1 00:01:43,280 --> 00:01:47,780 Quality over Quantity (QoQ) Releases Game Of Thrones: S06E01: The Red Woman 2 00:03:26,040 --> 00:03:28,100 Het komt van de binnenplaats. 3 00:03:34,250 --> 00:03:36,230 Het is de Heer Commandant. 4 00:03:41,990 --> 00:03:44,210 VERRADER 5 00:03:49,110 --> 00:03:51,150 Help me hem naar binnen brengen. 6 00:04:46,280 --> 00:04:47,830 Thorne heeft dit gedaan. 7 00:04:52,840 --> 00:04:56,980 Hoeveel van je broeders kun je vertrouwen? - Vertrouwen? 8 00:05:00,550 --> 00:05:04,200 De mannen in deze kamer. - Kent de wolf je? 9 00:05:05,980 --> 00:05:07,940 We kunnen alle hulp gebruiken. 10 00:05:14,200 --> 00:05:15,470 Ser Davos. 11 00:05:57,710 --> 00:05:59,760 Ik zag hem in de vlammen... 12 00:06:00,940 --> 00:06:03,060 aan het vechten nabij Winterfell. 13 00:06:07,290 --> 00:06:12,350 Ik kan niet in naam van de vlammen spreken, maar hij is niet meer. 14 00:06:33,360 --> 00:06:37,030 Hij was onze Heer Commandant. - Dat had hij nooit mogen zijn. 15 00:06:40,560 --> 00:06:42,710 Jullie weten waarom jullie hier zijn. 16 00:06:46,270 --> 00:06:49,670 Jon Snow is dood. - Wie heeft hem vermoord? 17 00:06:50,760 --> 00:06:52,040 Ik. 18 00:06:52,630 --> 00:06:57,620 Met Bowen Marsh en Othell Yarwyck en de andere officieren van dit kasteel. 19 00:06:57,640 --> 00:06:59,760 Moordenaars. - Verraders. 20 00:07:03,410 --> 00:07:04,850 Seg, zie ik dat nu goed? 21 00:07:05,490 --> 00:07:10,580 Zit jij daar gezellig illegaal te kijken? 22 00:07:11,840 --> 00:07:15,260 Jaja, ik heb het tegen jou. 23 00:07:16,130 --> 00:07:19,970 Je weet toch dat dit niet zonder gevaren is? 24 00:07:20,340 --> 00:07:25,060 Er zou zomaar eens een spoiler in je ondertitels kunnen verschijnen... 25 00:07:25,170 --> 00:07:27,480 Doran wordt straks in het hart gestoken door Ellaria. 26 00:07:27,840 --> 00:07:29,450 Oeps... 27 00:07:29,620 --> 00:07:33,800 Sorry, ik kon het niet laten. 28 00:07:36,150 --> 00:07:40,830 Maar kom, om het goed te maken, 29 00:07:41,010 --> 00:07:46,800 kan je nu op mediamarkt.be het hele seizoen 30 00:07:47,300 --> 00:07:51,730 legaal kopen, speciaal voor jou, aan een crimineel lage prijs. 31 00:07:51,780 --> 00:07:54,570 Geniet ervan. 32 00:07:55,900 --> 00:08:01,580 En ehm, niet meer doen hé ;) 33 00:08:03,050 --> 00:08:07,190 Illegaal downloaden, da's verleden tijd. 34 00:08:07,480 --> 00:08:10,160 Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be! 35 00:08:11,390 --> 00:08:13,040 En die hebben we gemaakt. 36 00:08:25,570 --> 00:08:27,570 Hij zal weten dat we er niet waren. 37 00:08:27,900 --> 00:08:31,500 Thorne zal het nu al officieel hebben gemaakt. Slot Zwart is van hem. 38 00:08:31,530 --> 00:08:34,050 Het kan me niet schelen wie er aan de hoge tafel zit. 39 00:08:34,690 --> 00:08:36,470 Jon was mijn vriend. 40 00:08:37,830 --> 00:08:39,850 Die klootzakken hebben hem afgeslacht. 41 00:08:40,680 --> 00:08:43,680 Nu bewijzen we hen de wederdienst. - We zijn in de minderheid. 42 00:08:43,750 --> 00:08:46,030 We hebben een schrikwolf. - Dat is niet genoeg. 43 00:08:46,130 --> 00:08:48,250 Ik heb Heer Commandant Snow niet lang gekend... 44 00:08:48,290 --> 00:08:51,340 maar hij had zeker niet gewild dat zijn vrienden om niets zouden sterven. 45 00:08:51,380 --> 00:08:54,740 Als je morgen wilt zien, dan heb je de verkeerde kamer gekozen. 46 00:08:55,820 --> 00:08:57,650 We sterven allemaal vandaag. 47 00:08:58,300 --> 00:09:01,440 Ik stel voor dat we ons best doen en we Thorne meesleuren in onze ondergang. 48 00:09:01,570 --> 00:09:04,480 We moeten vechten, maar we hoeven niet te sterven. 