1 00:00:17,215 --> 00:00:25,173 বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান 2 00:00:26,215 --> 00:00:32,173 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 3 00:00:33,215 --> 00:00:40,827 Join our group: facebook.com/groups/subtitlehut 29 00:04:20,985 --> 00:04:22,903 নিজেকে ভাগ্যবান মনে করতে পারো। 30 00:04:24,444 --> 00:04:26,277 অন্তত তোমার বিচি জমে যাচ্ছে না। 31 00:04:26,361 --> 00:04:28,486 বামনদের নিয়ে কৌতুক করলে গায়ে লাগে তোমার, 32 00:04:28,569 --> 00:04:31,110 অথচ নপুংসকদের নিয়ে তো ভালোই মজা নাও। সেটার কারণ কী? 33 00:04:32,361 --> 00:04:35,277 কারণ, আমার বিচি আছে, আর তোমার নেই। 34 00:05:02,819 --> 00:05:04,319 সাবধান করে দিচ্ছি। 35 00:05:04,402 --> 00:05:07,152 নর্দানের লোকেরা কিন্তু সহজে বাইরের লোকদের বিশ্বাস করে না। 36 00:06:28,778 --> 00:06:30,319 দেখো অবস্থা। 37 00:06:31,486 --> 00:06:32,736 পুরুষ হয়ে গেছ একেবারে। 38 00:06:33,736 --> 00:06:34,778 প্রায়। 39 00:06:54,444 --> 00:06:57,319 - আরিয়া কোথায়? - গা ঢাকা দিয়ে আছে আশেপাশেই। 40 00:07:03,944 --> 00:07:06,402 হাইউজ টারগারিয়েনের রানি ডেনেরিস টারগারিয়েন, 41 00:07:07,694 --> 00:07:11,527 পরিচয় করিয়ে দিচ্ছি আমার বোন, দ্য লেডি অফ উইন্টারফেল, সানসা স্টার্কের সাথে। 42 00:07:11,611 --> 00:07:14,569 আমাকে আপনাদের জায়গায় আমন্ত্রণ জানানোর জন্য ধন্যবাদ, লেডি স্টার্ক। 43 00:07:14,653 --> 00:07:19,444 আপনার ভাই যেমনটা বলেছিলেন, নর্থ ঠিক তেমনই সুন্দর, সেই সাথে আপনিও। 45 00:07:22,944 --> 00:07:25,319 উইন্টারফেল এখন আপনার, ইওর গ্রেস। 46 00:07:26,778 --> 00:07:28,611 আমাদের এখন এসবের সময় নেই। 47 00:07:28,694 --> 00:07:32,486 নাইট কিং আপনার একটা ড্রাগন নিয়ে গেছে। ও এখন ওদের পক্ষে। 48 00:07:33,486 --> 00:07:34,944 দেয়াল এখন ভূপাতিত, 49 00:07:35,027 --> 00:07:37,194 মৃতরা দক্ষিণের পথে যাত্রা শুরু করেছে। 50 00:07:42,486 --> 00:07:44,402 দেয়াল পতনের খবর পাওয়ার সাথে সাথেই, 51 00:07:44,486 --> 00:07:47,611 আমাদের পক্ষের সকল ব্যানারকে উইনারফেলে ফিরে আসতে বলেছি 52 00:07:48,861 --> 00:07:49,861 লর্ড আম্বার... 53 00:07:51,194 --> 00:07:54,152 আপনার লোকজন কখন আসতে পারে? 54 00:07:58,361 --> 00:08:06,277 আমাদের আরো ঘোড়া আর ওয়াগন লাগবে, একটু সাহায্য করলে ভালো হয়ন, মাই লেডি এবং মাই লর্ড। 56 00:08:08,611 --> 00:08:12,110 এবং মাই কুইন, দুঃখিত। 57 00:08:12,194 --> 00:08:14,152 আমরা যথাসম্ভব দেয়ার চেষ্টা করব। 58 00:08:14,235 --> 00:08:17,444 {\an8} লাস্ট হার্থ- হাউজ আম্বারের রাজ্য 58 00:08:14,235 --> 00:08:17,944 যত দ্রুত সম্ভব লাস্ট হার্থে গিয়ে আপনার লোকজনকে এখানে নিয়ে আসুন। 59 00:08:20,361 --> 00:08:23,152 নাইট'স ওয়াচেও র‍্যাভেন দিয়ে খবর পাঠাতে হবে। 60 00:08:23,235 --> 00:08:25,694 এখন আর ঐ দুর্গে থেকে কিছু করার নেই। 61 00:08:25,778 --> 00:08:26,861 আমরা এখানেই প্রতিরোধ গড়ে তুলব। 62 00:08:26,944 --> 00:08:28,027 এক্ষুণি পাঠাচ্ছি, ইওর গ্রেস। 63 00:08:29,027 --> 00:08:30,569 "ইওর গ্রেস" 64 00:08:36,194 --> 00:08:38,069 কিন্তু আপনি কি আসলেই তাই? 65 00:08:39,027 --> 00:08:42,027 একজন রাজা হিসেবে উইন্টারফেল ছেড়েছিলেন, এখন ফিরে এসেছেন একজন... 67 00:08:44,527 --> 00:08:46,486 জানি না আপনাকে এখন কী বলা যায়। 68 00:08:46,569 --> 00:08:49,110 একজন লর্ড? 69 00:08:49,194 --> 00:08:51,486 নাকি কিছুই না? 70 00:08:51,569 --> 00:08:53,778 - এটা গুরুত্বপূর্ণ না। - গুরুত্বপূর্ণ না? 71 00:08:54,944 --> 00:08:57,152 আমরা আপনাকে 'কিং ইন দ্য নর্থ' উপাধি দিয়েছিলাম। 72 00:08:58,736 --> 00:09:00,235 কিং অফ দ্য নর্থ! 73 00:09:05,361 --> 00:09:07,110 তা দিয়েছিলেন, মাই লেডি। 74 00:09:08,653 --> 00:09:10,486 আমার জীবনে পাওয়া শ্রেষ্ঠ সম্মান ছিল সেটা। 75 00:09:10,569 --> 00:09:13,277 আমার ওপর বিশ্বাস রাখার কারণে সবসময়েই আপনার প্রতি কৃতজ্ঞ থাকব। 76 00:09:15,402 --> 00:09:19,402 কিন্তু উইন্টারফেল ছাড়ার সময়েই তো বলে গিয়েছিলাম, মিত্রপক্ষের সাহায্য ছাড়া আমাদের মৃত্যু অনিবার্য। 78 00:09:20,569 --> 00:09:24,444 এই মিত্রদেরকে আমাদের রাজ্যে নিয়ে এসেছি আমাদের পক্ষে যুদ্ধ করার জন্য। 80 00:09:25,736 --> 00:09:27,402 আমার সামনে দুইটা সুযোগ ছিল, 81 00:09:27,486 --> 00:09:31,527 নিজের মুকুট মাথায় রাখা কিংবা নর্থকে রক্ষা করা। 82 00:09:31,611 --> 00:09:33,486 আমি নর্থকে বেছে নিয়েছি। 83 00:09:45,861 --> 00:09:48,194 সামনের যুদ্ধে যদি কেউ বাঁচতে পারে, 84 00:09:48,277 --> 00:09:49,944 তার জন্য কৃতিত্ব দিতে হবে জন স্নোকে। 