1 00:03:26,299 --> 00:03:28,593 Det kommer fra borggården! 2 00:03:34,474 --> 00:03:36,309 Det er lordkommandanten! 3 00:03:49,447 --> 00:03:51,240 Hjælp mig med at bære ham ind. 4 00:04:46,296 --> 00:04:48,715 Det her er Thornes værk. 5 00:04:52,802 --> 00:04:55,888 Hvor mange af dine brødre kan du stole på? 6 00:04:56,056 --> 00:04:58,141 "Stole på"? 7 00:05:00,602 --> 00:05:02,771 Mændene i dette rum. 8 00:05:02,937 --> 00:05:05,648 Kender ulven dig? 9 00:05:05,815 --> 00:05:08,318 Vi har brug for al den hjælp, vi kan få. 10 00:05:14,199 --> 00:05:16,785 Ser Davos. 11 00:05:57,784 --> 00:06:00,287 Jeg så ham i flammerne. 12 00:06:01,579 --> 00:06:03,956 Han kæmpede ved Winterfell. 13 00:06:07,335 --> 00:06:10,088 Jeg kan ikke tale for flammerne ... 14 00:06:11,214 --> 00:06:13,758 ... men han er død. 15 00:06:33,278 --> 00:06:37,240 - Han var vores lordkommandant! - Det skulle han aldrig have været! 16 00:06:40,702 --> 00:06:43,121 I ved alle, hvorfor I er her. 17 00:06:45,832 --> 00:06:48,293 Jon Snow er død. 18 00:06:48,460 --> 00:06:50,712 Hvem slog ham ihjel? 19 00:06:50,879 --> 00:06:53,631 Det gjorde jeg. Sammen med Bowen Marsh - 20 00:06:53,798 --> 00:06:57,344 - og Othell Yarwyck og de andre officerer på borgen. 21 00:06:57,510 --> 00:06:59,220 - Mordere! - Forrædere! 22 00:07:03,099 --> 00:07:07,562 I har ret! Vi er alle forrædere. 23 00:07:07,729 --> 00:07:11,608 Jon Snow var min lordkommandant. 24 00:07:11,775 --> 00:07:16,029 Jeg brød mig ikke om ham. Det var ingen hemmelighed. 25 00:07:16,196 --> 00:07:20,283 Men jeg nægtede aldrig at adlyde en ordre. 26 00:07:20,450 --> 00:07:24,996 Loyalitet er det fundament, Nattens Vogtere er bygget på. 27 00:07:25,163 --> 00:07:29,501 Og Vogterne betyder alt for mig. Jeg har viet mit liv - 28 00:07:29,668 --> 00:07:34,798 - vi har alle viet vores liv, til Nattens Vogtere. 29 00:07:36,216 --> 00:07:40,637 Jon Snow var ved at ødelægge Nattens Vogtere. 30 00:07:40,804 --> 00:07:43,348 Han lod vildlingene gå gennem vores porte - 31 00:07:43,515 --> 00:07:46,893 - hvilket ingen anden lordkommandant nogensinde har gjort. 32 00:07:47,060 --> 00:07:49,688 Han gav dem netop den jord - 33 00:07:49,854 --> 00:07:55,652 - hvorpå de har plyndret og voldtaget og myrdet. 34 00:07:55,819 --> 00:07:58,405 Lordkommandant Snow - 35 00:07:58,571 --> 00:08:03,034 - troede, at han gjorde det rigtige. Det er jeg ikke i tvivl om. 36 00:08:03,201 --> 00:08:07,205 Men det, han troede var det rigtige, havde betydet vores undergang. 37 00:08:07,372 --> 00:08:11,376 Han påtvang os et forfærdeligt valg ... 38 00:08:11,543 --> 00:08:13,461 ... og vi valgte. 39 00:08:25,682 --> 00:08:27,767 Han må have set, at vi ikke var der. 40 00:08:27,934 --> 00:08:31,229 Thorne har nu gjort det klart, at han har kommandoen her. 41 00:08:31,396 --> 00:08:36,443 Jeg er ligeglad med, hvem der bestemmer. Jon var min ven. 42 00:08:37,861 --> 00:08:41,990 De møgdyr slagtede ham. Nu gør vi gengæld. 43 00:08:42,157 --> 00:08:44,617 - Vi er for få. - Vi har en kæmpeulv. 44 00:08:44,784 --> 00:08:48,121 Det er ikke nok. Jeg kendte ikke lordkommandant Snow længe - 45 00:08:48,288 --> 00:08:51,207 - men han ønskede nok ikke, at I skulle dø forgæves. 