1 00:00:04,184 --> 00:00:06,906 Game of Thrones'un önceki bölümlerinde... 2 00:00:09,483 --> 00:00:12,358 Cersei'nin takipçileri savaşın kaybedildiğini anlarsa onu terk eder. 3 00:00:12,567 --> 00:00:13,775 O şansı tanıyın bari. 4 00:00:14,983 --> 00:00:17,993 Şehir teslim olursa çanları çalıp kapıları açarlar. 5 00:02:39,684 --> 00:02:44,705 Game of Thrones Finali "Demir Taht" 6 00:02:57,109 --> 00:03:01,243 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 7 00:04:53,400 --> 00:04:54,941 Ben sizi sonra bulurum. 8 00:04:57,650 --> 00:04:58,692 Güvenli değil. 9 00:05:02,149 --> 00:05:03,858 Yanına adam vereyim bari. 10 00:05:07,858 --> 00:05:09,191 Yalnız gideceğim. 11 00:05:55,066 --> 00:05:58,483 Tek gerçek kraliçe Daenerys Targaryen adına... 12 00:05:59,608 --> 00:06:01,275 ...sizi idama mahkum ediyorum. 13 00:06:02,275 --> 00:06:03,608 Gri Solucan! 14 00:06:10,650 --> 00:06:12,358 Bitti artık. 15 00:06:12,441 --> 00:06:13,817 Bu adamlar tutsak. 16 00:06:13,899 --> 00:06:16,525 Kraliçenin düşmanları yenilene kadar bitmeyecek. 17 00:06:16,608 --> 00:06:18,775 Daha ne kadar yenilmelerini istiyorsun? 18 00:06:18,858 --> 00:06:20,941 - Hepsi dizlerinin üstünde. - Nefes alıyorlar ama. 19 00:06:22,108 --> 00:06:24,066 Etrafına bir bak dostum, biz kazandık. 20 00:06:24,149 --> 00:06:26,483 Ben kraliçemin emirlerine uyarım, senin değil. 21 00:06:26,567 --> 00:06:28,858 Kraliçenin emri nedir peki? 22 00:06:30,149 --> 00:06:33,316 "Cersei Lannister'a itaat eden herkesi öldür." 23 00:06:34,233 --> 00:06:38,650 Bunlar özgür adamlar. Onun için savaşmayı seçtiler. 24 00:06:41,316 --> 00:06:43,817 Ağır olun beyler! Sakin! Ağır olun! 25 00:06:53,775 --> 00:06:54,775 Jon. 26 00:06:57,441 --> 00:06:59,650 Kraliçeyle konuşsak daha iyi. 27 00:14:37,556 --> 00:14:39,782 {\a6}Kanımın kanları! 28 00:14:46,687 --> 00:14:50,558 {\a6}Bana verdiğiniz tüm sözleri tuttunuz. 29 00:14:52,265 --> 00:14:56,175 {\a6}Demir zırhlar giymiş düşmanlarımı öldürdünüz. 30 00:15:03,155 --> 00:15:06,714 {\a6}Taştan evlerini başlarına yıktınız. 31 00:15:10,726 --> 00:15:15,983 {\a6}Yedi Krallık'ı bana verdiniz! 32 00:15:30,817 --> 00:15:31,899 Gri Solucan. 33 00:15:34,256 --> 00:15:37,886 {\a6}Onur Meydanı'ndan bu zamana yanımda yürüdün. 34 00:15:37,887 --> 00:15:42,287 {\a6}Sen erkeklerin en cesuru, askerlerin en sadığısın. 35 00:15:42,416 --> 00:15:46,317 {\a6}Seni tüm kuvvetlerimin kumandanı... 36 00:15:47,037 --> 00:15:50,466 {\a6}...ve Kraliçenin Savaş Efendisi ilan ediyorum. 37 00:16:04,380 --> 00:16:06,086 {\a6}Lekesizler! 38 00:16:07,397 --> 00:16:12,577 {\a6}Hepiniz, annelerinizin kucağından çalınıp köle olarak yetiştirildiniz. 39 00:16:13,202 --> 00:16:14,417 {\a6}Ama şimdi... 40 00:16:15,183 --> 00:16:17,145 {\a6}...kurtarıcı oldunuz! 41 00:16:17,292 --> 00:16:21,938 {\a6}Kralın Şehri halkını, bir zalimin pençesinden kurtardınız! 42 00:16:23,645 --> 00:16:26,663 {\a6}Ama savaşımız daha bitmedi. 43 00:16:27,900 --> 00:16:35,012 {\a6}Dünyadaki tüm insanları özgür bırakana kadar mızraklarımızı indirmeyeceğiz! 44 00:16:36,669 --> 00:16:39,761 {\a6}Kıştepesi'nden Dorne'a... 45 00:16:41,420 --> 00:16:44,353 {\a6}...Lannis Limanı'ndan Qarth'a... 46 00:16:45,670 --> 00:16:48,677 {\a6}...Yaz Adaları'ndan Jade Denizi'ne! 47 00:16:49,541 --> 00:16:54,259 {\a6}Kadın, erkek ve çocuklar... 48 00:16:54,734 --> 00:16:58,044 {\a6}...çarkın altında yeterince ezildi! 49 00:16:59,810 --> 00:17:03,562 {\a6}Bu çarkı benimle parçalar mısınız? 50 00:18:13,817 --> 00:18:15,650 Ağabeyini serbest bıraktın. 51 00:18:17,066 --> 00:18:18,817 Bana ihanet ettin. 52 00:18:20,316 --> 00:18:22,650 Ben ağabeyimi serbest bıraktım. 53 00:18:25,400 --> 00:18:27,899 Sen bir şehri katlettin. 54 00:20:21,941 --> 00:20:23,941 Senin ne işin var burada? 55 00:20:26,650 --> 00:20:29,525 Ne oldu sana? 56 00:20:29,608 --> 00:20:31,358 Cersei'yi öldürmeye geldim. 57 00:20:32,775 --> 00:20:34,483 Kraliçen benden önce davrandı. 58 00:20:38,983 --> 00:20:41,024 Artık herkesin kraliçesi o. 59 00:20:41,108 --> 00:20:43,650 Sansa'ya anlat bunu. 60 00:20:50,483 --> 00:20:52,149 Şehir kapılarının dışında beni bekle. 