85 00:09:50,002 --> 00:09:53,861 নিজের জীবনের ঝুঁকি নিয়ে আমাদের সামনে এই অবাস্তব বিপদের প্রমাণ তুলে ধরেছে সে। 86 00:09:53,944 --> 00:09:55,736 তার সাহসিকতার জন্য, 87 00:09:55,819 --> 00:09:57,861 এখন আমাদের সাথে এত বিশাল এক সেনাবাহিনী আছে, 88 00:09:57,944 --> 00:09:59,027 যা বিশ্ব আগে কখনো দেখেনি। 89 00:09:59,110 --> 00:10:02,319 আমরা সাথে দুইটা প্রাপ্তবয়স্ক ড্রাগন নিয়ে এসেছি। 90 00:10:04,486 --> 00:10:08,027 খুব শীঘ্রই ল্যানিস্টার আর্মি আমাদের পক্ষে যুদ্ধ করতে নর্থে আসবে। 92 00:10:12,653 --> 00:10:16,819 জানি, জানি...আমাদের মধ্যে বন্ধুত্বের সম্পর্ক ছিল না। 94 00:10:19,152 --> 00:10:20,861 কিন্তু এখন আমাদের একসাথে লড়তে হবে... 95 00:10:21,985 --> 00:10:22,985 নইলে মরতে হবে। 96 00:10:25,027 --> 00:10:29,527 একটা কথা জিজ্ঞেস করি, বিশ্ব এখনো পর্যন্ত দেখেনি, এত বিশাল আর্মিকে আমরা খাওয়াব কীভাবে? 98 00:10:29,611 --> 00:10:32,235 আমাদের মজুদ শীত পর্যন্ত চলবে বলে যখন নিশ্চিত করেছিলাম, 99 00:10:32,319 --> 00:10:37,861 তখন ডথরাকি, আনসালিড আর দুইটা পূর্ণবয়স্ক ড্রাগনকে হিসাবে ধরিনি। 101 00:10:39,486 --> 00:10:41,486 ড্রাগনেরা খায়ই বা কী? 102 00:10:43,653 --> 00:10:44,985 যখন যা ইচ্ছা। 103 00:11:03,444 --> 00:11:07,277 হেই, সাবধানে, একটা ফোঁটা নষ্ট করা যাবে না। 104 00:11:07,361 --> 00:11:08,653 দুঃখিত সেজন্য। 105 00:11:12,861 --> 00:11:14,486 এই ওয়াগনগুলোই ই শেষ? 106 00:11:14,569 --> 00:11:15,985 হ্যাঁ 107 00:11:16,069 --> 00:11:18,694 সবগুলো কামারশালায় নিয়ে চলো। 108 00:11:26,694 --> 00:11:27,694 মাই লর্ড। 109 00:11:29,861 --> 00:11:30,861 মাই লেডি। 110 00:11:37,486 --> 00:11:38,527 মাই লেডি। 111 00:11:50,527 --> 00:11:51,944 দ্য লেডি অফ উইন্টারফেল। 112 00:11:53,778 --> 00:11:55,736 শুনতে বেশ ভালো লাগে। 113 00:11:55,819 --> 00:11:57,694 হ্যান্ড অফ দ্য কুইন শুনতেও বেশ লাগে। 114 00:11:58,985 --> 00:12:01,027 রানি ভালো কি খারাপ, তার ওপর নির্ভর করছে বোধ হয়। 115 00:12:03,736 --> 00:12:06,444 শেষবার আমাদের কথা হয়েছিল জফ্রির বিয়ের দিনে। 116 00:12:07,736 --> 00:12:10,527 - মর্মান্তিক ঘটনা। - ভালো কিছু যে ঘটেনি, তা না। 117 00:12:16,235 --> 00:12:18,527 এভাবে চলে যাবার জন্য দুঃখিত আমি। 118 00:12:18,611 --> 00:12:21,152 হ্যাঁ, মহারাজা খুন হবার পরের মুহূর্তেই আমার স্ত্রীর পালিয়ে যাবার ব্যাপারটা 119 00:12:21,235 --> 00:12:22,985 ব্যাখ্যা করতে বেশ বেগ পেতে হয়েছে। 120 00:12:25,569 --> 00:12:26,778 আমরা দু'জনেই বেঁচে গেছি। 121 00:12:29,736 --> 00:12:31,444 অনেকেই তোমাকে খাটো করেছিল। 122 00:12:32,694 --> 00:12:34,277 তাদের বেশিরভাগই এখন মৃত। 123 00:12:42,235 --> 00:12:45,903 ল্যানিস্টার আর্মির নর্থে আসার খবরটা শুনতে নিশ্চয়ই ভালো লাগছে না তোমার। 125 00:12:48,069 --> 00:12:51,194 আমার বোনকে ভয় পাবার যথেষ্ট কারণ আছে তোমার। 126 00:12:51,277 --> 00:12:52,736 আমার চাইতে বেশি ভয় কেউ পায় না ওকে। 127 00:12:52,819 --> 00:12:58,569 - কিন্তু কথা দিচ্ছি, তুমি নিরাপদে থাকবে... - সারসেইর আর্মি আপনার পক্ষে যুদ্ধ করতে নর্থে আসবে, একথা বলেছে ও? 129 00:12:58,653 --> 00:12:59,653 হ্যাঁ বলেছে। 130 00:13:01,277 --> 00:13:02,694 আর আপনি ওর কথা বিশ্বাস করেছেন? 131 00:13:04,110 --> 00:13:05,819 ওর বাঁচার তাগিদ আছে এখন। 132 00:13:05,903 --> 00:13:08,694 আমার বিশ্বাস, ও বেঁচে থাকতে চাইবে। 133 00:13:11,152 --> 00:13:13,653 আগে ভাবতাম, আপনার মতো চালাক মানুষ দুনিয়াতে আর একটাও নেই। 134 00:13:45,653 --> 00:13:47,319 তুমি আগে লম্বা ছিলে। 135 00:13:50,110 --> 00:13:51,653 চুপিসারে এলে কীভাবে? 136 00:13:51,736 --> 00:13:54,569 বুকের মধ্যে দিয়ে ছুরি খাবার পরেও বেঁচে গেলে কীভাবে? 137 00:13:54,653 --> 00:13:56,152 বাঁচিনি তো। 138 00:14:14,486 --> 00:14:15,736 এখনও রেখেছ ওটাকে। 139 00:14:18,944 --> 00:14:20,152 নিডল। 140 00:14:22,194 --> 00:14:24,069 কখনো কাজে লাগিয়েছ? 141 00:14:24,985 --> 00:14:26,736 এক/দুইবার। 142 00:14:42,069 --> 00:14:43,903 ভ্যালেরিয়ান স্টিল। 143 00:14:45,486 --> 00:14:46,486 হিংসা হচ্ছে নাকি? 144 00:14:46,527 --> 00:14:49,694 নাহ, এত ভারি চালাতে পারব না। 145 00:14:57,861 --> 00:14:59,736 এতদিন কোথায় ছিলে? 146 00:14:59,819 --> 00:15:02,527 সানসাকে বোঝানোর ব্যাপারে তুমি সাহায্য করতে পারো আমাকে। 147 00:15:04,569 --> 00:15:06,778 ও তোমার রানিকে পছন্দ করে না, তাই না? 148 00:15:06,861 --> 00:15:09,611 সানসা নিজেকে সবার চেয়ে বেশি বুদ্ধিমতী মনে করে। 