1 00:00:10,470 --> 00:00:12,237 ‫وقتی هفت امپراطوری 2 00:00:12,261 --> 00:00:14,969 ‫به دست یه زن و مرد شرافتمند حکومت شه؟ 3 00:00:15,637 --> 00:00:17,428 ‫تو اگون تارگرین هستی 4 00:00:18,470 --> 00:00:20,094 ‫وارث برحق تخت آهنین 5 00:00:21,386 --> 00:00:22,595 ‫همیشه هم بودی 6 00:00:24,428 --> 00:00:26,720 ‫لازم نیست دوست من باشه 7 00:00:28,053 --> 00:00:29,178 ‫ولی من ملکه شم 8 00:00:29,720 --> 00:00:31,560 ‫ما باید کنار همدیگه بجنگیم 9 00:00:33,345 --> 00:00:34,345 ‫یا کشته بشیم 10 00:00:34,845 --> 00:00:37,261 ‫کارهایی که من واسه عشق انجام دادم 11 00:00:43,004 --> 00:00:48,004 ‫▶▶▶  سِـنـتـور سـاب تقدیم میکند ◀◀◀تلگرام: ‫ @CentaurSub 12 00:00:49,333 --> 00:00:53,333 ‫آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی" ‫iSubtitle.iR 13 00:00:54,333 --> 00:00:59,333 ‫ ▪ مترجمین: ▪  ▪ مرتز ، آرزو ▪ 14 00:02:24,150 --> 00:02:28,150 ‫بازی تاج و تخت 15 00:02:28,504 --> 00:02:38,004 ‫ «بزرگترین مرجع سریال بازی تاج و تخت» ‫@Gotfacts_Ir 16 00:02:37,969 --> 00:02:41,845 ‫وقتی که بچه بودم ‫برادرم وقت خواب یه قصه گفت 17 00:02:43,261 --> 00:02:46,053 ‫راجع به مردی که پدرمون رو کشت 18 00:02:47,637 --> 00:02:50,969 ‫از پشت بهش چاقو زد و گردنش رو برید 19 00:02:51,053 --> 00:02:53,969 ‫همون که رو تخت آهنین نشست و تماشا کرد 20 00:02:54,053 --> 00:02:56,720 ‫که خونش داره رو زمین میریزه 21 00:02:58,178 --> 00:03:00,678 ‫و یه داستان دیگه هم برام گفت 22 00:03:00,762 --> 00:03:04,053 ‫راجع به کارایی که باید با اون مرد میکردیم 23 00:03:05,428 --> 00:03:07,261 ‫وقتی به هفت امپراطوری برگشتیم 24 00:03:07,345 --> 00:03:08,803 ‫و اونو گیر میاریم 25 00:03:10,803 --> 00:03:14,178 ‫خواهرت قول داده که ارتشش رو به شمال بفرسته 26 00:03:14,261 --> 00:03:15,345 ‫فرستاد 27 00:03:15,428 --> 00:03:17,511 ‫من ارتشی ندیدم 28 00:03:17,595 --> 00:03:21,303 ‫فقط یه مرد یک دست رو دیدم 29 00:03:21,386 --> 00:03:23,136 ‫اینجوری به نظر میاد که خواهرت بهم ‫دروغ گفته 30 00:03:26,094 --> 00:03:28,261 ‫به منم دروغ گفت 31 00:03:29,762 --> 00:03:32,470 ‫اون اصلا قصد نداشته که ارتشش رو ‫به شمال بفرسته 32 00:03:32,553 --> 00:03:37,470 ‫اون ناوگان یورون گریجوری رو با ‫بیست هزار تا سرباز تازه نفس داره 33 00:03:38,511 --> 00:03:40,386 ‫گلدن کمپانی ایسوس 34 00:03:40,470 --> 00:03:42,011 ‫واسش خریده و پولش رو داده 35 00:03:42,094 --> 00:03:43,887 ‫اگه ما وایت واکر هارو شکست بدیم 36 00:03:43,969 --> 00:03:46,094 ‫اون بیشتر از اونی که بخواد نیرو داره ‫واسه نابود کردن زنده مونده ها 37 00:03:46,178 --> 00:03:47,637 ‫ما؟ 38 00:03:48,803 --> 00:03:50,637 ‫من قول دادم که واسه زنده ها میجنگم 39 00:03:50,720 --> 00:03:53,094 ‫قصد دارم رو قولم بمونم 40 00:03:55,011 --> 00:03:58,470 ‫- علیا حضرت داداشمو رو میشناسم... ‫_ همونجوری که خواهرت رو میشناختی؟ 41 00:04:00,303 --> 00:04:03,595 ‫اون تنهایی اومده اینجا، به خوبی میدونم ‫که از پسش براومده و اومده 42 00:04:03,678 --> 00:04:07,136 ‫اگه راستش رو نگفته باشه ‫چرا باید اینکارو بکنه 43 00:04:07,219 --> 00:04:10,136 ‫شاید به داداش کوچولوش اعتماد داشته ‫که ازش دفاع میکنه 44 00:04:10,219 --> 00:04:13,595 ‫ممکنه بخواد هر لحظه گردن منو بزنه 45 00:04:13,678 --> 00:04:15,803 ‫حق داری نمیتونیم بهش اعتماد کنیم 46 00:04:16,969 --> 00:04:18,803 ‫اون به پدرم تو خیابون حمله کرد 47 00:04:18,887 --> 00:04:21,303 ‫اون سعی کرد خونواده و خاندان منو ‫نابود کنه 48 00:04:21,386 --> 00:04:22,595 ‫همون کارم با شما کرد 49 00:04:22,678 --> 00:04:24,595 ‫ازم میخوای معذرت خواهی کنم؟ 50 00:04:24,678 --> 00:04:25,678 ‫نه 51 00:04:26,678 --> 00:04:28,011 ‫ماتو جنگ بودیم 52 00:04:28,094 --> 00:04:30,762 ‫هرکاری که کردم ‫واسه خونوادم و خاندانم کردم 53 00:04:30,845 --> 00:04:31,845 ‫دوباره هم این کارو میکنم 54 00:04:33,178 --> 00:04:35,345 ‫کار هایی که ما بخاطر عشق مون انجام میدیم 55 00:04:41,887 --> 00:04:45,136 ‫خب پس‌ چرا خاندان و خونواده ت رو ‫ترک کردی الان؟ 56 00:04:47,136 --> 00:04:49,178 ‫چون این فراتر از وفاداریه 57 00:04:52,637 --> 00:04:54,303 ‫این راجع به زنده موندنه 58 00:05:01,303 --> 00:05:04,053 ‫علیا حضرت ‫تو خوب منو نمیشناسی 59 00:05:05,720 --> 00:05:07,803 ‫ولی من سر جیمی رو میشناسم 60 00:05:07,887 --> 00:05:09,511 ‫اون مرد شرافتمندیه 61 00:05:10,511 --> 00:05:12,428 ‫یه بار اون رو اسیر کرده بودم 62 00:05:12,511 --> 00:05:14,094 ‫وقتی دوتامونم زندانی شدیم 63 00:05:14,178 --> 00:05:17,136 ‫چند تا مرد مارو تو چنگشون داشتن ‫و قصد داشتن به من تجاوز کنن 64 00:05:17,219 --> 00:05:18,720 ‫سر جیمی از من دفاع کرد 65 00:05:19,887 --> 00:05:22,386 ‫و دستش رو به همین دلیل از دست داد 66 00:05:25,136 --> 00:05:29,720 ‫بانوی من،بدون اون ‫ممکنه نیست زنده بمونین 67 00:05:29,803 --> 00:05:32,428 ‫اون منو مسلح کرد. زره پوشوند بهم 68 00:05:32,511 --> 00:05:34,678 ‫و منو فراموش فرستاد که تورو پیدا کنم ‫و ببرمت خونه 69 00:05:34,762 --> 00:05:38,386 ‫چون به مامانت قول داده بود 70 00:05:44,386 --> 00:05:45,928 ‫تو تضمینش میکنی؟ 71 00:05:48,887 --> 00:05:49,969 ‫بله 72 00:05:54,887 --> 00:05:56,928 ‫تو کنارش میجنگی؟ 73 00:06:00,637 --> 00:06:01,928 ‫بله 74 00:06:06,386 --> 00:06:08,219 ‫من بهت با تمام وجودم اعتماد دارم 75 00:06:09,637 --> 00:06:11,470 ‫اگه توام با تمام وجودت بهش اعتماد داری 76 00:06:11,553 --> 00:06:13,762 ‫شاید بذاریم بمونه 77 00:06:19,094 --> 00:06:21,928 ‫والیان شما راجع به این موضوع چی ‫میگن؟ 78 00:06:27,553 --> 00:06:29,595 ‫ما به هر کس که به دست آوردیم نیاز داریم 79 00:06:39,303 --> 00:06:40,219 ‫خیلی خب 80 00:07:01,803 --> 00:07:03,303 ‫ممنونم علیا حضرت 81 00:07:41,553 --> 00:07:44,720 ‫گرچه تو میدونستی سرسی داره دروغ ‫میگه و گذاشتی باور کنم 82 00:07:44,803 --> 00:07:46,053 ‫یا توام اصلا نمیدونستی 83 00:07:46,136 --> 00:07:48,219 ‫تورو هم احمق هم خائن جلوه میده 84 00:07:48,303 --> 00:07:50,553 ‫- احمق بودم ‫- نه واسه اولین بار 85 00:07:51,595 --> 00:07:53,637 ‫سرسی هنوزم رو تخت نشسته 86 00:07:53,720 --> 00:07:55,428 ‫اگه نتونی کمکم کنی پسش بگیرم 87 00:07:55,511 --> 00:07:57,470 ‫یه مشاور دیگه پیدا میکنم که بتونه 88 00:08:02,470 --> 00:08:04,762 ‫من فکر کردم یکی از شما اینو تنش میکنه 89 00:08:04,845 --> 00:08:06,928 ‫قبل اینکه همه چی تموم شه 90 00:08:13,094 --> 00:08:14,219 ‫پیش به سوی 91 00:09:00,428 --> 00:09:02,303 ‫کار بهتری نداری انجام بدی 92 00:09:02,386 --> 00:09:04,678 ‫هنوز سلاح منو درست نکردی؟ 