49 00:09:04,540 --> 00:09:07,160 Niet als we hulp hebben. - Wie gaat ons helpen? 50 00:09:07,190 --> 00:09:10,330 Jullie zijn niet de enigen die hun leven te danken hebben aan Jon Snow. 51 00:09:18,890 --> 00:09:21,880 Vergrendel de deur. Laat niemand binnen. 52 00:09:22,480 --> 00:09:24,160 Ik kom zo snel mogelijk terug. 53 00:09:34,790 --> 00:09:37,360 De eerste keer dat ik haar zag was ze elf. 54 00:09:39,900 --> 00:09:42,030 De dochter van de kennelmeester. 55 00:09:44,950 --> 00:09:46,570 Ze rook naar hond. 56 00:09:50,440 --> 00:09:53,750 Ik was niet veel ouder, maar iedereen was al bang voor mij. 57 00:09:55,550 --> 00:09:57,250 Jij zeker. 58 00:10:03,110 --> 00:10:04,690 Myranda was dat niet. 59 00:10:05,190 --> 00:10:07,950 Wat kon ik doen dat die honden niet konden? 60 00:10:08,670 --> 00:10:12,740 Ze was onbevreesd. Er was niets dat ze niet zou doen. 61 00:10:19,500 --> 00:10:22,700 Jouw pijn zal in duizend keer terug worden betaald. 62 00:10:25,680 --> 00:10:28,350 Ik wou dat je hier kon zijn om het te zien. 63 00:10:32,990 --> 00:10:36,410 Zal ik een graf voor haar laten graven, mijn heer? 64 00:10:37,820 --> 00:10:40,740 Of wilt u dat de mannen een brandstapel bouwen? 65 00:10:45,580 --> 00:10:47,420 Begraven, verbranden? 66 00:10:48,420 --> 00:10:51,270 Dit is goed vlees, geef het aan de honden. 67 00:10:53,670 --> 00:10:55,970 Je bevel van de cavalerie was indrukwekkend. 68 00:10:56,270 --> 00:10:59,430 Dankzij jou is de valse koning, Stannis Baratheon, dood. 69 00:10:59,570 --> 00:11:01,670 Weet je wie de fatale slag heeft gegeven? 70 00:11:01,880 --> 00:11:03,570 Nee. - Spijtig. 71 00:11:03,680 --> 00:11:05,310 Ik had de man beloond. 72 00:11:06,040 --> 00:11:11,340 Toch, een grote overwinning. Voel je je een overwinnaar? 73 00:11:16,740 --> 00:11:20,680 Ik kwam in opstand tegen de kroon, om je huwelijk te regelen met Sansa Stark. 74 00:11:21,220 --> 00:11:25,730 Denk je dat brandende wagons in de nacht en het afslachten van uitgeputte Baratheons... 75 00:11:25,760 --> 00:11:29,200 hetzelfde is als tegenover een voorbereid Lannister leger staan? 76 00:11:31,720 --> 00:11:32,970 Nee. 77 00:11:35,280 --> 00:11:38,810 Een afrekening zal komen. Het noorden moet het onder ogen zien. 78 00:11:38,960 --> 00:11:40,220 Het volledige noorden. 79 00:11:41,110 --> 00:11:44,060 Ze zullen ons niet steunen zonder Sansa Stark. 80 00:11:45,440 --> 00:11:49,810 We hebben Sansa Stark niet langer. Je hebt je spelletje met haar gespeeld. 81 00:11:50,090 --> 00:11:53,840 Je speelde je spel met de erfgenaam van de IJzereilanden en nu zijn ze allebei weg. 82 00:11:53,880 --> 00:11:56,890 Een team van mannen zijn achter hen aan, samen met mijn beste honden. 83 00:11:57,130 --> 00:11:59,750 Ze zullen niet ver komen. - Blij dat te horen. 84 00:12:00,360 --> 00:12:03,290 Zonder Sansa zul je niet in staat zijn om een erfgenaam te produceren. 85 00:12:03,650 --> 00:12:06,880 En zonder erfgenaam, nou... 86 00:12:09,740 --> 00:12:13,760 laten we hopen dat de Maesters gelijk hebben en Vrouwe Walda een jongen draagt. 87 00:12:34,690 --> 00:12:36,240 We kunnen niet stoppen. 88 00:12:55,130 --> 00:12:56,840 We moeten hier oversteken. 89 00:12:59,890 --> 00:13:02,440 Dat kan ik niet. - Alleen zo kunnen we de honden afleiden. 90 00:13:02,460 --> 00:13:05,430 Het is te koud, ik kan het niet. Ik zal het niet redden, ik zal sterven. 91 00:13:05,460 --> 00:13:09,570 Ik heb gezien wat die honden met iemand doen. Deze manier is beter. 92 00:13:41,610 --> 00:13:44,170 Hierheen. Kom op. 93 00:13:59,660 --> 00:14:00,900 Sansa. 94 00:14:02,110 --> 00:14:03,540 Sansa. 