1
00:01:43,280 --> 00:01:47,780
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Game Of Thrones: S06E01: The Red Woman
2
00:03:26,040 --> 00:03:28,100
Het komt van de binnenplaats.
3
00:03:34,250 --> 00:03:36,230
Het is de Heer Commandant.
4
00:03:41,990 --> 00:03:44,210
VERRADER
5
00:03:49,110 --> 00:03:51,150
Help me hem naar binnen brengen.
6
00:04:46,280 --> 00:04:47,830
Thorne heeft dit gedaan.
7
00:04:52,840 --> 00:04:56,980
Hoeveel van je broeders kun je vertrouwen?
- Vertrouwen?
8
00:05:00,550 --> 00:05:04,200
De mannen in deze kamer.
- Kent de wolf je?
9
00:05:05,980 --> 00:05:07,940
We kunnen alle hulp gebruiken.
10
00:05:14,200 --> 00:05:15,470
Ser Davos.
11
00:05:57,710 --> 00:05:59,760
Ik zag hem in de vlammen...
12
00:06:00,940 --> 00:06:03,060
aan het vechten nabij Winterfell.
13
00:06:07,290 --> 00:06:12,350
Ik kan niet in naam van de vlammen spreken,
maar hij is niet meer.
14
00:06:33,360 --> 00:06:37,030
Hij was onze Heer Commandant.
- Dat had hij nooit mogen zijn.
15
00:06:40,560 --> 00:06:42,710
Jullie weten waarom jullie hier zijn.
16
00:06:46,270 --> 00:06:49,670
Jon Snow is dood.
- Wie heeft hem vermoord?
17
00:06:50,760 --> 00:06:52,040
Ik.
18
00:06:52,630 --> 00:06:57,620
Met Bowen Marsh en Othell Yarwyck
en de andere officieren van dit kasteel.
19
00:06:57,640 --> 00:06:59,760
Moordenaars.
- Verraders.
20
00:07:03,410 --> 00:07:04,850
Seg, zie ik dat nu goed?
21
00:07:05,490 --> 00:07:10,580
Zit jij daar gezellig illegaal te kijken?
22
00:07:11,840 --> 00:07:15,260
Jaja, ik heb het tegen jou.
23
00:07:16,130 --> 00:07:19,970
Je weet toch dat dit niet zonder gevaren is?
24
00:07:20,340 --> 00:07:25,060
Er zou zomaar eens een spoiler
in je ondertitels kunnen verschijnen...
25
00:07:25,170 --> 00:07:27,480
Doran wordt straks in het hart gestoken door Ellaria.
26
00:07:27,840 --> 00:07:29,450
Oeps...
27
00:07:29,620 --> 00:07:33,800
Sorry, ik kon het niet laten.
28
00:07:36,150 --> 00:07:40,830
Maar kom, om het goed te maken,
29
00:07:41,010 --> 00:07:46,800
kan je nu op mediamarkt.be het hele seizoen
30
00:07:47,300 --> 00:07:51,730
legaal kopen, speciaal voor jou,
aan een crimineel lage prijs.
31
00:07:51,780 --> 00:07:54,570
Geniet ervan.
32
00:07:55,900 --> 00:08:01,580
En ehm, niet meer doen hé ;)
33
00:08:03,050 --> 00:08:07,190
Illegaal downloaden, da's verleden tijd.
34
00:08:07,480 --> 00:08:10,160
Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be!
35
00:08:11,390 --> 00:08:13,040
En die hebben we gemaakt.
36
00:08:25,570 --> 00:08:27,570
Hij zal weten dat we er niet waren.
37
00:08:27,900 --> 00:08:31,500
Thorne zal het nu al officieel hebben gemaakt.
Slot Zwart is van hem.
38
00:08:31,530 --> 00:08:34,050
Het kan me niet schelen wie
er aan de hoge tafel zit.
39
00:08:34,690 --> 00:08:36,470
Jon was mijn vriend.
40
00:08:37,830 --> 00:08:39,850
Die klootzakken hebben hem afgeslacht.
41
00:08:40,680 --> 00:08:43,680
Nu bewijzen we hen de wederdienst.
- We zijn in de minderheid.
42
00:08:43,750 --> 00:08:46,030
We hebben een schrikwolf.
- Dat is niet genoeg.
43
00:08:46,130 --> 00:08:48,250
Ik heb Heer Commandant Snow niet lang gekend...
44
00:08:48,290 --> 00:08:51,340
maar hij had zeker niet gewild
dat zijn vrienden om niets zouden sterven.
45
00:08:51,380 --> 00:08:54,740
Als je morgen wilt zien,
dan heb je de verkeerde kamer gekozen.
46
00:08:55,820 --> 00:08:57,650
We sterven allemaal vandaag.
47
00:08:58,300 --> 00:09:01,440
Ik stel voor dat we ons best doen
en we Thorne meesleuren in onze ondergang.
48
00:09:01,570 --> 00:09:04,480
We moeten vechten,
maar we hoeven niet te sterven.
