনে দাসে পরিণত করা,
381
00:38:29,153 --> 00:38:32,065
আর এর শাসনকর্তাকে ভায়েস ডোথরাকে নিয়ে আসা।
382
00:38:32,185 --> 00:38:33,886
বন্য ঘোড়া পোষ মানানো,
383
00:38:34,006 --> 00:38:36,361
নিজের বাগে আনা।
384
00:38:36,907 --> 00:38:41,101
জীবনের সেরা পাঁচ জিনিসের মধ্যে অন্যতম হচ্ছে,
প্রথমবার কোনো সুন্দরী রমণীকে নগ্ন অবস্থায় দেখা!
385
00:38:45,336 --> 00:38:48,003
আমায় স্পর্শ করবে না।
386
00:38:54,807 --> 00:38:59,038
আমি হাউজ টারগারিয়ানের ড্যানেরিস স্টোর্মবর্ন।
387
00:38:59,158 --> 00:39:02,309
দ্য ফার্স্ট অব হার নেম, দ্য আনবার্ন্ট,
388
00:39:02,767 --> 00:39:04,176
কুইন অব মীরীণ,
389
00:39:05,296 --> 00:39:07,384
কুইন অব দ্য অ্যান্ডালস অ্যান্ড দ্য রয়ন্যার অ্যান্ড দ্য ফার্স্ট ম্যান,
390
00:39:07,703 --> 00:39:09,674
খালীসি অব দ্য গ্রেট গ্রাস সী,
391
00:39:10,009 --> 00:39:11,669
ব্রেকার অব চেইন্স অ্যান্ড মাদার অব ড্রাগণস।
392
00:39:31,354 --> 00:39:33,043
তুমি হচ্ছ আগে-পাছে হাজারো নাম লাগানো ঘোড়ার ডিম,
393
00:39:34,163 --> 00:39:35,990
ঘোড়ার ডিমের কুইন,
394
00:39:37,163 --> 00:39:38,429
খাল মরোর দাসী।
395
00:39:38,794 --> 00:39:40,432
আজরাতে আমি তোমার সাথে শোবো,
396
00:39:41,374 --> 00:39:42,410
আর গ্রেট স্টেলিয়নের দয়া হলে,
397
00:39:42,987 --> 00:39:44,802
তুমি আমায় একটা পুত্র সন্তান উপহার দিবে।
398
00:39:45,222 --> 00:39:47,568
বুঝেছ?
399
00:39:48,688 --> 00:39:50,393
আমি তোমার সাথে শোবো না।
400
00:39:52,913 --> 00:39:55,889
তুমি বা অন্য কারো জন্যই হোক, গর্ভধারণ করা আমার পক্ষে সম্ভব নয়।
401
00:39:56,609 --> 00:39:59,729
যতদিন সূর্য পশ্চিম দিকে উঠে পূব দিকে অস্ত না যাচ্ছে!
402
00:40:00,849 --> 00:40:02,663
আগেই বলেছিলাম, সে একটা ডাইনী।
403
00:40:03,745 --> 00:40:04,615
ওর কল্লাটা আলগা করে ফেলুন।
404
00:40:05,927 --> 00:40:09,295
ওকে আমার পছন্দ হয়েছে, ভিতরে দম আছে।
405
00:40:10,955 --> 00:40:14,845
আমি খাল ভারবোর পুত্র খাল দ্রোগোর স্ত্রী ছিলাম।
406
00:40:19,228 --> 00:40:20,877
খাল দ্রোগো-তো এখন মৃত।
407
00:40:21,397 --> 00:40:22,712
জানি।
408
00:40:23,167 --> 00:40:25,261
আমি নিজ হাতে তার চিতা দাহ করেছি।
409
00:40:27,729 --> 00:40:30,871
ক্ষমা করে দাও, আমি জানতাম না।
410
00:40:31,877 --> 00:40:33,857
কোনো খালের বিধবার সাথে শোয়া আমাদের সমাজে নিষিদ্ধ।
411
00:40:34,290 --> 00:40:35,770
কেউ তোমায় একটা ফুলের টোকাও দেবে না।
411
00:40:39,290 --> 00:40:41,470
কথা দিলাম।
412
00:40:46,588 --> 00:40:49,685
তুমি যদি আমায় মীরীণে পৌঁছানোর ব্যবস্থা করে দাও,
413
00:40:50,148 --> 00:40:54,368
কৃতজ্ঞতাস্বরূপ আমি তোমার গোত্রকে ১০০০ ঘোড়া উপহার দেবো।
414
00:40:55,351 --> 00:40:55,926
যখন একজন খাল মারা যায়,
415
00:40:57,888 --> 00:40:59,976
তার খালীসির যাওয়ার জায়গা থাকে মাত্র একটাই।
416
00:41:02,408 --> 00:41:05,343
ভায়েস ডোথরাক, ডোশ খালীনের মন্দির।
00:41:06,108 --> 00:41:09,343
অন্য মৃত খাল-বিধবাদের সাথে বাকি জীবন কাটানোর জন্য।
00:41:12,408 --> 00:41:13,343
এটা সবাই জানে।
419
00:42:02,981 --> 00:42:05,515
ধন্যবাদ।
425
00:42:20,415 --> 00:42:22,449
কথা কি শুনতে পাচ্ছ, অন্ধ বালিকা?
