1 00:00:05,634 --> 00:00:07,193 ارتش سرسي رهاش ميکنن 2 00:00:07,217 --> 00:00:08,509 اگر بدونن که توي جنگ مغلوب شده 3 00:00:08,718 --> 00:00:09,926 اين شانس رو بهشون بده 4 00:00:11,134 --> 00:00:12,300 اگر شهر تسليم بشه، 5 00:00:12,384 --> 00:00:14,144 ناقوس رو به صدا درميارن و دروازه هارو باز ميکنن 6 00:00:20,848 --> 00:00:52,848 تیم ترجمه MK-SUB برای واپسین بار تقدیم میکند 7 00:00:53,200 --> 00:02:55,200 مترجم : کارن هاشمی instagram : Karen.Hashemi 8 00:04:49,551 --> 00:04:51,092 بعدا پيدات ميکنم 9 00:04:53,801 --> 00:04:54,843 امن نيست 10 00:04:58,300 --> 00:05:00,009 بذار چند تا سرباز همراهت بفرستم 11 00:05:04,009 --> 00:05:05,342 تنها ميرم 12 00:05:51,217 --> 00:05:53,259 به نام ملکه بر حق، 13 00:05:53,342 --> 00:05:54,634 دنريس تارگاريان، 14 00:05:55,759 --> 00:05:57,426 تورو محکوم به مرگ ميکنم 15 00:05:58,426 --> 00:05:59,759 کرم خاکستري! 16 00:06:06,801 --> 00:06:08,509 تموم شده 17 00:06:08,592 --> 00:06:09,968 اين سربازا زندانين 18 00:06:10,050 --> 00:06:12,676 تا زماني که دشمن هاي ملکه قلع و قمع نشده باشن هيچي تموم نشده 19 00:06:12,759 --> 00:06:14,926 چقدر ديگه ميخواي تا نابود بشن؟ 20 00:06:15,009 --> 00:06:17,092 -اينا تسليم شدن -اينا دارن نفس ميکشن 21 00:06:18,259 --> 00:06:20,217 اطرافتو ببين دوست من، ما پيروز شديم 22 00:06:20,300 --> 00:06:22,634 من از فرمان هاي ملکه ام پيروي ميکنم، نه شما! 23 00:06:22,718 --> 00:06:25,009 و فرمان ملکه چيه؟ 24 00:06:26,300 --> 00:06:29,467 همه کسايي که از سرسي لنستر پيروي ميکنن بايد کشته بشن 25 00:06:30,384 --> 00:06:31,759 اينا مرداي آزاد هستن 26 00:06:32,718 --> 00:06:34,801 انتخاب کردن که براي اون بجنگن 27 00:06:37,467 --> 00:06:39,968 آروم باشيد، سربازا آروم باشيد! 28 00:06:49,926 --> 00:06:50,926 جان 29 00:06:53,592 --> 00:06:55,801 ما بايد با ملکه صحبت کنيم 30 00:15:26,968 --> 00:15:28,050 کرم خاکستري 31 00:18:09,968 --> 00:18:11,801 تو برادرت رو آزاد کردي 32 00:18:13,217 --> 00:18:14,968 تو مرتکب خيانت شدي 33 00:18:16,467 --> 00:18:18,801 من برادرمو آزاد کردم 34 00:18:21,551 --> 00:18:24,050 و تو يه شهرو سلاخي کردي 35 00:20:18,092 --> 00:20:20,092 تو اينجا چيکار ميکني؟ 36 00:20:22,801 --> 00:20:25,676 هي، چه اتفاقي افتاده؟ 37 00:20:25,759 --> 00:20:27,509 اومدم سرسي رو بکشم 38 00:20:28,926 --> 00:20:30,634 ملکه ات زودتر رسيد 39 00:20:35,134 --> 00:20:37,175 اون الان ملکه همه است 40 00:20:37,259 --> 00:20:39,801 سعي کن به سانسا بگي اينو 41 00:20:46,634 --> 00:20:48,300 بيرون دروازه هاي شهر منتظرم بمون 42 00:20:48,384 --> 00:20:50,134 -ميام پيدات ميکنم -جان 43 00:20:52,300 --> 00:20:53,676 اون ميدونه تو کي هستي 44 00:20:54,968 --> 00:20:56,300 اينکه واقعا کي هستي 45 00:20:56,384 --> 00:20:58,801 تو هميشه براش يه تهديد ميموني 46 00:21:01,342 --> 00:21:03,884 و من وقتي يه قاتل رو ميبينم، ميشناسم 47 00:21:36,300 --> 00:21:38,050 با خودت شراب آوردي؟ 48 00:21:39,300 --> 00:21:40,342 نه 49 00:21:41,968 --> 00:21:43,467 آه.. 50 00:21:43,551 --> 00:21:44,551 خب.. 51 00:21:46,467 --> 00:21:48,676 متشکرم که به ديدنم اومدي 52 00:21:49,968 --> 00:21:53,009 ملکمون زنداني هارو براي مدت طولاني نگه نميداره 53 00:21:54,509 --> 00:21:57,592 فکر ميکنم يه عدالت سرسخت وجود داره 54 00:21:59,384 --> 00:22:03,259 من به نزديکترين دوستم خيانت کردم و سوختنشو نگاه کردم 55 00:22:03,342 --> 00:22:06,467 حالا خاکستر واريس ميتونه به خاکستر من بگه: 56 00:22:06,551 --> 00:22:09,050 "ديدي، من بهت گفته بودم." 57 00:22:13,718 --> 00:22:15,676 الان به ذهنم رسيد 58 00:22:15,759 --> 00:22:17,384 من دارم با تنها مرد زنده اي صحبت ميکنم 59 00:22:17,467 --> 00:22:19,426 که ميدونه کجا قراره برم 60 00:22:20,926 --> 00:22:23,217 خب زندگي اي بعد مرگ وجود داره؟ 