1 00:00:04,900 --> 00:00:13,000 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 2 00:00:15,200 --> 00:00:25,100 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:26,100 --> 00:00:36,000 مترجمین: علی موسویان و محیا مبین مقدم .:: Caped Crusader & Mahya14 ::. 4 00:04:20,985 --> 00:04:22,903 باید خودت رو خوش شانس بدونی 5 00:04:24,444 --> 00:04:26,277 حداقل تخمات یخ نمیزنن 6 00:04:26,361 --> 00:04:28,486 ،تو واقعا از جک های کوتوله‌ای ناراحت میشی 7 00:04:28,569 --> 00:04:31,110 ،ولی عاشق گفتن جک های خواجه‌ای هستی چرا؟ 8 00:04:32,361 --> 00:04:35,277 ،چون من تخم دارم ولی تو نداری 9 00:05:02,819 --> 00:05:04,319 بهت هشدار دادم 10 00:05:04,402 --> 00:05:07,152 شمالی های زیاد به غریبه ها اعتماد نمیکنن 11 00:06:28,778 --> 00:06:30,319 نگاش کن 12 00:06:31,486 --> 00:06:32,736 مردی شدی 13 00:06:33,736 --> 00:06:34,778 تقریبا 14 00:06:54,444 --> 00:06:57,319 آریا کجاست؟- یجایی همین اطراف پرسه میزنه- 15 00:07:03,944 --> 00:07:06,402 ملکه دنریس از خاندان تارگارین 16 00:07:07,694 --> 00:07:11,527 ،خواهرم، سانسا استارک بانوی وینترفل 17 00:07:11,611 --> 00:07:14,569 ،ممنونم که به خونه ـتون دعوتمون کردی بانو استارک 18 00:07:14,653 --> 00:07:16,027 شمال هم به زیبایی چیزیه که 19 00:07:16,110 --> 00:07:19,444 ،برادرتون ادعا میکرد و همینطور شما 20 00:07:22,944 --> 00:07:25,319 ،وینترل فل متعلق به شماست اعلیحضرت 21 00:07:26,778 --> 00:07:28,611 ما وقت اینکارا رو نداریم 22 00:07:28,694 --> 00:07:32,486 ،نایت کینگ اژدهای شمارو داره اون الان یکی از اوناست 23 00:07:33,486 --> 00:07:34,944 ،دیوار نابود شده 24 00:07:35,027 --> 00:07:37,194 مُرده ها دارن به سمت جنوب میان 25 00:07:42,486 --> 00:07:44,402 ،به محض اینکه راجب دیوار شنیدیم 26 00:07:44,486 --> 00:07:47,611 من به تمام سربازامون خبر دادم که به وینترفل عقب نشینی بکنن 27 00:07:48,861 --> 00:07:49,861 ...لُرد اُمبر 28 00:07:51,194 --> 00:07:54,152 نیروهاتون کی میرسن؟ 29 00:07:58,361 --> 00:08:02,319 ،ما به اسب و واگن های بیشتری نیاز داریم البته اگه از نظر بانو اشکالی نداشته باشه 30 00:08:04,653 --> 00:08:06,277 و همینطور لُردم 31 00:08:08,611 --> 00:08:12,110 ،و ملکه‌م متاسفم 32 00:08:12,194 --> 00:08:14,152 تا اونجایی که بتونیم بهتون میدیم 33 00:08:14,235 --> 00:08:17,444 برگردید به لاست هارث و افرادتون رو بیارید اینجا 34 00:08:20,361 --> 00:08:23,152 باید به نایت واچ هم کلاغ بفرستیم 35 00:08:23,235 --> 00:08:25,694 دیگه پر کردن قلعه ها از نیرو هیچ معنی‌ای نداره 36 00:08:25,778 --> 00:08:26,861 ما همینجا مقاومت میکنیم 37 00:08:26,944 --> 00:08:28,027 بلافاصله، عالیجناب 38 00:08:29,027 --> 00:08:30,569 عالیجناب 39 00:08:36,194 --> 00:08:38,069 ولی عالیجناب نیستید، نه؟ 40 00:08:39,027 --> 00:08:40,527 تو به عنوان یه پادشاه وینترفل رو ترک کردی 41 00:08:40,611 --> 00:08:42,027 ...