95 00:14:24,610 --> 00:14:26,400 Laat ze tot rust komen. 96 00:14:27,200 --> 00:14:30,820 Blijf hier, ik lok ze weg. - Nee, ik zal het niet redden zonder je. 97 00:14:30,840 --> 00:14:34,730 Jawel. Ga naar het noorden, alleen het noorden. 98 00:14:35,000 --> 00:14:38,970 Jon is Heer Commandant in Slot Zwart. Hij zal je helpen. 99 00:14:47,890 --> 00:14:49,800 Heb je iemand gezien? 100 00:14:50,420 --> 00:14:52,660 Daar zijn ze. - Pak ze. 101 00:14:57,470 --> 00:14:59,300 Waar is Vrouwe Bolton? 102 00:15:00,270 --> 00:15:02,130 Dood. - Leugenaar. 103 00:15:02,910 --> 00:15:07,680 Ze brak haar been toen ze van de stadsmuur sprong. Ik liet haar voor dood achter in de sneeuw. 104 00:15:12,540 --> 00:15:14,760 Ik heb iets. Rennen. 105 00:15:27,550 --> 00:15:29,360 Weerstaan. Blijf. 106 00:15:32,020 --> 00:15:33,230 Blijf. 107 00:15:33,400 --> 00:15:36,830 Ik ben benieuwd welk deel Ramsay deze keer van je af snijdt. 108 00:15:46,160 --> 00:15:49,600 Rijder. Wie is het? - Het is verdorie een vrouw. 109 00:16:57,760 --> 00:16:59,980 Nee, alsjeblieft. 110 00:17:53,080 --> 00:17:56,280 Vrouwe Sansa, ik bied u nogmaals mijn diensten aan. 111 00:17:57,980 --> 00:18:02,590 Ik zal u beschermen en uw raad bewaren en mijn leven voor de uwe geven indien nodig. 112 00:18:03,730 --> 00:18:06,210 Ik zweer het bij de oude goden en de nieuwe. 113 00:18:16,310 --> 00:18:17,720 En ik beloof... 114 00:18:20,130 --> 00:18:24,630 dat je altijd een plaats hebt aan mijn haard en... 115 00:18:27,600 --> 00:18:31,600 Vlees en honingwijn aan mijn tafel krijgt. - ...vlees en honingwijn aan mijn tafel krijgt. 116 00:18:34,370 --> 00:18:40,650 Ik beloof om geen diensten te vragen die je oneer zou brengen. 117 00:18:41,810 --> 00:18:44,490 Ik zweer het bij de oude goden en de nieuwe. 118 00:18:46,030 --> 00:18:47,310 Sta op. 119 00:19:32,920 --> 00:19:38,620 Uwe Genade, het spijt me dat ik u stoor. Een schip uit Dorne komt aan in de haven. 120 00:19:40,150 --> 00:19:41,600 Myrcella. 121 00:20:54,910 --> 00:20:57,440 Herinner je nog de eerste keer je een lijk zag? 122 00:20:59,060 --> 00:21:00,350 Moeder. 123 00:21:03,350 --> 00:21:06,870 Ik kan alleen maar denken aan wat er nu met haar zou gebeuren. 124 00:21:10,870 --> 00:21:12,810 Iedere dag, iedere nacht. 125 00:21:13,980 --> 00:21:16,050 Hoe ziet mama er nu uit? 126 00:21:18,730 --> 00:21:20,700 Begon ze te zwellen? 127 00:21:22,540 --> 00:21:24,860 Is haar huid zwart geworden? 128 00:21:26,550 --> 00:21:28,750 Zijn haar lippen weggerot en haar tanden ontbloot? 129 00:21:34,250 --> 00:21:37,110 Ik denk eraan om Myrcella in een grafkelder te plaatsen. 130 00:21:38,730 --> 00:21:41,900 Ik denk aan haar mooie gezicht dat begint uit elkaar te vallen. 131 00:21:42,430 --> 00:21:46,090 Denk er niet aan. - Ik moet wel. 132 00:21:48,450 --> 00:21:50,800 Ik moet wel, het is niet juist dat ze alleen moet lijden. 133 00:21:50,820 --> 00:21:53,000 Ze lijdt niet, ze is er niet meer. 134 00:21:54,360 --> 00:21:56,170 Niemand kan haar nog kwaad doen. 135 00:21:58,330 --> 00:21:59,950 Ze was goed. 136 00:22:01,600 --> 00:22:04,520 Sinds haar eerste adem, ze was zo lief. 137 00:22:06,280 --> 00:22:08,160 Ik weet niet van wie ze het heeft. 138 00:22:10,300 --> 00:22:12,140 Ze leek helemaal niet op mij. 139 00:22:13,690 --> 00:22:17,000 Geen gemeenheid, geen jaloezie, gewoon goed. - Ik weet het. 140 00:22:17,980 --> 00:22:21,030 Ik dacht, als ik zoiets goed kon maken... 141 00:22:22,630 --> 00:22:23,930 zo puur... 142 00:22:27,250 --> 00:22:29,880 misschien ben ik dan geen monster. - Luister naar mij. 143 00:22:29,920 --> 00:22:32,750 Ze was mijn dochter en ik ben haar tekort gekomen. 