49
00:09:04,540 --> 00:09:07,160
Niet als we hulp hebben.
- Wie gaat ons helpen?
50
00:09:07,190 --> 00:09:10,330
Jullie zijn niet de enigen
die hun leven te danken hebben aan Jon Snow.
51
00:09:18,890 --> 00:09:21,880
Vergrendel de deur.
Laat niemand binnen.
52
00:09:22,480 --> 00:09:24,160
Ik kom zo snel mogelijk terug.
53
00:09:34,790 --> 00:09:37,360
De eerste keer dat ik haar zag was ze elf.
54
00:09:39,900 --> 00:09:42,030
De dochter van de kennelmeester.
55
00:09:44,950 --> 00:09:46,570
Ze rook naar hond.
56
00:09:50,440 --> 00:09:53,750
Ik was niet veel ouder,
maar iedereen was al bang voor mij.
57
00:09:55,550 --> 00:09:57,250
Jij zeker.
58
00:10:03,110 --> 00:10:04,690
Myranda was dat niet.
59
00:10:05,190 --> 00:10:07,950
Wat kon ik doen
dat die honden niet konden?
60
00:10:08,670 --> 00:10:12,740
Ze was onbevreesd.
Er was niets dat ze niet zou doen.
61
00:10:19,500 --> 00:10:22,700
Jouw pijn zal in duizend keer terug worden betaald.
62
00:10:25,680 --> 00:10:28,350
Ik wou dat je hier kon zijn om het te zien.
63
00:10:32,990 --> 00:10:36,410
Zal ik een graf voor haar laten graven, mijn heer?
64
00:10:37,820 --> 00:10:40,740
Of wilt u dat de mannen een brandstapel bouwen?
65
00:10:45,580 --> 00:10:47,420
Begraven, verbranden?
66
00:10:48,420 --> 00:10:51,270
Dit is goed vlees,
geef het aan de honden.
67
00:10:53,670 --> 00:10:55,970
Je bevel van de cavalerie was indrukwekkend.
68
00:10:56,270 --> 00:10:59,430
Dankzij jou is de valse koning,
Stannis Baratheon, dood.
69
00:10:59,570 --> 00:11:01,670
Weet je wie de fatale slag heeft gegeven?
70
00:11:01,880 --> 00:11:03,570
Nee.
- Spijtig.
71
00:11:03,680 --> 00:11:05,310
Ik had de man beloond.
72
00:11:06,040 --> 00:11:11,340
Toch, een grote overwinning.
Voel je je een overwinnaar?
73
00:11:16,740 --> 00:11:20,680
Ik kwam in opstand tegen de kroon,
om je huwelijk te regelen met Sansa Stark.
74
00:11:21,220 --> 00:11:25,730
Denk je dat brandende wagons in de nacht
en het afslachten van uitgeputte Baratheons...
75
00:11:25,760 --> 00:11:29,200
hetzelfde is als tegenover een
voorbereid Lannister leger staan?
76
00:11:31,720 --> 00:11:32,970
Nee.
77
00:11:35,280 --> 00:11:38,810
Een afrekening zal komen.
Het noorden moet het onder ogen zien.
78
00:11:38,960 --> 00:11:40,220
Het volledige noorden.
79
00:11:41,110 --> 00:11:44,060
Ze zullen ons niet steunen zonder Sansa Stark.
80
00:11:45,440 --> 00:11:49,810
We hebben Sansa Stark niet langer.
Je hebt je spelletje met haar gespeeld.
81
00:11:50,090 --> 00:11:53,840
Je speelde je spel met de erfgenaam van de
IJzereilanden en nu zijn ze allebei weg.
82
00:11:53,880 --> 00:11:56,890
Een team van mannen zijn achter hen aan,
samen met mijn beste honden.
83
00:11:57,130 --> 00:11:59,750
Ze zullen niet ver komen.
- Blij dat te horen.
84
00:12:00,360 --> 00:12:03,290
Zonder Sansa zul je niet in staat
zijn om een erfgenaam te produceren.
85
00:12:03,650 --> 00:12:06,880
En zonder erfgenaam, nou...
86
00:12:09,740 --> 00:12:13,760
laten we hopen dat de Maesters gelijk hebben
en Vrouwe Walda een jongen draagt.
87
00:12:34,690 --> 00:12:36,240
We kunnen niet stoppen.
88
00:12:55,130 --> 00:12:56,840
We moeten hier oversteken.
89
00:12:59,890 --> 00:13:02,440
Dat kan ik niet.
- Alleen zo kunnen we de honden afleiden.
90
00:13:02,460 --> 00:13:05,430
Het is te koud, ik kan het niet.
Ik zal het niet redden, ik zal sterven.
91
00:13:05,460 --> 00:13:09,570
Ik heb gezien wat die honden met iemand doen.
Deze manier is beter.
92
00:13:41,610 --> 00:13:44,170
Hierheen.
Kom op.
93
00:13:59,660 --> 00:14:00,900
Sansa.
94
00:14:02,110 --> 00:14:03,540
Sansa.