46 00:08:51,374 --> 00:08:55,754 Hvis du vil overleve til i morgen, så er du i det forkerte rum. 47 00:08:55,920 --> 00:08:58,256 Vi skal alle dø i dag. 48 00:08:58,423 --> 00:09:00,967 Jeg synes, vi skal forsøge at tage Thorne med. 49 00:09:01,134 --> 00:09:05,639 Vi må kæmpe, men vi behøver ikke dø. Ikke hvis vi får hjælp. 50 00:09:05,805 --> 00:09:11,603 - Hvem skulle hjælpe os? - Jon Snow havde også andre venner. 51 00:09:19,027 --> 00:09:24,699 Sæt slå for døren. Lad ikke nogen komme ind. Jeg skynder mig tilbage. 52 00:09:34,959 --> 00:09:37,587 Hun var 11, første gang jeg så hende. 53 00:09:40,006 --> 00:09:42,717 Kennelmesterens datter. 54 00:09:44,970 --> 00:09:47,305 Hun lugtede af hund. 55 00:09:50,600 --> 00:09:54,396 Jeg var ikke meget ældre, men alle var allerede bange for mig. 56 00:09:55,647 --> 00:09:58,233 Du var så sandelig. 57 00:10:03,196 --> 00:10:08,618 Men ikke Myranda. Jeg var intet i forhold til hundene. 58 00:10:08,785 --> 00:10:13,415 Hun var frygtløs. Der var intet, hun ikke ville gøre. 59 00:10:19,587 --> 00:10:23,466 De skal få din smerte at føle tusindfold. 60 00:10:25,969 --> 00:10:28,805 Gid, du var her, så du kunne overvære det. 61 00:10:33,101 --> 00:10:36,855 Skal jeg få en grav gravet til hende, mylord? 62 00:10:37,897 --> 00:10:41,359 Eller skal mændene hellere lave et ligbål? 63 00:10:45,739 --> 00:10:48,491 Begravet, brændt ... 64 00:10:48,658 --> 00:10:51,745 Hun er godt kød. Giv hende til hundene. 65 00:10:53,371 --> 00:10:59,002 Du ledte kavaleriet imponerende. Den falske konge Stannis er død. 66 00:10:59,169 --> 00:11:01,838 Ved du, hvem der slog ham ihjel? 67 00:11:02,005 --> 00:11:05,884 - Nej. - Synd. Jeg ville ellers belønne ham. 68 00:11:06,051 --> 00:11:09,638 Det er immervæk en stor sejr. 69 00:11:09,804 --> 00:11:12,515 Føler du dig som en sejrherre? 70 00:11:16,478 --> 00:11:21,232 Jeg gjorde oprør mod kronen for at gifte dig med Sansa Stark. 71 00:11:21,399 --> 00:11:25,028 At brænde vogne om natten og meje trætte Baratheon-mænd ned - 72 00:11:25,195 --> 00:11:29,824 - er ikke det samme som at møde en velforberedt Lannister-hær, vel? 73 00:11:31,951 --> 00:11:34,037 Nej. 74 00:11:35,455 --> 00:11:41,211 Regnskabets time skal nok komme. Hele Norden må stå sammen. 75 00:11:41,378 --> 00:11:45,215 De vil ikke bakke op om os uden Sansa Stark. 76 00:11:45,382 --> 00:11:50,136 Vi har ikke Sansa Stark længere. Du spillede dit spil med hende. 77 00:11:50,303 --> 00:11:53,640 Du spillede med arvingen til Jernøerne. Nu er de begge væk. 78 00:11:53,807 --> 00:11:58,103 Mine bedste hunde leder efter dem. De kommer ikke langt. 79 00:11:58,269 --> 00:12:03,650 Godt at høre. Uden Sansa kan du ikke lave en arving. 80 00:12:03,817 --> 00:12:06,778 Og uden en arving ... 81 00:12:10,115 --> 00:12:14,577 Lad os håbe, at maestrene har ret, og lady Walda er gravid med en dreng. 82 00:12:34,472 --> 00:12:36,308 Vi må ikke stå stille. 83 00:12:55,410 --> 00:12:57,370 Vi skal over her. 84 00:12:59,914 --> 00:13:01,708 Vi må slippe af med hundene. 85 00:13:01,875 --> 00:13:04,961 Det er for koldt. Jeg kan ikke. Jeg dør. 86 00:13:05,128 --> 00:13:09,924 Jeg har set, hvad hans hunde gør ved folk. Det er bedre på denne måde. 87 00:13:10,091 --> 00:13:11,676 Kom. 88 00:13:41,915 --> 00:13:44,668 Herovre. Kom. 89 00:13:58,390 --> 00:14:01,184 Sansa. 