144 00:22:32,770 --> 00:22:37,070 Nee, ik wist dat dit zou gebeuren. De heks heeft het me jaren geleden verteld. 145 00:22:39,140 --> 00:22:42,210 Ze beloofde me drie kinderen, ze beloofde dat ze gingen sterven. 146 00:22:42,570 --> 00:22:44,490 "Hun lijkwaden zal goud kleuren." 147 00:22:45,460 --> 00:22:48,340 Alles wat ze zei is uitgekomen. Je kon het niet stoppen. 148 00:22:48,570 --> 00:22:50,370 Het is een voorspelling. Het is voorbestemd. 149 00:22:50,390 --> 00:22:52,780 Dat geloof jij niet. - Natuurlijk wel. 150 00:22:53,610 --> 00:22:58,810 Jij hebt het me verteld, toen vader stierf. Je zei dat we samen moesten blijven. 151 00:22:59,060 --> 00:23:02,010 Je zei dat mensen ons uit elkaar gingen halen, afnemen wat van ons is. 152 00:23:02,220 --> 00:23:05,990 Dat was ook een voorspelling, ik luisterde niet en alles dat je hebt gezegd is uitgekomen. 153 00:23:06,200 --> 00:23:10,580 Vergeet de voorspelling, vergeet het lot. Vergeet iedereen die ons niet is. 154 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 Wij zijn de enige die er toe doen, de enige in de wereld. 155 00:23:15,020 --> 00:23:18,340 Alles dat ze van ons hebben afgenomen zullen we terugnemen en meer. 156 00:23:20,830 --> 00:23:23,750 We pakken alles wat er is. 157 00:23:30,990 --> 00:23:34,480 "De Zeven Hellen zijn gevuld met de zielen van heilige mannen." 158 00:23:34,810 --> 00:23:39,840 "Ze schreeuwen in doodsangst en hun schande is zo groot dat ze de vlammen niet voelen." 159 00:23:39,950 --> 00:23:45,420 "Want nu zien ze voor iedere zonde die ze verborgen, ze werden gered." 160 00:23:45,630 --> 00:23:47,330 Ik wil mijn broer zien. 161 00:23:47,490 --> 00:23:49,570 Beken. - Alsjeblieft. 162 00:23:50,260 --> 00:23:53,240 Hoe is het met hem? Vertel me dat tenminste. - Beken. 163 00:23:57,340 --> 00:23:59,790 Ik ben de koningin en ik eis om mijn broer te zien. 164 00:23:59,810 --> 00:24:04,050 Zondaars eisen niets. Ze leggen bekentenissen af. 165 00:24:07,500 --> 00:24:09,550 Septa Unella. 166 00:24:11,520 --> 00:24:13,560 Onze andere gasten hebben je nodig. 167 00:24:24,700 --> 00:24:26,010 Rustig. 168 00:24:28,300 --> 00:24:31,230 Septa Unella is soms overijverig. 169 00:24:31,670 --> 00:24:33,040 Ik zal met haar praten. 170 00:24:34,770 --> 00:24:37,940 Mijn broer, kun je me vertellen hoe het met hem gaat? 171 00:24:39,600 --> 00:24:43,470 Het is niet voor Ser Loras dat ik hier ben. 172 00:24:44,820 --> 00:24:50,230 Je echtgenoot mist je zielsveel. De liefde tussen een man en vrouw is heilig. 173 00:24:51,020 --> 00:24:54,150 Het weerspiegelt de liefde die de goden hebben voor ons allemaal. 174 00:24:54,230 --> 00:24:58,100 Maar zonden leiden ons weg van het heilige. 175 00:24:58,900 --> 00:25:04,550 Alleen een bekentenis kan de zonde zuiveren. - Ik heb niets te bekennen. 176 00:25:05,200 --> 00:25:08,490 Dus, je gelooft dat je puur bent? 177 00:25:09,050 --> 00:25:12,800 Perfect? Geheel zonder zonde? 178 00:25:14,630 --> 00:25:16,120 Niemand is dat. 179 00:25:18,190 --> 00:25:20,520 Je bent op het juiste pad. 180 00:25:22,320 --> 00:25:24,590 Maar je hebt nog een lange weg te gaan. 181 00:25:38,440 --> 00:25:42,600 Ik heb Oberyn altijd benijd. Hij leefde. 182 00:25:43,290 --> 00:25:46,060 Hij heeft echt geleefd. Over de hele wereld gezeild. 183 00:25:46,480 --> 00:25:51,030 Met mannen uit ieder land gevochten. Geslapen met de mooiste vrouwen ter wereld. 184 00:25:51,050 --> 00:25:52,870 En met mannen. - En met mannen. 185 00:25:53,080 --> 00:25:55,170 Hij heeft alles beleefd... 