95
00:14:24,610 --> 00:14:26,400
Laat ze tot rust komen.
96
00:14:27,200 --> 00:14:30,820
Blijf hier, ik lok ze weg.
- Nee, ik zal het niet redden zonder je.
97
00:14:30,840 --> 00:14:34,730
Jawel.
Ga naar het noorden, alleen het noorden.
98
00:14:35,000 --> 00:14:38,970
Jon is Heer Commandant in Slot Zwart.
Hij zal je helpen.
99
00:14:47,890 --> 00:14:49,800
Heb je iemand gezien?
100
00:14:50,420 --> 00:14:52,660
Daar zijn ze.
- Pak ze.
101
00:14:57,470 --> 00:14:59,300
Waar is Vrouwe Bolton?
102
00:15:00,270 --> 00:15:02,130
Dood.
- Leugenaar.
103
00:15:02,910 --> 00:15:07,680
Ze brak haar been toen ze van de stadsmuur sprong.
Ik liet haar voor dood achter in de sneeuw.
104
00:15:12,540 --> 00:15:14,760
Ik heb iets.
Rennen.
105
00:15:27,550 --> 00:15:29,360
Weerstaan. Blijf.
106
00:15:32,020 --> 00:15:33,230
Blijf.
107
00:15:33,400 --> 00:15:36,830
Ik ben benieuwd welk deel
Ramsay deze keer van je af snijdt.
108
00:15:46,160 --> 00:15:49,600
Rijder. Wie is het?
- Het is verdorie een vrouw.
109
00:16:57,760 --> 00:16:59,980
Nee, alsjeblieft.
110
00:17:53,080 --> 00:17:56,280
Vrouwe Sansa,
ik bied u nogmaals mijn diensten aan.
111
00:17:57,980 --> 00:18:02,590
Ik zal u beschermen en uw raad bewaren
en mijn leven voor de uwe geven indien nodig.
112
00:18:03,730 --> 00:18:06,210
Ik zweer het bij de oude goden en de nieuwe.
113
00:18:16,310 --> 00:18:17,720
En ik beloof...
114
00:18:20,130 --> 00:18:24,630
dat je altijd een plaats
hebt aan mijn haard en...
115
00:18:27,600 --> 00:18:31,600
Vlees en honingwijn aan mijn tafel krijgt.
- ...vlees en honingwijn aan mijn tafel krijgt.
116
00:18:34,370 --> 00:18:40,650
Ik beloof om geen diensten te
vragen die je oneer zou brengen.
117
00:18:41,810 --> 00:18:44,490
Ik zweer het bij de oude goden en de nieuwe.
118
00:18:46,030 --> 00:18:47,310
Sta op.
119
00:19:32,920 --> 00:19:38,620
Uwe Genade, het spijt me dat ik u stoor.
Een schip uit Dorne komt aan in de haven.
120
00:19:40,150 --> 00:19:41,600
Myrcella.
121
00:20:54,910 --> 00:20:57,440
Herinner je nog de eerste keer je een lijk zag?
122
00:20:59,060 --> 00:21:00,350
Moeder.
123
00:21:03,350 --> 00:21:06,870
Ik kan alleen maar denken
aan wat er nu met haar zou gebeuren.
124
00:21:10,870 --> 00:21:12,810
Iedere dag, iedere nacht.
125
00:21:13,980 --> 00:21:16,050
Hoe ziet mama er nu uit?
126
00:21:18,730 --> 00:21:20,700
Begon ze te zwellen?
127
00:21:22,540 --> 00:21:24,860
Is haar huid zwart geworden?
128
00:21:26,550 --> 00:21:28,750
Zijn haar lippen weggerot en haar tanden ontbloot?
129
00:21:34,250 --> 00:21:37,110
Ik denk eraan om Myrcella
in een grafkelder te plaatsen.
130
00:21:38,730 --> 00:21:41,900
Ik denk aan haar mooie gezicht dat
begint uit elkaar te vallen.
131
00:21:42,430 --> 00:21:46,090
Denk er niet aan.
- Ik moet wel.
132
00:21:48,450 --> 00:21:50,800
Ik moet wel,
het is niet juist dat ze alleen moet lijden.
133
00:21:50,820 --> 00:21:53,000
Ze lijdt niet, ze is er niet meer.
134
00:21:54,360 --> 00:21:56,170
Niemand kan haar nog kwaad doen.
135
00:21:58,330 --> 00:21:59,950
Ze was goed.
136
00:22:01,600 --> 00:22:04,520
Sinds haar eerste adem, ze was zo lief.
137
00:22:06,280 --> 00:22:08,160
Ik weet niet van wie ze het heeft.
138
00:22:10,300 --> 00:22:12,140
Ze leek helemaal niet op mij.
139
00:22:13,690 --> 00:22:17,000
Geen gemeenheid, geen jaloezie, gewoon goed.
- Ik weet het.
140
00:22:17,980 --> 00:22:21,030
Ik dacht, als ik zoiets goed kon maken...