61 00:22:26,551 --> 00:22:28,050 من چيزي نديدم 62 00:22:29,300 --> 00:22:31,592 بايد شکر گذار باشم 63 00:22:31,676 --> 00:22:34,551 اميد به "نيستي" بهترين چيزيه که ميتونم داشته باشم 64 00:22:35,884 --> 00:22:37,968 من معشوقه ام رو خفه کردم 65 00:22:38,050 --> 00:22:40,300 با کمان به پدر خودم شليک کردم 66 00:22:40,384 --> 00:22:41,509 به ملکه ام خيانت کردم 67 00:22:41,592 --> 00:22:43,092 -تو اينکارو نکردي -کردم 68 00:22:44,926 --> 00:22:45,968 و دوباره هم ميکنم، 69 00:22:46,050 --> 00:22:48,259 چيزايي که بايد ميديدم ديدم 70 00:22:49,592 --> 00:22:51,592 من سرنوشتمو انتخاب کردم 71 00:22:51,676 --> 00:22:54,467 مردم مقر پادشاهي نکردن 72 00:22:56,759 --> 00:22:58,968 من چيزي که اتفاق افتاد رو تصديق نميکنم 73 00:23:00,676 --> 00:23:01,759 سعي نميکنم 74 00:23:05,050 --> 00:23:07,843 -اما جنگ الان تموم شده -تموم شده؟ 75 00:23:10,175 --> 00:23:13,134 وقتي داشت با سربازهاش صحبت ميکرد، 76 00:23:13,217 --> 00:23:16,342 به نظر ميومد دست از جنگيدن برداشته باشه؟ 77 00:23:24,634 --> 00:23:27,467 اون مردم خليج برده هارو آزاد کرد 78 00:23:27,551 --> 00:23:30,676 مردم مقر پادشاهي رو هم آزاد کرد 79 00:23:30,759 --> 00:23:32,551 و همينطور به رها کردن ادامه ميده 80 00:23:32,634 --> 00:23:35,718 تا وقتي که مردم کل دنيا آزاد بشن.. 81 00:23:35,801 --> 00:23:37,134 و به همشون حکمراني کنه 82 00:23:37,217 --> 00:23:40,551 و تو کنارش خواهي بود، و بهش مشاوره ميدي 83 00:23:40,634 --> 00:23:42,009 تا امروز.. 84 00:23:43,551 --> 00:23:44,801 تا امروز 85 00:23:48,467 --> 00:23:50,384 حق با واريس بود 86 00:23:50,467 --> 00:23:52,342 من اشتباه ميکردم 87 00:23:52,426 --> 00:23:55,259 اينکه فکر ميکردم ميتونم راهنماييش کنم تفکر بيهوده اي بود 88 00:23:55,342 --> 00:23:57,592 طبيعت ملکه امون آتش و خونه 89 00:23:57,676 --> 00:24:00,259 تو فکر ميکني شعار خاندان هامون توي خون ما حک ميشه 90 00:24:00,342 --> 00:24:02,426 وقتي که به دنيا ميايم و اين چيزيه که ما هستيم؟ 91 00:24:02,509 --> 00:24:04,843 پس من هم خون و آتش خواهم بود 92 00:24:06,426 --> 00:24:07,551 اون مثل پدرش نيست، 93 00:24:07,634 --> 00:24:09,175 نه به اندازه اي که تو مثل تايوين لنستر ميتونستي باشي 94 00:24:09,259 --> 00:24:14,592 پدر من مرد شيطان صفتي بود خواهرم زن شيطان صفتي بود 95 00:24:14,676 --> 00:24:15,968 همه کسايي که کشتن رو 96 00:24:16,050 --> 00:24:18,050 روي هم جمع کن، 97 00:24:18,134 --> 00:24:19,592 به نصف کسايي که ملکه زيبامون 98 00:24:19,676 --> 00:24:22,426 توي يک روز سلاخي کرد نميرسه 99 00:24:22,509 --> 00:24:23,759 سرسي انتخاب ديگه اي براش نذاست 100 00:24:23,843 --> 00:24:25,217 لحظه اي که دروازه ها سقوط کرد، 101 00:24:25,300 --> 00:24:26,342 جنگ تموم شده بود 102 00:24:26,426 --> 00:24:28,426 اون شاهد گردن زدن دوستش بوده 103 00:24:28,509 --> 00:24:30,342 شاهد سقوط اژدهاش بوده 104 00:24:30,426 --> 00:24:32,259 و یه شهر رو بابتش به آتش کشید 105 00:24:32,342 --> 00:24:34,843 آره قضاوت کردن وقتی که 106 00:24:34,926 --> 00:24:36,092 دور از میدان جنگ ایستادی آسونه 107 00:24:36,175 --> 00:24:37,843 تو این کار رو میکردی ؟ 108 00:24:39,426 --> 00:24:40,676 چیو? 109 00:24:42,175 --> 00:24:44,843 تو اون بالا بودی؛ پشت اژدها نشسته بودی 110 00:24:44,926 --> 00:24:46,217 قدرتش رو داشتی 111 00:24:46,300 --> 00:24:48,134 یه شهر رو به آتش میکشیدی ؟ 112 00:24:52,050 --> 00:24:54,134 نمیدونم 113 00:24:54,217 --> 00:24:55,634 چرا، میدونی 114 00:24:57,676 --> 00:25:00,718 نمیگی چون نمیخوای بهش خیانت کنی 115 00:25:02,592 --> 00:25:03,926 ولی میدونی 116 00:25:12,259 --> 00:25:14,467 چه اهمیتی داره من چیکار میکردم ؟ 117 00:25:14,551 --> 00:25:17,718 بیشتر از هر چیزی اهمیت داره 118 00:25:22,009 --> 00:25:24,759 وقتی برده دار های آستاپور رو کشت 119 00:25:26,092 --> 00:25:28,342 مطمئنم هیچ کس جز خود برده دار ها اعتراضی نداشت 120 00:25:28,426 --> 00:25:30,300 به هر حال، اونا مردان شروری بودن 121 00:25:32,009 --> 00:25:35,843 وقتی هزاران نجیب زاده میرینی رو به صلابه کشید 122 00:25:35,926 --> 00:25:36,926 کی ناراحت شد ؟ 123 00:25:36,968 --> 00:25:38,467 اونا هم مردان شروری بودن 124 00:25:39,718 --> 00:25:43,300 کال های دوتراکی که زنده زنده سوزوند 125 00:25:43,384 --> 00:25:45,968 اونا کار های بدتری باهاش کرده بودن 126 00:25:47,426 --> 00:25:51,634 هر جا میره، مرد های شرور کشته میشن 127 00:25:51,718 --> 00:25:53,843 و ما از این بابت تقدیسش میکنیم 128 00:25:55,217 --> 00:25:56,551 و اون قدرتمند تر میشه 129 00:25:56,634 --> 00:26:00,175 و مطمئن تر که صلاح و صواب رو میشناسه 130 00:26:05,592 --> 00:26:06,884 اون معتقده که سرنوشتش اینه 131 00:26:06,968 --> 00:26:10,259 که برای همه دنیای بهتری بسازه 132 00:26:10,342 --> 00:26:11,801 اگه به این اعتقاد داشتی... 