61 00:20:52,233 --> 00:20:53,983 - Gelir bulurum seni. - Jon. 62 00:20:56,149 --> 00:20:57,525 Kim olduğunu biliyor. 63 00:20:58,817 --> 00:21:00,149 Gerçekten kim olduğunu. 64 00:21:00,233 --> 00:21:02,650 Onun gözünde hep bir tehdit olacaksın. 65 00:21:05,191 --> 00:21:07,733 Ben bir katil gördüm mü tanırım. 66 00:21:40,149 --> 00:21:41,899 Şarap getirdin mi? 67 00:21:43,149 --> 00:21:44,191 Hayır. 68 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 Yine de... 69 00:21:50,316 --> 00:21:52,525 ...beni görmeye geldiğin için sağ ol. 70 00:21:53,817 --> 00:21:56,858 Kraliçemiz tutsaklarını uzun süre tutmuyor. 71 00:21:58,358 --> 00:22:01,441 Yavan da olsa adalet yerini bulacak herhalde. 72 00:22:03,233 --> 00:22:07,108 En yakın arkadaşıma ihanet edip yanmasını izledim. 73 00:22:07,191 --> 00:22:10,316 Şimdi Varys'in külleri benim küllerime söyler... 74 00:22:10,400 --> 00:22:12,899 "Ben demiştim." 75 00:22:17,567 --> 00:22:19,525 Şimdi fark ediyorum. 76 00:22:19,608 --> 00:22:23,275 Nereye gideceğimi bilen dünyadaki tek adamla konuşuyorum. 77 00:22:24,775 --> 00:22:27,066 Ölümden sonra yaşam var mı? 78 00:22:30,400 --> 00:22:31,899 Ben görmedim. 79 00:22:33,149 --> 00:22:35,441 Şükredeyim bari. 80 00:22:35,525 --> 00:22:38,400 Unutulup gitmekten iyisini bulamam. 81 00:22:39,733 --> 00:22:41,817 Sevdiğimi boğdum. 82 00:22:41,899 --> 00:22:44,149 Babamı arbaletle vurdum. 83 00:22:44,233 --> 00:22:45,358 Kraliçeme ihanet ettim. 84 00:22:45,441 --> 00:22:46,941 - Etmedin. - Ettim. 85 00:22:48,775 --> 00:22:52,108 Bu gördüklerimden sonra yine olsa yine ederim. 86 00:22:53,441 --> 00:22:55,441 Kaderimi ben seçtim. 87 00:22:55,525 --> 00:22:58,316 Kralın Şehri halkı seçmedi. 88 00:23:00,608 --> 00:23:02,817 Olanları haklı göremiyorum. 89 00:23:04,525 --> 00:23:05,608 Denemeyeceğim de. 90 00:23:08,899 --> 00:23:11,692 - Ama savaş bitti artık. - Bitti mi? 91 00:23:14,024 --> 00:23:16,983 Askerlerine konuşurken duydun... 92 00:23:17,066 --> 00:23:20,191 ...savaşla işi bitmiş biri gibi mi konuşuyordu? 93 00:23:28,483 --> 00:23:31,316 Köle Körfezi halkını özgür bıraktı. 94 00:23:31,400 --> 00:23:34,525 Kralın Şehri halkını özgür bıraktı. 95 00:23:34,608 --> 00:23:40,983 Tüm dünya halkları özgür olana kadar, hepsine hükmedene kadar durmayacak. 96 00:23:41,066 --> 00:23:44,400 Yanı başında sen vardın, akıl veriyordun. 97 00:23:44,483 --> 00:23:45,858 Bugüne kadar. 98 00:23:47,400 --> 00:23:48,650 Bugüne kadar. 99 00:23:52,316 --> 00:23:56,191 Varys haklıydı. Ben yanıldım. 100 00:23:56,275 --> 00:23:59,108 Ona yol gösterebileceğimi sanmam kibrimdendi. 101 00:23:59,191 --> 00:24:01,441 Kraliçemizin tabiatında ateşle kan var. 102 00:24:01,525 --> 00:24:04,108 Hanelerimizin sözleri doğduğumuz zaman vücudumuza kazınıyor... 103 00:24:04,191 --> 00:24:06,275 ...ve öyle insanlar mı oluyoruz sence? 104 00:24:06,358 --> 00:24:08,692 O zaman ben de ateşle kan olurum. 105 00:24:10,275 --> 00:24:13,024 Sen ne kadar Tywin Lannister değilsen, o da babası değil. 106 00:24:13,108 --> 00:24:18,441 Babam kötü bir adamdı. Ablam kötü bir kadındı. 107 00:24:18,525 --> 00:24:21,899 Öldürdükleri bütün insanların cesetlerini üst üste yığsan... 108 00:24:21,983 --> 00:24:26,275 ...güzel kraliçemizin bir günde katlettiklerinin yarısı bile etmez. 109 00:24:26,358 --> 00:24:27,608 Cersei başka çare bırakmadı. 110 00:24:27,692 --> 00:24:30,191 Kapılar açıldığı anda savaş bitmişti. 111 00:24:30,275 --> 00:24:32,275 Dostunun kellesinin alındığını gördü. 112 00:24:32,358 --> 00:24:34,191 Ejderhasının gökyüzünde vurulduğunu gördü. 113 00:24:34,275 --> 00:24:36,108 Karşılığında da bir şehri yaktı. 114 00:24:36,191 --> 00:24:39,941 Savaştan çok uzakta durup izlerken yargılamak kolay. 115 00:24:40,024 --> 00:24:41,692 Sen yapar mıydın? 116 00:24:43,275 --> 00:24:44,525 Ne? 117 00:24:46,024 --> 00:24:48,692 Sen de bir ejderhanın sırtına bindin. 118 00:24:48,775 --> 00:24:50,066 O güce sahiptin. 119 00:24:50,149 --> 00:24:51,983 Sen şehri yakar mıydın? 120 00:24:55,899 --> 00:24:57,983 Bilmiyorum. 121 00:24:58,066 --> 00:24:59,483 Biliyorsun tabii. 