141
00:22:22,630 --> 00:22:23,930
zo puur...
142
00:22:27,250 --> 00:22:29,880
misschien ben ik dan geen monster.
- Luister naar mij.
143
00:22:29,920 --> 00:22:32,750
Ze was mijn dochter en ik ben haar tekort gekomen.
144
00:22:32,770 --> 00:22:37,070
Nee, ik wist dat dit zou gebeuren.
De heks heeft het me jaren geleden verteld.
145
00:22:39,140 --> 00:22:42,210
Ze beloofde me drie kinderen,
ze beloofde dat ze gingen sterven.
146
00:22:42,570 --> 00:22:44,490
"Hun lijkwaden zal goud kleuren."
147
00:22:45,460 --> 00:22:48,340
Alles wat ze zei is uitgekomen.
Je kon het niet stoppen.
148
00:22:48,570 --> 00:22:50,370
Het is een voorspelling.
Het is voorbestemd.
149
00:22:50,390 --> 00:22:52,780
Dat geloof jij niet.
- Natuurlijk wel.
150
00:22:53,610 --> 00:22:58,810
Jij hebt het me verteld, toen vader stierf.
Je zei dat we samen moesten blijven.
151
00:22:59,060 --> 00:23:02,010
Je zei dat mensen ons uit elkaar gingen halen,
afnemen wat van ons is.
152
00:23:02,220 --> 00:23:05,990
Dat was ook een voorspelling, ik luisterde niet
en alles dat je hebt gezegd is uitgekomen.
153
00:23:06,200 --> 00:23:10,580
Vergeet de voorspelling, vergeet het lot.
Vergeet iedereen die ons niet is.
154
00:23:11,320 --> 00:23:14,360
Wij zijn de enige die er toe doen,
de enige in de wereld.
155
00:23:15,020 --> 00:23:18,340
Alles dat ze van ons hebben afgenomen
zullen we terugnemen en meer.
156
00:23:20,830 --> 00:23:23,750
We pakken alles wat er is.
157
00:23:30,990 --> 00:23:34,480
"De Zeven Hellen zijn gevuld met
de zielen van heilige mannen."
158
00:23:34,810 --> 00:23:39,840
"Ze schreeuwen in doodsangst en hun schande
is zo groot dat ze de vlammen niet voelen."
159
00:23:39,950 --> 00:23:45,420
"Want nu zien ze voor iedere zonde
die ze verborgen, ze werden gered."
160
00:23:45,630 --> 00:23:47,330
Ik wil mijn broer zien.
161
00:23:47,490 --> 00:23:49,570
Beken.
- Alsjeblieft.
162
00:23:50,260 --> 00:23:53,240
Hoe is het met hem? Vertel me dat tenminste.
- Beken.
163
00:23:57,340 --> 00:23:59,790
Ik ben de koningin
en ik eis om mijn broer te zien.
164
00:23:59,810 --> 00:24:04,050
Zondaars eisen niets.
Ze leggen bekentenissen af.
165
00:24:07,500 --> 00:24:09,550
Septa Unella.
166
00:24:11,520 --> 00:24:13,560
Onze andere gasten hebben je nodig.
167
00:24:24,700 --> 00:24:26,010
Rustig.
168
00:24:28,300 --> 00:24:31,230
Septa Unella is soms overijverig.
169
00:24:31,670 --> 00:24:33,040
Ik zal met haar praten.
170
00:24:34,770 --> 00:24:37,940
Mijn broer,
kun je me vertellen hoe het met hem gaat?
171
00:24:39,600 --> 00:24:43,470
Het is niet voor Ser Loras dat ik hier ben.
172
00:24:44,820 --> 00:24:50,230
Je echtgenoot mist je zielsveel.
De liefde tussen een man en vrouw is heilig.
173
00:24:51,020 --> 00:24:54,150
Het weerspiegelt de liefde
die de goden hebben voor ons allemaal.
174
00:24:54,230 --> 00:24:58,100
Maar zonden leiden ons weg van het heilige.
175
00:24:58,900 --> 00:25:04,550
Alleen een bekentenis kan de zonde zuiveren.
- Ik heb niets te bekennen.
176
00:25:05,200 --> 00:25:08,490
Dus, je gelooft dat je puur bent?
177
00:25:09,050 --> 00:25:12,800
Perfect? Geheel zonder zonde?
178
00:25:14,630 --> 00:25:16,120
Niemand is dat.
179
00:25:18,190 --> 00:25:20,520
Je bent op het juiste pad.
180
00:25:22,320 --> 00:25:24,590
Maar je hebt nog een lange weg te gaan.
181
00:25:38,440 --> 00:25:42,600
Ik heb Oberyn altijd benijd.
Hij leefde.
182
00:25:43,290 --> 00:25:46,060
Hij heeft echt geleefd.
Over de hele wereld gezeild.
183
00:25:46,480 --> 00:25:51,030
Met mannen uit ieder land gevochten.
Geslapen met de mooiste vrouwen ter wereld.