186 00:25:55,950 --> 00:25:58,880 terwijl ik hier in Dorne zat. 187 00:25:59,070 --> 00:26:02,920 Mijn best deed om mijn volk in leven en gevoed te houden. 188 00:26:03,910 --> 00:26:05,610 Maar zo is het leven. 189 00:26:07,230 --> 00:26:09,150 We hebben allemaal onze rol. 190 00:26:09,520 --> 00:26:13,630 Oberyn was een geboren avonturier. 191 00:26:14,370 --> 00:26:18,260 En ik een geboren leider. - De goden zijn niet gek. 192 00:26:18,550 --> 00:26:20,860 Jij had een waardeloze avonturier geweest. 193 00:26:21,350 --> 00:26:22,920 En Oberyn... 194 00:26:23,930 --> 00:26:25,940 had een vreselijke leider geweest. 195 00:26:26,750 --> 00:26:30,910 Je moeder is een briljante vrouw, wist je dat? - Prins Doran. 196 00:26:43,210 --> 00:26:45,080 De prinses Myrcella. 197 00:27:03,870 --> 00:27:06,380 Wanneer heb je voor het laatst dit paleis verlaten? 198 00:27:06,690 --> 00:27:11,580 Je kent je eigen volk niet. Hun afkeer voor jou. 199 00:27:12,140 --> 00:27:15,770 Elia Martell werd verkracht en vermoord, en jij deed niets. 200 00:27:16,550 --> 00:27:20,880 Oberyn Martell werd afgeslacht en jij deed niets. 201 00:27:22,140 --> 00:27:24,600 Je bent geen man van Dorne. 202 00:27:26,120 --> 00:27:27,950 Je bent onze prins niet. 203 00:27:28,830 --> 00:27:32,660 Mijn zoon Trystane. 204 00:27:34,070 --> 00:27:37,560 Jouw zoon is zwak, net als jij. 205 00:27:38,120 --> 00:27:41,750 En zwakke mensen zullen nooit meer over Dorne heersen. 206 00:28:04,220 --> 00:28:08,720 Ik heb je verteld dat ik geen honger had. - We zijn hier niet om je te voeden. 207 00:28:11,050 --> 00:28:15,840 We zijn hier om je te doden. - Wil je dat zij het doet of ik? 208 00:28:16,130 --> 00:28:19,020 We zijn familie, ik wil je geen kwaad doen. 209 00:28:19,570 --> 00:28:22,460 Zij of ik? 210 00:28:27,070 --> 00:28:29,600 Jij. - Goed. 211 00:28:30,250 --> 00:28:32,410 Slimme jongen. 212 00:28:49,130 --> 00:28:51,450 Je bent een hebzuchtige teef, wist je dat? 213 00:29:00,200 --> 00:29:04,470 We gaan nooit te weten komen wat er verkeerd is met de stad vanaf een 240 meter hoge piramide. 214 00:29:05,700 --> 00:29:09,640 Het komt wel goed. We zijn gekleed als gewone handelaren. 215 00:29:11,610 --> 00:29:13,350 Je loopt als een rijk man. 216 00:29:13,990 --> 00:29:17,160 Heb je veel tijd besteed met het bestuderen van hoe rijke mensen lopen? 217 00:29:17,340 --> 00:29:21,070 Je loopt alsof de straatstenen jouw persoonlijke bezitting is. 218 00:29:21,270 --> 00:29:24,410 Ik stal van mensen als jou, toen ik nog een jongen was. 219 00:29:24,470 --> 00:29:26,520 Het is maar goed dat je geen jongen meer bent. 220 00:29:27,990 --> 00:29:29,990 Want je hebt geen lul. 221 00:29:41,350 --> 00:29:43,280 Voor je baby. 222 00:29:43,510 --> 00:29:46,020 Om te eten... 223 00:29:48,590 --> 00:29:50,990 Ze denkt dat je haar baby wilt opeten. 224 00:29:51,280 --> 00:29:53,940 Zijn Valyriaans is verschrikkelijk. 225 00:29:54,030 --> 00:30:00,100 Hij wil je alleen geld geven, zodat je baby kan eten. 226 00:30:13,720 --> 00:30:17,220 Mhysa betekent moeder in Valyriaan. - Ik weet wat Mhysa betekent. 227 00:30:17,340 --> 00:30:19,680 Wie heeft het geschreven? - Moeilijk om te weten. 228 00:30:19,900 --> 00:30:23,030 Onze koningin is niet meer zo populair in Mereen. 229 00:30:23,110 --> 00:30:26,120 De Zonen van de Harpij? - Zeer waarschijnlijk. 230 00:30:28,220 --> 00:30:31,190 Daenerys Targaryen nam hun meest waardevolle bezit weg. 231 00:30:31,520 --> 00:30:34,570 Vertelde hen dat een mens eigenlijk nooit bezit kan zijn. 232 00:30:35,490 --> 00:30:37,560 Je kunt zien waarom ze ongelukkig zijn. 233 00:30:38,800 --> 00:30:42,730 Natuurlijk, kunnen het ook de vrijgelatenen zijn. 234 00:30:43,060 --> 00:30:46,320 Want de nacht is duister en vol van angst. 