149 00:15:10,944 --> 00:15:12,985 ও আমার দেখা সবচেয়ে বুদ্ধিমতী মানুষ। 150 00:15:14,361 --> 00:15:15,653 এখন তুমি ওর পক্ষ নিচ্ছ? 151 00:15:15,736 --> 00:15:17,110 তুমি? 152 00:15:18,444 --> 00:15:20,235 আমি আমার পরিবারের পক্ষ নিচ্ছি। 153 00:15:21,611 --> 00:15:22,778 সানসাও তাই করছে। 154 00:15:22,861 --> 00:15:24,277 হ্যাঁ 155 00:15:25,736 --> 00:15:27,319 আমিও ওর পরিবার। 156 00:15:33,361 --> 00:15:35,611 সেকথা ভুলে যেও না যেন। 157 00:15:52,444 --> 00:15:55,819 ইওর গ্রেস, বড় একটা দুঃসংবাদ নিয়ে এসেছি। 158 00:15:56,985 --> 00:15:58,985 মৃতেরা দেয়াল ভেঙে ফেলেছে। 159 00:16:02,611 --> 00:16:03,861 ভালো। 160 00:16:38,069 --> 00:16:40,444 এসব আর কত? আমাকে মেরে ফেলছ না কেন? 161 00:16:40,527 --> 00:16:43,486 কিন্তু আমরা তো এক পরিবারের। 162 00:16:44,694 --> 00:16:47,444 এ পৃথিবীতে বেঁচে থাকা শেষ গ্রেজয় আমরা দু'জন। 163 00:16:50,361 --> 00:16:52,611 মানে, আসল পুরুষ তো কেবল আমরা দু'জনেই, তাই না? 164 00:16:57,569 --> 00:16:58,903 তোমাকে খুন করলে.. 165 00:17:00,361 --> 00:17:01,861 কার সাথে কথা বলব? 167 00:17:06,694 --> 00:17:09,027 আমার ক্রুদের বেশিরভাগই বোবা। 168 00:17:12,361 --> 00:17:14,069 সমুদ্রে অনেক একা একা লাগে। 169 00:17:16,819 --> 00:17:18,736 আমরা কি এখন কিংস ল্যান্ডিং এ? 170 00:17:18,819 --> 00:17:19,903 হ্যাঁ 171 00:17:24,444 --> 00:17:26,569 তুমি যে পক্ষ বেছে নিয়েছ, এরা হারবে। 172 00:17:30,235 --> 00:17:32,903 তাহলে আয়রন ফ্লিট নিয়ে অন্য কোথাও চলে যাবো। 173 00:17:39,985 --> 00:17:42,903 কিন্তু সবার আগে রানিকে চো* লাগবে আমার। 174 00:17:56,444 --> 00:17:58,194 ২২০০০ মানুষ, না? 175 00:17:58,277 --> 00:18:01,319 জি হ্যাঁ, ইওর গ্রেস। আসার পথে কয়েকজন মারা গেছে। 176 00:18:03,611 --> 00:18:05,110 ওরা ঘুঁটি চুরি করেছে। 177 00:18:07,069 --> 00:18:09,027 অথবা আমিই করেছি। 178 00:18:09,110 --> 00:18:10,235 কেউ একজন করেছে। 179 00:18:12,319 --> 00:18:14,861 ওরা ভালো যোদ্ধা ছিল না, ওদের অভাব বোধ করবেন না আপনি। 180 00:18:14,944 --> 00:18:16,861 - ঘোড়া? - দুই হাজার। 181 00:18:16,944 --> 00:18:18,194 আর হাতি? 182 00:18:18,277 --> 00:18:20,653 কোনো হাতি নেই আমাদের, ইওর গ্রেস। 183 00:18:22,277 --> 00:18:23,444 হতাশাজনক। 184 00:18:24,819 --> 00:18:26,985 আমি শুনেছিলাম, গোল্ডেন কোম্পানির হাতি আছে। 185 00:18:27,069 --> 00:18:29,444 ইওর গ্রেস, ওরা অসাধারণ জন্তু, 186 00:18:29,527 --> 00:18:33,027 কিন্তু দীর্ঘ সমুদ্র পাড়ি দেবার উপযোগী না। 187 00:18:33,110 --> 00:18:36,903 যখন ইচ্ছা তখনই কিংস ল্যান্ডিং এ চলে আসতে পারবেন, ক্যাপ্টেন স্ট্রিকল্যান্ড। 189 00:18:36,985 --> 00:18:40,194 আপনার পক্ষে লড়বার জন্য অধীর আগ্রহে অপেক্ষা করছি, ইওর গ্রেস। 190 00:18:51,152 --> 00:18:52,819 আমি কি যখন খুশি তখন এখানে আসতে পারব? 191 00:18:54,319 --> 00:18:58,903 আপনি এই রাজশাসনের একজন সত্যিকারের বন্ধু এবং একজন সম্মানিত অতিথি। 193 00:18:58,985 --> 00:19:00,235 ভালো। 194 00:19:00,319 --> 00:19:03,361 একজন সত্যিকারের বন্ধু এবং একজন সম্মানিত অতিথি হিসেবে... 195 00:19:12,194 --> 00:19:15,361 আমি একান্ত ব্যক্তিগতভাবে একটু কথা বলতে চেয়েছিলাম। 196 00:19:16,569 --> 00:19:18,778 যুদ্ধের পরে। এরকমটাই কথা ছিল আমাদের। 197 00:19:18,861 --> 00:19:22,694 যুদ্ধ তো বছরের পর বছরও চলতে পারে। 198 00:19:23,861 --> 00:19:26,361 বেশ্যা চাইলে, কিনে নিতে পারেন। 199 00:19:28,152 --> 00:19:29,527 রানিকে পেতে চাইলে... 200 00:19:30,819 --> 00:19:32,527 তাকে অর্জন করতে হবে। 201 00:19:35,402 --> 00:19:36,402 কীভাবে? 202 00:19:36,986 --> 00:19:38,819 আমি মেয়েহত্যার বিচার করিয়ে দিয়েছে, 203 00:19:38,903 --> 00:19:41,611 আর্মি আর আয়রন ফ্লিট দিয়েছি, 204 00:19:41,694 --> 00:19:44,736 তারপরেও ইনি আমার প্রতি একটুও দরদ দেখাচ্ছেন না। 205 00:19:45,694 --> 00:19:47,861 কষ্টে আমার হৃদয়টা ভেঙে যাচ্ছে প্রায়। 206 00:19:50,152 --> 00:19:51,402 আপনি খুবই উদ্ধত। 207 00:19:53,110 --> 00:19:57,527 - এর চেয়ে কম অপরাধেও অনেককে হত্যা করেছি আমি। - পুরুষত্বের দিক থেকে কম ছিল তারা। 208 00:20:36,319 --> 00:20:39,235 শুনেছি, ড্রাগনের আগুনে নাকি প্রায়। হাজার ল্যানিস্টার সৈন্য পুড়ে মরেছে। 209 00:20:39,319 --> 00:20:41,235 আমার পছন্দের কয়েকজনও নাকি মারা গেছে এভাবে। 210 00:20:41,319 --> 00:20:42,985 - আর্চি, না? - আর উইলিয়াম। 211 00:20:43,069 --> 00:20:46,069 - লম্বা, সুদর্শন উইলিয়াম? - হ্যাঁ, লম্বা সুদর্শন উইলিয়াম। 