122 00:25:01,525 --> 00:25:04,567 Ona ihanet etmek istemediğin için söylemiyorsun... 123 00:25:06,441 --> 00:25:07,775 ...ama biliyorsun. 124 00:25:16,108 --> 00:25:18,316 Benim ne yapacağımın ne önemi var? 125 00:25:18,400 --> 00:25:21,567 O kadar önemi var ki. 126 00:25:25,858 --> 00:25:28,608 Astapor'daki köle tacirlerini öldürdüğünde... 127 00:25:29,941 --> 00:25:32,191 ...köle tacirleri dışında kimse şikayet etmedi. 128 00:25:32,275 --> 00:25:34,149 Sonuçta kötü insanlardı. 129 00:25:35,858 --> 00:25:40,775 Meereen'de yüzlerce soyluyu çarmıha gerdiğinde, kim karşı çıkabilirdi ki? 130 00:25:40,817 --> 00:25:42,316 Hepsi kötü adamlardı. 131 00:25:43,567 --> 00:25:47,149 Diri diri yaktığı Dothraki khal'ları mı? 132 00:25:47,233 --> 00:25:49,817 Çok daha kötüsünü ona yapardı. 133 00:25:51,275 --> 00:25:57,692 Gittiği her yerde kötü adamlar ölüyor ve biz de alkışlıyoruz. 134 00:25:59,066 --> 00:26:00,400 Çok daha güçlü bir hal alıyor... 135 00:26:00,483 --> 00:26:04,024 ...ve iyiyle doğrunun yolunda olduğuna daha da inanıyor. 136 00:26:09,441 --> 00:26:14,108 Herkes için daha iyi bir dünya yaratmanın kaderi olduğuna inanıyor. 137 00:26:14,191 --> 00:26:15,650 Sen de buna inansan... 138 00:26:17,275 --> 00:26:18,483 ...ama gerçekten inansan... 139 00:26:18,567 --> 00:26:22,567 ...cennetle arana çıkan herkesi öldürmez miydin? 140 00:26:54,024 --> 00:26:56,191 Onu sevdiğini biliyorum. 141 00:27:01,441 --> 00:27:03,358 Ben de seviyorum. 142 00:27:07,024 --> 00:27:10,692 Senin kadar başarılı olamasam da. 143 00:27:13,358 --> 00:27:17,858 Ama ona tüm kalbimle inandım. 144 00:27:25,608 --> 00:27:29,024 Aşk mantıktan daha güçlüdür. 145 00:27:31,692 --> 00:27:33,775 Bunu hepimiz biliyoruz. 146 00:27:33,858 --> 00:27:35,567 Ağabeyime bir bak. 147 00:27:40,650 --> 00:27:42,941 "Aşk görevin katilidir." 148 00:27:48,650 --> 00:27:50,733 Şimdi mi buldun bunu? 149 00:27:56,149 --> 00:27:59,567 Üstat Aemon çok uzun zaman önce söylemişti. 150 00:28:04,650 --> 00:28:09,149 Bazen aşkın katili görevdir. 151 00:28:14,567 --> 00:28:18,692 Sen krallık halkını koruyan kalkansın. 152 00:28:18,775 --> 00:28:21,191 Hep en doğru olanı yapmaya çalıştın. 153 00:28:21,275 --> 00:28:22,941 Bedeli ne olursa olsun... 154 00:28:23,941 --> 00:28:26,275 ...halkı korumaya çalıştın. 155 00:28:28,441 --> 00:28:31,608 Şu an halkın karşısındaki en büyük tehdit kim? 156 00:28:39,149 --> 00:28:41,775 Senden berbat bir şey istiyorum. 157 00:28:43,149 --> 00:28:45,191 Ama doğru olan bu. 158 00:28:47,483 --> 00:28:50,941 Sence idam edeceği son adam ben miyim? 159 00:28:52,941 --> 00:28:57,650 Demir Taht'ın gerçek varisinden daha tehlikeli kimse olabilir mi? 160 00:29:10,650 --> 00:29:13,483 Onun kararı. Kraliçe o. 161 00:29:22,233 --> 00:29:24,191 Böyle biteceği için üzgünüm. 162 00:29:36,066 --> 00:29:37,858 Kız kardeşlerin peki? 163 00:29:39,858 --> 00:29:42,733 Onların diz çökeceğini sanıyor musun? 164 00:29:46,358 --> 00:29:48,108 Kardeşlerim tahta sadık kalacak. 165 00:29:48,191 --> 00:29:51,941 Sence Sansa neden hakkındaki gerçeği bana söyledi? 166 00:29:52,024 --> 00:29:54,108 Çünkü Dany'nin kraliçe olmasını istemiyor. 167 00:29:54,191 --> 00:29:57,108 - Seçme hakkı yok. - Evet. 168 00:29:57,191 --> 00:29:58,525 Ama senin var. 169 00:30:00,149 --> 00:30:02,024 Şu an seçmek zorundasın. 170 00:34:02,316 --> 00:34:04,858 Ben küçük bir kızken, ağabeyim bunun Aegon'un... 171 00:34:04,941 --> 00:34:08,441 ...yendiği düşmanlardan alınan 1000 kılıçla yapıldığını söylemişti. 172 00:34:11,316 --> 00:34:15,983 20'ye kadar bile sayamayan bir kızın zihninde 1000 kılıç neye benzer? 173 00:34:17,400 --> 00:34:21,233 Tırmanması imkansız kılıçtan bir dağ hayal etmiştim. 174 00:34:21,316 --> 00:34:25,024 Bir sürü yenilen düşman. Aegon'un sadece ayağı görünüyor. 175 00:34:25,108 --> 00:34:28,275 Lannister tutsaklarını sokakta idam ettiklerini gördüm. 176 00:34:29,567 --> 00:34:31,899 Senin emrinle hareket ediyorlarmış. 177 00:34:31,983 --> 00:34:35,191 - Öyle gerekiyordu. - Gerekiyor muydu? 