و وقتی برگشتی یه 42 00:08:44,527 --> 00:08:46,486 الان مطمئن نیستم چی هستی 43 00:08:46,569 --> 00:08:49,110 یه لُرد؟ 44 00:08:49,194 --> 00:08:51,486 هیچی؟ 45 00:08:51,569 --> 00:08:53,778 مهم نیست- مهم نیست؟- 46 00:08:54,944 --> 00:08:57,152 ما تو رو پادشاه شمال نامیدیم 47 00:08:58,736 --> 00:09:00,235 پادشاه شمال 48 00:09:05,361 --> 00:09:07,110 همینطوره، بانوی من 49 00:09:08,653 --> 00:09:10,486 اون بزرگترین افتخار زندگیه من بود 50 00:09:10,569 --> 00:09:13,277 همیشه بابت اعتقادی که بهم داشتید قدردان خواهم بود 51 00:09:15,402 --> 00:09:16,653 ،ولی وقتی وینترفل رو ترک کردم 52 00:09:16,736 --> 00:09:19,402 بهتون گفتم به متحدینی نیاز داریم یا در غیر اینصورت میمیریم 53 00:09:20,569 --> 00:09:22,277 من اون متحدین رو با خودم به خونه آوردم 54 00:09:22,361 --> 00:09:24,444 تا در کنارمون بجنگن 55 00:09:25,736 --> 00:09:27,402 ،من یه انتخاب داشتم 56 00:09:27,486 --> 00:09:31,527 پادشاهیم رو حفظ کنم یا از شمال محافظت کنم 57 00:09:31,611 --> 00:09:33,486 شمال رو انتخاب کردم 58 00:09:45,861 --> 00:09:48,194 ،اگه کسی از جنگی که پیش روئه جون سالم بدر ببره 59 00:09:48,277 --> 00:09:49,944 باید از جان اسنو بابتش تشکر کنیم 60 00:09:51,402 --> 00:09:53,861 اون زندگی خودش رو به خطر انداخت تا بهمون نشون بده که اون یه تهدید واقعیه 61 00:09:53,944 --> 00:09:55,736 ،با تشکر از شجاعتش 62 00:09:55,819 --> 00:09:57,861 ما با خودمون بزرگترین ارتشی که 63 00:09:57,944 --> 00:09:59,027 دنیا به خودش دیده رو آوردیم 64 00:09:59,110 --> 00:10:02,319 ما دو تا اژدهای بالغ با خودمون آوردیم 65 00:10:04,486 --> 00:10:05,861 ،و به زودی ارتش لنیستر به شمال میاد 66 00:10:05,944 --> 00:10:08,027 تا به نهضت ما بپیونده 67 00:10:12,653 --> 00:10:14,152 ،میدونم، میدونم که مردم ما 68 00:10:14,235 --> 00:10:16,819 در گذشته باهم دوست نبودن 69 00:10:19,152 --> 00:10:20,861 ...ولی حالا باید یا باهم بجنگیم 70 00:10:21,985 --> 00:10:22,985 یا بمیریم 71 00:10:25,027 --> 00:10:27,486 ،میشه بپرسم چجوری باید غذای بزرگترین ارتشی 72 00:10:27,569 --> 00:10:29,527 که دنیا تا بحال به خودش دیده رو تامین کنیم؟ 73 00:10:29,611 --> 00:10:32,235 با اینکه اطمینان داشتم منابع غذاییمون ،کل زمستون رو دووم میاره 74 00:10:32,319 --> 00:10:34,069 ،حساب دوثراکی 75 00:10:34,152 --> 00:10:37,861 ناپاکان و دو تا اژدهای بالغ رو نکرده بودم 76 00:10:39,486 --> 00:10:41,486 اصلا اون اژدها ها چی میخورن؟ 77 00:10:43,653 --> 00:10:44,985 هرچی که بخوان 78 00:11:03,444 --> 00:11:07,277 ،هی مواظب باشید رفقا ما به تک تک ـشون نیاز داریم 79 00:11:07,361 --> 00:11:08,653 شرمنده 80 00:11:12,861 --> 00:11:14,486 اینا آخرین واگن ها هستن؟ 