212 00:20:46,152 --> 00:20:48,819 পুড়ে এমনভাবে ছাই হয়েছে যে, ওর দেহাবশেষ একটা মদের গ্লাসে ভরা যাবে। 213 00:20:48,903 --> 00:20:52,361 আমিই হলাম তোমাদের দেখা একমাত্র লোক, যে কিনা একটা ড্রাগনকে আহত করেছে। 214 00:20:52,444 --> 00:20:54,194 - তাই নাকি? - মেরেই ফেলেছিলাম প্রায়। 215 00:20:54,277 --> 00:20:55,277 সাহসের ব্যাপার। 216 00:21:05,569 --> 00:21:08,110 - এডি ছেলেটা... - লালচুলোটা? 217 00:21:08,194 --> 00:21:11,361 হ্যাঁ, মুখ পোড়া নিয়ে ফিরে এসেছে। 218 00:21:11,444 --> 00:21:12,694 চোখের পাতা নেই এখন ওর। 219 00:21:12,778 --> 00:21:14,402 চোখ খুলে ঘুমায় কীভাবে ও? 220 00:21:14,486 --> 00:21:16,985 আচ্ছা, ড্রাগনদের নিয়ে বকবক করা বন্ধ করবে এখন? 221 00:21:17,069 --> 00:21:18,944 সার ব্রন অফ ব্ল্যাকওয়াটার। 222 00:21:21,152 --> 00:21:22,235 মশকরা নাকি! 223 00:21:22,319 --> 00:21:23,665 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 224 00:21:23,819 --> 00:21:26,152 কিন্তু রানির আদেশ, দেরি করা যাবে না। 225 00:21:28,569 --> 00:21:29,778 দুঃখিত, মেয়েরা। 226 00:21:31,819 --> 00:21:33,361 পরে আসব না হয়। 227 00:21:41,069 --> 00:21:44,819 একা একা লাগলে আমার কাছে এসো, বয়স্ক লোকদেরকেই ভালো লাগে আম... 228 00:21:47,861 --> 00:21:51,110 বেচারি, পক্স হয়ে যে অবস্থা, এক বছরও বাঁচে কি না 229 00:21:52,736 --> 00:21:54,736 - কোন মেয়ে? - রানির ভাইয়েরা 230 00:21:54,819 --> 00:21:57,444 তোমাকে কথা দিয়েছে, আবার সে কথা ভেঙেওছে। 231 00:21:57,527 --> 00:21:59,819 মহারানি তাদের ভুল পুষিয়ে দিতে চান। 232 00:22:01,527 --> 00:22:03,944 উনি আমাকে একটা দুর্গ আর একজন স্ত্রী দিয়েছিলেন 233 00:22:04,027 --> 00:22:05,694 তারপর দুইটাই কেড়ে নিয়েছেন 234 00:22:05,778 --> 00:22:08,069 সেটা সার জেইমির কাজ, রানির হাত ছিল না এতে 235 00:22:08,152 --> 00:22:10,027 রানি সার্সেই যখন কিছু চান, 236 00:22:10,110 --> 00:22:11,903 তিনি স্বর্ণ দিয়ে আগাম দাম দিয়ে রাখেন 237 00:22:11,985 --> 00:22:17,027 আপনার জন্য কয়েক সিন্দুক স্বর্ণ বাইরের ওয়াগনে অপেক্ষা করছে। 239 00:22:21,611 --> 00:22:26,444 কাউকে খুন করতে চান উনি, কিন্তু নিজের সৈন্য পাঠাতে পারছেন না 240 00:22:26,527 --> 00:22:28,611 উনি যদি ড্রাগন কুইনকে মারতে চান.. 241 00:22:28,694 --> 00:22:30,778 টারগারিয়েনের মেয়ের জন্য ওনার অন্য পরিকল্পনা আছে 242 00:22:30,861 --> 00:22:32,944 বেশ, শুভকামনা সেজন্য। 243 00:22:33,027 --> 00:22:34,861 আমাদের রানির ভাইয়েরা 244 00:22:34,944 --> 00:22:37,277 তাদের নর্দান অ্যাডভেঞ্চার থেকে বেঁচে ফিরবে বলে মনে হয় না। 245 00:22:37,361 --> 00:22:39,694 কিন্তু যেকাজ করেছে, বেঁচে ফিরেও লাভ নেই.... 246 00:22:46,235 --> 00:22:49,903 আমাদের রানি শাস্তি দেবার বিশেষ কিছু উপায় জানেন। 247 00:22:51,152 --> 00:22:52,985 হতচ্ছাড়া একটা পরিবার! 248 00:22:53,069 --> 00:22:54,819 সিটাডেল আমাকে বের করে দেবার পর 249 00:22:54,903 --> 00:22:56,736 ভেবেছিলাম, একা একা না খেয়ে মরব 250 00:22:56,819 --> 00:23:00,819 কিন্তু আমার সার্ভিসের প্রতিদানস্বরূপ মহারানি আমাকে হ্যান্ডের পদমর্যাদা দিয়েছেন 251 00:23:00,903 --> 00:23:05,235 তার বিশ্বাসঘাতক ভাইদের মারবে যে, তাকে নিশ্চয়ই দারুণ কিছু উপহার দেবেন তিনি। 253 00:23:21,361 --> 00:23:23,736 ঐ হাতিগুলোকে আমার লাগবেই লাগবে। 254 00:23:29,819 --> 00:23:30,819 তো.. 255 00:23:32,611 --> 00:23:36,611 ভোটকা রাজার তুলনায় আমার পারফরম্যান্স কেমন? 256 00:23:37,611 --> 00:23:39,444 আপনি আমার মরহুম স্বামীকে খাটো করছেন? 257 00:23:39,527 --> 00:23:40,778 আপনি কি তাতে মনক্ষুণ্ণ হচ্ছেন? 258 00:23:45,361 --> 00:23:48,027 রবার্ট প্রতিরাতেই ভিন্ন ভিন্ন বেশ্যার সাথে শুতো। 259 00:23:48,110 --> 00:23:51,110 কিন্তু তারপরেও সে মেয়েদেরকে বিছানায় সুখ দিতে জানত না। 260 00:23:52,069 --> 00:23:53,152 আর কিংস্লেয়ার? 261 00:23:58,736 --> 00:24:00,778 নিজের গর্দান যাবার ঝুঁকি নিতে ভালোই লাগে আপনার, না? 262 00:24:02,444 --> 00:24:03,611 জীবনটা বোরিং। 263 00:24:03,694 --> 00:24:06,819 আপনি বোরিং না, এটুকু বললাম। 264 00:24:18,819 --> 00:24:20,778 আমি কি মহারানিকে খুশি করতে পেরেছি? 