178 00:34:35,275 --> 00:34:37,066 Oraya indin mi hiç? 179 00:34:37,149 --> 00:34:38,400 Gördün mü? 180 00:34:38,483 --> 00:34:41,233 Çocuklar, ufacık çocuklar kül oldu! 181 00:34:44,024 --> 00:34:46,650 Cersei'yle barış yapmayı denedim. 182 00:34:47,983 --> 00:34:51,525 Onların masumiyetini bana karşı bir silah olarak kullandı. 183 00:34:51,608 --> 00:34:53,400 Beni zayıflatacağını sandı. 184 00:34:53,483 --> 00:34:55,149 Peki Tyrion? 185 00:34:58,483 --> 00:35:02,108 Düşmanlarımla arkamdan işbirliğine girdi. 186 00:35:02,191 --> 00:35:05,024 Kalbini paramparça etse bile aynısını sana yapanlara... 187 00:35:05,108 --> 00:35:07,650 ...karşı sen nasıl davrandın? 188 00:35:10,149 --> 00:35:11,692 Bağışla onu. 189 00:35:14,024 --> 00:35:15,733 - Bağışlayamam. - Bağışlayabilirsin. 190 00:35:17,358 --> 00:35:18,650 Hepsini bağışlayabilirsin. 191 00:35:18,733 --> 00:35:21,441 Hata yaptıklarını göster onlara. 192 00:35:21,525 --> 00:35:23,358 Anlat onlara. 193 00:35:28,024 --> 00:35:30,024 Ne olur Dany. 194 00:35:33,233 --> 00:35:35,858 Ufak merhametlerin arkasına saklanamayız. 195 00:35:37,191 --> 00:35:42,066 Muhtaç olduğumuz dünyayı, şimdikine sadık olanlar inşa etmeyecek. 196 00:35:42,149 --> 00:35:46,149 Biz merhamet dünyasına muhtacız. Öyle olmalı. 197 00:35:46,233 --> 00:35:47,775 Olacak da zaten. 198 00:35:50,608 --> 00:35:55,567 Daha önce var olmamış bir şeyi görmek kolay değildir. 199 00:35:58,108 --> 00:35:59,899 İyi bir dünya. 200 00:36:00,899 --> 00:36:02,567 Nereden biliyorsun? 201 00:36:04,441 --> 00:36:06,650 İyi olacağını nereden biliyorsun? 202 00:36:06,733 --> 00:36:08,483 Çünkü neyin iyi olduğunu biliyorum. 203 00:36:09,858 --> 00:36:11,066 Sen de biliyorsun. 204 00:36:11,149 --> 00:36:13,483 - Bilmiyorum. - Biliyorsun. 205 00:36:13,567 --> 00:36:16,233 Biliyorsun. Hep bildin. 206 00:36:19,066 --> 00:36:20,899 Diğer insanlar ne olacak? 207 00:36:22,733 --> 00:36:26,066 Neyin iyi olduğunu bildiğini sanan onca insan. 208 00:36:28,233 --> 00:36:30,400 Onların seçme hakkı yok. 209 00:36:36,191 --> 00:36:37,358 Benimle ol. 210 00:36:38,941 --> 00:36:41,066 Yeni dünyayı benimle yarat. 211 00:36:41,149 --> 00:36:43,525 Amacımız bu. 212 00:36:43,608 --> 00:36:45,108 En başından beri buydu. 213 00:36:45,191 --> 00:36:48,358 Sen bir piç ismiyle gezen ufak bir çocuk... 214 00:36:48,441 --> 00:36:51,941 ...ben de 20'ye kadar bile sayamayan ufak bir kız olduğumdan beri. 215 00:36:52,775 --> 00:36:54,608 Birlikte yapacağız. 216 00:36:56,733 --> 00:36:59,858 Çarkı birlikte parçalayacağız. 217 00:37:02,775 --> 00:37:04,441 Benim kraliçem sensin. 218 00:37:05,817 --> 00:37:08,692 Şimdi ve sonsuza dek. 219 00:44:30,941 --> 00:44:32,400 Jon nerede? 220 00:44:32,483 --> 00:44:35,567 - Tutsağımız. - Lord Tyrion da öyle. 221 00:44:35,650 --> 00:44:37,899 İkisi de bu toplantıya getirilecekti. 222 00:44:37,983 --> 00:44:40,692 Tutsaklarımıza ne yapacağımıza biz karar veririz. 223 00:44:40,775 --> 00:44:42,149 Bu şehir artık bizim. 224 00:44:42,233 --> 00:44:46,316 Şehrinin surlarından dışarı bakarsan, Jon Snow'a zarar vermenin... 225 00:44:46,400 --> 00:44:50,775 ...neden faydalı olmayacağını sana açıklayacak binlerce Kuzeyli görebilirsin. 226 00:44:50,858 --> 00:44:54,066 Sen de aksine inanan binlerce Lekesiz görebilirsin. 227 00:44:54,149 --> 00:44:56,858 Bazılarınız kolay affediyor olabilir. 228 00:44:56,941 --> 00:44:59,024 Demirdoğumlular etmez. 229 00:44:59,108 --> 00:45:01,024 Ben Daenerys Targaryen'e itaat yemini ettim. 230 00:45:01,108 --> 00:45:04,733 - Bir zalime yemin ettin. - Bizi bir zalimden kurtaran o. 231 00:45:04,817 --> 00:45:06,275 Cersei onun sayesinde öldü... 232 00:45:06,358 --> 00:45:08,692 ...ama Jon Snow kalbinden bıçakladı. 233 00:45:08,775 --> 00:45:11,024 Bırakın Lekesizler hak ettiğini yaşatsın. 234 00:45:11,108 --> 00:45:14,441 Ağabeyimi öldürmeye dair tek kelime daha edersen boğazını keserim. 235 00:45:14,525 --> 00:45:15,941 Dostlar lütfen. 236 00:45:17,941 --> 00:45:21,149 Epeydir birbirimizin boğazını kesiyoruz zaten. 237 00:45:21,233 --> 00:45:24,024 Gri Solucan. Doğru söyledim mi? 238 00:45:27,567 --> 00:45:31,692 Sen ve adamların olmasa, ölülere karşı savaşı kaybederdik. 