93 00:09:04,762 --> 00:09:08,762 ‫به محض اینکه کارم‌ تموم شه چند ‫هزارتایی ازش درست میکنم 94 00:09:08,845 --> 00:09:10,386 ‫باید اول واسه منو درست کنی 95 00:09:10,470 --> 00:09:12,511 ‫و مطمئن شی از این قوی تره 96 00:09:13,969 --> 00:09:15,470 ‫به اندازه کافی قویه 97 00:09:19,511 --> 00:09:22,511 ‫میدونی تو غار امن تره 98 00:09:23,803 --> 00:09:25,887 ‫میخوای بری پایین؟ 99 00:09:25,969 --> 00:09:28,094 ‫- نه ولی... ‫- ولی تو یه جنگجویی 100 00:09:29,303 --> 00:09:30,428 ‫من وظیفه خودمو انجام دادم 101 00:09:32,470 --> 00:09:34,011 ‫باهاشون جنگیدی؟ 102 00:09:34,094 --> 00:09:36,178 ‫آره. با بعضی هاش 103 00:09:37,303 --> 00:09:38,595 ‫چندتا؟ 104 00:09:38,678 --> 00:09:39,678 ‫چندتایی میشه 105 00:09:41,136 --> 00:09:42,345 ‫کافیه 106 00:09:45,136 --> 00:09:46,762 ‫چطورین؟ 107 00:09:47,803 --> 00:09:48,803 ‫وحشتناک 108 00:09:50,511 --> 00:09:51,428 ‫واقعا وحشتناک 109 00:09:51,511 --> 00:09:53,136 ‫واقعا وحشتناک؟ 110 00:09:55,845 --> 00:09:59,511 ‫حتی شاگرد آهنگ هم بهتر میتونه بگه' واقعا وحشتناک' 111 00:09:59,595 --> 00:10:01,887 ‫چطورین؟ ‫چه بویی میدن.؟ 112 00:10:01,969 --> 00:10:04,094 ‫چطوری حرکت میکنن؟ ‫کشتنشون چقد سخته؟ 113 00:10:04,178 --> 00:10:05,762 ‫ببین ‫میدونم میخوای بجنگی 114 00:10:05,845 --> 00:10:09,178 ‫میدونم تو از متجاوزا قاتل ها یا.. ‫نترسیدی 115 00:10:09,261 --> 00:10:11,011 ‫این فرق میکنه.این.. 116 00:10:12,011 --> 00:10:13,386 ‫این خوده مرگه 117 00:10:13,470 --> 00:10:15,553 ‫تو میخوای بدونی چطورین؟ ‫شبیه مرگن 118 00:10:15,637 --> 00:10:17,470 ‫اینطورین 119 00:10:25,345 --> 00:10:26,637 ‫مرگ و میشناسم 120 00:10:29,428 --> 00:10:30,511 ‫چندتا چهره داره 121 00:10:33,845 --> 00:10:35,969 ‫منتظر بودم اینم ببینم 122 00:10:43,553 --> 00:10:46,219 ‫- سلاحم؟ ‫- الان آماده ش میکنم 123 00:11:20,345 --> 00:11:22,595 ‫بخاطر کاری که باهات کردم متاسفم 124 00:11:25,928 --> 00:11:27,969 ‫اون موقع متاسف نبودی 125 00:11:29,178 --> 00:11:31,720 ‫داشتی از خونواده ت محافظت میکردی 126 00:11:33,053 --> 00:11:35,178 ‫من دیگه اون آدم سابق نیستم 127 00:11:35,261 --> 00:11:36,511 ‫هنوزم میتونستم باشی 128 00:11:36,595 --> 00:11:39,470 ‫اگه منو از اون پنجره هل نمیدادی 129 00:11:39,553 --> 00:11:42,219 ‫و هنوزم میتونستم برندون استارک باشم 130 00:11:43,219 --> 00:11:45,969 ‫- نیستی مگه؟ ‫-نه 131 00:11:46,053 --> 00:11:48,303 ‫الان یه چیز دیگه م 132 00:11:49,595 --> 00:11:51,261 ‫از دستم عصبانی نیستی 133 00:11:52,386 --> 00:11:53,845 ‫دیگه عصبانی نیستم 134 00:11:53,928 --> 00:11:55,928 ‫چرا بهشون نگفتی؟ 135 00:11:56,011 --> 00:11:58,595 ‫تو نمیتونستی تو این جنگ کمکمون کنس 136 00:11:58,678 --> 00:12:00,261 ‫اگه میذاشتم بکشتنت 137 00:12:05,178 --> 00:12:07,011 ‫بعدش چی؟ 138 00:12:07,094 --> 00:12:10,178 ‫از کجا میدونی بعدی هم وجود داره؟ 139 00:12:20,803 --> 00:12:21,969 ‫آینده ای 140 00:12:27,928 --> 00:12:30,303 ‫رو زمین یه علامتی بذار 141 00:12:31,637 --> 00:12:33,928 ‫بیارش بالای دیوار 142 00:12:34,011 --> 00:12:35,845 ‫بالای دیوار ‫خوبه 143 00:12:35,928 --> 00:12:38,136 ‫- خوبه ‫- خوبه 144 00:12:39,553 --> 00:12:42,345 ‫الان اینجاییم 145 00:12:42,428 --> 00:12:43,928 ‫درسته حالا ما اینجاییم 146 00:12:44,011 --> 00:12:45,428 ‫یه بار دیگه باهم 147 00:12:49,011 --> 00:12:50,969 ‫و با خوشی 148 00:12:52,678 --> 00:12:54,887 ‫راجع به ملکه جدیدشون چی فکر میکنی؟ 149 00:12:54,969 --> 00:12:56,511 ‫ملکه جدید توهم میشه 150 00:12:58,803 --> 00:13:00,094 ‫یادشونه چه اتفاقی افتاد 151 00:13:00,178 --> 00:13:02,637 ‫سری آخر تارگرین ها اژدهاشونو آوردن شمال 152 00:13:03,470 --> 00:13:04,595 ‫اونا میان 153 00:13:04,678 --> 00:13:06,428 ‫وقتی ببینن دنریس متفاوته 154 00:13:06,511 --> 00:13:08,887 ‫چیه؟ متفاوت؟ 155 00:13:08,969 --> 00:13:10,261 ‫آره 156 00:13:10,345 --> 00:13:12,511 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 157 00:13:12,595 --> 00:13:15,094 ‫اون که به نظر نمیاد از تو مطمئن باشه 158 00:13:15,178 --> 00:13:17,094 ‫سخته که سرزنشش کنیم 159 00:13:17,178 --> 00:13:19,136 ‫افراد باهوش هم اشتباه میکنن 160 00:13:19,219 --> 00:13:22,178 ‫_رقیب هامون رو دست کم گرفتم ‫- ههم 161 00:13:22,261 --> 00:13:25,511 ‫سرسی بهم گفته حاملگیش عوضش کرده 162 00:13:25,595 --> 00:13:27,470 ‫و منم به دوتاتون شانش شروع دوباره دادم 163 00:13:27,553 --> 00:13:28,845 ‫و بهش اعتماد کردم 164 00:13:28,928 --> 00:13:30,595 ‫این چیزا میاد و میره 165 00:13:30,678 --> 00:13:33,345 ‫راجع به بچه هم دروغ میگفت! 166 00:13:35,011 --> 00:13:37,011 ‫نه ‫این بخشش راست بود 167 00:13:40,470 --> 00:13:44,011 ‫اون همیشه عادت داره از یه حقیقت ‫استفاده میکنه تا کلی دروغ بگه 168 00:13:44,094 --> 00:13:45,928 ‫منم نمیتونستم به تو خودت سخت بگیرم 169 00:13:46,011 --> 00:13:47,637 ‫اون منو بیشتر از همه احمق فرض کرد 170 00:13:47,720 --> 00:13:49,887 ‫نه. اینجاس 171 00:13:49,969 --> 00:13:51,637 ‫چی؟ 172 00:13:51,720 --> 00:13:54,136 ‫اون تورو احمق فرض نکرده 173 00:13:54,219 --> 00:13:56,887 ‫تو همیشه میدونستی اون دقیقا چطوریه 174 00:13:56,969 --> 00:13:58,386 ‫و با این وجود عاشقش بودی 175 00:14:09,887 --> 00:14:10,928 ‫خب.. 176 00:14:12,261 --> 00:14:15,595 ‫قراره تو وینترفل بمیریم... 