81 00:11:14,569 --> 00:11:15,985 آره 82 00:11:16,069 --> 00:11:18,694 ،بسیارخب بیاید همه ـشون رو ببریم آهنگری 83 00:11:26,694 --> 00:11:27,694 لُرد من 84 00:11:29,861 --> 00:11:30,861 بانوی من 85 00:11:37,486 --> 00:11:38,527 بانوی من 86 00:11:50,527 --> 00:11:51,944 بانوی وینترفل 87 00:11:53,778 --> 00:11:55,736 تُن موزونی داره 88 00:11:55,819 --> 00:11:57,694 مشاور ملکه هم همینطور 89 00:11:58,985 --> 00:12:01,027 ،البته فکر کنم بستگی به ملکه‌ش هم داره 90 00:12:03,736 --> 00:12:06,444 آخرین باری که صحبت کردیم تو عروسی جافری بود 91 00:12:07,736 --> 00:12:10,527 عروسی رقت آمیزی بود- لحظات زیبایی داشت- 92 00:12:16,235 --> 00:12:18,527 ببخشید که اونجوری ترکتون کردم 93 00:12:18,611 --> 00:12:20,152 ،آره یکمی توضیح فرار همسرم 94 00:12:20,235 --> 00:12:22,985 بعد قتل پادشاه سخت بود 95 00:12:25,569 --> 00:12:26,778 ما جفتمون جون سالم بدر بردیم 96 00:12:29,736 --> 00:12:31,444 خیلیا دست کم گرفته بودنتون 97 00:12:32,694 --> 00:12:34,277 بیشترشون الان مُردن 98 00:12:42,235 --> 00:12:43,944 مطمئنم از اینکه شنیدید ارتش لنیستر 99 00:12:44,027 --> 00:12:45,903 داره به شمال میاد خوشحال نشدید 100 00:12:48,069 --> 00:12:51,194 شما کاملا حق دارید که از خواهرم بترسید 101 00:12:51,277 --> 00:12:52,736 هیچکس بیشتر از من، از اون نمیترسه 102 00:12:52,819 --> 00:12:55,736 ...ولی قول میدم، در امان خواهید بود- سرسی بهتون گفت- 103 00:12:55,819 --> 00:12:58,569 که ارتشش میاد به شمال تا برای شما بجنگه؟ 104 00:12:58,653 --> 00:12:59,653 همینطوره 105 00:13:01,277 --> 00:13:02,694 و شما باورش کردید؟ 106 00:13:04,110 --> 00:13:05,819 اون الان دلیلی برای زنده موندن داره 107 00:13:05,903 --> 00:13:08,694 باور دارم که میخواد زنده بمونه 108 00:13:11,152 --> 00:13:13,653 قبلا فکر میکردم تو باهوش ـترین مرد دنیایی 109 00:13:45,653 --> 00:13:47,319 قبلا بلند قدتر بودی 110 00:13:50,110 --> 00:13:51,653 چجوری یواشکی اومدی پیشم؟ 111 00:13:51,736 --> 00:13:54,569 چجوری بعد از خوردن یه خنجر تو قلبت زنده موندی؟ 112 00:13:54,653 --> 00:13:56,152 نموندم 113 00:14:14,486 --> 00:14:15,736 هنوزم داریش 114 00:14:18,944 --> 00:14:20,152 سوزن 115 00:14:22,194 --> 00:14:24,069 تا حالا ازش استفاده کردی؟ 116 00:14:24,985 --> 00:14:26,736 یکی یا دو بار 117 00:14:42,069 --> 00:14:43,903 فولاد والرین 118 00:14:45,486 --> 00:14:46,486 حسودیت شد؟ 119 00:14:46,527 --> 00:14:49,694 برای من خیلی سنگینه 120 00:14:57,861 --> 00:14:59,736 قبلا کجا بودی؟ 121 00:14:59,819 --> 00:15:02,527 میتونستم از کمکت تو پس گرفتن سانسا استفاده کنم 122 00:15:04,569 --> 00:15:06,778 ،اون از ملکه‌ی تو خوشش نمیاد نه؟ 123 00:15:06,861 --> 00:15:09,611 سانسا فکر میکنه از همه باهوش ـتره 124 00:15:10,944 --> 00:15:12,985 اون باهوش ـترین کسی ـه که من تا حالا دیدم 125 00:15:14,361 --> 00:15:15,653 حالا داری ازش دفاع میکنی؟ 126 00:15:15,736 --> 00:15:17,110 اونم تو؟ 