265 00:24:22,235 --> 00:24:25,611 আপনার মতো ঘাড়ত্যাড়া মানুষ জীবনেও দেখিনি মনে হয় 266 00:24:27,778 --> 00:24:29,152 পছন্দ হয়েছে ব্যাপারটা 267 00:24:31,027 --> 00:24:33,486 কিন্তু এখন আমি একটু একা থাকতে চাই 268 00:24:39,944 --> 00:24:42,778 আমি আপনার গর্ভে একটা রাজপুত্র এনে দেবো 269 00:26:17,069 --> 00:26:19,694 ইউরন যদি কিংস ল্যান্ডিং এ 270 00:26:19,778 --> 00:26:23,277 ওর লোকজন আর জাহাজ নিয়ে বসে থাকে, তাহলে সে আয়রন ল্যণ্ডিংকে বাঁচাতে পারবে না 271 00:26:24,402 --> 00:26:26,027 আমরা আমাদের রাজ্য ফিরে পেতে পারি 272 00:26:26,110 --> 00:26:27,611 ডেনেরিস নর্থে গেছে 273 00:26:27,694 --> 00:26:29,611 ওদেরকে নর্থে ঠেকাতে না পারলে, 274 00:26:29,694 --> 00:26:31,235 অন্য কোথাও আশ্রয় নিতে হবে ডেনেরিসকে 275 00:26:31,319 --> 00:26:34,065 এমন কোথাও, যেখানে মৃতরা যেতে পারবে না 276 00:26:39,361 --> 00:26:42,611 তুমি আমার শাসক, যেখানে বলব, সেখানেই যাব। 277 00:26:47,527 --> 00:26:49,527 তুমি উইন্টারফেলে যেতে চাও, 278 00:26:49,611 --> 00:26:51,110 স্টার্কদের সাথে লড়তে চাও, 279 00:26:54,985 --> 00:26:55,985 যাও তাহলে। 280 00:27:00,778 --> 00:27:02,861 যারা মৃত, তারা তো আর মরতে পারে না। 281 00:27:06,361 --> 00:27:08,319 যারা মৃত, তারা তো আর মরতে পারে না। 282 00:27:13,027 --> 00:27:15,277 মরার আগে বেজন্মাগুলোকে মেরো অন্তত 283 00:27:43,069 --> 00:27:44,736 স্বাগতম, মাই লেডি। 284 00:27:46,027 --> 00:27:47,444 আমার সাথে আসুন... 285 00:27:47,527 --> 00:27:48,736 কারস্টার্ক 286 00:27:48,819 --> 00:27:50,985 সেরা সিজিলগুলোর মধ্যে একটা 287 00:27:52,152 --> 00:27:53,527 পেঁয়াজের চেয়ে অবশ্য যেকোনো সিজিলই ভালো 288 00:27:55,027 --> 00:27:56,611 এ ব্যাপারে সবাই একমত হবে 289 00:27:56,694 --> 00:28:01,277 স্টার্ক আর কারস্টার্কদের মধ্যে রক্তারক্তি যুদ্ধ করার ঘটনা খুব বেশি আগের না 291 00:28:01,361 --> 00:28:03,361 জন স্নো এই দুই হাউজের মধ্যে মিটমাট করিয়ে দিয়েছেন 292 00:28:03,444 --> 00:28:05,402 আমাদের রানি সেজন্য কৃতজ্ঞ 293 00:28:05,486 --> 00:28:08,736 তার বিনয়ের প্রশংসা করছি, কিন্তু সেটা আসল কথা না। 294 00:28:08,819 --> 00:28:11,861 নর্থমেনরা জন স্নো এর অনুগত, রানির প্রতি না। 295 00:28:11,944 --> 00:28:13,027 তারা তাকে চেনে না 296 00:28:13,110 --> 00:28:15,444 ফ্রি ফোকেরা তাকে চেনে না 297 00:28:15,527 --> 00:28:18,361 এখানে তো অনেকদিন ধরেই আছি, ওরা যে বহুত একগুঁয়ে, 298 00:28:18,444 --> 00:28:20,277 সেকথা জোর দিয়ে বলতে পারি। 299 00:28:20,361 --> 00:28:22,985 ওদের আনুগত্য চাইলে তা অর্জন করে নিতে হবে। 300 00:28:34,402 --> 00:28:36,903 আপনি মনে হয় একটা প্রস্তাব দিতে চাইছেন। 301 00:28:38,069 --> 00:28:40,694 আমি একটা প্রস্তাবের প্রস্তাবনা দিচ্ছি 302 00:28:40,778 --> 00:28:44,152 ধরুন, আমরা কোনোভাবে নাইট কিংকে হারালাম 303 00:28:44,235 --> 00:28:46,778 এই সাত সাম্রাজ্যের জঘন্য ইতিহাসে প্রথমবারের মতো যদি 304 00:28:46,861 --> 00:28:51,903 একজন নীতিবান পুরুষ এবং একজন যোগ্য নারী সিংহাসনে বসে, তাহলে কেমন হয়? 306 00:28:54,361 --> 00:28:56,194 তারা দু'জনে মিলে বেশ সুদর্শন একটা জুটি 307 00:28:56,277 --> 00:28:58,027 আপনার ধারণা ভুল, আমাদের এত প্রভাব নেই। 308 00:28:58,110 --> 00:29:01,486 জন আর ডেনেরিস আমাদের মতো একাকী বুড়োদের কথা শুনবে না, 309 00:29:01,569 --> 00:29:03,277 আমি তেমন একটা বুড়ো নই। 310 00:29:04,569 --> 00:29:05,985 অন্তত ওর মতো নই। 311 00:29:07,778 --> 00:29:10,152 আমাদের রানি বয়স্ক মানুষদের প্রজ্ঞাকে শ্রদ্ধা করেন। 312 00:29:10,235 --> 00:29:11,611 তা তো করেনই। 313 00:29:11,694 --> 00:29:14,444 শ্রদ্ধার মাধ্যমেই তরুণেরা আমাদের দূরে সরিয়ে রাখে, 314 00:29:14,527 --> 00:29:18,027 যাতে ওদেরকে নির্মম সত্যটা জানাতে না পারি আমরা। 315 00:29:18,110 --> 00:29:19,319 কী সেটা? 316 00:29:20,444 --> 00:29:21,819 কোনোকিছুই চিরজীবন টেকে না। 317 00:29:23,361 --> 00:29:24,444 হেই! 318 00:29:30,819 --> 00:29:33,277 তোমার বোন আমাকে পছন্দ করে না। 319 00:29:37,819 --> 00:29:39,069 ও আসলে তোমাকে চেনে না তো। 320 00:29:40,985 --> 00:29:42,444 সান্ত্বনা দিয়ে বলি, 321 00:29:42,527 --> 00:29:44,337 বেড়ে ওঠার সময় ও আমাকেও পছন্দ করত না। 322 00:29:44,361 --> 00:29:46,486 আমার সাথে বন্ধু হবার দরকার নেই... 323 00:29:48,069 --> 00:29:49,985 কিন্তু আমি তো ওর রানি। 324 00:29:53,486 --> 00:29:55,444 ও যদি আমাকে সম্মান না করতে পারে... 325 00:30:06,486 --> 00:30:12,444 - আজকে কতগুলো খেল? - মাত্র ১৮টা ছাগল আর ১১টা ভেড়া। 325 00:30:14,319 --> 00:30:15,569 কী হয়েছে? 326 00:30:15,653 --> 00:30:18,152 ড্রাগনেরা কিছুই খাচ্ছে না। 327 00:30:35,527 --> 00:30:36,819 কী হয়েছে ওদের? 328 00:30:36,903 --> 00:30:38,486 ওরা নর্থকে পছন্দ করছে না। 