239 00:45:31,775 --> 00:45:34,358 Bu ülkenin size asla ödeyemeyeceği bir borcu var... 240 00:45:34,441 --> 00:45:36,066 ...ama bırakın deneyelim. 241 00:45:36,149 --> 00:45:39,525 Menzil'de bir toprak var. İyi bir toprak. 242 00:45:39,608 --> 00:45:42,149 Eskiden orada yaşayan insanlar öldü. 243 00:45:42,233 --> 00:45:46,775 Alın sizin olsun. Lekesizler'i sancaktarın yapıp kendi haneni kur. 244 00:45:46,858 --> 00:45:48,733 Yeterince savaş gördük. 245 00:45:48,817 --> 00:45:51,066 Sizden binlercesi, onlardan binlercesi. 246 00:45:51,149 --> 00:45:53,066 Sonunu gayet iyi biliyorsun. 247 00:45:53,149 --> 00:45:54,858 Daha iyi bir yol bulmalıyız. 248 00:45:54,941 --> 00:45:57,400 Bize ödeme lazım değil. 249 00:45:57,483 --> 00:45:58,983 Bize adalet lazım. 250 00:46:00,191 --> 00:46:01,983 Jon Snow özgür kalamaz. 251 00:46:05,233 --> 00:46:06,899 Onun kararını sen veremezsin. 252 00:46:06,983 --> 00:46:08,483 Sen konuşmaya gelmedin! 253 00:46:09,733 --> 00:46:12,066 Ağzından çıkanları herkes yeterince dinledi. 254 00:46:14,149 --> 00:46:15,983 Haklısın. 255 00:46:16,066 --> 00:46:18,692 Kimsenin iyiliğine olmadı. 256 00:46:20,024 --> 00:46:22,191 Ama kararı sen veremezsin. 257 00:46:23,858 --> 00:46:26,108 Jon burada bir suç işledi. 258 00:46:26,191 --> 00:46:29,692 Kaderini kralımız belirleyecek. 259 00:46:29,775 --> 00:46:31,066 Ya da kraliçemiz. 260 00:46:31,149 --> 00:46:33,358 Kral ya da kraliçemiz yok ama. 261 00:46:34,692 --> 00:46:37,692 Westeros'un en güçlü insanları sizlersiniz. 262 00:46:40,066 --> 00:46:41,692 Seçin bir tane. 263 00:46:51,316 --> 00:46:52,858 Seçiminizi yapın. 264 00:47:15,567 --> 00:47:17,149 Lordlarım ve leydilerim... 265 00:47:20,567 --> 00:47:25,149 Sanıyorum hayatlarımızın en önemli anını yaşıyoruz. 266 00:47:25,233 --> 00:47:29,275 Bugün alacağımız karar, tarihin sayfalarında yıllarca yankılanacak. 267 00:47:29,358 --> 00:47:34,400 Ülkenin kıdemli lordlarından biri olarak huzurunuzdayım. 268 00:47:35,275 --> 00:47:37,066 İki savaş gazisiyim. 269 00:47:38,233 --> 00:47:43,692 Bu tecrübemin, devlet işlerinde belli başlı becerilere... 270 00:47:43,775 --> 00:47:45,191 ...önayak olduğu... - Dayı? 271 00:47:48,108 --> 00:47:49,108 Otur lütfen. 272 00:48:21,066 --> 00:48:23,483 Birini seçmek zorundayız. 273 00:48:24,899 --> 00:48:26,692 Neden sadece biz? 274 00:48:33,733 --> 00:48:37,441 Tüm büyük haneleri temsil ediyoruz ama kimi seçersek seçelim... 275 00:48:37,525 --> 00:48:40,817 ...sadece lordlara ve leydilere hükmetmeyecek. 276 00:48:40,899 --> 00:48:45,483 Belki herkesin iyiliğine olması gereken kararı... 277 00:48:46,650 --> 00:48:49,358 ...herkese bırakabiliriz. 278 00:49:02,858 --> 00:49:05,775 İtlere de oy hakkı verelim o zaman. 279 00:49:05,858 --> 00:49:07,358 Atıma sorayım hemen. 280 00:49:16,525 --> 00:49:19,108 Tacı sen istiyorsundur herhalde? 281 00:49:19,191 --> 00:49:20,608 Ben mi? 282 00:49:21,191 --> 00:49:22,692 Küçük Şeytan mı? 283 00:49:24,316 --> 00:49:26,692 Dünyanın yarısı Daenerys'e hizmet ettim diye benden nefret ediyor. 284 00:49:26,775 --> 00:49:28,899 Kalan yarısı da ona ihanet ettim diye. 285 00:49:30,858 --> 00:49:34,358 - Daha kötü bir seçim düşünemiyorum. - Kim olacak o zaman? 286 00:49:40,858 --> 00:49:45,066 Geçtiğimiz birkaç haftada düşünmek için çok fırsatım oldu. 287 00:49:46,775 --> 00:49:49,149 Kanlı tarihimizi düşündüm. 288 00:49:50,567 --> 00:49:52,775 Yaptığımız hataları düşündüm. 289 00:50:03,733 --> 00:50:06,066 Halkı buluşturan nedir? 290 00:50:08,441 --> 00:50:09,899 Ordular mı? 291 00:50:11,441 --> 00:50:12,817 Altın mı? 292 00:50:15,108 --> 00:50:16,899 Bayraklar mı? 293 00:50:23,608 --> 00:50:25,233 Hikayelerdir. 294 00:50:27,108 --> 00:50:30,608 Dünyada iyi bir hikayeden güçlü hiçbir şey yoktur. 295 00:50:32,941 --> 00:50:34,608 Onu hiçbir şey durduramaz. 296 00:50:35,941 --> 00:50:37,817 Hiçbir düşman yenemez. 297 00:50:39,567 --> 00:50:44,149 Peki Noksan Bran'den daha iyi bir hikayesi olan var mı? 298 00:50:48,024 --> 00:50:51,275 Yüksek kuleden düşüp hayatta kalan çocuk. 299 00:50:52,775 --> 00:50:56,858 Bir daha hiç yürüyemeyeceğini biliyordu, uçmayı öğrendi. 