177 00:14:17,094 --> 00:14:19,595 ‫مرگی نیست که من انتخابش کرده باشم 178 00:14:20,762 --> 00:14:22,303 ‫همیشه مرگ خودمو 179 00:14:22,386 --> 00:14:24,261 ‫تو تختم مجسم میکردم 180 00:14:24,345 --> 00:14:25,720 ‫تو هشتاد سالگی 181 00:14:25,803 --> 00:14:28,428 ‫با شکمی پر از شراب و.... دخترا تو دهنم 182 00:14:28,511 --> 00:14:30,762 ‫- تو آلتت ‫- تو آلتم 183 00:14:35,261 --> 00:14:37,094 ‫حداقل سرسی نمیخواست منو بکشه 184 00:14:37,178 --> 00:14:39,720 ‫مطمئنم چندسری خوب ارضاش کردم 185 00:14:39,803 --> 00:14:41,261 ‫و اونم اونجا سرمسته 186 00:14:41,345 --> 00:14:44,345 ‫وقتی من دارم به وسیله وایت واکرا تیکه ‫پاره میشم 187 00:14:47,595 --> 00:14:49,428 ‫شاید بعد مرگم... 188 00:14:50,553 --> 00:14:52,261 ‫تو مقر فرمانروایی رژه برم 189 00:14:52,345 --> 00:14:53,637 ‫و اونو تیکه پاره کنم 190 00:14:53,720 --> 00:14:55,637 ‫تو ارتش وایت واکر هارو خواهی دید 191 00:15:07,011 --> 00:15:08,011 ‫خوبه 192 00:15:25,345 --> 00:15:27,511 ‫خوبه آره 193 00:15:30,887 --> 00:15:32,094 ‫عجله نکن 194 00:15:32,178 --> 00:15:33,178 ‫سمت ماهم میان 195 00:15:35,094 --> 00:15:36,928 ‫- بی خیال ‫- سر جیمی 196 00:15:37,011 --> 00:15:38,678 ‫بانو برن 197 00:15:46,178 --> 00:15:49,428 ‫- از راه دور اومده ‫- اون حالش خوبه 198 00:15:49,511 --> 00:15:51,053 ‫یکم دیگه. بی خیال 199 00:15:51,136 --> 00:15:54,428 ‫- هنوز خیلی چیزا باید یاد بگیره ‫- مطمئنم تو بهش یاد میدی 200 00:15:54,511 --> 00:15:55,720 ‫بهتر بهتر 201 00:15:55,803 --> 00:15:58,261 ‫بهت گفته بودم که تو اون جناحی که ‫مونده رو فرماندهی کن 202 00:15:58,345 --> 00:15:59,678 ‫کردم 203 00:15:59,762 --> 00:16:02,511 ‫این....این خوبه 204 00:16:02,595 --> 00:16:04,219 ‫درسته 205 00:16:04,303 --> 00:16:07,094 ‫واسمون خیلی بهره داره 206 00:16:07,178 --> 00:16:08,720 ‫اگه ما بتونیم اطلاعات رو سر بسته ‫نگه داریم 207 00:16:08,803 --> 00:16:10,803 ‫ممکنه بتونیم شکستشون بدیم 208 00:16:10,928 --> 00:16:13,136 ‫درسته حق با شماس 209 00:16:13,219 --> 00:16:14,969 ‫-چیکار میکنی؟ ‫- چی؟ 210 00:16:15,053 --> 00:16:17,720 ‫- فکر کنم بدونی ‫- واقعا نمیدونم 211 00:16:17,803 --> 00:16:20,053 ‫ما هیچ وقت مکالمه ای نداشتیم که ‫اینقدر طول بکشه 212 00:16:20,136 --> 00:16:21,845 ‫بدون اینکه بهم توهین کنی ‫حتی یه بار 213 00:16:21,928 --> 00:16:23,011 ‫الان میخوای بهت توهین کنم؟ 214 00:16:23,094 --> 00:16:24,219 ‫-نه ‫- خوبه 215 00:16:31,053 --> 00:16:33,219 ‫من بخاطر این به وینترفل اومدم 216 00:16:38,261 --> 00:16:40,386 ‫جنگجویی نیستم که قبلا بودم 217 00:16:42,261 --> 00:16:44,803 ‫ولی باعث افتخارمه که در فرمان شما ‫خدمت ‌کنم 218 00:16:44,887 --> 00:16:46,261 ‫اگه منو بخوای 219 00:16:55,511 --> 00:16:57,053 ‫من بهتره برگردم 220 00:17:18,094 --> 00:17:19,595 ‫ببخشین کالیسی 221 00:17:21,969 --> 00:17:24,345 ‫تا حالا کاری کردی که بهم صدمه بزنه؟ 222 00:17:24,428 --> 00:17:25,553 ‫خیلی کارا 223 00:17:25,637 --> 00:17:27,928 ‫قبلاها و بخشیدی همون قبلا 224 00:17:28,011 --> 00:17:29,553 ‫ولی تو بخشیدی 225 00:17:30,553 --> 00:17:32,094 ‫با وجود شکست های من 226 00:17:34,637 --> 00:17:38,011 ‫وقتی شنیدم تریون رو به عنوان مشاور ‫خودت اعلام کردی 227 00:17:39,303 --> 00:17:41,219 ‫قلبم شکست 228 00:17:41,303 --> 00:17:42,969 ‫وقتی اونو مشاور خودم کردم 229 00:17:43,053 --> 00:17:45,887 ‫نمیفهمیدم اگه دوباره نمیدیدمت 230 00:17:45,969 --> 00:17:47,845 ‫تصمیم درستی گرفتی 231 00:17:47,928 --> 00:17:50,720 ‫تحت تاثیر هم قرار نمیگرفتم اگه حتی ‫زیاد ازش خوشت میومد 232 00:17:50,803 --> 00:17:52,053 ‫خوشم نمیاد 233 00:17:52,136 --> 00:17:53,595 ‫دهنش به سختی بسته میشد 234 00:17:53,678 --> 00:17:55,136 ‫تو راه ولانتیس تا مرین 235 00:17:55,219 --> 00:17:57,845 ‫تنها کاری که تونستم بکنم این بود ‫به دریا پرتش نکنم 236 00:18:01,595 --> 00:18:04,511 ‫ولی ذهن فراتر از این حرفاس 237 00:18:06,720 --> 00:18:08,720 ‫اون اشتباه کرده 238 00:18:08,803 --> 00:18:10,261 ‫یه اشتباه بزرگ 239 00:18:12,136 --> 00:18:13,303 ‫هممون اشتباه میکنیم 240 00:18:15,011 --> 00:18:16,386 ‫اشتباهش باهاشه 241 00:18:17,470 --> 00:18:18,720 ‫و از اونا درس میگیره 242 00:18:20,011 --> 00:18:21,845 ‫تو داری میگی مردی رو ببخشم 243 00:18:21,928 --> 00:18:23,178 ‫که جایگاه تورو دزیده؟ 244 00:18:24,762 --> 00:18:25,845 ‫بله 245 00:18:27,219 --> 00:18:29,011 ‫و یه پیشنهاد دیگه 246 00:18:29,094 --> 00:18:31,428 ‫اگه بهم اجازه بدین 247 00:18:31,511 --> 00:18:33,969 ‫تالحظه ای که ما آخرین پیاده نظام‌ رو 248 00:18:34,053 --> 00:18:36,511 ‫به بیرون از سرزمین نبردیم ‫دروازه هارو باز کنیم 249 00:18:36,595 --> 00:18:38,678 ‫تا زمانی که میتونیم بازشون نگه داریم 250 00:18:38,762 --> 00:18:41,678 ‫هنوزم مردمی هستن که دارن به طرف ‫قلمرو میان 251 00:18:47,345 --> 00:18:49,969 ‫بانو سانسا ‫امیدوار بودم بتونیم تنهایی حرف بزنیم 252 00:19:08,011 --> 00:19:09,178 ‫فکر کردم تو و من 253 00:19:09,261 --> 00:19:11,178 ‫قبلا یه توافقی کرده بودیم 254 00:19:11,261 --> 00:19:12,261 ‫درباره سر جیمی 255 00:19:14,303 --> 00:19:17,803 ‫برین همیشه بهم‌وفادار بوده 256 00:19:17,887 --> 00:19:20,136 ‫بهش بیشتر از هرکس اعتماد دارم 257 00:19:20,219 --> 00:19:23,219 ‫امیدوارم یکم از اون اعتماد رو تو مشاورم داشته باشم 258 00:19:24,261 --> 00:19:26,470 ‫تریون مرد خوبیه 259 00:19:26,553 --> 00:19:29,219 ‫اون هیچ وقت کار بدی نکرده ‫و همیشه بهم احترام گذاشته 260 00:19:29,303 --> 00:19:33,345 ‫من به همین راحتی نخواستم مشاورم ‫باشه .اون چون خوب بود انتخاب شد 261 00:19:33,428 --> 00:19:35,303 ‫ازش تقاضا کردم که مشاورم بشه 262 00:19:35,386 --> 00:19:38,303 ‫چون خوب بود و باهوش 263 00:19:38,386 --> 00:19:40,762 ‫و موقعی که لازمه نترسه 264 00:19:42,219 --> 00:19:44,094 ‫نباید هیچ وقت به سرسی اعتماد میکرد 265 00:19:45,178 --> 00:19:47,261 ‫توهم همینطور 266 00:19:50,762 --> 00:19:52,470 ‫فکر کردم‌ خواهرش رو میشناسه 267 00:19:54,303 --> 00:19:56,094 ‫خانواده ها پیچیده ان 268 00:19:57,470 --> 00:19:59,386 ‫واسه ما هم‌ قطعا همین طوری بوده 269 00:20:01,345 --> 00:20:03,637 ‫یه چیز بدی تو راهه 270 00:20:05,637 --> 00:20:07,678 ‫چیزای دیگه هم در پیش داریم 271 00:20:07,762 --> 00:20:09,845 ‫دوتامونم میدونیم رهبری کردن مردم ‫به چه معناس 272 00:20:09,928 --> 00:20:13,303 ‫که مایل نیستن حکومت زن رو قبول کنن 273 00:20:13,386 --> 00:20:15,511 ‫و دوتامونم کارمون رو خوب انجام دادیم 274 00:20:15,595 --> 00:20:17,303 ‫که من میتونم بگم 275 00:20:19,511 --> 00:20:24,595 ‫.