329 00:30:54,736 --> 00:30:55,861 ওঠো। 330 00:31:01,861 --> 00:31:04,319 আমি ড্রাগনে চড়তে জানি না। 331 00:31:04,402 --> 00:31:06,903 ড্রাগনে চড়ার আগে কেউই জানে না। 332 00:31:09,402 --> 00:31:10,903 ও যদি আমাকে চড়তে দিতে না চায়? 333 00:31:10,985 --> 00:31:13,903 তাহলে বিদায় জন স্নো, মরার আগে বলি, তোমাকে আমার ভালোই লেগেছে। 334 00:31:33,402 --> 00:31:35,027 কোনটা ধরব? 335 00:31:36,486 --> 00:31:37,861 যেটা পারো। 337 00:33:34,319 --> 00:33:36,653 এখন আর ঘোড়ায় চড়ে মজা পাব না, তোমার দোষ। 338 00:33:45,736 --> 00:33:47,861 আমরা এক হাজার বছর থাকতে পারি... 339 00:33:50,027 --> 00:33:51,361 কেউ আমাদের খুঁজে পাবে না। 340 00:33:53,903 --> 00:33:55,235 অনেক বুড়ো হয়ে যাব অবশ্য। 341 00:34:03,402 --> 00:34:06,444 দক্ষিণের মেয়েদের জন্য জায়গাটা একটু বেশিই ঠাণ্ডা। 342 00:34:06,527 --> 00:34:08,235 তাহলে নিজের রানিকে উষ্ণ রাখো। 343 00:34:22,944 --> 00:34:24,069 ভয় পেও না। 344 00:34:37,611 --> 00:34:38,778 এইতো ঠিক আছে। 345 00:34:47,736 --> 00:34:49,486 - গেনড্রি? - এই যে ও। 346 00:34:55,611 --> 00:34:58,486 ড্রাগনগ্লাস দিয়ে এতবড় ব্লেড বানানো সোজা না। 347 00:35:00,653 --> 00:35:02,944 নিজের ঢোল নিজেই পিটাচ্ছ, না? 348 00:35:03,027 --> 00:35:05,027 ড্রাগনগ্লাস দিয়ে বানানো কঠিন, সেটুকুই বললাম ... 349 00:35:05,110 --> 00:35:08,152 ওয়াইল্ডলিংদের জন্য কে অস্ত্র বানায় জানো? 350 00:35:08,235 --> 00:35:10,611 ন্যাংড়া আর পুটকিখোরেরা। 351 00:35:10,694 --> 00:35:13,277 - তুমি এর মধ্যে কোনটা? - ওর পিছে লেগো না তো। 352 00:35:20,486 --> 00:35:22,069 তোমার এখানে আসার কথা শুনেছি। 353 00:35:24,653 --> 00:35:26,110 তুমি আমাকে মরার জন্য ফেলে এসেছিলে। 354 00:35:27,152 --> 00:35:28,819 তার আগে তোমার সবকিছু কেড়ে নিয়েছিলাম 355 00:35:40,277 --> 00:35:42,611 একটা নির্দয় হারামি পিচ্চি তুমি, না? 356 00:35:46,152 --> 00:35:48,361 সেজন্যই হয়তো এতদিন টিকে গেছ। 357 00:35:56,069 --> 00:35:58,653 সুন্দর একটা কুঠার বানিয়ে দিয়েছ ওকে। 358 00:35:58,736 --> 00:35:59,944 আগের থেকে কাজে উন্নতি হয়েছে 359 00:36:00,027 --> 00:36:02,486 ধন্যবাদ, তোমারও। 360 00:36:03,694 --> 00:36:06,027 মানে, দেখতে ভালোই লাগছে তোমাকে। 361 00:36:07,527 --> 00:36:09,527 ধন্যবাদ, তোমাকেও। 362 00:36:13,194 --> 00:36:16,027 এত ঠাণ্ডা না হলে বেড়ে ওঠার জন্য জায়গাটা বেশ ভালোই। 363 00:36:17,361 --> 00:36:19,069 কামারশালার কাছাকাছি থেকো তাহলে। 364 00:36:19,152 --> 00:36:22,778 - আদেশ দিচ্ছেন নাকি, লেডি স্টার্ক? - এনামে ডাকবে না আমাকে। 365 00:36:22,861 --> 00:36:25,027 আপনার যা ইচ্ছা, মিলেডি। 366 00:36:32,319 --> 00:36:33,527 আমার ইচ্ছা হলো এটা। 367 00:36:35,861 --> 00:36:36,985 বানাতে পারবে? 368 00:36:37,069 --> 00:36:39,235 এটা দিয়ে কী করবে? 369 00:36:39,319 --> 00:36:40,569 বানাতে পারবে নাকি না? 370 00:36:40,653 --> 00:36:43,527 তোমার তো একটা তলোয়ার আছেই, ওটা কী? 371 00:36:50,152 --> 00:36:51,486 এটা ভ্যালেরিয়ান স্টিল। 372 00:36:51,569 --> 00:36:53,944 তুমি যে অন্য ধনী মেয়েদের মতো, সেটা আগে থেকেই জানতাম। 373 00:36:55,903 --> 00:36:58,444 তুমি আর কোনো ধনী মেয়েকে চেনো না। 374 00:37:08,944 --> 00:37:09,944 এসো 375 00:37:17,486 --> 00:37:19,235 লর্ড গ্লোভার আমাদের সৌভাগ্য কামনা করেছেন, 376 00:37:19,319 --> 00:37:22,653 কিন্তু সে ডিপউড মোটেতে নিজের লোকজন নিয়ে বসে আছে। 377 00:37:25,235 --> 00:37:29,944 "হাজার বছর ধরে হাউজ স্টার্কের সাথে যেমনভাবে ছিল, ঠিক তেমনভাবেই থাকবে হাউজ গ্লোভার " 379 00:37:31,110 --> 00:37:32,402 তাই বলেছিল না ও? 380 00:37:32,486 --> 00:37:38,277 "আমি জন স্নো, কিং ইন দ্য নর্থের সাথে থাকব" একথা বলেছিল 382 00:37:39,402 --> 00:37:41,152 আমি তো বলেইছিলাম যে, আমাদের মিত্র দরকার। 383 00:37:41,235 --> 00:37:44,486 কিন্তু নিজের রাজ্য ছেড়ে দেবে, একথা বলোনি। 384 00:37:44,569 --> 00:37:46,694 আমি কখনোই রাজ্য চাইনি, রাজমুকুট চাইনি। 385 00:37:46,778 --> 00:37:49,527 আমি শুধু নর্থকে রক্ষা করতে চেয়েছি। 386 00:37:49,611 --> 00:37:52,110 দুইটা আর্মি, দুইটা ড্রাগন নিয়ে এসেছি সাথে। 386 00:37:52,611 --> 00:37:54,110 আর একজন টারগারিয়েন রানিকেও. 388 00:37:54,194 --> 00:37:57,861 ওকে ছাড়া মৃতদের আর্মিকে হারাতে পারব বলে মনে হয়? 390 00:37:57,944 --> 00:38:00,903 সানসা, ওদের বিরুদ্ধে লড়েছি আমি, দুইবার। 391 00:38:00,985 --> 00:38:03,194 কে ঐ উপাধির মালিক হলো, তাই নিয়ে চিন্তা করছ? 392 00:38:03,277 --> 00:38:05,736 আমি বললাম তো, এসবের কোনো মূল্যই নেই এখন। 