133 00:26:13,426 --> 00:26:14,634 اگر عمیقا به این باور داشتی 134 00:26:14,718 --> 00:26:15,884 هر کسی رو که بین تو و این مدینه فاضله 135 00:26:15,968 --> 00:26:18,718 قد علم میکرد، هلاک نمیکردی ؟ 136 00:26:50,175 --> 00:26:52,342 میدونم عاشقشی 137 00:26:57,592 --> 00:26:59,509 من هم عاشقشم 138 00:27:03,175 --> 00:27:06,843 البته به اندازه تو موفق نبودم 139 00:27:09,509 --> 00:27:14,009 ولی من از صمیم قلب بهش باور داشتم 140 00:27:21,759 --> 00:27:25,175 عشق از خرد قدرتمند تره 141 00:27:27,843 --> 00:27:29,926 همه مون این رو میدونیم 142 00:27:30,009 --> 00:27:31,718 برادرم رو ببین 143 00:27:36,801 --> 00:27:39,092 "عشق قاتل وظیفه است." 144 00:27:44,801 --> 00:27:46,884 خودت به این نتیجه رسیدی ؟ 145 00:27:52,300 --> 00:27:55,718 استاد ایمون مدت ها پیش اینو گفت 146 00:28:00,801 --> 00:28:05,300 گاهی وظیفه قاتل عشقه 147 00:28:10,718 --> 00:28:14,843 تو سپر محافظتی این سرزمین هستی 148 00:28:14,926 --> 00:28:17,342 و همیشه تلاش کردی کار درست رو انجام بدی 149 00:28:17,426 --> 00:28:19,092 همیشه تلاش کردی از مردم محافظت کنی 150 00:28:20,092 --> 00:28:22,426 قطع نظر از بهایی که باید پرداخت میشده 151 00:28:24,592 --> 00:28:27,759 الان بزرگترین خطری که مردم رو تهدید میکنه کیه ؟ 152 00:28:35,300 --> 00:28:37,926 دارم چیز وحشتناکی درخواست میکنم 153 00:28:39,300 --> 00:28:41,342 که در عین حال چیز درستیه 154 00:28:43,634 --> 00:28:47,092 فکر میکنی من آخرین کسی م که اعدام خواهد شد ؟ 155 00:28:49,092 --> 00:28:50,342 چه کسی خطرناک تر از 156 00:28:50,426 --> 00:28:53,801 وارث راستین سریر آهنینه ؟ 157 00:29:06,801 --> 00:29:09,634 تصمیم با خودشه اون ملکه ست 158 00:29:18,384 --> 00:29:20,342 متاسفم که کار به اینجا کشید 159 00:29:32,217 --> 00:29:34,009 و خواهر هات چطور ؟ 160 00:29:36,009 --> 00:29:38,884 در اون میبینی که در برابرش زانو بزنن ؟ 161 00:29:42,509 --> 00:29:44,259 خواهر هام به تاج و تخت وفادار خواهند بود 162 00:29:44,342 --> 00:29:48,092 فکر میکنی چرا سانسا حقیقت رو درموردت بهم گفت ؟ 163 00:29:48,175 --> 00:29:50,259 چون نمیخواد دنی ملکه باشه 164 00:29:50,342 --> 00:29:53,259 - اون در مقام تصمیم نیست - نه. 165 00:29:53,342 --> 00:29:54,676 ولی تو هستی 166 00:29:56,300 --> 00:29:58,175 و الآن باید انتخاب کنی 167 00:33:58,467 --> 00:34:01,009 وقتی دختر بچه بودم، برادرم بهم گفته بود 168 00:34:01,092 --> 00:34:04,592 از هزار شمشیر دشمنان ایگون ساخته شده 169 00:34:07,467 --> 00:34:09,300 هزار تا شمشیر تو ذهن یه دختر کوچولو 170 00:34:09,384 --> 00:34:12,134 که تا بیست هم نمیتونه بشماره چطور به نظر میاد ؟ 171 00:34:13,551 --> 00:34:17,384 تو ذهنم کوهی از شمشیر بود که باید ازشون بالا رفت 172 00:34:17,467 --> 00:34:18,884 تعداد دشمناش انقدر زیاد بوده 173 00:34:18,968 --> 00:34:21,175 که فقط میشده کف پاش رو دید 174 00:34:21,259 --> 00:34:22,426 دیدم داشتن تو خیابون 175 00:34:22,509 --> 00:34:24,426 زندانی های لنیستر رو اعدام میکردن 176 00:34:25,718 --> 00:34:28,050 گفتن از تو دستور گرفتن 177 00:34:28,134 --> 00:34:31,342 - لازم بود - لازم? 178 00:34:31,426 --> 00:34:33,217 خودت اونجا بودی ؟ 179 00:34:33,300 --> 00:34:34,551 خودت دیدی چی شده ؟ 180 00:34:34,634 --> 00:34:37,384 بچه ها, بچه های کوچیک سوختن 181 00:34:40,175 --> 00:34:42,801 من سعی کردم با سرسی مصالحه کنم 182 00:34:44,134 --> 00:34:47,676 اون از بیگناهیشون به مثابه یه سلاح علیه من استفاده کرد 183 00:34:47,759 --> 00:34:49,551 فکر میکرد منو فلج میکنه 184 00:34:49,634 --> 00:34:51,300 و تیریون ؟ 185 00:34:54,634 --> 00:34:58,259 اون با دشمنام تبانی کرده 186 00:34:58,342 --> 00:35:01,175 تو خودت با کسی که این کار رو باهات کرده باشه 187 00:35:01,259 --> 00:35:03,801 و قلبت رو شکسته باشه چکار میکنی ؟ 