نمیتونم کاری کنم ولی چیزای عجیبی پیشت سر هم‌ اتفاق میفته 276 00:20:25,762 --> 00:20:26,845 ‫چرا؟ 277 00:20:31,303 --> 00:20:32,303 ‫برادرت 278 00:20:35,637 --> 00:20:37,428 ‫تورو دوست داشت میدونی خودتم 279 00:20:39,094 --> 00:20:40,261 ‫که اذیتت کرد 280 00:20:40,345 --> 00:20:43,887 ‫مردا کارای احمقانه واسه زنا میکنن 281 00:20:43,969 --> 00:20:46,011 ‫به راحتی فریب میدن 282 00:20:49,303 --> 00:20:51,887 ‫‌تو کل زندگیم ‫یه هدف و میشناختم 283 00:20:51,969 --> 00:20:53,428 ‫تخت آهنی 284 00:20:54,428 --> 00:20:55,887 ‫پس گرفتنش از آدمایی 285 00:20:55,969 --> 00:20:59,011 ‫که خونوادم رو نابود کردن و بیشتر اعضای خونواده تورو همینطور 286 00:20:59,094 --> 00:21:01,637 ‫جنگ مون علیه اوناس 287 00:21:03,845 --> 00:21:05,303 ‫تا وقتی که با جان آشنا شدم 288 00:21:07,470 --> 00:21:10,053 ‫حالا من اینجام ‫نصف دنیارو راه اومدم 289 00:21:10,136 --> 00:21:12,595 ‫که کنار جان بجنگم 290 00:21:12,678 --> 00:21:15,845 ‫حالا بگو، کی کیو فریب داده؟ 291 00:21:23,553 --> 00:21:27,637 ‫باید لحظه ای که رسیدی ازت تشکر ‫میکردم 292 00:21:28,969 --> 00:21:30,345 ‫یه اشتباه بود 293 00:21:33,178 --> 00:21:35,303 ‫اینجام چون داداشت رو دوست دارم 294 00:21:36,969 --> 00:21:39,011 ‫و بهش اعتماد دارم 295 00:21:39,094 --> 00:21:42,303 ‫میدونم به قولش عمل میکنه 296 00:21:42,386 --> 00:21:44,094 ‫دومین مرد زندگیمه 297 00:21:44,178 --> 00:21:45,762 ‫که میتونم بگم 298 00:21:47,553 --> 00:21:48,803 ‫اولیش کی بود؟ 299 00:21:48,887 --> 00:21:50,637 ‫یکی قد بلندتر 300 00:21:55,887 --> 00:21:58,178 ‫بعدش چی میشه؟ 301 00:21:59,678 --> 00:22:03,094 ‫وایت واکر هارو شکست میدیم ‫سرسی رو نابود میکنیم 302 00:22:04,303 --> 00:22:05,720 ‫بعدش؟ 303 00:22:07,303 --> 00:22:08,887 ‫من تخت آهنی رو میگیرم 304 00:22:11,845 --> 00:22:13,094 ‫شمال چی؟ 305 00:22:14,386 --> 00:22:16,303 ‫از ما گرفته بودنش 306 00:22:16,386 --> 00:22:18,094 ‫ازشون پس میگیریم 307 00:22:18,178 --> 00:22:21,803 ‫و دیگه در مقابل کسی تعظیم نمیکنیم 308 00:22:21,887 --> 00:22:23,428 ‫شمال چی؟ 309 00:22:30,762 --> 00:22:33,678 ‫ببخشین ‫بانوی من و علیا حضرت 310 00:22:33,762 --> 00:22:35,428 ‫چی شده؟ 311 00:22:57,178 --> 00:22:58,887 ‫ملکه من 312 00:22:58,969 --> 00:23:00,303 ‫خواهرت 313 00:23:00,386 --> 00:23:02,345 ‫فقط چند تا کشتی داره 314 00:23:02,428 --> 00:23:03,887 ‫نمیتونه به اینجا هدایتشون کنه 315 00:23:03,969 --> 00:23:07,011 ‫به جاش به جزیره آهنین هدایت میکنه 316 00:23:07,094 --> 00:23:08,928 ‫که به اسم تو اونجا رو پس بگیره 317 00:23:09,011 --> 00:23:10,470 ‫چرا تو باهاش نیستی؟ 318 00:23:16,928 --> 00:23:19,595 ‫بانو سانسا ‫میخوام واسه وینترفل بجنگم 319 00:23:21,595 --> 00:23:23,345 ‫اگه منو بپذیرین 320 00:23:53,637 --> 00:23:55,136 ‫ما سرباز نیستیم 321 00:23:55,219 --> 00:23:56,511 ‫الان هستین 322 00:24:00,845 --> 00:24:03,428 ‫بیین اونو به دست آوردم تو ‫بیشتر سال های زندگیم 323 00:24:03,511 --> 00:24:05,345 ‫بدون اینکه نزدیک آتش بشم 324 00:24:05,428 --> 00:24:07,803 ‫ولی من تو جنگ بین حروم زاده ها زنده موندم 325 00:24:07,887 --> 00:24:09,386 ‫درست مقابل این دیوارا 326 00:24:09,470 --> 00:24:12,887 ‫اگه من بتونم باهاش کنار بیام ‫توام میتونی 327 00:24:14,428 --> 00:24:17,261 ‫اونا تورو مسلح میکنن 328 00:24:17,345 --> 00:24:18,345 ‫اون جا 329 00:24:20,178 --> 00:24:21,386 ‫مرسی 330 00:24:23,136 --> 00:24:25,678 ‫وقتی زمانش برسه ‫توهم میری تو اون غار 331 00:24:25,762 --> 00:24:27,261 ‫امن ترین جای ممکنه 332 00:24:27,345 --> 00:24:29,345 ‫از میان اون گذرگاهی که اونجاس 333 00:24:30,178 --> 00:24:31,178 ‫ممنونم 334 00:24:33,845 --> 00:24:36,261 ‫هی هی. بعدی کیه جوونا؟ 335 00:24:36,345 --> 00:24:39,511 ‫ممنونم آقا ‫برگرد 336 00:24:39,595 --> 00:24:41,386 ‫از کدوم راه باید برم؟ 337 00:24:46,345 --> 00:24:48,470 ‫از کجا میخوای بری؟ 338 00:24:48,553 --> 00:24:50,803 ‫همه بچه ها میرن پایین 339 00:24:50,887 --> 00:24:53,136 ‫وقتی زمانش برسه 340 00:24:53,219 --> 00:24:55,720 ‫ولی دوتا برادر من سرباز بودن 341 00:24:57,678 --> 00:24:59,887 ‫منم میخوام بجنگم 342 00:25:04,386 --> 00:25:06,303 ‫خوشحالم اینو میشنوم 343 00:25:06,386 --> 00:25:08,303 ‫منم با پسرم میرم تو غار 344 00:25:08,386 --> 00:25:10,511 ‫و با تو اونجا خیالم راحت تره 345 00:25:10,595 --> 00:25:13,969 ‫- که ازمون مراقبت کنی ‫- مطمئنم خیلیا هستن که بتونن اینکارو بکنن 346 00:25:19,637 --> 00:25:22,094 ‫باشه، پس من از سرداب دفاع میکنم 347 00:25:33,428 --> 00:25:35,053 ‫سوار ها دارن وارد میشن 348 00:25:58,219 --> 00:26:00,219 ‫کلاغ کوچیکم 349 00:26:00,303 --> 00:26:01,511 ‫فکر کردم گمت کردم 350 00:26:02,553 --> 00:26:03,969 ‫تقریبا. 351 00:26:08,969 --> 00:26:10,803 ‫بزارینشون تو اصطبل 352 00:26:14,053 --> 00:26:15,553 ‫چطوری همو پیدا کردین؟ 353 00:26:15,637 --> 00:26:17,595 ‫توی لست هارت همو دیدیم 354 00:26:17,678 --> 00:26:19,511 ‫مرده ها زودتر اونجا رسیدن 355 00:26:23,762 --> 00:26:24,887 ‫آمبرز؟ 356 00:26:24,969 --> 00:26:26,969 ‫الان دارن برای پادشاه شب میجنگن 357 00:26:28,303 --> 00:26:30,720 ‫برای رسیدن به اونجا ‫باید دورشون سفر کنیم 358 00:26:30,803 --> 00:26:33,386 ‫هرکی الان اینجا نیست 359 00:26:33,470 --> 00:26:34,678 ‫با اوناست 360 00:26:34,762 --> 00:26:37,595 ‫چقدر زمان داریم؟ 361 00:26:37,678 --> 00:26:40,386 ‫قبل طلوع آفتاب 362 00:26:46,470 --> 00:26:48,511 ‫زن کنده هنوز اینجاست؟ 363 00:26:51,678 --> 00:26:53,762 ‫دارن میان 364 00:26:53,845 --> 00:26:54,845 ‫بعدی. 365 00:26:54,928 --> 00:26:56,928 ‫ما شیشه ی اژدها 366 00:26:57,011 --> 00:26:59,136 ‫و فولاد والریانی داریم 367 00:27:03,345 --> 00:27:05,219 ‫ولی اونا خیلین 368 00:27:06,428 --> 00:27:07,595 ‫بیشتر از خیلی 369 00:27:09,678 --> 00:27:11,511 ‫دشمنمون خسته نمیشه 370 00:27:13,762 --> 00:27:14,845 ‫نمی ایسته 371 00:27:16,553 --> 00:27:17,553 ‫حس نمیکنه 372 00:27:18,969 --> 00:27:22,053 ‫نمیتونیم تو جنگ رو در رو شکستشون بدیم 373 00:27:22,136 --> 00:27:23,678 ‫پس چکار میتونیم بکنیم؟ 