235 00:30:46,350 --> 00:30:50,440 De Heer des Lichts stuurde de Moeder van Draken naar je... 236 00:30:50,510 --> 00:30:54,020 en degene die van het duister houden hebben haar weggejaagd. 237 00:30:54,050 --> 00:30:57,550 Veel voormalige slaven vinden dat Daenerys hen in de steek heeft gelaten. 238 00:30:57,940 --> 00:31:01,010 Ze vloog dan ook weg op een draak en kwam niet terug. 239 00:31:01,230 --> 00:31:03,410 Hoe ga jij reageren? 240 00:31:04,040 --> 00:31:09,220 Ga je met je duimen draaien terwijl je wacht tot de Moeder van Draken terug keert? 241 00:31:09,300 --> 00:31:13,050 Of zul je haar vlammen in handen nemen? 242 00:31:13,190 --> 00:31:19,300 Ga je vechten voor je redding, nu dat Koningin Daenerys er niet is om te vechten voor je? 243 00:31:19,410 --> 00:31:21,050 Het is een probleem. 244 00:31:22,750 --> 00:31:25,680 Angst heeft Mereen tot stilstand gebracht. 245 00:31:27,310 --> 00:31:32,410 Wie je ook bent, waar je ook gaat, iemand in deze stad wil je vermoorden. 246 00:31:33,040 --> 00:31:35,760 We kunnen niet vechten tegen een vijand die we niet kennen. 247 00:31:36,720 --> 00:31:41,220 De Zonen van de Harpij hebben hun aanval in de vechtkuilen heel goed gepland... 248 00:31:41,330 --> 00:31:43,760 wat betekent dat ze van iemand bevelen opvolgen. 249 00:31:44,030 --> 00:31:49,000 Ben je reeds begonnen met zoeken naar die persoon? - Mijn vogeltjes zijn al onderweg. 250 00:31:49,160 --> 00:31:53,830 Binnenkort komen ze terug en zingen ze liedjes over mannen in gouden maskers. 251 00:32:27,540 --> 00:32:32,420 Nou, we zullen niet in de nabije toekomst naar Westeros varen. 252 00:32:54,600 --> 00:32:57,410 Geit? - Ram. 253 00:32:57,760 --> 00:32:59,500 Heeft onze vriend hem te grazen genomen? 254 00:33:01,190 --> 00:33:04,220 Ik ken niets anders dat een ramshoorn kan laten smelten. 255 00:33:06,180 --> 00:33:08,110 We zijn dan op het juiste pad. 256 00:33:09,010 --> 00:33:13,610 Misschien is ze het zat om koningin te zijn. Ik denk dat ze het niet erg leuk vindt. 257 00:33:13,770 --> 00:33:15,720 Ze is te slim om het leuk te vinden. 258 00:33:16,250 --> 00:33:20,210 Misschien is ze ergens heen gevlogen, ergens ver weg van mannen zoals wij. 259 00:33:20,990 --> 00:33:25,150 Ik ben overal ter wereld geweest, er is geen ontkomen aan mensen zoals wij. 260 00:33:25,170 --> 00:33:27,510 Er is geen ontkomen aan haar, niet? 261 00:33:28,100 --> 00:33:32,580 Jij blijft maar terugkomen. Waarom? - Je weet waarom. 262 00:33:34,420 --> 00:33:39,090 Is het niet frustrerend om iemand te willen die jou niet wil? 263 00:33:40,350 --> 00:33:44,480 Natuurlijk is dat het. - Je bent een romanticus, dat bewonder ik. 264 00:33:44,650 --> 00:33:48,810 Soms kijk ik naar je en denk ik: "Zo zal ik zijn als ik oud ben." 265 00:33:49,150 --> 00:33:52,150 Als je oud wordt. - Als ik oud word. 266 00:33:52,960 --> 00:33:57,710 Ik hoop van wel. Ik wil de wereld zien nadat ze het heeft veroverd. 267 00:33:58,130 --> 00:33:59,940 Ik ook. 268 00:34:20,470 --> 00:34:25,300 Een leger? - Geen leger, een horde. 269 00:34:51,520 --> 00:34:52,800 Dothraki? 270 00:35:16,100 --> 00:35:17,620 Ze hebben haar. 271 00:36:07,740 --> 00:36:09,690 Misschien zag ze een spook. 272 00:36:10,040 --> 00:36:12,730 De moeder van mijn vriend zag een spook en ze kreeg grijs haar. 273 00:36:12,790 --> 00:36:17,900 Roze mensen zijn bang van de zon. Het verbrandt hun huid. 274 00:36:18,010 --> 00:36:21,440 Deze stond te lang in de zon en haar haar werd wit. 275 00:36:21,570 --> 00:36:27,040 Denk je dat ze wit schaamhaar heeft? Ooit met iemand geweest die wit schaamhaar heeft? 