90 00:14:02,310 --> 00:14:03,895 Sansa. 91 00:14:27,002 --> 00:14:30,630 - De er her. Jeg lokker dem væk. - Jeg overlever ikke uden dig. 92 00:14:30,797 --> 00:14:34,968 Jo, du gør. Tag nordpå. Kun nordpå. 93 00:14:35,135 --> 00:14:39,723 Jon er lordkommandant af Castle Black. Han kan hjælpe dig. 94 00:14:50,483 --> 00:14:51,860 Der er de! 95 00:14:57,157 --> 00:15:00,243 Hvor er lady Bolton? 96 00:15:00,410 --> 00:15:02,120 - Død. - Du lyver. 97 00:15:03,705 --> 00:15:07,375 Hun brækkede benet, da vi sprang. Jeg efterlod hende i sneen. 98 00:15:12,505 --> 00:15:14,382 De har fundet noget! 99 00:15:27,604 --> 00:15:29,939 Stå stille! Bliv! 100 00:15:31,900 --> 00:15:33,276 Bliv! 101 00:15:33,443 --> 00:15:37,238 Jeg glæder mig til at se, hvilke dele Ramsay skærer af denne gang. 102 00:15:46,164 --> 00:15:47,999 - Rytter! - Hvem der? 103 00:15:48,166 --> 00:15:50,502 Det er en pokkers kvinde! 104 00:16:57,235 --> 00:17:00,155 Nej! Gør det ikke! 105 00:17:53,208 --> 00:17:57,837 Lady Sansa, jeg tilbyder Dem min tjeneste igen. 106 00:17:58,004 --> 00:18:03,760 Jeg vil beskytte Dem, rådgive Dem og dø for Dem, om nødvendigt. 107 00:18:03,927 --> 00:18:07,180 Jeg sværger ved de gamle guder og de nye. 108 00:18:16,439 --> 00:18:18,233 Og jeg lover ... 109 00:18:20,235 --> 00:18:25,323 ... at De altid skal have en plads ved min pejs og ... 110 00:18:27,617 --> 00:18:32,080 - "Kød og mjød ved mit bord." - ... kød og mjød ved mit bord. 111 00:18:34,374 --> 00:18:41,089 Jeg lover ikke at forlange noget af Dem, der kan vanære Dem. 112 00:18:41,256 --> 00:18:44,384 Jeg sværger ved de gamle guder og de nye. 113 00:18:46,261 --> 00:18:48,346 Rejs Dem. 114 00:19:32,932 --> 00:19:36,227 Deres Nåde? Undskyld, at jeg forstyrrer. 115 00:19:36,394 --> 00:19:40,106 Et skib fra Dorne er sejlet ind i havnen. 116 00:19:40,273 --> 00:19:42,067 Myrcella. 117 00:20:55,098 --> 00:20:59,019 Husker du første gang, du så et lig? 118 00:20:59,185 --> 00:21:01,271 Mor. 119 00:21:03,356 --> 00:21:07,569 Da hun døde, kunne jeg kun tænke på, hvad der nu ville ske med hende. 120 00:21:10,864 --> 00:21:16,578 Hver dag og hver nat. "Hvordan ser min mor ud nu?" 121 00:21:18,830 --> 00:21:21,041 "Er hun begyndt at svulme op?" 122 00:21:22,709 --> 00:21:25,295 "Er hendes hud blevet sort?" 123 00:21:26,796 --> 00:21:29,466 "Har hendes læber trukket sig tilbage?" 124 00:21:34,387 --> 00:21:37,682 Nu tænker jeg på at låse Myrcella inde i en krypt. 125 00:21:38,725 --> 00:21:42,395 Jeg tænker på, hvordan hendes smukke ansigt begynder at ... 126 00:21:42,562 --> 00:21:44,939 Tænk ikke på det. 127 00:21:45,106 --> 00:21:46,775 Det er jeg nødt til. 128 00:21:48,568 --> 00:21:54,282 - Hun skal ikke lide alene. - Hun lider ikke. Hun er død. 129 00:21:54,449 --> 00:21:56,660 Ingen kan gøre hende fortræd nu. 130 00:21:58,536 --> 00:22:00,622 Hun var god. 131 00:22:01,748 --> 00:22:05,001 Lige fra sit første åndedrag var hun så sød. 132 00:22:06,419 --> 00:22:08,672 Jeg ved ikke, hvor hun kom fra. 133 00:22:10,423 --> 00:22:12,634 Hun lignede mig overhovedet ikke. 134 00:22:13,760 --> 00:22:17,764 - Ingen ondskab, ingen jalousi. - Det ved jeg. 135 00:22:17,931 --> 00:22:21,810 Jeg tænkte, at hvis jeg kunne skabe noget så godt ... 