426
00:42:24,169 --> 00:42:26,786
ওদের কথা শুনতে পেয়েছ?
427
00:42:26,872 --> 00:42:29,589
ওদের কেউ কি তোমার সাথে কথা বলেছে?
428
00:42:29,675 --> 00:42:31,091
না।
429
00:42:32,210 --> 00:42:34,044
খুবই দুঃখের বিষয়।
430
00:42:40,469 --> 00:42:43,219
দাঁড়িয়ে লড়াই করো, অন্ধ বালিকা।
431
00:42:44,973 --> 00:42:46,439
কিছু দেখতে পাচ্ছি না।
432
00:42:46,525 --> 00:42:48,642
এটা তোমার সমস্যা, আমার না।
433
00:43:16,755 --> 00:43:18,338
কাল দেখা হচ্ছে।
434
00:44:10,392 --> 00:44:14,277
সার ডেভোস, এখানে ঝগড়া-বিবাদের কিছু দেখছি না।
435
00:44:14,396 --> 00:44:16,529
আমরা দুইজনেই নাইট।
436
00:44:16,615 --> 00:44:20,200
শুনেছেন, ল্যাড?
ভয়ের কিছু নেই।
437
00:44:20,285 --> 00:44:22,452
সে-সব ব্রাদারদের আমি রাজক্ষমার অনুমোদন দিব,
438
00:44:22,571 --> 00:44:24,904
যারা তাদের অস্ত্র নাইটফলের সামনে ফেলে দিবে।
439
00:44:24,990 --> 00:44:28,625
আর সার ড্যাভোস, আপনাকে সাউথে যাবার ব্যবস্থা করে দিব।
440
00:44:28,744 --> 00:44:31,578
সাথে একটা তেজী ঘোড়া সমেত মনখোলা মানুষ।
441
00:44:33,081 --> 00:44:35,298
কিছু মাংসও লাগবে।
442
00:44:35,417 --> 00:44:36,966
মাংস আমার খুবই পছন্দ।
443
00:44:37,085 --> 00:44:40,887
- কী?
- আমি শিকারে ততোটা দক্ষ নই।
444
00:44:40,972 --> 00:44:44,591
সাউথে যাবার সময় যদি ক্ষুদা থেকে বাঁচতে চাই, তাহলে খাবার লাগবে অবশ্যই।
445
00:44:48,897 --> 00:44:50,597
আচ্ছা, খাবার ব্যবস্থা করে দেবো।
446
00:44:50,732 --> 00:44:53,900
যদি মন চায়, সাথে ওই "রেড ওম্যান" কেও নিয়ে যেতে পারেন।
447
00:44:53,985 --> 00:44:57,437
অথবা এখানে রেখে যেতে পারেন, সম্পূর্ণ আপনার ইচ্ছা।
448
00:44:57,522 --> 00:45:02,358
নাইটফলের কাছে আত্মসমর্পণ না করলে রক্তারক্তি হবেই।
449
00:45:03,912 --> 00:45:05,829
ধন্যবাদ, সার আলিসার।
450
00:45:05,947 --> 00:45:10,083
নিজেদের মধ্যে আলোচনা শেষে, একটু পর উত্তরটা জানাচ্ছি।
451
00:45:24,683 --> 00:45:29,385
বয়েজ, এরকম লোকদের থেকে আমি সারাটা জীবন পালিয়ে বেড়িয়েছি।
452
00:45:29,471 --> 00:45:32,639
পূর্ব অভিজ্ঞতা বলছে,
দরজাটা খুললেই...
453
00:45:32,724 --> 00:45:34,190
আমাদের সবকটাকে কচুকাটা করবে।
454
00:45:34,309 --> 00:45:36,609
ওরা ভিতরে আসতে চায়,
পারলে প্রায় চলেই আসে।
455
00:45:36,695 --> 00:45:40,196
- হ্যাঁ, কিন্তু কাজটা এতো সহজে করতে দিতে পারি না।
- এডই হলো এখন একমাত্র ভরসা!
456
00:45:40,315 --> 00:45:43,650
ডলোরাস এড একমাত্র ভরসা হলে নিশ্চিত মারা খেতে যাচ্ছি।
457
00:45:45,654 --> 00:45:47,153
রেড ওম্যান-তো সবসময় সাথে আছেই।
458
00:45:47,289 --> 00:45:49,956
রেড ওম্যান একা ৪০ জন সৈন্যের বিপক্ষে কী বালটা ছিঁড়বে?
459
00:45:51,576 --> 00:45:53,793
তাঁর কার্যক্ষমতা সম্পর্কে তাহলে তোমার কোনো ধারণাই নেই।
00:48:38,576 --> 00:49:50,793
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
মোহসিন আলম রনি
Fb.com/LeoMohosin