188 00:35:06,300 --> 00:35:07,843 ببخشش 189 00:35:10,175 --> 00:35:11,884 - نمیتونم - میتونی 190 00:35:13,509 --> 00:35:14,801 میتونی همه شون رو ببخشی 191 00:35:14,884 --> 00:35:17,592 وادارشون کن اشتباهاتی که کرده ـن رو ببینن 192 00:35:17,676 --> 00:35:19,509 وادارشون کن بفهمن 193 00:35:24,175 --> 00:35:26,175 خواهش میکنم 194 00:35:29,384 --> 00:35:32,009 ما نمیتونیم پشت ترحمات کوچیک قایم بشیم 195 00:35:33,342 --> 00:35:35,384 دنیایی که نیاز داریم 196 00:35:35,467 --> 00:35:38,217 بوسیله مردانی که به دنیای فعلیمون وفادارن، ساخته نمیشه 197 00:35:38,300 --> 00:35:42,300 دنیایی که نیاز داریم دنیای ترحمه باید این طور باشه 198 00:35:42,384 --> 00:35:43,926 و همینطور خواهد بود 199 00:35:46,759 --> 00:35:51,718 دیدن چیزی که تا به حال وجود نداشته راحت نیست 200 00:35:54,259 --> 00:35:56,050 یه دنیای خوب 201 00:35:57,050 --> 00:35:58,718 از کجا میدونی ؟ 202 00:36:00,592 --> 00:36:02,801 چطور مطمعنی که خوب خواهد شد؟ 203 00:36:02,884 --> 00:36:04,634 چون من میدونم که چی خوبه. 204 00:36:06,009 --> 00:36:07,217 همین طور توام میدونی 205 00:36:07,300 --> 00:36:09,634 -من نمیدونم - میدونی 206 00:36:09,718 --> 00:36:12,384 تو میدونی. تو همیشه میدونستی. 207 00:36:15,217 --> 00:36:17,050 بقیه چطور؟ 208 00:36:18,884 --> 00:36:22,217 و همه ی مردمی که که فکر میکنن چی درسته. 209 00:36:24,384 --> 00:36:26,551 اونا نمیتونن انتخاب کنن 210 00:36:32,342 --> 00:36:33,509 با من باش 211 00:36:35,092 --> 00:36:37,217 دنیای جدید رو با من بساز 212 00:36:37,300 --> 00:36:39,676 این دلیل ماست 213 00:36:39,759 --> 00:36:41,259 از اول هم همینطور بوده 214 00:36:41,342 --> 00:36:44,509 از زمانی که یک بچه بودی با نام یک حرومزاده 215 00:36:44,592 --> 00:36:48,092 من یک دختر بچه ای بودم که تا 20 هم نمی تونست بشمره 216 00:36:48,926 --> 00:36:50,759 ما با هم انجامش دادیم 217 00:36:52,884 --> 00:36:56,009 ما این گردونه رو باهم ساقط کردیم 218 00:36:58,926 --> 00:37:00,592 شما ملکه ی منی 219 00:37:01,968 --> 00:37:04,843 الان و همیشه 220 00:44:27,092 --> 00:44:28,551 جان کجاست؟ 221 00:44:28,634 --> 00:44:31,718 - اون زندانیه - مثل لرد تریون 222 00:44:31,801 --> 00:44:34,050 اونا هر دو به این جمع آورده شده بودند 223 00:44:34,134 --> 00:44:36,843 ما تصمیم میگیریم که با زندانیانمون چه کنیم 224 00:44:36,926 --> 00:44:38,300 الن اینجا شهر ماست 225 00:44:38,384 --> 00:44:40,801 اگه به خارج از دیوارهای شهرت نگاه کنی 226 00:44:40,884 --> 00:44:42,467 هزاران مردان شمالی خواهی دید 227 00:44:42,551 --> 00:44:45,175 چه کسی به شما توضیح میده که چرا به جان اسنو را آزار میدی 228 00:44:45,259 --> 00:44:46,926 به نفع شما نیست 229 00:44:47,009 --> 00:44:48,968 و شما هزاران آنسالید خواهید یافت 230 00:44:49,050 --> 00:44:50,217 که باور دارند که موضوع اینطور است 231 00:44:50,300 --> 00:44:53,009 بعضی از شما ممکنه برای بخشش سریع باشین 232 00:44:53,092 --> 00:44:55,175 اما آهن زاد خیر 233 00:44:55,259 --> 00:44:57,175 من قسم خوردم که از دنریس تارگرین تبعیت کنم 234 00:44:57,259 --> 00:44:59,009 تو قسم خوردی که از یک ستمگر تبعیت کنی 235 00:44:59,092 --> 00:45:00,884 اون مارو از دست یک ستمگر آزاد کرد. 236 00:45:00,968 --> 00:45:02,426 سرسی بخاطر اونه که از بین رفته 237 00:45:02,509 --> 00:45:04,843 و جان اسنو یک چاقو تو قلبش فرو کرده 238 00:45:04,926 --> 00:45:07,175 بذارید آنسالیدها اون طور که لیاقتشه باهاش برخورد کنند 239 00:45:07,259 --> 00:45:09,217 یک کلمه دیگر راجب کشتن برادر من بگو 240 00:45:09,300 --> 00:45:10,592 و بعد من سرت رو میبرم 241 00:45:10,676 --> 00:45:12,092 دوستان خواهش میکنم 242 00:45:14,092 --> 00:45:17,300 ما به اندازه کافی سر همدیگر رو بریدیم 243 00:45:17,384 --> 00:45:20,175 کرم خاکستری درست دارم تلفظش میکنم؟ 244 00:45:23,718 --> 00:45:25,342 اگه بخاطر تو نبود و تو انسان بودی 245 00:45:25,426 --> 00:45:27,843 ما با مرده ها جنگ رو مغلوب شدیم 246 00:45:27,926 --> 00:45:30,509 این کشور به شما بدهکاره جوری که نمیتونه هیچ وقت اونو جبران کنه 247 00:45:30,592 --> 00:45:32,217 ولی بذارید ما تلاشمونو بکنیم 248 00:45:32,300 --> 00:45:34,342 سرزمین هایی در دسترسه 249 00:45:34,426 --> 00:45:35,676 سرزمین های خیلی خوب 250 00:45:35,759 --> 00:45:38,300 مردمی که اونجا زندگی میکردند از اونجا رفتن 251 00:45:38,384 --> 00:45:40,384 اون رو مال خودمون میکنیم. خاندان خودتو تشکیل بده 252 00:45:40,467 --> 00:45:42,926 با آنسالیدها به عنوان پرچمدار 253 00:45:43,009 --> 00:45:44,884 ما به اندازه کافی جنگ داشتیم 254 00:45:44,968 --> 00:45:47,217 هزاران نفر از شما هزاران نفر از اون ها 255 00:45:47,300 --> 00:45:49,217 میدونین چطور تموم میشه 256 00:45:49,300 --> 00:45:51,009 ما باید راه بهتری پیدا کنیم 257 00:45:51,092 --> 00:45:53,551 ما نیاز به تسویه نداریم 258 00:45:53,634 --> 00:45:55,134 ما به عدالت نیاز داریم. 