127 00:15:18,444 --> 00:15:20,235 من دارم از خانوادمون دفاع میکنم 128 00:15:21,611 --> 00:15:22,778 اونم همینطور 129 00:15:22,861 --> 00:15:24,277 آره 130 00:15:25,736 --> 00:15:27,319 منم جزو خانواده‌ی اونم 131 00:15:33,361 --> 00:15:34,611 اینو فراموش نکن 132 00:15:52,444 --> 00:15:55,819 ،عالیجناب متاسفانه خبرای بدی دارم 133 00:15:56,985 --> 00:15:58,985 مُرده ها دیوار رو نابود کردن 134 00:16:02,611 --> 00:16:03,861 خوبه 135 00:16:38,069 --> 00:16:40,444 چرا با کشتن من تمومش نمیکنی؟ 136 00:16:40,527 --> 00:16:43,486 ولی ما یه خانواده ـئیم 137 00:16:44,694 --> 00:16:47,444 آخرین گریجوی های باقی مونده تو دنیا 138 00:16:50,361 --> 00:16:52,611 البته آخرین گریجوی هایی که تخم دارن 139 00:16:57,569 --> 00:16:58,903 ...اگه بکشمت 140 00:17:00,361 --> 00:17:01,861 با کی میتونم صحبت کنم؟ 141 00:17:02,778 --> 00:17:04,152 همم؟ 142 00:17:06,694 --> 00:17:09,027 یه خدمه‌ی لال دارم 143 00:17:12,361 --> 00:17:14,069 تو دریا آدم احساس تنهایی میکنه 144 00:17:16,819 --> 00:17:18,736 تو کینگز لندینگ ـیم؟ 145 00:17:18,819 --> 00:17:19,903 همم 146 00:17:24,444 --> 00:17:26,569 تو طرف بازنده رو انتخاب کردی 147 00:17:30,235 --> 00:17:32,903 اون موقع ناوگان آهنین رو به جای دیگه میبرم 148 00:17:39,985 --> 00:17:42,903 ولی اولش باید ملکه رو بکنم 149 00:17:56,444 --> 00:17:58,194 بیست هزار مرد، اینطوره؟ 150 00:17:58,277 --> 00:18:01,319 ،بله عالیجناب یه چندتاشون موقع انتقال مُردن 151 00:18:03,611 --> 00:18:05,110 اونا موقع قمار تقلب کردن 152 00:18:07,069 --> 00:18:09,027 یا شایدم من تقلب کردم 153 00:18:09,110 --> 00:18:10,235 یکی تقلب کرد 154 00:18:12,319 --> 00:18:14,861 ،اونا مبارزای خوبی نبودن چیزی از دست ندادید 155 00:18:14,944 --> 00:18:16,861 اسب ها؟- دو هزار تا- 156 00:18:16,944 --> 00:18:18,194 و فیل ها؟ 157 00:18:18,277 --> 00:18:20,653 ،اوه، فیلی نداریم عالیجناب 158 00:18:22,277 --> 00:18:23,444 این نااُمید کنندست 159 00:18:24,819 --> 00:18:26,985 بهم گفته بودن که کمپانی طلایی فیل هم داره 160 00:18:27,069 --> 00:18:29,444 ،اونا هیولاهای فوق العاده‌ای هستن ،عالیحناب 161 00:18:29,527 --> 00:18:33,027 ولی خیلی برای سفرای دریایی طولانی مناسب نیستن 162 00:18:33,110 --> 00:18:34,653 ،به هر حال به کینگز لندینگ 163 00:18:34,736 --> 00:18:36,903 ،خیلی خوش اومدید کاپیتان استریکلند 164 00:18:36,985 --> 00:18:40,194 ما مشتاق جنگیدن در رکاب شماییم، عالیجناب 165 00:18:51,152 --> 00:18:52,819 منم به اینجا خوش آمدم؟ 166 00:18:54,319 --> 00:18:56,944 تو یه دوست واقعی برای پادشاهی هستی 167 00:18:57,027 --> 00:18:58,903 و یه مهمون گرامی 168 00:18:58,985 --> 00:19:00,235 خوبه 169 00:19:00,319 --> 00:19:03,361 ...به عنوان یه دوست واقعی و یه مهمون گرامی 170 00:19:12,194 --> 00:19:15,361 اُمیدوار بودم بتونیم خصوصی باهم صحبت کنیم 171 00:19:16,569 --> 00:19:18,778 ،بعد از جنگ این پیمان ما بود 172 00:19:18,861 --> 00:19:22,694 جنگ ها بعضی وقتا سالها طول میکشن 173 00:19:23,861 --> 00:19:26,361 یه هرزه میخوای، یکیشو بخر 174 00:19:28,152 --> 00:19:29,527 ...