136 00:22:22,852 --> 00:22:24,938 ... så rent ... 137 00:22:27,232 --> 00:22:29,943 - ... så er jeg måske ikke et uhyre. - Hør på mig. 138 00:22:30,110 --> 00:22:32,570 Hun var min datter, og jeg svigtede hende. 139 00:22:32,737 --> 00:22:37,784 Nej, jeg vidste, at det ville ske. Heksen sagde det for mange år siden. 140 00:22:39,536 --> 00:22:45,333 Hun lovede mig tre børn. Hun lovede mig, at de skulle dø. 141 00:22:45,500 --> 00:22:50,422 Alt, hvad hun sagde, er gået i opfyldelse. Det er skæbnen. 142 00:22:50,588 --> 00:22:53,550 - Det tror du ikke på. - Selvfølgelig gør jeg det. 143 00:22:53,717 --> 00:22:57,262 Du sagde det selv, da far døde. 144 00:22:57,429 --> 00:23:01,975 Du sagde, at vi må holde sammen mod dem, der vil splitte os. 145 00:23:02,142 --> 00:23:05,937 Det var også en profeti. Jeg hørte ikke efter, og nu er det sket. 146 00:23:06,104 --> 00:23:11,151 Op i røven med profetier. Op i røven med skæbnen og alle, der ikke er os. 147 00:23:11,318 --> 00:23:14,863 Vi er de eneste, der betyder noget. De eneste i hele verden. 148 00:23:15,030 --> 00:23:18,825 Alt, hvad de har taget fra os, vil vi tage tilbage og mere til. 149 00:23:21,286 --> 00:23:24,247 Vi vil tage alt, hvad der er. 150 00:23:31,129 --> 00:23:34,716 "De syv helveder er fulde af fromme mænds sjæle." 151 00:23:34,883 --> 00:23:39,804 "De skriger af smerte og mærker ikke flammerne af bare skam." 152 00:23:39,971 --> 00:23:45,644 "De indser nu, at en enkelt fortiet synd stod mellem dem og frelsen." 153 00:23:45,810 --> 00:23:48,355 - Jeg vil gerne tale med min bror. - Bekend. 154 00:23:48,521 --> 00:23:51,983 Må jeg ikke nok? Fortæl mig i det mindste, hvordan han har det. 155 00:23:52,150 --> 00:23:54,069 Bekend. 156 00:23:57,489 --> 00:24:01,660 - Jeg forlanger at se min bror. - Syndere kan ikke forlange noget. 157 00:24:01,826 --> 00:24:04,496 De kan kun bekende. 158 00:24:07,332 --> 00:24:09,751 Septa Unella. 159 00:24:11,711 --> 00:24:14,255 Vores andre gæster har brug for Dem. 160 00:24:24,849 --> 00:24:26,726 Så, så. 161 00:24:28,311 --> 00:24:32,732 Septa Unella kan være for nidkær. Jeg skal nok tale med hende. 162 00:24:34,859 --> 00:24:38,321 Min bror. Kan De fortælle mig, hvordan han har det? 163 00:24:39,614 --> 00:24:44,035 Det er ikke på grund af ser Loras, at jeg er kommet. 164 00:24:45,370 --> 00:24:47,455 Deres mand savner Dem inderligt. 165 00:24:47,622 --> 00:24:50,959 Kærligheden mellem mand og kone er hellig. 166 00:24:51,126 --> 00:24:54,129 Den afspejler den kærlighed, guderne har til os alle. 167 00:24:54,295 --> 00:24:58,925 Men synden fører os væk fra det hellige. 168 00:24:59,092 --> 00:25:02,178 Og kun bekendelse kan udrense synden. 169 00:25:02,345 --> 00:25:05,265 Jeg har intet at bekende. 170 00:25:05,432 --> 00:25:09,019 Så De mener altså, at De er ren? 171 00:25:09,185 --> 00:25:13,273 Perfekt? Ganske uden synd? 172 00:25:14,733 --> 00:25:16,693 Det er ingen af os. 173 00:25:18,278 --> 00:25:21,323 De er på rette vej. 174 00:25:22,365 --> 00:25:25,160 Men De har lang vej endnu. 175 00:25:38,506 --> 00:25:41,301 Jeg har altid været misundelig på Oberyn. 176 00:25:41,468 --> 00:25:46,348 Han levede i sandhed. Han sejlede verden rundt. 