374 00:27:25,386 --> 00:27:28,595 ‫پادشاه شب همشون ساخته. ‫از دستور اون پیروی میکنن 375 00:27:29,637 --> 00:27:30,762 ‫اگه شکست بخوره... 376 00:27:32,386 --> 00:27:34,178 ‫رسیدن بهش ممکنه ‫بهترین فرصتمون باشه 377 00:27:34,261 --> 00:27:36,887 ‫اگه این درست باشه، ‫هیچوقت خودشو نشون نمیده 378 00:27:37,845 --> 00:27:38,928 ‫چرا میده 379 00:27:40,219 --> 00:27:41,762 ‫برای من میاد 380 00:27:43,428 --> 00:27:47,219 ‫قبلا هم امتحان کرده،بارها، ‫با کلی کلاغ سه چشم 381 00:27:48,303 --> 00:27:49,303 ‫چرا؟ 382 00:27:50,511 --> 00:27:51,553 ‫چی میخواد؟ 383 00:27:51,637 --> 00:27:53,219 ‫یک شب بی پایان 384 00:27:54,845 --> 00:27:58,803 ‫اون میخواد این دنیا رو پاک کنه، ‫و من خاطره ی اونم. 385 00:27:58,887 --> 00:28:01,094 ‫مرگ همینه، نیست؟ 386 00:28:03,136 --> 00:28:04,261 ‫فراموشی. 387 00:28:06,969 --> 00:28:08,219 ‫فراموش شدن 388 00:28:09,261 --> 00:28:10,762 ‫اگه فراموش کنیم کجا بودیم 389 00:28:10,845 --> 00:28:11,887 ‫و چه کار کردیم، 390 00:28:11,969 --> 00:28:13,637 ‫دیگه مرد نیستیم 391 00:28:14,678 --> 00:28:16,511 ‫فقط حیوونیم 392 00:28:16,595 --> 00:28:18,428 ‫خاطراتت از کتاب نمیان 393 00:28:19,595 --> 00:28:21,595 ‫داستان هات ‫فقط داستان نیستن 394 00:28:21,678 --> 00:28:24,178 ‫اگه میخواستم دنیا رو از ‫مردا پاک کنم 395 00:28:24,261 --> 00:28:25,386 ‫از تو شروع میکردم 396 00:28:26,428 --> 00:28:27,470 ‫چطوری پیدات میکنه؟ 397 00:28:27,553 --> 00:28:29,428 ‫علامتش روی منه 398 00:28:30,969 --> 00:28:32,969 ‫همیشه می‌دونه من کجام 399 00:28:33,053 --> 00:28:34,553 ‫ما میذاریمت تو سرداب، 400 00:28:34,637 --> 00:28:36,887 ‫- جایی که از همه جا امن تره ‫- نه. 401 00:28:36,969 --> 00:28:38,553 ‫باید به یک جای باز هدایتش کنیم 402 00:28:38,637 --> 00:28:40,386 ‫قبل از اینکه ارتشش ‫همه مارو نابود کنه 403 00:28:40,470 --> 00:28:42,386 ‫من تو گادزوود منتظرش میمونم 404 00:28:42,470 --> 00:28:44,345 ‫میخوای ازت به عنوان ‫طعمه استفاده کنیم؟ 405 00:28:44,428 --> 00:28:46,219 ‫تورو اونجا تنها نمیذاریم 406 00:28:46,303 --> 00:28:48,011 ‫تنها نخواهد بود. ‫من باهاش میمونم 407 00:28:49,178 --> 00:28:50,637 ‫با آیرون بورن 408 00:28:53,511 --> 00:28:55,928 ‫من این قصر رو از تو گرفتم 409 00:28:56,011 --> 00:28:57,637 ‫بزار حالا ازت دفاع کنم 410 00:29:06,219 --> 00:29:09,219 ‫بقیشون رو هم تا جایی که میتونیم ‫معطل میکنیم 411 00:29:09,303 --> 00:29:10,553 ‫وقتش که رسید، 412 00:29:10,637 --> 00:29:12,386 ‫سر داووس و من روی دیوار میمونیم 413 00:29:12,470 --> 00:29:14,428 ‫تا بهتون علامت بدیم ‫که سنگر رو آتیش بزنین 414 00:29:14,511 --> 00:29:18,053 ‫سر داووس می‌تونه خودش ‫مشعل رو تکون بده 415 00:29:18,136 --> 00:29:20,345 ‫تو توی سر خونه خواهی بود 416 00:29:20,428 --> 00:29:22,261 ‫سرورم، ‫من قبلاً هم جنگیدم 417 00:29:22,345 --> 00:29:23,428 ‫میتونم بازم بجنگم 418 00:29:23,511 --> 00:29:25,011 ‫همراه با مردان و زنانی که 419 00:29:25,094 --> 00:29:26,094 ‫زندگیشونو به خطر میندازن 420 00:29:26,136 --> 00:29:27,762 ‫هزاران نفر از اونا هستن 421 00:29:27,845 --> 00:29:29,428 ‫و فقط یکی از تو 422 00:29:29,511 --> 00:29:31,136 ‫تا وقتی اونا میتونن بجنگن ‫تو نمیتونی 423 00:29:31,219 --> 00:29:33,762 ‫ولی تو میتونی بهتر از اونا فکر کنی 424 00:29:33,845 --> 00:29:36,261 ‫تو به خاطر ‫عقلت اینجایی 425 00:29:36,345 --> 00:29:38,136 ‫اگه زنده بمونیم، بهش نیاز داریم 426 00:29:41,261 --> 00:29:43,928 ‫اژدها ها تو نبر بهمون ‫فرصت میدن 427 00:29:44,011 --> 00:29:47,553 ‫اگه اونا تو نبردن، ‫از برن محافظت نمیکنن 428 00:29:47,637 --> 00:29:49,094 ‫باید نزدیکش باشیم 429 00:29:49,178 --> 00:29:50,053 ‫نه خیلی نزدیک، 430 00:29:50,136 --> 00:29:51,428 ‫یا پادشاه شب نخواهد اومد 431 00:29:51,511 --> 00:29:53,720 ‫ولی به اندازه ی کافی نزدیک ‫که وقتی اومد تعقیبش کنیم 432 00:29:53,803 --> 00:29:55,762 ‫آتش اژدها جلوش رو میگیره؟ 433 00:29:55,845 --> 00:29:57,553 ‫نمیدونم 434 00:29:57,637 --> 00:29:59,219 ‫هیچکس تا حالا امتحان نکرده 435 00:30:05,720 --> 00:30:07,553 ‫هممون میمیریم 436 00:30:09,887 --> 00:30:12,345 ‫ولی حداقل باهم میمیریم 437 00:30:16,053 --> 00:30:17,720 ‫بریم یکم استراحت کنیم 438 00:30:26,511 --> 00:30:27,511 ‫سرورم 439 00:30:42,720 --> 00:30:44,678 ‫کمک میخوای؟ 440 00:30:44,762 --> 00:30:46,053 ‫نه. 441 00:30:47,094 --> 00:30:49,261 ‫سفر عجیبی داشتی 442 00:30:49,345 --> 00:30:50,720 ‫عجیب تر از همیشه 443 00:30:52,887 --> 00:30:54,928 ‫دوست دارم در موردش بشنوم 444 00:30:57,553 --> 00:30:59,511 ‫داستان طولانی ایه 445 00:30:59,595 --> 00:31:01,595 ‫اگه فقط تو یک قصر گیر افتاده بودیم 446 00:31:02,928 --> 00:31:06,428 ‫در وسط زمستون، ‫بدون جایی برای رفتن 447 00:31:08,004 --> 00:31:31,004 ‫ «بزرگترین مرجع سریال بازی تاج و تخت» ‫@Gotfacts_Ir 448 00:31:28,303 --> 00:31:29,428 ‫سلام. 449 00:31:49,470 --> 00:31:52,053 ‫وقتی دنریس تاج و تختش و بگیره 450 00:31:52,136 --> 00:31:54,136 ‫اینجا جایی برای ما نخواهد بود 451 00:31:55,303 --> 00:31:57,678 ‫من به ملکه ام وفادارم 452 00:31:57,762 --> 00:32:00,803 ‫تا وقتی که دشمنانش شکست بخورن ‫براش میجنگم 453 00:32:00,887 --> 00:32:04,637 ‫ولی وقتی جنگ تموم بشه ‫و اون پیروز بشه 454 00:32:07,637 --> 00:32:10,470 ‫...میخوای که تو اینجا پیر بشی؟ 455 00:32:12,928 --> 00:32:15,595 ‫کار دیگه ای نیست که بخوای انجام بدی، 456 00:32:15,678 --> 00:32:17,803 ‫چیز دیگه ای نیست که بخوای ببینی؟ 457 00:32:19,887 --> 00:32:21,011 ‫ناث. 458 00:32:22,303 --> 00:32:24,845 ‫دوست دارم دوباره سواحل رو ببینم 459 00:32:27,178 --> 00:32:29,219 ‫پس من می‌برمت اونجا 460 00:32:29,303 --> 00:32:31,053 ‫مردم من صلح طلبن 461 00:32:32,219 --> 00:32:34,720 ‫نمیتونیم از خودمون دفاع کنیم 462 00:32:34,803 --> 00:32:36,887 ‫مردم من صلح طلب نیستن 463 00:32:37,803 --> 00:32:39,345 ‫ما ازت محافظت میکنیم 464 00:32:51,011 --> 00:32:52,720 ‫بله قربان 465 00:32:56,011 --> 00:32:57,887 ‫بهش گفتی؟ 466 00:33:01,053 --> 00:33:02,053 ‫نه. 467 00:33:03,386 --> 00:33:04,553 ‫اوهوم 468 00:33:05,762 --> 00:33:06,928 ‫مراقب باش 469 00:33:10,219 --> 00:33:11,553 ‫زمان بخر 470 00:33:13,470 --> 00:33:15,553 ‫منتظر بهترین... 