184
00:25:51,050 --> 00:25:52,870
En met mannen.
- En met mannen.
185
00:25:53,080 --> 00:25:55,170
Hij heeft alles beleefd...
186
00:25:55,950 --> 00:25:58,880
terwijl ik hier in Dorne zat.
187
00:25:59,070 --> 00:26:02,920
Mijn best deed om mijn volk
in leven en gevoed te houden.
188
00:26:03,910 --> 00:26:05,610
Maar zo is het leven.
189
00:26:07,230 --> 00:26:09,150
We hebben allemaal onze rol.
190
00:26:09,520 --> 00:26:13,630
Oberyn was een geboren avonturier.
191
00:26:14,370 --> 00:26:18,260
En ik een geboren leider.
- De goden zijn niet gek.
192
00:26:18,550 --> 00:26:20,860
Jij had een waardeloze avonturier geweest.
193
00:26:21,350 --> 00:26:22,920
En Oberyn...
194
00:26:23,930 --> 00:26:25,940
had een vreselijke leider geweest.
195
00:26:26,750 --> 00:26:30,910
Je moeder is een briljante vrouw, wist je dat?
- Prins Doran.
196
00:26:43,210 --> 00:26:45,080
De prinses Myrcella.
197
00:27:03,870 --> 00:27:06,380
Wanneer heb je voor het
laatst dit paleis verlaten?
198
00:27:06,690 --> 00:27:11,580
Je kent je eigen volk niet.
Hun afkeer voor jou.
199
00:27:12,140 --> 00:27:15,770
Elia Martell werd verkracht
en vermoord, en jij deed niets.
200
00:27:16,550 --> 00:27:20,880
Oberyn Martell werd
afgeslacht en jij deed niets.
201
00:27:22,140 --> 00:27:24,600
Je bent geen man van Dorne.
202
00:27:26,120 --> 00:27:27,950
Je bent onze prins niet.
203
00:27:28,830 --> 00:27:32,660
Mijn zoon Trystane.
204
00:27:34,070 --> 00:27:37,560
Jouw zoon is zwak, net als jij.
205
00:27:38,120 --> 00:27:41,750
En zwakke mensen zullen
nooit meer over Dorne heersen.
206
00:28:04,220 --> 00:28:08,720
Ik heb je verteld dat ik geen honger had.
- We zijn hier niet om je te voeden.
207
00:28:11,050 --> 00:28:15,840
We zijn hier om je te doden.
- Wil je dat zij het doet of ik?
208
00:28:16,130 --> 00:28:19,020
We zijn familie, ik wil je geen kwaad doen.
209
00:28:19,570 --> 00:28:22,460
Zij of ik?
210
00:28:27,070 --> 00:28:29,600
Jij.
- Goed.
211
00:28:30,250 --> 00:28:32,410
Slimme jongen.
212
00:28:49,130 --> 00:28:51,450
Je bent een hebzuchtige teef, wist je dat?
213
00:29:00,200 --> 00:29:04,470
We gaan nooit te weten komen wat er verkeerd is
met de stad vanaf een 240 meter hoge piramide.
214
00:29:05,700 --> 00:29:09,640
Het komt wel goed.
We zijn gekleed als gewone handelaren.
215
00:29:11,610 --> 00:29:13,350
Je loopt als een rijk man.
216
00:29:13,990 --> 00:29:17,160
Heb je veel tijd besteed met het
bestuderen van hoe rijke mensen lopen?
217
00:29:17,340 --> 00:29:21,070
Je loopt alsof de straatstenen
jouw persoonlijke bezitting is.
218
00:29:21,270 --> 00:29:24,410
Ik stal van mensen als jou,
toen ik nog een jongen was.
219
00:29:24,470 --> 00:29:26,520
Het is maar goed dat je geen jongen meer bent.
220
00:29:27,990 --> 00:29:29,990
Want je hebt geen lul.
221
00:29:41,350 --> 00:29:43,280
Voor je baby.
222
00:29:43,510 --> 00:29:46,020
Om te eten...
223
00:29:48,590 --> 00:29:50,990
Ze denkt dat je haar baby wilt opeten.
224
00:29:51,280 --> 00:29:53,940
Zijn Valyriaans is verschrikkelijk.
225
00:29:54,030 --> 00:30:00,100
Hij wil je alleen geld geven,
zodat je baby kan eten.
226
00:30:13,720 --> 00:30:17,220
Mhysa betekent moeder in Valyriaan.
- Ik weet wat Mhysa betekent.
227
00:30:17,340 --> 00:30:19,680
Wie heeft het geschreven?
- Moeilijk om te weten.
228
00:30:19,900 --> 00:30:23,030
Onze koningin is niet meer zo populair in Mereen.
229
00:30:23,110 --> 00:30:26,120
De Zonen van de Harpij?
- Zeer waarschijnlijk.
230
00:30:28,220 --> 00:30:31,190
Daenerys Targaryen
nam hun meest waardevolle bezit weg.