393 00:38:05,819 --> 00:38:08,486 ওকে ছাড়া আমাদের বাঁচার কোনো আশাই নেই। 394 00:38:17,402 --> 00:38:19,985 আমার ওপর কি একটা ফোঁটা বিশ্বাসও নেই তোমার? 395 00:38:21,569 --> 00:38:23,661 আছে আছে, জানোই তো। 396 00:38:27,319 --> 00:38:28,944 ও একজন উপযুক্ত রানিই হবে। 397 00:38:30,027 --> 00:38:31,110 আমাদের সবার জন্য। 398 00:38:32,778 --> 00:38:34,277 ও ওর বাবার মতো না। 399 00:38:40,819 --> 00:38:43,486 না, ওর বাবার চেয়ে দেখতে অনেক সুন্দর ও। 400 00:38:47,985 --> 00:38:50,444 ওর সামনে হাঁটু গেড়েছ কেন? নর্থকে বাঁচাতে? 401 00:38:50,527 --> 00:38:52,027 নাকি ওর প্রেমে পড়েছ বলে? 403 00:39:20,736 --> 00:39:21,985 তো আপনিই সেই লোক? 405 00:39:23,611 --> 00:39:25,653 কোন লোক, ইওর গ্রেস? 406 00:39:25,736 --> 00:39:28,985 সার জোরাহর ব্যাপারে সবাই হাল ছাড়ার পরে তাকে যে বাঁচিয়ে তুলেছে, সেই লোক। 407 00:39:29,069 --> 00:39:31,235 ওরা চাইলে বাঁচাতে পারত, বাঁচায়নি। 408 00:39:32,569 --> 00:39:36,319 সিংহাসনে বসার পরে সিটাডেলে কিছু পরিবর্তন আনব আমি। 410 00:39:36,402 --> 00:39:38,985 ভালো কাজের পুরস্কারটাও সেরকম হবে। 411 00:39:39,069 --> 00:39:41,736 আপনার পক্ষে কাজ করতে পারাটা ব্যাপক সম্মানের ব্যাপার, ইওর গ্রেস। 412 00:39:41,819 --> 00:39:44,861 আপনাকে কোনো একটা পুরস্কার দিতে চাই আমি। 413 00:39:46,235 --> 00:39:48,985 খুব বেশি সমস্যা না হলে, 414 00:39:49,069 --> 00:39:51,486 আমাকে ক্ষমা করে দিতে পারেন। 415 00:39:51,569 --> 00:39:52,819 কীসের অপরাধে? 417 00:39:54,152 --> 00:39:56,903 সিটাডেল থেকে কিছু বই নিয়ে এসেছি আমি। 418 00:39:59,277 --> 00:40:01,319 একটা তলোয়ারও। 419 00:40:01,402 --> 00:40:03,861 - সিটাডেল থেকে? - আমার পরিবারের কাছ থেকে। 420 00:40:05,402 --> 00:40:07,277 প্রজন্মের পর প্রজন্ম ধরে এটা হাউজ টার্লিতে ছিল। 421 00:40:07,361 --> 00:40:10,444 সেটার মালিক আমারই হবার কথা, 422 00:40:10,527 --> 00:40:13,486 কিন্তু আমার বাবার ইচ্ছা ছিল অন্য। 423 00:40:15,861 --> 00:40:17,835 র‍্যান্ডিল টার্লি আপনার বাবা? 424 00:40:19,194 --> 00:40:20,611 আপনি তাকে চেনেন? 425 00:40:24,486 --> 00:40:29,361 আমার শাসন মেনে নেবার বিনিময়ে তার জমি এবং উপাধি ফিরিয়ে দেবার প্রস্তাব দিয়েছিলাম। 427 00:40:31,444 --> 00:40:32,569 উনি মেনে নেননি। 428 00:40:42,277 --> 00:40:43,611 বেশ... 429 00:40:45,778 --> 00:40:49,444 ওহ, যেহেতু আমার ভাই এখন লর্ড, নিশ্চিন্তেই বাড়ি ফেরার অনুমতি পাবো। 431 00:40:53,486 --> 00:40:55,944 আপনার ভাই আপনার বাবার পক্ষ নিয়েছিলেন। 433 00:41:12,985 --> 00:41:14,903 ধন্যবাদ, ইওর গ্রেস। 434 00:41:14,985 --> 00:41:16,402 আমাকে বলার জন্য। 435 00:41:16,486 --> 00:41:18,235 আর... 436 00:41:18,319 --> 00:41:20,861 - যাবো...? - অবশ্যই। 437 00:42:03,653 --> 00:42:05,527 তুমি এখানে কী করছ? 438 00:42:06,736 --> 00:42:09,027 এক পুরোনো বন্ধুর জন্য অপেক্ষা করছি। 439 00:42:10,361 --> 00:42:12,444 জনকে সত্যটা বলার সময় হয়েছে। 440 00:42:13,486 --> 00:42:15,486 না, না। 441 00:42:15,569 --> 00:42:19,444 তুমি ওর ভাই, তোমারই তো বলা উচিত? 442 00:42:19,527 --> 00:42:21,653 আমি ওর ভাই নই। 443 00:42:21,736 --> 00:42:24,027 ও তোমাকে অন্য সবার চেয়ে বেশি বিশ্বাস করে। 444 00:42:25,069 --> 00:42:27,069 এখনই সময়। 445 00:43:02,152 --> 00:43:03,611 স্যাম? 446 00:43:03,694 --> 00:43:07,486 দুঃখিত, আমার এখানে থাকার কথা না। 447 00:43:10,736 --> 00:43:13,110 -তুমি কি আমার থেকে লুকিয়ে ছিলে নাকি? - আরে না 448 00:43:14,277 --> 00:43:16,361 উইন্টারফেলে কী করছ? 449 00:43:16,444 --> 00:43:19,110 নাকি সিটাডেলের সব বই পড়া শেষ? 450 00:43:22,611 --> 00:43:24,319 কী হয়েছে? 451 00:43:24,402 --> 00:43:25,861 গিলি কী ঠিক আছে? 452 00:43:25,944 --> 00:43:27,778 - হ্যাঁ। - লিটল স্যাম? 453 00:43:29,903 --> 00:43:30,903 তুমি কি জানো না? 454 00:43:32,277 --> 00:43:33,402 কী? 455 00:43:34,819 --> 00:43:35,819 ডেনেরিস... 456 00:43:36,985 --> 00:43:40,152 আমার বাবা আর ভাইকে হত্যা করেছে। 457 00:43:40,235 --> 00:43:41,819 ওরা ছিল যুদ্ধবন্দী। 458 00:43:45,778 --> 00:43:47,819 তোমাকে বলেনি ও। 459 00:43:56,194 --> 00:43:57,486 আমি খুবই দুঃখিত। 460 00:44:00,985 --> 00:44:02,694 এ যুদ্ধটা শেষ করতে হবে আমাদের। 461 00:44:04,444 --> 00:44:06,027 তুমি ওর জায়গায় হলে একাজ করতে? 462 00:44:08,110 --> 00:44:10,069 আমিও তো অবাধ্য লোকদেরকে হত্যা করেছি। 