177 00:25:46,514 --> 00:25:50,810 Dystede mod mænd fra alle lande. Gik i seng med de smukkeste kvinder. 178 00:25:50,977 --> 00:25:53,063 - Og mænd. - Og mænd. 179 00:25:53,229 --> 00:25:58,902 Han oplevede hele verden, mens jeg sad her i Dorne - 180 00:25:59,069 --> 00:26:03,823 - og gjorde mit bedste for at beskytte og brødføde mit folk. 181 00:26:03,990 --> 00:26:09,371 Men sådan er livet. Vi har alle vores egne roller. 182 00:26:09,537 --> 00:26:14,042 Oberyn var født til at være en eventyrer. 183 00:26:14,209 --> 00:26:16,294 Og jeg er født til at regere. 184 00:26:16,461 --> 00:26:21,174 Guderne er ikke dumme. Du havde været en elendig eventyrer. 185 00:26:21,341 --> 00:26:25,470 Og Oberyn ... Han havde været en forfærdelig regent. 186 00:26:26,805 --> 00:26:29,557 Din mor er en fantastisk kvinde, ved du godt det? 187 00:26:29,724 --> 00:26:31,142 Prins Doran. 188 00:26:43,279 --> 00:26:46,241 Prinsesse Myrcella ... 189 00:27:04,551 --> 00:27:09,514 Hvornår forlod du sidst paladset? Du kender ikke dit eget folk. 190 00:27:09,681 --> 00:27:12,100 Du ved ikke, hvor meget de væmmes ved dig. 191 00:27:12,267 --> 00:27:16,104 Elia Martell, voldtaget og myrdet, og du gjorde intet. 192 00:27:16,271 --> 00:27:21,943 Oberyn Martell, slagtet, og du gjorde intet. 193 00:27:22,110 --> 00:27:24,362 Du er ikke en dornisk mand. 194 00:27:26,239 --> 00:27:28,742 Du er ikke deres prins. 195 00:27:28,908 --> 00:27:30,535 Min søn ... 196 00:27:31,661 --> 00:27:33,913 Trystane ... 197 00:27:34,080 --> 00:27:37,250 Din søn er svag, nøjagtig ligesom dig. 198 00:27:38,293 --> 00:27:41,212 Og svage mænd kommer aldrig til at regere Dorne igen. 199 00:28:04,361 --> 00:28:06,696 Jeg sagde jo, at jeg ikke er sulten. 200 00:28:06,863 --> 00:28:08,740 Vi kommer ikke med mad. 201 00:28:11,993 --> 00:28:16,164 - Vi kommer for at dræbe dig. - Skal hun gøre det, eller skal jeg? 202 00:28:16,331 --> 00:28:19,542 I er min familie. Jeg vil ikke gøre jer fortræd. 203 00:28:19,709 --> 00:28:23,296 Hende eller mig? 204 00:28:27,384 --> 00:28:29,928 - Dig. - Godt. 205 00:28:30,095 --> 00:28:32,347 Klog dreng. 206 00:28:49,239 --> 00:28:51,491 Du er en grådig kælling, ved du godt det? 207 00:29:00,333 --> 00:29:04,629 Vi kan ikke løse byens problemer fra toppen af en pyramide. 208 00:29:05,880 --> 00:29:10,343 Det skal nok gå. Vi er klædt som almindelige handelsmænd. 209 00:29:11,678 --> 00:29:14,014 Du går som en rig mand. 210 00:29:14,180 --> 00:29:17,267 Har du studeret, hvordan rige mænd går? 211 00:29:17,434 --> 00:29:21,521 Du går, som om brostenene er din personlige ejendom. 212 00:29:21,688 --> 00:29:24,274 Jeg stjal fra folk som dig, da jeg var dreng. 213 00:29:24,441 --> 00:29:28,028 Det er godt, at du ikke er en dreng længere ... 214 00:29:28,194 --> 00:29:30,363 ... for du har ingen pik. 215 00:29:41,458 --> 00:29:44,127 Til dit barn. Spise. 216 00:29:44,294 --> 00:29:45,837 Spise. 217 00:29:48,715 --> 00:29:53,595 Hun tror, du vil spise hendes barn. Han er ikke så god til valyrisk. 218 00:29:53,762 --> 00:29:56,473 Han vil bare give dig penge - 219 00:29:56,640 --> 00:30:00,602 - så dit barn kan spise. 