231
00:30:31,520 --> 00:30:34,570
Vertelde hen dat een mens
eigenlijk nooit bezit kan zijn.
232
00:30:35,490 --> 00:30:37,560
Je kunt zien waarom ze ongelukkig zijn.
233
00:30:38,800 --> 00:30:42,730
Natuurlijk, kunnen het ook de vrijgelatenen zijn.
234
00:30:43,060 --> 00:30:46,320
Want de nacht is duister en vol van angst.
235
00:30:46,350 --> 00:30:50,440
De Heer des Lichts stuurde
de Moeder van Draken naar je...
236
00:30:50,510 --> 00:30:54,020
en degene die van het duister houden
hebben haar weggejaagd.
237
00:30:54,050 --> 00:30:57,550
Veel voormalige slaven vinden dat Daenerys
hen in de steek heeft gelaten.
238
00:30:57,940 --> 00:31:01,010
Ze vloog dan ook weg
op een draak en kwam niet terug.
239
00:31:01,230 --> 00:31:03,410
Hoe ga jij reageren?
240
00:31:04,040 --> 00:31:09,220
Ga je met je duimen draaien terwijl je wacht
tot de Moeder van Draken terug keert?
241
00:31:09,300 --> 00:31:13,050
Of zul je haar vlammen in handen nemen?
242
00:31:13,190 --> 00:31:19,300
Ga je vechten voor je redding, nu dat Koningin
Daenerys er niet is om te vechten voor je?
243
00:31:19,410 --> 00:31:21,050
Het is een probleem.
244
00:31:22,750 --> 00:31:25,680
Angst heeft Mereen tot stilstand gebracht.
245
00:31:27,310 --> 00:31:32,410
Wie je ook bent, waar je ook gaat,
iemand in deze stad wil je vermoorden.
246
00:31:33,040 --> 00:31:35,760
We kunnen niet vechten tegen een vijand
die we niet kennen.
247
00:31:36,720 --> 00:31:41,220
De Zonen van de Harpij hebben hun aanval
in de vechtkuilen heel goed gepland...
248
00:31:41,330 --> 00:31:43,760
wat betekent dat ze van iemand bevelen opvolgen.
249
00:31:44,030 --> 00:31:49,000
Ben je reeds begonnen met zoeken naar die persoon?
- Mijn vogeltjes zijn al onderweg.
250
00:31:49,160 --> 00:31:53,830
Binnenkort komen ze terug en zingen ze
liedjes over mannen in gouden maskers.
251
00:32:27,540 --> 00:32:32,420
Nou, we zullen niet
in de nabije toekomst naar Westeros varen.
252
00:32:54,600 --> 00:32:57,410
Geit?
- Ram.
253
00:32:57,760 --> 00:32:59,500
Heeft onze vriend hem te grazen genomen?
254
00:33:01,190 --> 00:33:04,220
Ik ken niets anders dat een
ramshoorn kan laten smelten.
255
00:33:06,180 --> 00:33:08,110
We zijn dan op het juiste pad.
256
00:33:09,010 --> 00:33:13,610
Misschien is ze het zat om koningin te zijn.
Ik denk dat ze het niet erg leuk vindt.
257
00:33:13,770 --> 00:33:15,720
Ze is te slim om het leuk te vinden.
258
00:33:16,250 --> 00:33:20,210
Misschien is ze ergens heen gevlogen,
ergens ver weg van mannen zoals wij.
259
00:33:20,990 --> 00:33:25,150
Ik ben overal ter wereld geweest,
er is geen ontkomen aan mensen zoals wij.
260
00:33:25,170 --> 00:33:27,510
Er is geen ontkomen aan haar, niet?
261
00:33:28,100 --> 00:33:32,580
Jij blijft maar terugkomen. Waarom?
- Je weet waarom.
262
00:33:34,420 --> 00:33:39,090
Is het niet frustrerend
om iemand te willen die jou niet wil?
263
00:33:40,350 --> 00:33:44,480
Natuurlijk is dat het.
- Je bent een romanticus, dat bewonder ik.
264
00:33:44,650 --> 00:33:48,810
Soms kijk ik naar je en denk ik:
"Zo zal ik zijn als ik oud ben."
265
00:33:49,150 --> 00:33:52,150
Als je oud wordt.
- Als ik oud word.
266
00:33:52,960 --> 00:33:57,710
Ik hoop van wel.
Ik wil de wereld zien nadat ze het heeft veroverd.
267
00:33:58,130 --> 00:33:59,940
Ik ook.
268
00:34:20,470 --> 00:34:25,300
Een leger?
- Geen leger, een horde.
269
00:34:51,520 --> 00:34:52,800
Dothraki?
270
00:35:16,100 --> 00:35:17,620
Ze hebben haar.
271
00:36:07,740 --> 00:36:09,690
Misschien zag ze een spook.
272
00:36:10,040 --> 00:36:12,730
De moeder van mijn vriend
zag een spook en ze kreeg grijs haar.
273
00:36:12,790 --> 00:36:17,900
Roze mensen zijn bang van de zon.