یه ملکه میخوای 175 00:19:30,819 --> 00:19:32,527 به دستش بیار 176 00:19:35,402 --> 00:19:36,402 چطوری؟ 177 00:19:37,486 --> 00:19:38,819 ،من عدالت رو در حقش اجرا کردم 178 00:19:38,903 --> 00:19:41,611 ،یه ارتش بهش دادم ،یه ناوگان آهنین 179 00:19:41,694 --> 00:19:44,736 با این وجود اون هنوز هیچ علاقه‌ای از خودش نشون نمیره 180 00:19:45,694 --> 00:19:47,861 قلبم تقریبا شکسته 181 00:19:50,152 --> 00:19:51,402 تو گستاخی 182 00:19:53,110 --> 00:19:57,527 من بخاطر کمتر از اینا مردانی رو اعدام کردم- اونا اونقدرام مرد نبودن- 183 00:20:36,319 --> 00:20:39,235 من شنیدم که اژدها هزاران نفر از لنسترهارو سوزونده 184 00:20:39,319 --> 00:20:41,235 یه چندتا از پسرای مورد علاقه‌ی منم سوزونده 185 00:20:41,319 --> 00:20:42,985 آرچی، اسمش این بود؟- و ویلیام- 186 00:20:43,069 --> 00:20:46,069 ویلیام قد بلند خوش قیافه- آره، ویلیام قد بلند خوش قیافه- 187 00:20:46,152 --> 00:20:48,819 اونا گفتن چیزی که ازش باقی مونده بود رو میشد تو یه لیوان مشروب ریخت 188 00:20:48,903 --> 00:20:52,361 من تنها مردی هستم که تا حالا دیدینش که به یه اژدها شلیک کرده 189 00:20:52,444 --> 00:20:54,194 که اینطور؟- تقریبا کشتمش- 190 00:20:54,277 --> 00:20:55,277 این شجاعانست 191 00:21:05,569 --> 00:21:08,110 ...اون پسره، اِدی- اون مو قرمزه؟- 192 00:21:08,194 --> 00:21:11,361 ،همینطوره برگشته، درحالی که صورتش کامل سوخته 193 00:21:11,444 --> 00:21:12,694 دیگه پلکی نداره 194 00:21:12,778 --> 00:21:14,402 چجوری بدون پلک میخوابه؟ 195 00:21:14,486 --> 00:21:16,985 بسیارخب، میشه صحبت راجب اژدهاهای لعنتی رو تموم کنیم؟ 196 00:21:17,069 --> 00:21:18,944 سِر براون از بلک واتر 197 00:21:21,152 --> 00:21:22,235 داری باهام شوخی میکنی 198 00:21:22,319 --> 00:21:23,736 ،بابت مزاحم شدنم متاسفم 199 00:21:23,819 --> 00:21:26,152 ولی ملکه اصرار داشتن که عجله کنم 200 00:21:28,569 --> 00:21:29,778 ببخشید خانوما 201 00:21:31,819 --> 00:21:33,361 شاید یه وقت دیگه 202 00:21:41,069 --> 00:21:44,819 ،اگه حس تنهایی کردی من به مردای پیر علاقمندن 203 00:21:47,861 --> 00:21:51,110 ،دختر بیچاره آبله تو همین سال میکشتش 204 00:21:52,736 --> 00:21:54,736 کدوم دختر؟- برادران ملکه- 205 00:21:54,819 --> 00:21:57,444 قول هایی بهت دادن و بعد شکوندنش 206 00:21:57,527 --> 00:21:59,819 عالیجناب میخواد اشتباهات اونارو اصلاح کنه 207 00:22:01,527 --> 00:22:03,944 ،اون یبار بهم یه همسر و یه قلعه داد 208 00:22:04,027 --> 00:22:05,694 بعدش منو ازش انداخت بیرون 209 00:22:05,778 --> 00:22:08,069 ،اون کار سِر جیمی بود نه ایشون 210 00:22:08,152 --> 00:22:10,027 ،وقتی ملکه سرسی یچیزی رو میخواد 211 00:22:10,110 --> 00:22:11,903 بابتش با طلا پیش پرداخت میکنه 212 00:22:11,985 --> 00:22:13,736 درواقع با چندتا جعبه ازش 213 00:22:13,819 --> 00:22:17,027 که بیرون تو یه واگون منتظرتونه 214 00:22:21,611 --> 00:22:26,444 ،خب پس اون میخواد یکی رو بکشه ولی نمیتونه سربازاش رو بفرسته 215 00:22:26,527 --> 00:22:28,611 ...