259 00:45:56,342 --> 00:45:58,134 جان اسنو نمیتونه قسر دربره 260 00:46:01,384 --> 00:46:03,050 این شما نیستید که تصمیمشو بگیرین 261 00:46:03,134 --> 00:46:04,634 تو اینجا نیستی که بخوای نظر بدی 262 00:46:05,884 --> 00:46:08,217 همه به اندازه کافی از تو شنیدند 263 00:46:10,300 --> 00:46:12,134 درست میگی 264 00:46:12,217 --> 00:46:14,843 و هیچکس شایسته تر برای این موضوع نیست 265 00:46:16,175 --> 00:46:18,342 اما این حق تو نیست که تصمیم بگیری 266 00:46:20,009 --> 00:46:22,259 جان جرمش رو اینجا مرتکب شده 267 00:46:22,342 --> 00:46:25,843 سرنوشتش حق پادشاهمونه که تصمیم بگیره 268 00:46:25,926 --> 00:46:27,217 یا ملکه ی ما 269 00:46:27,300 --> 00:46:29,509 ما پادشاه یا ملکه ای نداریم 270 00:46:30,843 --> 00:46:33,843 شما قوی ترین مردم در وستروس هستین 271 00:46:36,217 --> 00:46:37,843 یکی انتخاب کنین 272 00:46:47,467 --> 00:46:49,009 سپس تصمیم بگیرید 273 00:47:11,718 --> 00:47:13,300 ارباب های من... 274 00:47:16,718 --> 00:47:21,300 من گمان میکنم این مهم ترین لحظه زندگی همه ماست 275 00:47:21,384 --> 00:47:23,634 چیزی که ما امروز تصمیم میگیریم منعکس خواهد شد 276 00:47:23,718 --> 00:47:25,426 از طریق وقایع تاریخی 277 00:47:25,509 --> 00:47:27,467 من در مقابل شما ایستاده ام 278 00:47:27,551 --> 00:47:30,551 به عنوان یکی از لردهای قدیمی این کشور 279 00:47:31,426 --> 00:47:33,217 به عنوان کهنه سرباز دو جنگ 280 00:47:34,384 --> 00:47:35,926 و من دوست دارم که به تجربیاتم فکر کنم 281 00:47:36,009 --> 00:47:39,843 که منجر به برخی مهارت های کشور داری شده 282 00:47:39,926 --> 00:47:41,342 - و متوجه شدم - دایی? 283 00:47:44,259 --> 00:47:45,259 بشین لطفا 284 00:48:17,217 --> 00:48:19,634 خب ما باید یکیو انتخاب کنیم. 285 00:48:19,718 --> 00:48:20,968 امممم اهممم 286 00:48:21,050 --> 00:48:22,843 چرا فقط ما؟ 287 00:48:26,968 --> 00:48:28,134 امممم 288 00:48:29,884 --> 00:48:32,217 ما نمایندگی همه خاندان ها رو داریم 289 00:48:32,300 --> 00:48:33,592 اما هرکسی رو انتخاب کنیم 290 00:48:33,676 --> 00:48:36,968 ما فقط بر لوردها حکومت نمیکنیم 291 00:48:37,050 --> 00:48:40,384 شاید تصمیمی باشه درباره ی چیزی که برای همه خوب باشه 292 00:48:40,467 --> 00:48:41,634 که باید واگذار بشه به... 293 00:48:42,801 --> 00:48:45,509 خب همه 294 00:48:59,009 --> 00:49:01,926 خب شاید ما باید به سگ های هم حق رای بدیم 295 00:49:02,009 --> 00:49:03,509 من از اسبم خواهم پرسید 296 00:49:12,676 --> 00:49:15,259 من گمان میکنم تو پادشاهی رو میخوای 297 00:49:15,342 --> 00:49:16,759 من؟ 298 00:49:17,342 --> 00:49:18,843 کوتوله؟ 299 00:49:20,467 --> 00:49:22,843 نیمی از مردم از من متنفرن برای خدمت کردن به دنریس 300 00:49:22,926 --> 00:49:25,050 نیمی دیگر ازم متنفر شدن بخاطر خیانت بهش 301 00:49:27,009 --> 00:49:30,509 - گزینه ی بدتری ندارین؟ - پس کی؟ 302 00:49:37,009 --> 00:49:41,217 من این چند هفته گذشته کاری به جز فکر کردن نداشتم 303 00:49:42,926 --> 00:49:45,300 درباره تاریخ لعنتیمون 304 00:49:46,718 --> 00:49:48,926 درباره اشتباه هایی که کردیم 305 00:49:59,884 --> 00:50:02,217 چی مردم رو متحد میکنه 306 00:50:04,592 --> 00:50:06,050 لشکرها؟ 307 00:50:07,592 --> 00:50:08,968 طلا؟ 308 00:50:11,259 --> 00:50:13,050 پرچم ها؟ 309 00:50:19,759 --> 00:50:21,384 روایت ها 310 00:50:23,259 --> 00:50:25,467 تو این دنیا هیچی قوی تر نیست 311 00:50:25,551 --> 00:50:26,759 از یه روایت خوب 312 00:50:29,092 --> 00:50:30,759 هیچی نمیتونه جلوشو بگیره 313 00:50:32,092 --> 00:50:33,968 هیچ دشمنی نمیتونه شکستش بده 314 00:50:35,718 --> 00:50:37,342 و کی روایت بهتری داره 315 00:50:38,634 --> 00:50:40,300 از برن علیل 316 00:50:44,175 --> 00:50:47,426 پسری که از بالای برج افتاد و زنده موند 317 00:50:48,926 --> 00:50:53,009 اون میدونست که دیگه نمیتونه دوباره راه بره پس پرواز کردن رو یاد گرفت 318 00:50:54,175 --> 00:50:56,592 اون از ورای دیوار عبور کرد 319 00:50:56,676 --> 00:50:58,175 یه پسر چلاق 320 00:50:58,259 --> 00:51:00,968 کلاغ سیاه سه چشم شد 321 00:51:03,342 --> 00:51:05,342 اون خاطره ماست 322 00:51:05,426 --> 00:51:08,092 نگه دارنده تمام روایت های ماست 323 00:51:08,175 --> 00:51:12,634 جنگ ها ،عروسی ها، تولدها کشتارها ،قحطی ها 324 00:51:12,718 --> 00:51:14,634 پیروزی هامون 325 00:51:14,718 --> 00:51:17,259 شکست هامون 326 00:51:17,342 --> 00:51:18,467 گذشته مون 327 00:51:20,342 --> 00:51:23,134 چه کسی بهتر از اون میتونه ما رو به سمت آینده هدایت کنه؟ 