Het verbrandt hun huid.
274
00:36:18,010 --> 00:36:21,440
Deze stond te lang in de zon
en haar haar werd wit.
275
00:36:21,570 --> 00:36:27,040
Denk je dat ze wit schaamhaar heeft?
Ooit met iemand geweest die wit schaamhaar heeft?
276
00:36:27,160 --> 00:36:29,610
Alleen toen ik je oma neukte.
277
00:36:32,000 --> 00:36:37,050
Ik zal aan Khal Moro vragen om een nacht met je.
Wat denk je?
278
00:36:37,880 --> 00:36:41,650
Mooie ogen, maar ze is een idioot.
279
00:36:41,970 --> 00:36:45,320
Ze hoeft niet slim te zijn
om in haar kont genomen te worden.
280
00:36:45,530 --> 00:36:50,660
Ik praat graag na de daad,
anders zijn we net zoals honden.
281
00:37:23,560 --> 00:37:24,840
Nee.
282
00:37:40,920 --> 00:37:45,880
Voor jou, mijn Khal.
Het witharige meisje die we in de heuvels vonden.
283
00:37:47,890 --> 00:37:51,120
Kijk naar die lippen, bloed van mijn bloed.
284
00:37:51,260 --> 00:37:55,180
Vrouwen met blauwe ogen zijn heksen.
- Dat is algemeen bekend.
285
00:37:55,420 --> 00:38:00,720
Onthoofd haar,
voor ze een vloek over je uitspreekt.
286
00:38:01,760 --> 00:38:06,950
Zelfs als ik blind zou zijn,
zou ik mijn vrouwen horen zeggen...
287
00:38:07,210 --> 00:38:09,400
"Onthoofd haar."
288
00:38:09,810 --> 00:38:14,680
Zelfs dan zal ik weten dat deze vrouw mooi is.
Ik ben blij dat ik niet blind ben.
289
00:38:14,990 --> 00:38:19,880
Een mooie vrouw voor de eerste keer
naakt zien, wat is er beter dan dat?
290
00:38:19,930 --> 00:38:22,210
Een andere Khal doden?
291
00:38:23,650 --> 00:38:25,840
Ja, een andere Khal doden.
292
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
Een stad veroveren
en haar mensen als slaven nemen...
293
00:38:29,110 --> 00:38:32,020
en haar idolen meenemen naar Vaes Dothrak.
294
00:38:32,160 --> 00:38:36,400
Een wild paard temmen
en het dwingen om naar jou te luisteren.
295
00:38:36,840 --> 00:38:41,230
Een mooie vrouw voor de eerste keer naakt zien
is een van de vijf beste dingen in het leven.
296
00:38:45,440 --> 00:38:48,050
Raak me niet aan.
297
00:38:54,850 --> 00:38:59,080
Ik ben Daenerys Stormgeboren
van het Huis Targaryan...
298
00:38:59,160 --> 00:39:02,310
de eerste van haar naam, de Onverbrande...
299
00:39:02,810 --> 00:39:07,220
Koningin van Mereen, Koningin van de Andalen
en van de Roynar en de Eerste Mens...
300
00:39:07,340 --> 00:39:11,760
Khaleesi van de Grote Groene Vlakte,
Breker van Kettingen en Moeder van Draken.
301
00:39:30,690 --> 00:39:33,660
Jij bent een niemand, de miljoenste van je naam...
302
00:39:34,010 --> 00:39:38,090
Koningin van niets,
slaaf van Khal Moro.
303
00:39:38,210 --> 00:39:44,470
Vannacht zal ik bij je liggen en als de Grote
Hengst het toelaat zal je mij een zoon geven.
304
00:39:44,790 --> 00:39:46,730
Begrepen?
305
00:39:47,980 --> 00:39:50,810
Ik zal niet liegen tegen je.
306
00:39:51,160 --> 00:39:55,620
Ik zal geen kinderen van je dragen,
of van iemand anders.
307
00:39:55,730 --> 00:39:59,840
Niet tot de zon in het westen opkomt
en in het oosten ondergaat.
308
00:39:59,920 --> 00:40:02,500
Ik zei je toch dat ze een heks is.
309
00:40:02,680 --> 00:40:04,800
Onthoofd haar.
310
00:40:05,180 --> 00:40:09,430
Ik vind haar leuk. Ze heeft pit.
311
00:40:09,750 --> 00:40:14,010
Ik was de vrouw van Khal Drogo,
zoon van Khal Bharbo.
312
00:40:18,950 --> 00:40:22,320
Khal Drogo is dood.
- Dat weet ik.
313
00:40:22,980 --> 00:40:25,870
Ik heb zijn lichaam verbrand.
314
00:40:27,260 --> 00:40:30,240
Vergeef me, ik wist het niet.
315
00:40:30,310 --> 00:40:32,870
Het is verboden om met een
weduwe van een Khal te slapen.
316
00:40:33,170 --> 00:40:35,620
Niemand zal je aanraken.
317
00:40:38,620 --> 00:40:40,580
Je hebt mijn woord.