471 00:33:27,511 --> 00:33:29,553 ‫و حالا مراقبتمون شروع میشه 472 00:33:34,219 --> 00:33:35,969 ‫گیلی؟ سم کوچیکه؟ 473 00:33:37,845 --> 00:33:40,595 ‫اون پایین تو سردابه امنه 474 00:33:42,303 --> 00:33:43,762 ‫اگه میخوای بهشون ملحق بشی... 475 00:33:48,720 --> 00:33:49,887 ‫تا ازشون محافظت کنی 476 00:33:49,969 --> 00:33:51,553 ‫انگار همه فراموش کردن من 477 00:33:51,637 --> 00:33:53,070 ‫اولین کسی بودم که یه وایت واکر کشتم 478 00:33:53,094 --> 00:33:55,178 ‫- من تن رو کشتم ‫- تن. 479 00:33:55,261 --> 00:33:56,720 ‫من بیشتر از یک بار گیلی رو نجات دادم 480 00:33:56,803 --> 00:33:58,678 ‫تعداد قابل توجهی کتاب از 481 00:33:58,762 --> 00:33:59,928 ‫کتابخونه سیتادل دزدیدم، 482 00:34:00,011 --> 00:34:02,470 ‫از مشت اولین مردان ‫زنده موندم. 483 00:34:02,553 --> 00:34:04,720 ‫به من اون بیرون نیاز داری 484 00:34:04,803 --> 00:34:06,345 ‫خب، ‫اگه این چیزیه که داره میاد، 485 00:34:06,428 --> 00:34:08,928 ‫- واقعا بگا رفتیم. ‫- خب"بگا رفته"صدات کردن 486 00:34:09,011 --> 00:34:10,595 ‫زیاد درست نیست 487 00:34:14,428 --> 00:34:16,053 ‫سمول تارلی 488 00:34:16,136 --> 00:34:18,720 ‫قصاب وایت واکر ها 489 00:34:18,803 --> 00:34:20,470 ‫عاشق زنان 490 00:34:21,928 --> 00:34:23,511 ‫اگه علامت دیگه ای نیاز داشتیم 491 00:34:23,595 --> 00:34:24,678 ‫دنیا درحال پایان بود 492 00:34:26,928 --> 00:34:28,595 ‫فکر کنم برگشتیم به جایی که شروع کردیم 493 00:34:31,136 --> 00:34:34,595 ‫ما ، گرن، پیپ 494 00:34:36,136 --> 00:34:38,511 ‫حالا فقط ما سه تاییم 495 00:34:38,595 --> 00:34:42,261 ‫آخرین کسی که باقی موند، ‫بقیمون رو بسوزونه 496 00:34:57,678 --> 00:34:59,303 ‫کاش بابا اینجا بود 497 00:35:01,928 --> 00:35:03,887 ‫عاشق نگاه تو چهره اش میشدم وقتی 498 00:35:03,969 --> 00:35:05,595 ‫وقتی میفهمید دوتا پسراش 499 00:35:05,678 --> 00:35:08,011 ‫قراره به خاطر دفاع از ‫وینترفل بمیرن 500 00:35:12,720 --> 00:35:14,637 ‫چیز دیدنی ای میشه 501 00:35:20,845 --> 00:35:24,011 ‫اولین باری که اینجا بودیم و یادمه 502 00:35:24,094 --> 00:35:25,928 ‫اولین باری که عمارتو دیدم 503 00:35:26,011 --> 00:35:26,928 ‫مم. 504 00:35:27,011 --> 00:35:28,553 ‫تو یک شیر طلایی بودی 505 00:35:29,720 --> 00:35:32,428 ‫من یه جنده باز مست بودم 506 00:35:32,511 --> 00:35:33,803 ‫همه چیز خیلی ساده بود 507 00:35:35,011 --> 00:35:37,219 ‫خیلی ساده نبود 508 00:35:37,303 --> 00:35:38,762 ‫من با خواهرم میخوابیدم 509 00:35:38,845 --> 00:35:41,470 ‫و تو دنیا یک دوست داشتی 510 00:35:41,553 --> 00:35:43,053 ‫که با خواهرش میخوابید 511 00:35:43,136 --> 00:35:45,386 ‫من داشتم به صورت مرتبط حرف میزدم 512 00:35:47,178 --> 00:35:49,845 ‫- دل تنگش شدی؟ ‫- البته دل تنگش شدم 513 00:35:51,386 --> 00:35:53,470 ‫خب،روز های ‫شیر طلایی بودن تموم شده، 514 00:35:53,553 --> 00:35:56,219 ‫ولی هنوز جنده بازی ‫برات انتخاب خوبیه 515 00:35:57,345 --> 00:35:58,386 ‫نیست 516 00:35:59,887 --> 00:36:02,762 ‫اگه اینجوری بود اوضاع ‫ساده تر بود 517 00:36:05,637 --> 00:36:07,553 ‫خطرات خود اصلاحی 518 00:36:13,053 --> 00:36:14,969 ‫اوه! 519 00:36:15,053 --> 00:36:16,553 ‫بانوی من 520 00:36:16,637 --> 00:36:18,511 ‫اوه، قصد مزاحمت نداشتیم 521 00:36:18,595 --> 00:36:20,678 ‫فقط دنبال یک جای گرم بودیم تا... 522 00:36:20,762 --> 00:36:22,553 ‫به مرگ قریب الوقوعتون ‫فکر کنیم 523 00:36:22,637 --> 00:36:24,470 ‫جای درستی اومدی 524 00:36:24,553 --> 00:36:26,969 ‫یکم از این شاش میخوای؟ ‫بد نیست 525 00:36:27,053 --> 00:36:29,345 ‫- خوب هم نیست ‫- ممنون ، سرورم. 526 00:36:29,428 --> 00:36:31,345 ‫فکر نکنم خردمندانه باشه 527 00:36:31,428 --> 00:36:33,928 ‫ممکنه جنگ در هر لحظه شروع بشه 528 00:36:36,678 --> 00:36:37,803 ‫نصف لیوان 529 00:36:39,887 --> 00:36:41,845 ‫- و تو؟ ‫- نه، ممنون 530 00:36:41,928 --> 00:36:43,428 ‫باید سعی کنم یکم بخوابم 531 00:36:43,511 --> 00:36:45,094 ‫واقعا فکر کردی هیچکدوممون 532 00:36:45,178 --> 00:36:46,595 ‫امشب میخوابه؟ 533 00:36:47,845 --> 00:36:49,053 ‫به ما ملحق شو 534 00:36:50,928 --> 00:36:52,178 ‫باشه 535 00:36:52,261 --> 00:36:53,595 ‫فقط یکم 536 00:37:00,053 --> 00:37:01,678 ‫خب، چی اینجا داریم؟ 537 00:37:01,762 --> 00:37:03,053 ‫سر داوس، به ما ملحق شو 538 00:37:03,136 --> 00:37:04,219 ‫نه، من هیچی نمیخوام، ممنون 539 00:37:04,303 --> 00:37:05,678 ‫برای این اینجا اومدی 540 00:37:05,762 --> 00:37:08,136 ‫من فهمیدم که منتظر مرگ باشم 541 00:37:08,219 --> 00:37:11,136 ‫درحالی که تخمام اون بیرون یخ میزنن 542 00:37:11,219 --> 00:37:14,011 ‫یا اینکه اینجا گرم و نرم ‫منتظر مردن باشم 543 00:37:16,969 --> 00:37:20,261 ‫ممکنه امشب آخرین سیمون ‫تو این دنیا باشه،میدونی، 544 00:37:21,470 --> 00:37:24,553 ‫آره،خب، ‫خوشحالم که اینجایی 545 00:37:24,637 --> 00:37:26,386 ‫اینجا باهامون میجنگی 546 00:37:26,470 --> 00:37:28,470 ‫خوشحالم که از ایست واچ جون سالم بدر بردی 547 00:37:28,553 --> 00:37:30,178 ‫یکم نوشیدنی میخوای؟ 548 00:37:31,136 --> 00:37:32,178 ‫برای خودم آوردم 549 00:37:39,345 --> 00:37:41,345 ‫بهت میگن ، شاه کش 550 00:37:42,345 --> 00:37:44,219 ‫مطمئنم یکی کشته 551 00:37:45,261 --> 00:37:47,345 ‫به من میگن غول کش 552 00:37:48,678 --> 00:37:49,803 ‫میخوای بدونی چرا؟ 553 00:38:00,345 --> 00:38:03,470 ‫وقتی ۱۰ سالم بود ‫یک غول کشتم 554 00:38:05,178 --> 00:38:08,845 ‫بعدش با زنش ‫رفتم تو تخت خواب 555 00:38:10,136 --> 00:38:13,637 ‫وقتی بیدار شد، ‫می‌دونی چکار کرد؟ 556 00:38:16,928 --> 00:38:21,428 ‫تا سه ماه از پستونش بهم شیر میداد 557 00:38:21,511 --> 00:38:23,345 ‫فکر میکرد من بچه شم 558 00:38:24,303 --> 00:38:26,553 ‫برای همین خیلی قوی شدم 559 00:38:28,219 --> 00:38:29,720 ‫شیر غول 560 00:38:44,053 --> 00:38:45,219 ‫مم. 561 00:38:48,053 --> 00:38:49,637 ‫شاید اون نوشیدنی رو بخوام 562 00:39:28,595 --> 00:39:29,845 ‫هیچوقت یاد نداشتی خفه شی 563 00:39:29,928 --> 00:39:32,386 ‫حالا مثل یک لال ‫اونجا نشستی 564 00:39:35,678 --> 00:39:36,969 ‫فکر کنم تغییر کردم 565 00:39:45,470 --> 00:39:47,762 ‫این بالا چکار میکنی؟ 