220 00:30:07,359 --> 00:30:08,735 Tak. 221 00:30:13,865 --> 00:30:17,327 - Mhysa betyder "mor" på valyrisk. - Det ved jeg godt. 222 00:30:17,494 --> 00:30:19,287 - Hvem skrev det? - Hvem ved? 223 00:30:19,454 --> 00:30:23,124 Vores dronning er ikke lige så populær i Meereen som tidligere. 224 00:30:23,291 --> 00:30:26,711 - Harpyens Sønner? - Meget muligt. 225 00:30:28,922 --> 00:30:35,178 Daenerys tog deres kæreste eje og sagde, at mennesker ikke kan ejes. 226 00:30:35,345 --> 00:30:38,640 Det er ikke så sært, at de er vrede. 227 00:30:38,807 --> 00:30:42,602 Det kan selvfølgelig også være de frigivne mænd. 228 00:30:42,769 --> 00:30:46,147 For natten er mørk og fuld af rædsler. 229 00:30:46,314 --> 00:30:50,276 Lysets Herre sendte Dragemoderen til jer - 230 00:30:50,443 --> 00:30:53,321 - og de, der elsker mørket, drev hende på flugt. 231 00:30:53,488 --> 00:30:57,784 Mange af de forhenværende slaver føler sig svigtet af Daenerys. 232 00:30:57,951 --> 00:31:01,538 Hun fløj da også bort på en drage og er ikke kommet tilbage. 233 00:31:01,705 --> 00:31:03,915 Hvordan vil I reagere? 234 00:31:04,082 --> 00:31:09,004 Vil I bare sidde og vente på, at Dragemoderen vender tilbage? 235 00:31:09,170 --> 00:31:12,882 Eller vil I selv gribe til hendes flammer? 236 00:31:13,049 --> 00:31:19,097 Agter I at kæmpe for jer selv nu, hvor dronning Daenerys ikke kan? 237 00:31:19,264 --> 00:31:21,349 Det er et problem. 238 00:31:22,851 --> 00:31:26,062 Frygten har fået Meereen til at gå i stå. 239 00:31:27,397 --> 00:31:32,986 Hvem du end er, og hvor du end går, så er der nogen, der vil myrde dig. 240 00:31:33,153 --> 00:31:36,906 Vi kan ikke bekæmpe en fjende, vi ikke kender. 241 00:31:37,073 --> 00:31:40,994 Harpyens Sønner planlagde angrebet i kamphullerne meget nøje. 242 00:31:41,161 --> 00:31:45,957 - Så de må adlyde nogen. - Leder du efter denne "nogen"? 243 00:31:46,124 --> 00:31:49,044 Mine små fugle er allerede fløjet. 244 00:31:49,210 --> 00:31:53,840 De vil snart vende tilbage og synge om mænd med guldmasker. 245 00:32:27,624 --> 00:32:32,129 Nå, vi sejler vist ikke til Westeros i den nærmeste fremtid. 246 00:32:54,693 --> 00:32:57,779 - Ged? - Vædder. 247 00:32:57,946 --> 00:33:00,156 Jeg tror, at vores ven fik ram på den. 248 00:33:01,324 --> 00:33:04,911 Jeg kender ikke til andet, der kan smelte en vædders horn. 249 00:33:06,329 --> 00:33:08,331 Så er vi på rette spor. 250 00:33:08,498 --> 00:33:13,628 Måske er hun træt af at regere. Jeg tror ikke, hun bryder sig om det. 251 00:33:13,795 --> 00:33:16,131 Hun er for klog til at bryde sig om det. 252 00:33:16,297 --> 00:33:20,885 Måske er hun fløjet til et sted langt væk fra mænd som os. 253 00:33:21,052 --> 00:33:24,847 Jeg har været over hele verden. Man kan ikke undslippe mænd som os. 254 00:33:25,015 --> 00:33:31,146 Og du kan ikke undslippe hende, vel? Du kommer altid tilbage. Hvorfor? 255 00:33:31,313 --> 00:33:33,148 Du ved godt hvorfor. 256 00:33:34,607 --> 00:33:39,529 Er det ikke frustrerende at begære en, der ikke vil have en? 257 00:33:40,572 --> 00:33:44,576 - Jo, selvfølgelig. - En romantiker. Beundringsværdigt. 258 00:33:44,743 --> 00:33:49,122 Af og til ser jeg på dig og tænker: "Det er mig, når jeg bliver gammel." 259 00:33:49,289 --> 00:33:52,876 - Hvis du bliver gammel. - Hvis jeg bliver gammel. 