276 00:36:27,160 --> 00:36:29,610 Alleen toen ik je oma neukte. 277 00:36:32,000 --> 00:36:37,050 Ik zal aan Khal Moro vragen om een nacht met je. Wat denk je? 278 00:36:37,880 --> 00:36:41,650 Mooie ogen, maar ze is een idioot. 279 00:36:41,970 --> 00:36:45,320 Ze hoeft niet slim te zijn om in haar kont genomen te worden. 280 00:36:45,530 --> 00:36:50,660 Ik praat graag na de daad, anders zijn we net zoals honden. 281 00:37:23,560 --> 00:37:24,840 Nee. 282 00:37:40,920 --> 00:37:45,880 Voor jou, mijn Khal. Het witharige meisje die we in de heuvels vonden. 283 00:37:47,890 --> 00:37:51,120 Kijk naar die lippen, bloed van mijn bloed. 284 00:37:51,260 --> 00:37:55,180 Vrouwen met blauwe ogen zijn heksen. - Dat is algemeen bekend. 285 00:37:55,420 --> 00:38:00,720 Onthoofd haar, voor ze een vloek over je uitspreekt. 286 00:38:01,760 --> 00:38:06,950 Zelfs als ik blind zou zijn, zou ik mijn vrouwen horen zeggen... 287 00:38:07,210 --> 00:38:09,400 "Onthoofd haar." 288 00:38:09,810 --> 00:38:14,680 Zelfs dan zal ik weten dat deze vrouw mooi is. Ik ben blij dat ik niet blind ben. 289 00:38:14,990 --> 00:38:19,880 Een mooie vrouw voor de eerste keer naakt zien, wat is er beter dan dat? 290 00:38:19,930 --> 00:38:22,210 Een andere Khal doden? 291 00:38:23,650 --> 00:38:25,840 Ja, een andere Khal doden. 292 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 Een stad veroveren en haar mensen als slaven nemen... 293 00:38:29,110 --> 00:38:32,020 en haar idolen meenemen naar Vaes Dothrak. 294 00:38:32,160 --> 00:38:36,400 Een wild paard temmen en het dwingen om naar jou te luisteren. 295 00:38:36,840 --> 00:38:41,230 Een mooie vrouw voor de eerste keer naakt zien is een van de vijf beste dingen in het leven. 296 00:38:45,440 --> 00:38:48,050 Raak me niet aan. 297 00:38:54,850 --> 00:38:59,080 Ik ben Daenerys Stormgeboren van het Huis Targaryan... 298 00:38:59,160 --> 00:39:02,310 de eerste van haar naam, de Onverbrande... 299 00:39:02,810 --> 00:39:07,220 Koningin van Mereen, Koningin van de Andalen en van de Roynar en de Eerste Mens... 300 00:39:07,340 --> 00:39:11,760 Khaleesi van de Grote Groene Vlakte, Breker van Kettingen en Moeder van Draken. 301 00:39:30,690 --> 00:39:33,660 Jij bent een niemand, de miljoenste van je naam... 302 00:39:34,010 --> 00:39:38,090 Koningin van niets, slaaf van Khal Moro. 303 00:39:38,210 --> 00:39:44,470 Vannacht zal ik bij je liggen en als de Grote Hengst het toelaat zal je mij een zoon geven. 304 00:39:44,790 --> 00:39:46,730 Begrepen? 305 00:39:47,980 --> 00:39:50,810 Ik zal niet liegen tegen je. 306 00:39:51,160 --> 00:39:55,620 Ik zal geen kinderen van je dragen, of van iemand anders. 307 00:39:55,730 --> 00:39:59,840 Niet tot de zon in het westen opkomt en in het oosten ondergaat. 308 00:39:59,920 --> 00:40:02,500 Ik zei je toch dat ze een heks is. 309 00:40:02,680 --> 00:40:04,800 Onthoofd haar. 310 00:40:05,180 --> 00:40:09,430 Ik vind haar leuk. Ze heeft pit. 311 00:40:09,750 --> 00:40:14,010 Ik was de vrouw van Khal Drogo, zoon van Khal Bharbo. 312 00:40:18,950 --> 00:40:22,320 Khal Drogo is dood. - Dat weet ik. 313 00:40:22,980 --> 00:40:25,870 Ik heb zijn lichaam verbrand. 314 00:40:27,260 --> 00:40:30,240 Vergeef me, ik wist het niet. 315 00:40:30,310 --> 00:40:32,870 Het is verboden om met een weduwe van een Khal te slapen. 316 00:40:33,170 --> 00:40:35,620 Niemand zal je aanraken. 317 00:40:38,620 --> 00:40:40,580 Je hebt mijn woord. 318 00:40:46,370 --> 00:40:49,250 Als je me wilt begeleiden naar Mereen. 