566 00:39:47,845 --> 00:39:49,720 ‫چطوری به نظر میاد؟ 567 00:39:49,803 --> 00:39:52,637 ‫نه،منظورم اینه، ‫این بالا چکار میکنی؟ 568 00:39:55,136 --> 00:39:56,678 ‫تو عضو انجمن برادری شدی 569 00:39:56,762 --> 00:39:58,386 ‫با جا به اونطرف ‫دیوار رفتی 570 00:39:58,470 --> 00:39:59,969 ‫حالا اینجایی،چرا؟ 571 00:40:01,928 --> 00:40:03,053 ‫آخرین باری که برای هرکسی 572 00:40:03,136 --> 00:40:05,345 ‫به جز خودت جنگیدی کی بوده؟ 573 00:40:08,053 --> 00:40:10,136 ‫من برای تو جنگیدم، نه؟ 574 00:40:20,303 --> 00:40:22,386 ‫اوه، محض رضای گا 575 00:40:22,470 --> 00:40:24,303 ‫شاید تو عروسی خونین بوده 576 00:40:27,219 --> 00:40:28,678 ‫بانوی من 577 00:40:28,762 --> 00:40:30,845 ‫خوبه که دوباره میبینمتون 578 00:40:30,969 --> 00:40:33,303 ‫متاسفم که اونطوری جدا شدیم 579 00:40:34,511 --> 00:40:36,053 ‫اون تو لیستت بود؟ 580 00:40:37,136 --> 00:40:38,345 ‫مدت کوتاهی 581 00:40:39,428 --> 00:40:40,678 ‫عیبی نداره 582 00:40:42,511 --> 00:40:45,470 ‫خدای نور همه ی مارو ‫دور هم جمع کرده 583 00:40:47,595 --> 00:40:49,553 ‫این لحظه‌ی اونه 584 00:40:49,637 --> 00:40:51,678 ‫- وقتی نور... ‫- توروس دیگه اینجا نیست، 585 00:40:51,762 --> 00:40:54,595 ‫و امیدوارم نخواین که موعظه کنین 586 00:40:54,678 --> 00:40:56,136 ‫چون اگه میخوای، 587 00:40:56,219 --> 00:40:59,428 ‫خدای نور از خودش می‌پرسه ‫چرا تو رو ۱۹ بار برگردونده 588 00:40:59,511 --> 00:41:01,011 ‫که مردنتو به دست من 589 00:41:01,094 --> 00:41:03,345 ‫روی این دیوار لعنتی ببینه 590 00:41:16,720 --> 00:41:17,887 ‫کجا داری میری؟ 591 00:41:19,428 --> 00:41:21,094 ‫آخرین ساعت های زندگیمو 592 00:41:21,178 --> 00:41:23,219 ‫با شما دو تا پسر عوضی ‫بدبخت نمیگذرونم 593 00:41:47,470 --> 00:41:49,053 ‫برای منه؟ 594 00:42:03,136 --> 00:42:04,762 ‫کار میکنه 595 00:42:08,136 --> 00:42:09,345 ‫آخرین باری که منو دیدی، 596 00:42:09,428 --> 00:42:11,261 ‫ازم خواستی بیام وینترفل 597 00:42:12,345 --> 00:42:13,720 ‫راه زیادی برد،ولی... 598 00:42:15,470 --> 00:42:17,553 ‫زن قرمز چی ازت میخواد؟ 599 00:42:22,011 --> 00:42:25,511 ‫خونمون برای نوعی ‫طلسم میخواد 600 00:42:25,595 --> 00:42:27,094 ‫چرا خون تو؟ 601 00:42:28,720 --> 00:42:30,386 ‫من حروم زاده ی رابرت باراتئونم 602 00:42:32,011 --> 00:42:34,094 ‫تا وقتی که اون بهم گفت نمیدونستم 603 00:42:34,178 --> 00:42:36,386 ‫بعد منو بست، ‫لختم کرد، 604 00:42:36,470 --> 00:42:37,845 ‫همه جای بدنم زالو گذاشت 605 00:42:41,219 --> 00:42:43,178 ‫اولین بارت بود؟ 606 00:42:43,261 --> 00:42:45,969 ‫نه،آره، هیچوقت همه جای کیرم ‫زالو نذاشته بودم. 607 00:42:46,053 --> 00:42:48,011 ‫اولین بارت با یک زن 608 00:42:48,094 --> 00:42:49,887 ‫چی؟ 609 00:42:49,969 --> 00:42:52,428 ‫من... نه... ‫باهاش نبودم 610 00:42:52,511 --> 00:42:55,887 ‫قبلا تو پایتخت با ‫دخترای دیگه ای هم بودی؟ 611 00:42:55,969 --> 00:42:57,637 ‫یا بعدش؟ 612 00:43:01,762 --> 00:43:03,595 ‫یادت نمیاد؟ 613 00:43:05,303 --> 00:43:07,261 ‫- آره،بودم ‫- یکی؟ 614 00:43:08,470 --> 00:43:09,720 ‫دوتا؟ 615 00:43:09,803 --> 00:43:12,345 ‫- بیستا؟ ‫- مب، نشمردمشون 616 00:43:14,303 --> 00:43:15,303 ‫چرا،شمردی 617 00:43:18,637 --> 00:43:20,178 ‫سه تا. 618 00:43:25,845 --> 00:43:28,345 ‫احتمالا بزودی میمیریم 619 00:43:30,969 --> 00:43:33,678 ‫می‌خوام قبل مردمم ‫بدونم چجوریه 620 00:43:39,969 --> 00:43:41,386 ‫آریا،من... 621 00:44:17,511 --> 00:44:19,678 ‫من زن قرمز نیستم 622 00:44:19,762 --> 00:44:21,428 ‫شلوار لعنتیتو بکش پایین 623 00:44:46,219 --> 00:44:48,428 ‫عجیبه،نه؟ 624 00:44:50,928 --> 00:44:54,136 ‫تقریبا همه ی افراد اینجا ‫یک بار یا بیشتر 625 00:44:54,219 --> 00:44:56,345 ‫با استارک ها جنگیدن 626 00:44:56,428 --> 00:45:00,969 ‫و حالا ما تو قصر اونا، ‫آماده به دفاعیم 627 00:45:01,053 --> 00:45:02,261 ‫باهم دیگه 628 00:45:05,094 --> 00:45:07,094 ‫حداقل با شرافت میمیریم 629 00:45:12,928 --> 00:45:14,511 ‫فکر میکنم احتمالا زنده بمونیم 630 00:45:18,178 --> 00:45:19,762 ‫من... آره 631 00:45:21,386 --> 00:45:24,136 ‫از چندتا جنگ بینمون ‫زنده موندیم؟ 632 00:45:25,470 --> 00:45:26,803 ‫سر داووس سیورث 633 00:45:27,762 --> 00:45:29,803 ‫از هر دو جنگ بلک واتر 634 00:45:29,887 --> 00:45:31,969 ‫و نبرد حروم زاده ها زنده مونده 635 00:45:32,053 --> 00:45:33,178 ‫بدون یک خورده 636 00:45:33,261 --> 00:45:35,094 ‫- توانایی جنگی ‫- مم. 637 00:45:35,178 --> 00:45:39,136 ‫سر جیمی لنیستر ، قهرمان ‫مشهور قلعه ی پایک 638 00:45:39,219 --> 00:45:41,887 ‫بازنده ی مشهور نبرد ‫ویسپرینگ وود 639 00:45:41,969 --> 00:45:42,969 ‫گوش کن، گوش کن 640 00:45:44,345 --> 00:45:45,969 ‫سر برنی از تارث 641 00:45:46,053 --> 00:45:48,178 ‫سگ شکاری رو شکست داد تو... 642 00:45:49,136 --> 00:45:51,386 ‫عذر میخوام، بانو برنی 643 00:45:51,470 --> 00:45:53,511 ‫اون سِر نیست؟ 644 00:45:53,595 --> 00:45:54,678 ‫تو شوالیه نیستی؟ 645 00:45:56,136 --> 00:45:57,511 ‫زنا نمیتونن شوالیه باشن 646 00:45:57,595 --> 00:45:59,595 ‫- چرا نه؟ ‫- رسم و رسومات. 647 00:45:59,678 --> 00:46:00,762 ‫گور بالای رسم و رسوم 648 00:46:02,011 --> 00:46:04,637 ‫من حتی نمیخوام شوالیه باشم 649 00:46:08,261 --> 00:46:09,345 ‫من شاه نیستم 650 00:46:09,428 --> 00:46:11,720 ‫ولی اگه بودم 651 00:46:11,803 --> 00:46:14,553 ‫۱۰ بار تو رو شوالیه میکردم 652 00:46:16,553 --> 00:46:18,178 ‫تو به شاه نیازی نداری 653 00:46:19,345 --> 00:46:22,303 ‫هر شوالیه ای ‫می‌تونه یک شوالیه ی دیگه بسازه 654 00:46:27,261 --> 00:46:28,303 ‫من اینو ثابت میکنم 655 00:46:31,470 --> 00:46:34,011 ‫زانو بزن، بانو برنی 656 00:46:37,887 --> 00:46:40,011 ‫میخوای شوالیه باشی یا نه؟ 