300 00:50:58,024 --> 00:51:02,024 Sakat bir çocuk olarak Duvar'ın ötesine geçti... 301 00:51:02,108 --> 00:51:04,817 ...ve Üç Gözlü Kuzgun oldu. 302 00:51:07,191 --> 00:51:09,191 O bizim belleğimiz. 303 00:51:09,275 --> 00:51:11,941 Tüm hikayelerimizin koruyucusu. 304 00:51:12,024 --> 00:51:16,483 Savaşlarımız, düğünlerimiz, doğumlarımız, katliamlarımız, kıtlıklarımız. 305 00:51:16,567 --> 00:51:18,483 Zaferlerimiz... 306 00:51:18,567 --> 00:51:21,108 ...ve yenilgilerimiz. 307 00:51:21,191 --> 00:51:22,316 Geçmişimiz. 308 00:51:24,191 --> 00:51:26,983 Bizi geleceğe kim götürebilir? 309 00:51:29,983 --> 00:51:33,775 Bran'in hükmetmeye ilgisi yok ve çocuğu da olamaz. 310 00:51:33,858 --> 00:51:35,066 İyi işte. 311 00:51:35,149 --> 00:51:39,149 Gayet iyi bildiğin gibi kralların çocukları acımasız ve aptal olabilir. 312 00:51:40,191 --> 00:51:42,149 Onunkiler asla bize işkence etmez. 313 00:51:46,233 --> 00:51:49,525 Kraliçemizin parçalamak istediği çark buydu işte. 314 00:51:56,692 --> 00:51:59,775 Şu andan itibaren hükümdarlar doğmayacak. 315 00:51:59,858 --> 00:52:05,775 Tam burada Westeros'un lordları ve leydileri tarafından seçilerek... 316 00:52:05,858 --> 00:52:08,024 ...krallığa hizmet edecek. 317 00:52:16,066 --> 00:52:18,066 İstemediğini biliyorum. 318 00:52:19,275 --> 00:52:22,858 Gücü umursamadığını biliyorum. 319 00:52:24,941 --> 00:52:28,899 Ama soruyorum sana, seni seçersek... 320 00:52:30,483 --> 00:52:31,941 ...tacı takar mısın? 321 00:52:33,608 --> 00:52:36,692 Bugünden öleceğin güne kadar Yedi Krallık'a... 322 00:52:36,775 --> 00:52:39,567 ...elinden geldiğince yol gösterir misin? 323 00:52:45,233 --> 00:52:48,149 Bu kadar yolu neden geldim sanıyorsun? 324 00:52:54,733 --> 00:52:56,899 Stark Hanesi'nden Brandon... 325 00:52:58,358 --> 00:52:59,567 Oyum sana. 326 00:53:11,191 --> 00:53:12,233 Kabul. 327 00:53:18,941 --> 00:53:19,941 Kabul. 328 00:53:21,233 --> 00:53:22,233 Kabul. 329 00:53:25,275 --> 00:53:26,358 Kabul. 330 00:53:29,233 --> 00:53:30,233 Kabul. 331 00:53:34,817 --> 00:53:36,525 Kabul. 332 00:53:36,608 --> 00:53:38,191 Kabul. 333 00:53:38,275 --> 00:53:39,525 Kabul. 334 00:53:39,608 --> 00:53:41,650 - Kabul. - Kabul. 335 00:53:41,733 --> 00:53:42,733 Kabul. 336 00:53:44,608 --> 00:53:47,275 Oy hakkım var mı bilmiyorum ama kabul. 337 00:53:49,400 --> 00:53:50,400 Kabul. 338 00:54:01,525 --> 00:54:03,817 Seni çok seviyorum kardeşim, hep seveceğim. 339 00:54:03,899 --> 00:54:05,650 Çok iyi bir kral olacaksın. 340 00:54:06,899 --> 00:54:12,066 Ama on binlerce Kuzeyli, Westeros'u korurken Büyük Savaş'ta can verdi. 341 00:54:12,149 --> 00:54:14,149 Hayatta kalanlar ise bir daha diz çökmeyecek kadar... 342 00:54:14,233 --> 00:54:17,149 ...fazlasını gördü ve fazlasıyla savaştı. 343 00:54:19,858 --> 00:54:25,483 Kuzey, binlerce yıldır olduğu gibi bağımsız bir krallık olarak kalacak. 344 00:54:50,608 --> 00:54:53,441 Selam olsun Noksan Bran'e... 345 00:54:53,525 --> 00:54:54,650 ...İsminin birincisi... 346 00:54:54,733 --> 00:54:57,941 ...Andallar'ın ve İlk İnsanlar'ın Kralı... 347 00:54:58,024 --> 00:55:02,733 ...Altı Krallık'ın Lordu ve Diyarın Koruyucusu. 348 00:55:05,525 --> 00:55:08,525 Selam olsun Noksan Bran'e! 349 00:55:20,358 --> 00:55:22,149 Lord Tyrion... 350 00:55:23,567 --> 00:55:25,358 ...El'im sen olacaksın. 351 00:55:27,233 --> 00:55:30,483 Hayır majesteleri, istemiyorum. 352 00:55:30,567 --> 00:55:32,650 Ben de kral olmak istemiyorum. 353 00:55:34,733 --> 00:55:37,024 Hak etmiyorum. 354 00:55:37,108 --> 00:55:39,983 Bilge olduğumu sanırdım ama değilmişim. 355 00:55:40,066 --> 00:55:44,149 Doğru olanı bildiğimi sanırdım ama bilmiyormuşum. 356 00:55:46,483 --> 00:55:47,983 Sör Davos'u seçin. 357 00:55:48,066 --> 00:55:49,441 Başka birini seçin. 358 00:55:49,525 --> 00:55:51,817 - Seni seçiyorum. - Seçemezsiniz. 359 00:55:51,899 --> 00:55:53,650 Seçerim. 360 00:55:53,733 --> 00:55:56,149 - Ben kralım. - Bu adam bir suçlu. 361 00:55:56,233 --> 00:55:59,525 - Adaleti hak ediyor. - Adaletini buldu. 362 00:55:59,608 --> 00:56:02,066 Bir sürü korkunç hata yaptı. 