260 00:33:53,043 --> 00:33:57,672 Det håber jeg, at jeg gør. Jeg vil se verden, når hun har erobret den. 261 00:33:57,839 --> 00:34:00,133 Det vil jeg også. 262 00:34:20,612 --> 00:34:22,405 En hær. 263 00:34:22,572 --> 00:34:25,867 Nej, ikke en hær. En horde. 264 00:34:51,518 --> 00:34:53,603 Dothraki? 265 00:35:16,418 --> 00:35:18,670 De har hende. 266 00:36:07,927 --> 00:36:12,390 Måske har hun set et spøgelse. Det blev min vens mors hår hvidt af. 267 00:36:12,557 --> 00:36:17,896 Lyserøde mennesker er bange for solen. Den brænder deres hud. 268 00:36:18,063 --> 00:36:21,233 Hvis hun står for længe i solen, bliver hendes hår hvidt. 269 00:36:21,399 --> 00:36:26,988 Tror du, at hendes fissehår er hvidt? Har du prøvet sådan en kvinde? 270 00:36:27,155 --> 00:36:30,950 Kun da jeg kneppede din mormor. 271 00:36:31,993 --> 00:36:35,497 Jeg vil bede khal Moro om en nat med dig. 272 00:36:35,664 --> 00:36:37,832 Hvad synes du? 273 00:36:37,999 --> 00:36:41,920 Kønne øjne, men hun er en idiot. 274 00:36:42,087 --> 00:36:45,507 Hun behøver ikke være klog for at blive kneppet i røven. 275 00:36:45,674 --> 00:36:51,096 Jeg kan lide at tale sammen bagefter. Ellers er vi jo ikke bedre end hunde. 276 00:37:41,021 --> 00:37:46,484 Til dig, min khal. Den hvidhårede pige, vi fandt. 277 00:37:48,028 --> 00:37:50,781 Se lige de læber, blod af mit blod. 278 00:37:50,947 --> 00:37:55,201 - Blåøjede kvinder er hekse. - Det er kendt. 279 00:37:55,368 --> 00:38:00,957 Hug hovedet af hende, før hun kaster en forbandelse over dig. 280 00:38:02,042 --> 00:38:06,921 Selv hvis jeg var blind og hørte mine koner sige - 281 00:38:07,088 --> 00:38:09,716 - "hug hovedet af hende" - 282 00:38:09,883 --> 00:38:14,596 - ville jeg vide, at hun er smuk. Godt, at jeg ikke er blind. 283 00:38:14,763 --> 00:38:19,100 Hvad er bedre end at se en smuk kvinde nøgen for første gang? 284 00:38:19,267 --> 00:38:22,228 At dræbe en anden khal? 285 00:38:23,855 --> 00:38:26,149 Ja, at dræbe en anden khal. 286 00:38:26,316 --> 00:38:31,905 At erobre en by, gøre dens folk til slaver og stjæle dens afguder. 287 00:38:32,072 --> 00:38:36,951 At tæmme en vild hest og tvinge den til at lystre en. 288 00:38:37,118 --> 00:38:41,080 At se en smuk kvinde nøgen er en af de fem bedste ting i livet. 289 00:38:46,002 --> 00:38:47,879 Du rører mig ikke. 290 00:38:54,844 --> 00:38:59,349 Jeg er Daenerys Stormfødt af huset Targaryen - 291 00:38:59,516 --> 00:39:02,769 - den første af sit navn, Den Ubrændte - 292 00:39:02,936 --> 00:39:07,482 - dronning af Meereen, andalerne, rhoynarerne og de første mennesker - 293 00:39:07,649 --> 00:39:11,152 - khaleesi af Græshavet, Lænkebryderen og Dragemoderen. 294 00:39:30,839 --> 00:39:33,800 Du er ingen, nummer en million af dit navn - 295 00:39:33,967 --> 00:39:37,929 - dronning af intet, khal Moros slave. 296 00:39:38,096 --> 00:39:42,517 I nat agter jeg at ligge med dig, og hvis Den Store Hingst er god - 297 00:39:42,684 --> 00:39:47,814 - så giver du mig en søn. Er du med? 298 00:39:47,981 --> 00:39:51,234 Jeg vil ikke ligge med dig. 299 00:39:51,401 --> 00:39:55,697 Og jeg skal ikke føde et barn for dig eller nogen anden. 300 00:39:55,864 --> 00:40:00,160 Ikke før solen står op i vest og går ned i øst. 301 00:40:00,327 --> 00:40:04,748 Jeg sagde jo, at hun er en heks. Hug hovedet af hende. 