657 00:46:44,803 --> 00:46:45,803 ‫زانو بزن. 658 00:47:39,470 --> 00:47:41,094 ‫به نام جنگجو، 659 00:47:42,053 --> 00:47:43,762 ‫بهت دستور میدم تا شجاع باشی. 660 00:47:46,053 --> 00:47:48,094 ‫به نام پدر، 661 00:47:49,553 --> 00:47:51,386 ‫بهت دستور میدم تا عادل باشی 662 00:47:54,470 --> 00:47:56,261 ‫به نام مادر 663 00:47:56,345 --> 00:47:59,595 ‫بهت دستور میدم تا ‫از بی گناهان دفاع کنی 664 00:48:08,470 --> 00:48:10,845 ‫آریس، بزنی از تارث 665 00:48:12,303 --> 00:48:14,762 ‫شوالیه ی هفت پادشاهی 666 00:48:31,969 --> 00:48:33,762 ‫سر برنی از تارث 667 00:48:35,136 --> 00:48:36,969 ‫شوالیه ی هفت پادشاهی 668 00:48:46,887 --> 00:48:48,887 ‫ما هرچی که برای پیروزی در این جنگ رو می‌خوایم داریم 669 00:48:48,969 --> 00:48:51,470 ‫من مردان ، زنان و بچه هارو آموزش دادم 670 00:48:51,553 --> 00:48:53,428 ‫قبلا هم مبارزه کردم. ‫میتونم باز هم مبارزه کنم 671 00:48:53,511 --> 00:48:56,678 ‫لطفا، به من گوش کن. ‫تو آینده ی خاندان مایی 672 00:48:56,762 --> 00:48:58,678 ‫نیازی ندارم اینو بهم یادآوری کنی 673 00:48:58,762 --> 00:49:01,762 ‫تو سرداب جان امن تره. ‫این چیزایی که داریم باهاشون میجنگیم... 674 00:49:01,845 --> 00:49:03,386 ‫من زیر زمین مخفی نمیشم 675 00:49:03,470 --> 00:49:05,261 ‫من قسمت خوردم برای شمال بجنگم 676 00:49:05,345 --> 00:49:07,928 ‫- و می‌جنگم. ‫- من باید کمکت کنم 677 00:49:08,011 --> 00:49:09,887 ‫- میفهمی؟ ‫- آره،میفهمم 678 00:49:12,637 --> 00:49:14,969 ‫اوه،متاسفم، ‫نمی‌خواستم... 679 00:49:15,053 --> 00:49:16,136 ‫مشکلی نیست 680 00:49:17,470 --> 00:49:18,720 ‫کارمون ایجا تمومه 681 00:49:24,762 --> 00:49:26,678 ‫برات آرزوی اقبال خوب میکنم پسر عمو 682 00:49:28,595 --> 00:49:29,887 ‫ممنونم بانوی من 683 00:49:31,136 --> 00:49:32,428 ‫- بانوی من ‫- بانوی من 684 00:49:37,303 --> 00:49:38,553 ‫چی اونجا داری؟ 685 00:49:40,219 --> 00:49:41,553 ‫بهش میگن استخوان قلب 686 00:49:42,887 --> 00:49:44,969 ‫شمشیر خانوادگیمه 687 00:49:45,053 --> 00:49:46,553 ‫تو هنوزم خانواده داری 688 00:49:47,803 --> 00:49:50,553 ‫آره، و دوست دارم با ‫این ازشون دفاع کنم 689 00:49:52,595 --> 00:49:54,762 ‫ولی نمیتونم واقعا بالا نگهش دارم 690 00:49:57,219 --> 00:50:00,511 ‫پدرت، ‫بهم یاد داد چطور یک مرد باشم 691 00:50:02,011 --> 00:50:03,511 ‫چطور کار درست رو انجام بدم 692 00:50:05,720 --> 00:50:07,011 ‫این درسته 693 00:50:11,219 --> 00:50:13,386 ‫این فولاد والریانیه 694 00:50:15,053 --> 00:50:16,969 ‫باعث افتخارمه اگه قبولش کنی 695 00:50:30,219 --> 00:50:31,928 ‫با یاد اون ازش استفاده میکنم... 696 00:50:36,303 --> 00:50:38,595 ‫تا از قلمروی مردان محافظت کنم 697 00:50:41,261 --> 00:50:43,470 ‫وقتی تموم شد میبینمت 698 00:50:55,303 --> 00:50:57,178 ‫امیدوارم که میبریم 699 00:51:05,845 --> 00:51:08,803 ‫- بهتره یکم استراحت کنیم. ‫- نه، بیا یکم بیشتر بمونیم 700 00:51:08,887 --> 00:51:10,094 ‫مشروبمون تموم شده 701 00:51:16,470 --> 00:51:17,803 ‫نظرت با آهنگ چطوره؟ 702 00:51:19,345 --> 00:51:21,011 ‫یکی از شما باید یکیو بشناسه 703 00:51:21,928 --> 00:51:23,219 ‫سر داووس؟ 704 00:51:23,303 --> 00:51:25,803 ‫آروزی مرگ سریع میکنین 705 00:51:28,845 --> 00:51:30,136 ‫سر برنی؟ 706 00:51:36,136 --> 00:51:37,136 ‫اوهوم 707 00:51:37,178 --> 00:51:38,678 ‫همم... 708 00:53:40,762 --> 00:53:42,094 ‫اون کیه؟ 709 00:53:45,969 --> 00:53:47,303 ‫لیانا استارک 710 00:53:55,511 --> 00:53:57,261 ‫برادرم رگار... 711 00:54:00,386 --> 00:54:04,303 ‫همه بهم گفتن اون نجیب و مهربونه 712 00:54:04,386 --> 00:54:05,637 ‫دوست داشت آهنگ بخونه 713 00:54:06,803 --> 00:54:08,928 ‫به بچه های فقیر پول بده 714 00:54:11,762 --> 00:54:13,094 ‫و اون بهش تجاوز کرد 715 00:54:14,637 --> 00:54:15,678 ‫اون نکرده 716 00:54:20,303 --> 00:54:21,303 ‫عاشقش بود 717 00:54:27,845 --> 00:54:30,136 ‫در خفا باهم ازدواج کردن 718 00:54:31,720 --> 00:54:33,428 ‫بعد از اینکه رگار تو تریدنت سقوط کرد 719 00:54:33,511 --> 00:54:34,511 ‫یک پسر داشت 720 00:54:36,553 --> 00:54:38,094 ‫اگه رابرت میفهمید بچه رو 721 00:54:38,178 --> 00:54:40,386 ‫به قتل میرسوند، ‫و لیانا اینو میدونست 722 00:54:42,136 --> 00:54:43,678 ‫پس آخرین کاری که کرد 723 00:54:45,178 --> 00:54:47,261 ‫درحالی که تو تخت ‫تولدش داشت تا حد مرگ خونریزی میکرد 724 00:54:47,345 --> 00:54:49,303 ‫این بود که پسره رو به برادرش بده... 725 00:54:50,803 --> 00:54:52,178 ‫ند استارک... 726 00:54:54,011 --> 00:54:55,845 ‫تا به عنوان حرومزاده ی خودش بزرگش کنه 727 00:54:59,511 --> 00:55:00,720 ‫اسم من... 728 00:55:03,136 --> 00:55:04,511 ‫اسم واقعی من... 729 00:55:07,887 --> 00:55:09,428 ‫ایگون تارگرینه 730 00:55:12,303 --> 00:55:14,428 ‫- این غیر ممکنه ‫- کاش بود 731 00:55:16,178 --> 00:55:17,345 ‫کی اینو بهت گفته؟ 732 00:55:18,428 --> 00:55:19,428 ‫برن. 733 00:55:20,553 --> 00:55:22,553 ‫- اون اینو دیده ‫- دیده؟ 734 00:55:22,637 --> 00:55:25,219 ‫و سمول تاییدش کرد 735 00:55:25,303 --> 00:55:27,428 ‫در مورد ازدواجشون تو سیتادل خونده 736 00:55:27,511 --> 00:55:29,386 ‫بدون اینکه حتی بدونه ‫یعنی چی 737 00:55:30,553 --> 00:55:33,261 ‫رازی که هیچکس تو دنیا نمیدونه 738 00:55:33,345 --> 00:55:36,428 ‫بجز برادرت و ‫بهترین دوستت 739 00:55:37,720 --> 00:55:39,178 ‫برای تو عجیب نیست؟ 740 00:55:41,887 --> 00:55:43,386 ‫این حقیقته دنی 741 00:55:45,053 --> 00:55:46,261 ‫میدونم هست 742 00:55:50,969 --> 00:55:53,011 ‫اگه حقیقت داشته باشه 743 00:55:53,094 --> 00:55:57,136 ‫تورو آخرین وارث مرد خاندان ‫تارگرین میکنه 744 00:56:02,261 --> 00:56:04,261 ‫مدعی تخت آهنین میشی 745 00:56:14,720 --> 00:56:15,803 ‫آرایش نظامی بگیرید! 746 00:56:18,928 --> 00:56:20,887 ‫خودتونو جمع و جور کنین 747 00:56:22,004 --> 00:56:32,004 ‫ امیدوارم از تماشای فیلم لذت برده باشید ‫ «بزرگترین مرجع سریال بازی تاج و تخت» ‫@Gotfacts_Ir 748 00:56:33,004 --> 00:56:40,004 ‫◼ ارائه ای از تیم ترجمه ی سِـنـتـور سـاب و وبسایت آی سابتایتل ◼ ‫▪تلگرام: CentaurSub@ - iSubtitle.ir ◾ ‫ 749 00:56:41,004 --> 00:56:51,004 ‫ ▪ مترجمین: ▪  ◾ آرزو،مرتز ◾ 750 00:58:41,595 --> 00:58:43,762 ‫قهرمانانه ترین کاری که میتونیم الان بکنیم 751 00:58:44,470 --> 00:58:46,261 ‫نگاه کردن تو صورت حقیقته 752 00:58:54,928 --> 00:58:56,386 ‫پادشاه شب داره میاد 753 00:59:02,261 --> 00:59:03,637 ‫مرده همین الانشم اینجان 754 00:59:05,470 --> 00:59:07,219 ‫رو زمینت بمون