318
00:40:46,370 --> 00:40:49,250
Als je me wilt begeleiden naar Mereen.
319
00:40:49,630 --> 00:40:54,080
Dan zal ik erop toezien dat je Khalasar duizend
paarden krijgt, als teken van mijn waardering.
320
00:40:54,790 --> 00:41:00,240
Wanneer een Khal sterft,
is er slechts één plaats voor zijn Khaleesi.
321
00:41:02,030 --> 00:41:05,820
Vaes Dothrak.
De tempel van de Dosh Khaleen.
322
00:41:05,880 --> 00:41:10,190
Om haar resterende dagen te leven
met de weduwen van dode Khals.
323
00:41:11,180 --> 00:41:13,320
Het is algemeen bekend.
324
00:41:49,470 --> 00:41:51,770
Maar er moet een prijs zijn voor alles.
325
00:41:52,050 --> 00:41:55,430
Ik weet het, probeer hem dat wijs te maken.
326
00:42:02,850 --> 00:42:04,190
Bedankt.
327
00:42:05,730 --> 00:42:08,530
Wie zou er daarheen gaan,
na wat er is gebeurd met de koningswacht.
328
00:42:08,550 --> 00:42:11,560
Had het wellicht verdiend.
- Misschien, maar ik riskeer het niet.
329
00:42:11,730 --> 00:42:13,310
Ik kan het gewoon niet.
- Goed.
330
00:42:13,430 --> 00:42:15,690
Ook eerlijk? Hij begrijpt het.
331
00:42:20,250 --> 00:42:22,140
Luister je, blind meisje?
332
00:42:24,000 --> 00:42:28,510
Hoor je hen praten?
Praat er iemand tegen jou?
333
00:42:29,570 --> 00:42:30,990
Nee.
334
00:42:32,040 --> 00:42:33,850
Zo zielig.
335
00:42:41,420 --> 00:42:43,500
Sta op en vecht, blind meisje.
336
00:42:44,960 --> 00:42:48,330
Ik zie niets.
- Dat is jouw probleem, niet de mijne.
337
00:43:16,570 --> 00:43:18,150
Tot morgen.
338
00:44:10,330 --> 00:44:16,500
Ser Davos, er is geen reden om te vechten.
We zijn allebei beëdigde ridders.
339
00:44:16,720 --> 00:44:19,930
Heb je dat gehoord, jongens?
We hebben niets te vrezen.
340
00:44:19,980 --> 00:44:24,900
Ik zal amnestie verlenen aan alle broeders die hun
wapens op de grond gooien voor de nacht valt.
341
00:44:24,950 --> 00:44:28,580
En jij, Ser Davos,
ik zal toestaan dat je naar het zuiden reist...
342
00:44:28,610 --> 00:44:31,440
als een vrij man met een goed paard.
343
00:44:33,000 --> 00:44:34,550
En wat schapenvlees.
344
00:44:35,330 --> 00:44:36,880
Ik wil schapenvlees.
345
00:44:37,040 --> 00:44:39,650
Wat?
- Ik ben geen goede jager.
346
00:44:40,770 --> 00:44:44,690
Ik heb voedsel nodig als ik het zuiden
wil halen zonder te verhongeren.
347
00:44:48,210 --> 00:44:49,910
We zullen je voedsel geven.
348
00:44:50,560 --> 00:44:53,300
Je kunt de rode vrouw met je meenemen als je wilt.
349
00:44:54,230 --> 00:44:57,430
Of je kunt haar hier laten, wat je wilt.
350
00:44:57,750 --> 00:45:02,420
Maar geef je over voor de nacht valt,
of anders eindigt dit in bloed.
351
00:45:03,690 --> 00:45:05,550
Bedankt, Ser Alliser.
352
00:45:05,940 --> 00:45:09,320
We zullen het bespreken
en u het antwoord laten weten.
353
00:45:24,810 --> 00:45:28,480
Jongens, ik loop al heel mijn
leven van zulke mensen weg.
354
00:45:29,320 --> 00:45:32,690
In mijn geleerde opinie,
als we die deur openen...
355
00:45:32,720 --> 00:45:34,110
Dan slachten ze ons allen af.
356
00:45:34,130 --> 00:45:36,470
Ze willen naar binnen.
- Ze zullen binnen komen.
357
00:45:36,490 --> 00:45:40,330
Maar we moeten het hen niet makkelijk maken.
- Edd is onze enige kans.
358
00:45:40,360 --> 00:45:43,700
Het is verdomd triestig als
Droefgeestige Edd onze enige kans is.
359
00:45:45,560 --> 00:45:47,060
Er is altijd nog de rode vrouw.
360
00:45:47,080 --> 00:45:49,940
Wat gaat één roodharige doen
tegen 40 gewapende mannen?
361
00:45:51,140 --> 00:45:53,550
Je hebt haar niet zien doen,
wat ik haar heb zien doen.
362
00:48:34,130 --> 00:48:38,130
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases, aangepast door MM