363 00:56:02,149 --> 00:56:05,608 Hayatının kalanını onları düzelterek geçirecek. 364 00:56:10,358 --> 00:56:12,024 Yetmez. 365 00:56:20,066 --> 00:56:22,858 Seni Lekesizler'e vermek savaş başlatacaktı. 366 00:56:24,275 --> 00:56:26,441 Özgür bırakmak da savaş başlatacaktı. 367 00:56:27,608 --> 00:56:30,858 Yeni kralımız seni Gece Nöbeti'ne göndermeyi seçti. 368 00:56:32,941 --> 00:56:34,525 Gece Nöbeti var mı hala? 369 00:56:36,775 --> 00:56:39,858 Dünyanın hep piçlerin ve sakatların sığınacağı bir yere ihtiyacı olacak. 370 00:56:44,941 --> 00:56:47,066 Artık karın olmayacak... 371 00:56:47,149 --> 00:56:49,233 ...toprağın olmayacak... 372 00:56:49,316 --> 00:56:50,858 ...evladın olmayacak. 373 00:56:53,983 --> 00:56:56,817 Lekesizler kelleni istiyordu tabii... 374 00:56:56,899 --> 00:57:00,233 ...ama Gri Solucan ömür boyu mahkumiyeti kabul etti. 375 00:57:01,899 --> 00:57:05,066 Sansa ve Arya özgür bırakılmanı istedi... 376 00:57:05,149 --> 00:57:09,149 ...ama yeni kralın barış yapması gerektiğini de anlıyorlardı. 377 00:57:09,233 --> 00:57:10,692 Kimse pek mutlu değil. 378 00:57:11,858 --> 00:57:14,817 Yani iyi bir uzlaşma oldu sanırım. 379 00:57:16,692 --> 00:57:18,400 Doğru muydu? 380 00:57:21,483 --> 00:57:22,983 Yaptığım? 381 00:57:25,858 --> 00:57:27,608 Yaptığımız. 382 00:57:31,275 --> 00:57:33,233 Doğru hissettirmiyor. 383 00:57:39,858 --> 00:57:42,358 10 yıl sonra bir daha sorarsın. 384 00:58:04,858 --> 00:58:08,316 Birbirimizi bir daha göreceğimizi sanmıyorum. 385 00:58:12,316 --> 00:58:13,733 O kadar emin olma. 386 00:58:14,983 --> 00:58:16,483 Kralın Eli olarak birkaç yıldan sonra... 387 00:58:16,567 --> 00:58:19,567 ...kim olsa dünyanın diğer ucuna kaçıp gitmek ister. 388 00:59:59,258 --> 01:00:02,901 {\a6}- Tüm adamlar bindi. - İyi. 389 01:00:04,492 --> 01:00:07,361 {\a6}Naath Adası'na gidiyoruz. 390 01:00:38,358 --> 01:00:41,024 Keşke başka bir yolu olsaydı. 391 01:00:42,525 --> 01:00:44,024 Beni affedebilir misin? 392 01:00:56,275 --> 01:00:58,775 Senin sayende Kuzey özgür. 393 01:01:00,817 --> 01:01:02,941 Ama krallarını kaybettiler. 394 01:01:04,233 --> 01:01:07,066 Ned Stark'ın kızı onları temsil eder. 395 01:01:09,149 --> 01:01:11,567 Daha iyisini bulamazlar. 396 01:01:31,525 --> 01:01:34,567 Beni Kara Kale'de görmeye gelebilirsin. 397 01:01:35,775 --> 01:01:37,358 Gelemem. 398 01:01:37,441 --> 01:01:41,024 Kimse sana kadınlara izin verilmediğini söylemeye cüret edemez. 399 01:01:46,733 --> 01:01:48,191 Kuzeye dönmeyeceğim ben. 400 01:01:50,233 --> 01:01:51,692 Nereye gideceksin? 401 01:01:53,775 --> 01:01:55,941 Westeros'un batısında ne var? 402 01:01:58,400 --> 01:01:59,899 Bilmiyorum. 403 01:01:59,983 --> 01:02:01,275 Kimse bilmiyor. 404 01:02:02,483 --> 01:02:04,692 Tüm haritalar orada bitiyor. 405 01:02:06,775 --> 01:02:08,483 Ben de oraya gideceğim. 406 01:02:17,400 --> 01:02:18,650 İğne yanında mı? 407 01:02:19,983 --> 01:02:20,983 Burada. 408 01:02:43,066 --> 01:02:44,733 Majesteleri. 409 01:02:53,608 --> 01:02:56,316 Bana ihtiyacın varken yanında olamadığım için çok üzgünüm. 410 01:02:58,358 --> 01:03:01,275 Sen tam olman gereken yerdeydin. 411 01:05:28,635 --> 01:05:34,550 Kraliçesini korurken öldü. 412 01:07:14,941 --> 01:07:16,608 Onu öyle... 413 01:07:22,108 --> 01:07:23,191 Bu nedir? 414 01:07:23,275 --> 01:07:25,858 Buz ve Ateşin Şarkısı. 415 01:07:25,941 --> 01:07:30,191 Başüstat Ebrose'un, Kral Robert'ın ölümü sonrasındaki savaşlar tarihi. 416 01:07:30,275 --> 01:07:32,483 Başlıkta benim de dokunuşum var. 417 01:07:35,233 --> 01:07:37,899 Herhalde epey bir eleştiri toplamışımdır. 418 01:07:37,983 --> 01:07:40,358 Ben öyle demezdim. 419 01:07:40,441 --> 01:07:43,149 Bana kibar mı davranmış? Hiç beklemezdim. 420 01:07:47,400 --> 01:07:48,858 Öyle değil mi yoksa? 421 01:07:49,858 --> 01:07:51,316 - Pek... - Pek ne? 422 01:07:52,441 --> 01:07:54,525 Bana dair ne anlatmış? 423 01:07:59,858 --> 01:08:03,483 Sanırım bahsiniz geçmiyor. 424 01:08:25,066 --> 01:08:26,233 - Majesteleri. - Majesteleri. 425 01:08:26,316 --> 01:08:27,525 - Majesteleri. - Majesteleri. 