302 00:40:04,914 --> 00:40:09,294 Jeg kan lide hende. Der er liv i hende. 303 00:40:09,461 --> 00:40:14,257 Jeg var hustru til khal Drogo, søn af khal Bharbo. 304 00:40:19,054 --> 00:40:22,057 - Khal Drogo er død. - Det ved jeg. 305 00:40:23,183 --> 00:40:25,143 Jeg brændte hans lig. 306 00:40:27,312 --> 00:40:30,398 Undskyld. Det vidste jeg ikke. 307 00:40:30,565 --> 00:40:34,986 Det er forbudt at ligge med en khals enke. Ingen skal røre dig. 308 00:40:38,281 --> 00:40:40,158 Det lover jeg dig. 309 00:40:46,581 --> 00:40:49,668 Hvis du eskorterer mig tilbage til Meereen - 310 00:40:49,834 --> 00:40:53,338 - så skal jeg give din khalasar 1000 heste som tak. 311 00:40:54,923 --> 00:40:59,469 Når en khal dør, er der kun ét sted for hans khaleesi. 312 00:41:02,055 --> 00:41:05,725 Vaes Dothrak. Dosh Khaleen-templet. 313 00:41:05,892 --> 00:41:09,479 Hvor hun skal tilbringe sin sidste tid blandt andre enker. 314 00:41:11,398 --> 00:41:13,483 Det er kendt. 315 00:42:02,949 --> 00:42:05,035 Tak. 316 00:42:20,383 --> 00:42:25,513 Lytter du, blinde pige? Kan du høre dem tale? 317 00:42:26,848 --> 00:42:29,559 Men taler nogen af dem til dig? 318 00:42:29,726 --> 00:42:31,853 Nej. 319 00:42:32,020 --> 00:42:34,064 Hvor sørgeligt. 320 00:42:41,112 --> 00:42:42,906 Rejs dig og kæmp, blinde pige. 321 00:42:45,158 --> 00:42:48,328 - Jeg kan ikke se. - Det er dit problem, ikke mit. 322 00:43:17,357 --> 00:43:19,192 Vi ses i morgen. 323 00:44:10,201 --> 00:44:16,374 Ser Davos, vi behøver ikke kæmpe. Vi er begge riddere. 324 00:44:16,541 --> 00:44:20,086 Hører I, drenge? Vi har intet at frygte. 325 00:44:20,253 --> 00:44:24,716 Jeg giver amnesti til alle, der nedlægger deres våben før mørkningen. 326 00:44:24,883 --> 00:44:28,428 Og De, ser Davos, får tilladelse til at rejse sydpå. 327 00:44:28,595 --> 00:44:31,973 En fri mand med en frisk hest. 328 00:44:33,141 --> 00:44:35,268 Og lidt fårekød. 329 00:44:35,435 --> 00:44:37,687 - Jeg vil gerne have lidt fårekød. - Hvad? 330 00:44:37,854 --> 00:44:40,774 Jeg er ikke nogen stor jæger. 331 00:44:40,940 --> 00:44:45,153 Jeg får brug for mad, hvis jeg ikke skal sulte ihjel. 332 00:44:48,740 --> 00:44:50,450 De skal nok få mad. 333 00:44:50,617 --> 00:44:54,121 De kan tage den røde kvinde med, hvis De vil. 334 00:44:54,287 --> 00:44:57,332 Eller De kan efterlade hende her. Det er op til Dem. 335 00:44:57,499 --> 00:45:02,045 Men overgiv Dem før mørkets frembrud, eller også ender det med blod. 336 00:45:03,880 --> 00:45:05,840 Tak, ser Alliser. 337 00:45:06,007 --> 00:45:09,761 Vi skal drøfte sagen og vende tilbage med et svar. 338 00:45:25,026 --> 00:45:29,155 Drenge, jeg har flygtet fra mænd som ham hele mit liv. 339 00:45:29,322 --> 00:45:33,743 - Hvis vi åbner den dør ... - Så myrder de os alle. 340 00:45:33,910 --> 00:45:38,415 - De skal nok komme ind, hvis de vil. - Vi kan gøre det svært for dem. 341 00:45:38,581 --> 00:45:44,462 - Edd er vores eneste chance. - Det er fandeme sørgeligt. 342 00:45:45,714 --> 00:45:51,219 - Vi har også den røde kvinde. - Én rødhåret mod 40 bevæbnede mænd? 343 00:45:51,386 --> 00:45:54,597 Du har ikke set, hvad hun kan. Det har jeg. 344 00:48:43,933 --> 00:48:47,771 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com