328 00:51:26,134 --> 00:51:29,926 برن علاقه ای به فرمانروایی نداره و نمیتونه پدر فرزندی باشه 329 00:51:30,009 --> 00:51:31,217 خوبه 330 00:51:31,300 --> 00:51:33,801 پسر های شاه میتونن بی رحم و احمق باشن 331 00:51:33,884 --> 00:51:35,300 تو خوب میدونی 332 00:51:36,342 --> 00:51:38,300 نوادگان اون هیچ وقت ما رو عذاب نمیدن 333 00:51:42,384 --> 00:51:45,676 این همون چرخه ایه که ملکه مون میخواست بشکندش 334 00:51:52,843 --> 00:51:55,926 از الان به بعد حکمرانان به دنیا نمیان 335 00:51:56,009 --> 00:51:58,843 اون ها انتخاب میشن در این نقطه 336 00:51:58,926 --> 00:52:01,926 به وسیله لردها و بانوهای وستروس 337 00:52:02,009 --> 00:52:04,175 برای خدمت به قلمرو 338 00:52:12,217 --> 00:52:14,217 میدونم اینو نمیخوای 339 00:52:15,426 --> 00:52:19,009 میدونم که به قدرت اهمیت نمیدی 340 00:52:21,092 --> 00:52:25,050 اما الان ازت میخوام اگه ما انتخابت کردیم 341 00:52:26,634 --> 00:52:28,092 تاج رو سرت میذاری؟ 342 00:52:29,759 --> 00:52:32,843 هفت قلمرو فرمانروایی رو با بهترین توانت رهبری میکنی؟ 343 00:52:32,926 --> 00:52:35,718 از امروز تا آخرین روز عمرت؟ 344 00:52:41,384 --> 00:52:44,300 فکر میکنی چرا این همه راه رو اومدم 345 00:52:50,884 --> 00:52:53,050 برندون از خاندان استارک 346 00:52:54,509 --> 00:52:55,718 من میگم بله 347 00:53:07,342 --> 00:53:08,384 بله 348 00:53:15,092 --> 00:53:16,092 بله 349 00:53:17,384 --> 00:53:18,384 بله 350 00:53:21,426 --> 00:53:22,509 بله 351 00:53:25,384 --> 00:53:26,384 بله 352 00:53:30,968 --> 00:53:32,676 بله 353 00:53:32,759 --> 00:53:34,342 بله 354 00:53:34,426 --> 00:53:35,676 بله 355 00:53:35,759 --> 00:53:37,801 بله بله 356 00:53:37,884 --> 00:53:38,884 بله 357 00:53:40,759 --> 00:53:43,426 من مطمئن نیستم حق رای داشته باشم اما بله 358 00:53:45,551 --> 00:53:46,551 بله 359 00:53:57,676 --> 00:53:59,968 من دوستت دارم برادر کوچولو همیشه خواهم داشت 360 00:54:00,050 --> 00:54:01,801 تو یه پادشاه خوب میشی 361 00:54:03,050 --> 00:54:05,342 اما ده هزار سربازشمال 362 00:54:05,426 --> 00:54:08,217 در دفاع از کل وستروس تو جنگ بزرگ مردن 363 00:54:08,300 --> 00:54:10,300 و اونایی که زنده موندن خیلی چیزا دیدن 364 00:54:10,384 --> 00:54:13,300 و خیلی سخت جنگیدن که بخوان حالا زانو بزنن 365 00:54:16,009 --> 00:54:19,509 شمال یه قلمرو مستقل باقی میمونه 366 00:54:19,592 --> 00:54:21,634 همونطوری که برای هزاران سال بوده 367 00:54:46,759 --> 00:54:49,592 درود بر برن علیل 368 00:54:49,676 --> 00:54:50,801 شاه شاهان 369 00:54:50,884 --> 00:54:54,092 فرمانروا آندال و انسان های اولیه 370 00:54:54,175 --> 00:54:58,884 لرد شش قلمرو فرمانروایی و محافظ قلمرو 371 00:55:01,676 --> 00:55:04,676 درود بر برن علیل 372 00:55:16,509 --> 00:55:18,300 لرد تیرون 373 00:55:19,718 --> 00:55:21,509 تو مشاوراعظم من میشی 374 00:55:21,592 --> 00:55:23,300 ن 375 00:55:23,384 --> 00:55:26,634 نه سرورم من نمیخوامش 376 00:55:26,718 --> 00:55:28,801 و من نمیخوام شاه شم 377 00:55:30,884 --> 00:55:33,175 من لایقش نیستم 378 00:55:33,259 --> 00:55:36,134 من فکر میکردم دانا هستم ولی نبودم 379 00:55:36,217 --> 00:55:40,300 من فکر میکردم میدونستم چی درسته ولی نمیدونستم 380 00:55:42,634 --> 00:55:44,134 سر داوس رو انتخاب کنین 381 00:55:44,217 --> 00:55:45,592 کس دیگه ای رو انتخاب کنین 382 00:55:45,676 --> 00:55:47,968 من تورو انتخاب میکنم شما نمیتونین 383 00:55:48,050 --> 00:55:49,801 چرا میتونم 384 00:55:49,884 --> 00:55:52,300 من شاهم این مرد مجرمه 385 00:55:52,384 --> 00:55:55,676 اون سزاوار عدالته اون به سزای عملش رسیده 386 00:55:55,759 --> 00:55:58,217 اون کلی اشتباه وحشتناک انجام داده 387 00:55:58,300 --> 00:56:01,759 اون قرار بقیه زندگیشو به درست کردنشون بپردازه 388 00:56:06,509 --> 00:56:08,175 کافی نیست 389 00:56:16,217 --> 00:56:19,009 دادنت به پاکان باعث شروع جنگ میشه 390 00:56:20,426 --> 00:56:22,592 آزاد کردنت باعث شروع جنگ میشه 391 00:56:23,759 --> 00:56:25,175 پس شاه جدیدمون تصمیم گرفته که 392 00:56:25,259 --> 00:56:27,009 تو رو به نگهبانی شب بفرسته 393 00:56:29,092 --> 00:56:30,676 هنوز نگهبانی شب وجود داره؟ 