463 00:44:10,152 --> 00:44:11,861 অনেককে ছেড়েও দিয়েছ। 464 00:44:11,944 --> 00:44:14,527 তোমার শাসন না মানার পরেও হাজারো ওয়াইল্ডলিংকে ছেড়ে দিয়েছ 465 00:44:14,611 --> 00:44:16,069 আমি কোনো রাজা ছিলাম না। 466 00:44:18,444 --> 00:44:19,486 না, তুমি ছিলে। 467 00:44:21,194 --> 00:44:22,527 সবসময়েই ছিলে 468 00:44:24,486 --> 00:44:26,194 আমি নিজের রাজ্য ছেড়ে দিয়েছি, স্যাম 469 00:44:26,985 --> 00:44:27,985 ওর সামনে হাঁটু গেড়েছি 470 00:44:28,069 --> 00:44:29,611 আমি আর নর্থের রাজা নই এখন। 471 00:44:29,694 --> 00:44:31,337 নর্থের রাজা হবার কথা বলছি না আমি 472 00:44:31,361 --> 00:44:34,611 পুরো সাত সাম্রাজ্যের রাজা হবার কথা বলছি 473 00:44:42,194 --> 00:44:43,903 ব্র‍্যান আর আমি মিলে বের করেছি এটা 474 00:44:43,985 --> 00:44:46,819 আমার ছিল হাই সেপ্টনের ডায়রি, আর ব্র‍্যানের ছিল.. 475 00:44:47,944 --> 00:44:49,277 ব্র‍্যানের যেটা আছে আর কি। 476 00:44:49,361 --> 00:44:51,319 কী বলতে চাইছ? 477 00:44:54,444 --> 00:44:55,486 তোমার মা.. 478 00:44:56,653 --> 00:44:57,985 হলো লিয়ানা স্টার্ক 479 00:44:59,569 --> 00:45:00,903 আর তোমার বাবা.. 480 00:45:02,194 --> 00:45:04,152 তোমার আসল বাবা 481 00:45:04,235 --> 00:45:05,903 হলো র‍্যাগার টারগারিয়েন 482 00:45:08,069 --> 00:45:10,694 তুমি কখনোই বাস্টার্ড ছিলে না 483 00:45:10,778 --> 00:45:14,527 তুমি হলে অ্যাগন টারগারিয়েন, লৌহ সিংহাসনের আসল উত্তরাধিকারী 484 00:45:18,778 --> 00:45:21,569 দুঃখিত। জানি, এসব হজম করা কঠিন। 485 00:45:30,778 --> 00:45:34,110 আমার দেখা সবচেয়ে নীতিবান লোক হলো আমার বাবা 486 00:45:37,653 --> 00:45:39,736 তুমি বলছ, উনি সারাজীবন আমাকে মিথ্যা বলে গেছেন? 487 00:45:39,819 --> 00:45:40,944 না 488 00:45:41,944 --> 00:45:45,444 তোমার বাবা.. মানে নেড স্টার্ক 489 00:45:45,527 --> 00:45:48,903 তোমাকে রক্ষার ব্যাপারে তোমার মাকে কথা দিয়েছিলেন। 490 00:45:48,985 --> 00:45:51,778 তাই করেছেন উনি, রবার্ট জানলে মেরে ফেলত তোমাকে। 491 00:45:53,778 --> 00:45:55,277 তুমি হলে আসল রাজা।। 492 00:45:56,444 --> 00:45:58,319 অ্যাগন টারগারিয়েন, সিক্সথ অফ হিজ নেম 493 00:45:58,402 --> 00:46:00,402 পুরো রাজ্যের রক্ষাকর্তা, সবকিছু। 494 00:46:14,944 --> 00:46:17,903 - ডেনেরিস হলো আমাদের রানি - ওর সেটা হবার কথা না 495 00:46:19,819 --> 00:46:21,819 - এটা বলাটা রাষ্ট্রদ্রোহিতা - এটাই সত্য 496 00:46:23,569 --> 00:46:26,152 নিজের লোকদের বাঁচাতে রাজ্য ছেড়ে দিয়েছ তুমি 497 00:46:27,819 --> 00:46:29,486 ও হলেও কি তাই করত? 498 00:48:37,694 --> 00:48:39,361 সাবধান, ওর চোখ নীল! 499 00:48:39,444 --> 00:48:41,069 মরণ! আমার চোখ তো সবসময়েই নীল! 500 00:48:51,110 --> 00:48:52,277 কাউকে খুঁজে পেয়েছ? 501 00:49:25,653 --> 00:49:27,819 আম্বারদের ছেলেটাকে পেয়েছি 502 00:49:27,903 --> 00:49:29,027 এটা একটা মেসেজ 503 00:49:30,152 --> 00:49:31,736 নাইট কিং এর পক্ষ থেকে 504 00:49:31,819 --> 00:49:35,486 ওর আর্মি আছে আমাদের আর উইন্টারফেলের মাঝামাঝি, আর আমরা চলছি পায়ে হেঁটে। 505 00:49:35,569 --> 00:49:37,402 ক্যাসল ব্ল্যাক থেকে চলছি আমরা 506 00:49:37,486 --> 00:49:39,736 ঘোড়াতে ভাগাভাগি করে চড়তে পারি আমরা। 507 00:49:39,819 --> 00:49:43,736 ঘোড়াগুলো টিকলে মৃতদের আগেই পৌঁছাতে পারব 508 00:49:43,819 --> 00:49:46,736 আশা করি, নাইট কিং আরো দ্রুতগতিতে আসবে না। 510 00:50:38,402 --> 00:50:40,944 জলদি চলো! নাক বরাবর 511 00:50:42,819 --> 00:50:45,736 একসাথে থাকো! কেউ পিছিয়ে পড়ো না যেন! 512 00:51:29,861 --> 00:51:35,754 বাংলায় অনুবাদ: কুদরতে জাহান 512 00:51:35,861 --> 00:51:40,754 বাংলায় সাবইটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 512 00:53:00,861 --> 00:53:04,754 যখন ছোট ছিলাম, ঘুম পাড়ানোর সময়ে আমার ভাই একটা গল্প শুনাত। 513 00:53:04,778 --> 00:53:06,235 আমার বাবার খুনিকে নিয়ে। 514 00:53:07,569 --> 00:53:10,027 সেই লোককে সামনে পেলে কী কী করবে, তার বর্ণনা দিত। 515 00:53:12,694 --> 00:53:14,277 আপনার সার্সেইকে বিশ্বাস করা উচিত হবে না। 516 00:53:14,361 --> 00:53:15,861 আপনারও না। 517 00:53:17,152 --> 00:53:18,319 মৃত্যু.. 518 00:53:18,903 --> 00:53:22,277 বিভিন্ন চেহারা নিয়ে আসে। এই চেহারাটা দেখার অপেক্ষায় আছি। 519 00:53:23,653 --> 00:53:24,736 আর কত সময় আছে আমাদের হাতে? 520 00:53:29,569 --> 00:53:31,569 কাল সূর্য ওঠার আগ পর্যন্ত। 520 00:53:32,569 --> 00:53:35,569 ~~ডিরেক্টর'স কমেন্ট্রি~~ ~~এপিসোড শেষ~~