319 00:40:49,630 --> 00:40:54,080 Dan zal ik erop toezien dat je Khalasar duizend paarden krijgt, als teken van mijn waardering. 320 00:40:54,790 --> 00:41:00,240 Wanneer een Khal sterft, is er slechts één plaats voor zijn Khaleesi. 321 00:41:02,030 --> 00:41:05,820 Vaes Dothrak. De tempel van de Dosh Khaleen. 322 00:41:05,880 --> 00:41:10,190 Om haar resterende dagen te leven met de weduwen van dode Khals. 323 00:41:11,180 --> 00:41:13,320 Het is algemeen bekend. 324 00:41:49,470 --> 00:41:51,770 Maar er moet een prijs zijn voor alles. 325 00:41:52,050 --> 00:41:55,430 Ik weet het, probeer hem dat wijs te maken. 326 00:42:02,850 --> 00:42:04,190 Bedankt. 327 00:42:05,730 --> 00:42:08,530 Wie zou er daarheen gaan, na wat er is gebeurd met de koningswacht. 328 00:42:08,550 --> 00:42:11,560 Had het wellicht verdiend. - Misschien, maar ik riskeer het niet. 329 00:42:11,730 --> 00:42:13,310 Ik kan het gewoon niet. - Goed. 330 00:42:13,430 --> 00:42:15,690 Ook eerlijk? Hij begrijpt het. 331 00:42:20,250 --> 00:42:22,140 Luister je, blind meisje? 332 00:42:24,000 --> 00:42:28,510 Hoor je hen praten? Praat er iemand tegen jou? 333 00:42:29,570 --> 00:42:30,990 Nee. 334 00:42:32,040 --> 00:42:33,850 Zo zielig. 335 00:42:41,420 --> 00:42:43,500 Sta op en vecht, blind meisje. 336 00:42:44,960 --> 00:42:48,330 Ik zie niets. - Dat is jouw probleem, niet de mijne. 337 00:43:16,570 --> 00:43:18,150 Tot morgen. 338 00:44:10,330 --> 00:44:16,500 Ser Davos, er is geen reden om te vechten. We zijn allebei beëdigde ridders. 339 00:44:16,720 --> 00:44:19,930 Heb je dat gehoord, jongens? We hebben niets te vrezen. 340 00:44:19,980 --> 00:44:24,900 Ik zal amnestie verlenen aan alle broeders die hun wapens op de grond gooien voor de nacht valt. 341 00:44:24,950 --> 00:44:28,580 En jij, Ser Davos, ik zal toestaan dat je naar het zuiden reist... 342 00:44:28,610 --> 00:44:31,440 als een vrij man met een goed paard. 343 00:44:33,000 --> 00:44:34,550 En wat schapenvlees. 344 00:44:35,330 --> 00:44:36,880 Ik wil schapenvlees. 345 00:44:37,040 --> 00:44:39,650 Wat? - Ik ben geen goede jager. 346 00:44:40,770 --> 00:44:44,690 Ik heb voedsel nodig als ik het zuiden wil halen zonder te verhongeren. 347 00:44:48,210 --> 00:44:49,910 We zullen je voedsel geven. 348 00:44:50,560 --> 00:44:53,300 Je kunt de rode vrouw met je meenemen als je wilt. 349 00:44:54,230 --> 00:44:57,430 Of je kunt haar hier laten, wat je wilt. 350 00:44:57,750 --> 00:45:02,420 Maar geef je over voor de nacht valt, of anders eindigt dit in bloed. 351 00:45:03,690 --> 00:45:05,550 Bedankt, Ser Alliser. 352 00:45:05,940 --> 00:45:09,320 We zullen het bespreken en u het antwoord laten weten. 353 00:45:24,810 --> 00:45:28,480 Jongens, ik loop al heel mijn leven van zulke mensen weg. 354 00:45:29,320 --> 00:45:32,690 In mijn geleerde opinie, als we die deur openen... 355 00:45:32,720 --> 00:45:34,110 Dan slachten ze ons allen af. 356 00:45:34,130 --> 00:45:36,470 Ze willen naar binnen. - Ze zullen binnen komen. 357 00:45:36,490 --> 00:45:40,330 Maar we moeten het hen niet makkelijk maken. - Edd is onze enige kans. 358 00:45:40,360 --> 00:45:43,700 Het is verdomd triestig als Droefgeestige Edd onze enige kans is. 359 00:45:45,560 --> 00:45:47,060 Er is altijd nog de rode vrouw. 360 00:45:47,080 --> 00:45:49,940 Wat gaat één roodharige doen tegen 40 gewapende mannen? 361 00:45:51,140 --> 00:45:53,550 Je hebt haar niet zien doen, wat ik haar heb zien doen. 362 00:48:34,130 --> 00:48:38,130 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases, aangepast door MM