426 01:08:46,358 --> 01:08:49,441 Bir Fısıltılar Efendisi eksiğimiz var gibi görünüyor. 427 01:08:49,525 --> 01:08:51,108 Adalet Efendisi de eksik. 428 01:08:51,191 --> 01:08:53,525 - Bir de Savaş Efendisi. - Emredersiniz majesteleri. 429 01:08:53,608 --> 01:08:57,567 Uygun adaylar önümüzdeki haftalarda huzurunuza çıkarılacaktır. 430 01:08:58,858 --> 01:09:01,400 Drogon'dan haber var mı? 431 01:09:01,483 --> 01:09:03,441 En son doğuya doğru uçarken görülmüş... 432 01:09:03,525 --> 01:09:05,233 Ne kadar uzak, o kadar iyi. 433 01:09:06,983 --> 01:09:08,233 Belki ben bulabilirim. 434 01:09:09,400 --> 01:09:10,899 Kalan konulara devam edersiniz. 435 01:09:12,066 --> 01:09:13,941 Emriniz olur majesteleri. 436 01:09:16,108 --> 01:09:17,608 Sör Podrick. 437 01:09:26,233 --> 01:09:28,899 Emrinize amadeyiz Kral Noksan Bran! 438 01:09:28,983 --> 01:09:32,567 Altı Krallık’ın hükümdarı ve Diyarın Koruyucusu 439 01:09:32,650 --> 01:09:34,733 - Hükmü daim olsun! - Hükmü daim olsun! 440 01:09:34,817 --> 01:09:36,775 - Hükmü daim olsun! - Hükmü daim olsun! 441 01:09:36,858 --> 01:09:38,233 Hükmü daim olsun! 442 01:09:39,733 --> 01:09:40,899 Daha iyi olacak. 443 01:09:42,066 --> 01:09:43,400 Ona eminim. 444 01:09:50,899 --> 01:09:53,108 Karasu'dan Sör Bron... 445 01:09:53,191 --> 01:09:57,525 ...Yüksekbahçe Lordu, Menzil'in Yüce Lordu ve Hazine Başı. 446 01:09:57,608 --> 01:10:01,191 Krallığın sana olan borcu ödenmiş midir? 447 01:10:01,275 --> 01:10:03,066 Son kuruşuna kadar Lord Elim. 448 01:10:03,149 --> 01:10:04,191 Güzel. 449 01:10:04,275 --> 01:10:06,525 O zaman yeni borcumuzu alalım. 450 01:10:06,608 --> 01:10:09,858 Beslememiz gereken aç insanlar var. Bu konuda desteğinizi alabilir miyiz? 451 01:10:09,941 --> 01:10:11,525 Alabiliriz tabii. 452 01:10:11,608 --> 01:10:15,149 Lord Davos, yeniden kurulacak bir donanmamız ve tamir edilecek limanlarımız var. 453 01:10:15,233 --> 01:10:17,316 Evet, bu projelerimize Hazine Başımız... 454 01:10:17,400 --> 01:10:20,692 ...ve Yüce Unvanlı Lordumuz fon sağladığı gibi başlayacağız. 455 01:10:20,775 --> 01:10:24,024 Hazine Başı, Gemilerin Efendisi'ne yardım etmeyi dört gözle bekliyor... 456 01:10:24,108 --> 01:10:26,817 ...ama önce parayı boşa harcamadığımızdan emin olmak istiyor... 457 01:10:26,899 --> 01:10:28,733 ...yoksam para kalmayacak. 458 01:10:28,817 --> 01:10:29,983 "Yoksa." 459 01:10:30,066 --> 01:10:31,525 İmla Efendisi de mi oldun? 460 01:10:31,608 --> 01:10:33,400 Yüce Üstat... 461 01:10:33,483 --> 01:10:37,024 ...Casterly Kayası lağımlarındaki uzun yıllar süren çalışmalarıma dayanan teorime göre... 462 01:10:37,108 --> 01:10:39,149 ...temiz su daha sağlıklı bir halk demektir. 463 01:10:39,233 --> 01:10:43,108 Başüstat bu konuya dair bazı araştırmalar yaptı ve sonucuna göre... 464 01:10:43,191 --> 01:10:45,441 Güçlü olan yaşar, zayıf olan ölür. 465 01:10:45,525 --> 01:10:47,441 En iyi inşaatçıları bulup işe koyulmalarını sağla. 466 01:10:47,525 --> 01:10:51,024 İnşaatçılar demişken, en iyi kerhaneler de yandı. 467 01:10:51,108 --> 01:10:53,858 Hazine Başı yeniden inşaatı fonlamaya hazırdır. 468 01:10:53,941 --> 01:10:59,233 Başüstadın, kerhanelerin faideli etkileri konusunda pek coşkulu olduğunu söyleyemem. 469 01:10:59,316 --> 01:11:01,775 Doğru düzgün kullanmıyormuş demek ki. 470 01:11:01,858 --> 01:11:05,650 Sanıyorum hepimiz gemilerin kerhanelerden öncelikli olduğunda anlaşabiliriz. 471 01:11:05,733 --> 01:11:08,400 Bence bu fazlaca küstah bir ifade. 472 01:11:09,817 --> 01:11:13,692 Bir seferinde kerhaneye bir eşek ve bal peteğiyle girmiştim. 473 01:15:33,191 --> 01:15:35,024 Kuzeydeki Kraliçe! 474 01:15:35,108 --> 01:15:37,024 Kuzeydeki Kraliçe! 475 01:15:37,108 --> 01:15:38,817 Kuzeydeki Kraliçe! 476 01:15:38,899 --> 01:15:40,483 Kuzeydeki Kraliçe! 477 01:15:40,567 --> 01:15:41,983 Kuzeydeki Kraliçe! 478 01:15:42,066 --> 01:15:43,775 Kuzeydeki Kraliçe! 479 01:17:56,779 --> 01:18:01,269 Sekiz yıl boyunca sizlere eşlik edebilmek benim için bir gururdu. 480 01:18:01,699 --> 01:18:04,950 Her şey için çok teşekkür ederim. 481 01:18:05,357 --> 01:18:11,082 Çeviren: eşekherif. @altyazaresek