394 00:56:32,926 --> 00:56:34,509 دنیا همیشه نیاز به خونه داره 395 00:56:34,592 --> 00:56:36,009 برای حرومزاده هاو مردان شکست خورده 396 00:56:41,092 --> 00:56:43,217 تو اجازه نداری که ازدواج کنی 397 00:56:43,300 --> 00:56:45,384 به سرزمینی حکومت کنی 398 00:56:45,467 --> 00:56:47,009 و پدر فرزندی بشی 399 00:56:50,134 --> 00:56:52,968 پاکان سرت رو میخوان، البته 400 00:56:53,050 --> 00:56:56,384 اما کرم خاکستری حبس ابد رو قبول کرده 401 00:56:58,050 --> 00:57:01,217 سانسا و آریا میخوان آزاد شی 402 00:57:01,300 --> 00:57:05,300 اما متوجه ميشن که شاه جديدمون بايد صلح رو به ارمغان بياره 403 00:57:05,384 --> 00:57:06,843 هيچکس خيلي خوشحال نيست 404 00:57:08,009 --> 00:57:09,884 که نشون ميده توافق خوبيه، 405 00:57:09,968 --> 00:57:10,968 فکر کنم! 406 00:57:12,843 --> 00:57:14,551 درست بود؟ 407 00:57:17,634 --> 00:57:19,134 کاري که کردم؟ 408 00:57:22,009 --> 00:57:23,759 کاري که کرديم 409 00:57:27,426 --> 00:57:29,384 احساس ميکنم درست نبود 410 00:57:36,009 --> 00:57:38,509 ده ساله ديگه دوباره ازم بپرس! 411 00:58:01,009 --> 00:58:04,467 فکر نميکنم که دوباره بتونيم همو ببينيم 412 00:58:08,467 --> 00:58:09,884 من خيلي مطمئن نيستم از اين بابت 413 00:58:11,134 --> 00:58:12,634 چندين سال خدمت به عنوان مشاور اعظم شاه، 414 00:58:12,718 --> 00:58:15,718 هر کسيو مجبور ميکنه که بخواد که لبه ي دنيا بشاشه 415 01:00:34,509 --> 01:00:37,175 اميدوارم که راه ديگه اي باشه 416 01:00:38,676 --> 01:00:40,175 ميتوني منو ببخشي؟ 417 01:00:52,426 --> 01:00:54,926 شمال آزاد شده، به لطف تو! 418 01:00:56,968 --> 01:00:59,092 اما شاهشون رو از دست دادن! 419 01:01:00,384 --> 01:01:03,217 دختر ند استارک براشون حکومت ميکنه 420 01:01:05,300 --> 01:01:07,718 اون دختر بهترين چيزيه که ميتونن داشته باشن 421 01:01:27,676 --> 01:01:30,718 ميتوني بياي منو ببيني، ميدوني، توي قلعه سياه 422 01:01:31,926 --> 01:01:33,509 نميتونم 423 01:01:33,592 --> 01:01:37,175 فکر ميکني کسي جرئت داشته باشه بهت بگه که زن ها نميتونن اونجا باشن! 424 01:01:42,884 --> 01:01:44,342 من به شمال برنميگردم 425 01:01:46,384 --> 01:01:47,843 کجا ميري؟ 426 01:01:49,926 --> 01:01:52,092 غرب وستروس کجاست؟ 427 01:01:54,551 --> 01:01:56,050 نميدونم 428 01:01:56,134 --> 01:01:57,426 هيچ کس نميدونه 429 01:01:58,634 --> 01:02:00,843 جايي که همه نقشه ها تموم ميشه 430 01:02:02,926 --> 01:02:04,634 اونجا جاييه که ميرم 431 01:02:13,551 --> 01:02:14,801 نيدل (شمشيرت) رو داري؟ 432 01:02:16,134 --> 01:02:17,134 درست همين جاست 433 01:02:39,217 --> 01:02:40,884 سرورم 434 01:02:49,759 --> 01:02:52,467 متاسفم که وقتي بهم نياز داشتي کنارت نبودم 435 01:02:54,509 --> 01:02:57,426 تو دقيقا جايي که قرار بود باشي بودي 436 01:07:11,092 --> 01:07:12,759 اونجا .. آه.. 437 01:07:18,259 --> 01:07:19,342 اين چيه؟ 438 01:07:19,426 --> 01:07:22,009 اشعاري از يخ و آتش 439 01:07:22,092 --> 01:07:24,009 تاريخ جنگ هاي استاد اعظم ايبروز، 440 01:07:24,092 --> 01:07:26,342 بعد از مرگ کينگ رابرت! 441 01:07:26,426 --> 01:07:28,634 من براي عنوان کمکش کردم 442 01:07:31,384 --> 01:07:34,050 فکر ميکنم يک سري انتقاد شديد وجود داشته باشه 443 01:07:34,134 --> 01:07:36,509 اوه من اينطور فکر نميکنم 444 01:07:36,592 --> 01:07:39,300 اوه، اون با من مهربون بوده هيچ وقت حدس نميزدم. 445 01:07:43,551 --> 01:07:45,009 مهربون نيست؟ 446 01:07:46,009 --> 01:07:47,467 -اون.. -اون چي؟ 447 01:07:48,592 --> 01:07:50,676 چي درباره من گفته؟ 448 01:07:56,009 --> 01:07:59,634 فکرنميکنم اسمي از شما آورده باشن.. 449 01:08:21,217 --> 01:08:22,384 -سرورم -سرورم 450 01:08:22,467 --> 01:08:23,676 -سرورم -سرورم 451 01:08:42,509 --> 01:08:45,592 به نظر میرسه به یک سرپرست برای نجواگران (خبرچین ها) نیاز داریم 452 01:08:45,676 --> 01:08:47,259 و یک سرپرست برای دیوان عالی 453 01:08:47,342 --> 01:08:49,676 - و یک سرپرست برای نبرد - بله اعلی حضرت 454 01:08:49,759 --> 01:08:51,718 چشم انداز های مطلوب در هفته های آتی 455 01:08:51,801 --> 01:08:53,718 به سمع و نظرتون خواهد رسید 456 01:08:55,009 --> 01:08:57,551 و دروگون ؟ خبری ازش نداریم ؟ 457 01:08:57,634 --> 01:08:59,592 آخرین بار در حال پرواز به شرق دیده شده به سمت... 458 01:08:59,676 --> 01:09:01,384 هر چه دورتر بهتر 459 01:09:03,134 --> 01:09:04,384 شاید خودم بتونم پیداش کنم 460 01:09:05,551 --> 01:09:07,050 شما به بقیه امور رسیدگی کنین 461 01:09:08,217 --> 01:09:10,092 چشم اعلی حضرت 462 01:09:12,259 --> 01:09:13,759 سر پادریک 463 01:09:22,384 --> 01:09:25,050 مطیع فرامین شما هستیم؛ شاه برن از پای فتاده 464 01:09:25,134 --> 01:09:28,718 فرمانروای شش قلمرو و محافظ سرزمین 465 01:09:28,801 --> 01:09:30,884 - دام مد ظله العالی - دام مد ظله العالی 466 01:09:30,968 --> 01:09:32,926 - دام مد ظله العالی - دام مد ظله العالی 467 01:09:33,009 --> 01:09:34,384 - دام مد ظله العالی 468 01:09:35,884 --> 01:09:37,050 اینطوری بهتره 469 01:09:38,217 --> 01:09:39,551 حتما همینطوره 470 01:09:47,050 --> 01:09:49,259 سر بران از جنگ بلکواتر 471 01:09:49,342 --> 01:09:50,467 والی هایگاردن 472 01:09:50,551 --> 01:09:52,175 سرور ارشد ارتفاعات 473 01:09:52,259 --> 01:09:53,676 و سرپرست خزانه 474 01:09:53,759 --> 01:09:57,342 قبول دارید که معوقات فرمانروایی بهتون پرداخت شده ؟ 475 01:09:57,426 --> 01:09:59,217 تمام و کمال مشاور اعظم 476 01:09:59,300 --> 01:10:00,342 بسیار خب 477 01:10:00,426 --> 01:10:02,676 وقتشه اقراض جدیدی در نظر بگیریم 478 01:10:02,759 --> 01:10:04,134 مردم گرسنه ای داریم که باید سیرشون کنیم 479 01:10:04,217 --> 01:10:06,009 میتونیم در این فقره چشم انتظار کمکی باشیم ؟ 480 01:10:06,092 --> 01:10:07,676 حتما همینطور خواهد بود 481 01:10:07,759 --> 01:10:11,300 لرد داوس، یه ناوگان و بندرهایی داریم که باید تعمیر شن 482 01:10:11,384 --> 01:10:13,467 همینطوره . این پروژه به محض اینکه 483 01:10:13,551 --> 01:10:16,843 سرپرست خزانه و سرور القاب رفیع بودجه رو فراهم کرد، انجام میشه 484 01:10:16,926 --> 01:10:20,175 سرپرست خزانه دنبال اینه که به سرپرست کشتی ها کمک کنه، 485 01:10:20,259 --> 01:10:22,968 اما اول باید مطمئن باشه که سکه هامونو هدر نمیدیم، 486 01:10:23,050 --> 01:10:24,884 یا اینکه به زودی دیگه سکه ای وجود نخواهد داشت 487 01:10:24,968 --> 01:10:26,134 " دیگه ای" 488 01:10:26,217 --> 01:10:27,676 الان دیگه سرپرست گرامر هم هستی؟؟ 489 01:10:27,759 --> 01:10:29,551 استاد اعظم 490 01:10:29,634 --> 01:10:31,843 این نظریه منه، بر اساس سال ها تجربه 491 01:10:31,926 --> 01:10:33,175 در کستلی راک 492 01:10:33,259 --> 01:10:35,300 که آب تمیز باعث سلامت عموم میشه 493 01:10:35,384 --> 01:10:38,134 استاد اعظم هم تحقیقاتی در این زمینه انجام داده 494 01:10:38,217 --> 01:10:39,259 و معلوم شده که.. 495 01:10:39,342 --> 01:10:41,592 قوی تر ها زنده میمونن و ضعیف تر ها میمیرن 496 01:10:41,676 --> 01:10:43,592 بهترین سازنده هارو پیدا کنید و بذارینشون سر کار 497 01:10:43,676 --> 01:10:47,175 اوه صحبت سازنده ها شد، همه فاحشه خونه ها سوختن 498 01:10:47,259 --> 01:10:50,009 خزانه دار اعظم میخوان برای بازسازی بودجه تخصیص بدن 499 01:10:50,092 --> 01:10:53,050 اه... استاد اعظم اشتیاق زیادی نسبت به 500 01:10:53,134 --> 01:10:55,384 عوارض تجهیز فاحشه خانه ها دارن 501 01:10:55,467 --> 01:10:57,926 خب, فکر نمیکنم قصد استفاده داشته باشن احتمالا 502 01:10:58,009 --> 01:11:00,175 فکر میکنم همه موافق باشیم که ناوگان دریایی 503 01:11:00,259 --> 01:11:01,801 نسبت به فاحشه خانه ها ارجحیت دارند 504 01:11:01,884 --> 01:11:04,551 فکر میکنم این اظهار گستاخانه ای باشه 505 01:11:05,968 --> 01:11:07,509 یه بار یه نره الاغ 506 01:11:07,592 --> 01:11:09,843 و یه لونه زنبور با خودم بردم تو فاحشه خونه 507 01:15:29,342 --> 01:15:31,175 ملکه شمال! 508 01:15:31,259 --> 01:15:33,175 ملکه شمال! 509 01:15:33,259 --> 01:15:34,968 ملکه شمال! 510 01:15:35,050 --> 01:15:36,634 ملکه شمال! 511 01:15:36,718 --> 01:15:38,134 ملکه شمال! 512 01:15:38,217 --> 01:15:39,926 ملکه شمال! 513 01:15:39,926 --> 01:16:21,926 مترجم : کارن هاشمی instagram : Karen.Hashemi