اگه اون دنبال ملکه‌ی اژدهاست 216 00:22:28,694 --> 00:22:30,778 اون نقشه های دیگه‌ای برای اون دختره‌ی تارگارین داره 217 00:22:30,861 --> 00:22:32,944 ،آره، خب توش موفق باشه 218 00:22:33,027 --> 00:22:34,861 احتمال کمی داره که برادران ملکه‌ی ما 219 00:22:34,944 --> 00:22:37,277 از ماجراجویی های شمالی ـشون جون سالم بدر ببرن 220 00:22:37,361 --> 00:22:39,694 ...ولی اگه زنده بمونن 221 00:22:46,235 --> 00:22:49,903 اون یه عدالت شاعرانه‌ای برای اجرا در حقشون داره 222 00:22:51,152 --> 00:22:52,985 اون خانواده‌ی لعنتی 223 00:22:53,069 --> 00:22:54,819 ،وقتی سیتادل اخراجم کرد 224 00:22:54,903 --> 00:22:56,736 ،فکر کردم تنها و فقیر میمیرم 225 00:22:56,819 --> 00:23:00,819 ،ولی در عوض خدمات من ملکه سرسی منو مشاور خودش خرد 226 00:23:00,903 --> 00:23:02,778 اون برای مردی که 227 00:23:02,861 --> 00:23:05,235 اونو از شر برادرای خیانتکارش رها میکنه، چیکار میکنه؟ 228 00:23:21,361 --> 00:23:23,736 من اون فیل هارو میخواستم 229 00:23:29,819 --> 00:23:30,819 ...پس 230 00:23:32,611 --> 00:23:36,611 من در مقایسه با پادشاه چاق چجوریم؟ 231 00:23:37,611 --> 00:23:39,444 داری به شوهر قبلیم توهین میکنی؟ 232 00:23:39,527 --> 00:23:40,778 بهت برخورد؟ 233 00:23:45,361 --> 00:23:48,027 ،رابرت هر شب یه هرزه‌ی دیگه میاورد 234 00:23:48,110 --> 00:23:51,110 ولی با این وجود نمیدونست چجوری باید با بدن یه زن رفتار کنه 235 00:23:52,069 --> 00:23:53,152 و شاه کش؟ 236 00:23:58,736 --> 00:24:00,778 تو دوست داری جونت رو بخطر بندازی، نه؟ 237 00:24:02,444 --> 00:24:03,611 زندگی کسل کنندست 238 00:24:03,694 --> 00:24:06,819 تو کسل کننده نیستی، اینو بهت میگم 239 00:24:18,819 --> 00:24:20,778 من ملکه رو خشنود میکنم؟ 240 00:24:22,235 --> 00:24:25,611 تو احتمالا خودخواه ترین مردی هستی که تا به حال دیدم 241 00:24:27,778 --> 00:24:29,152 از این خوشم میاد 242 00:24:31,027 --> 00:24:33,486 ولی الان میخوام تنها باشم 243 00:24:39,944 --> 00:24:42,778 قراره یه شاهزاده بذارم توی شکمت 244 00:26:17,069 --> 00:26:19,694 ...اگه یوریون با همه‌ی افراد و کشتی‌هاش 245 00:26:19,778 --> 00:26:23,277 توی کینگزلند باشه، نمیتونه از جزایر آهنی دفاع کنه 246 00:26:24,402 --> 00:26:26,027 ما میتونیم خونه ـمون رو پس بگیریم 247 00:26:26,110 --> 00:26:27,611 دنریس به شمال رفته 248 00:26:27,694 --> 00:26:29,611 دنریس اگه نتونه شمال رو نگهداره ...به جایی برای 249 00:26:29,694 --> 00:26:31,235 عقب نشینی نیاز داره 250 00:26:31,319 --> 00:26:34,069 جایی که مرده‌ها نمیتونن برن 251 00:26:39,361 --> 00:26:42,611 .شما ملکه‌ی منین من جایی میرم که شما دستور بدین 252 00:26:47,527 --> 00:26:49,527 تو میخوای بری وینترفل 253 00:26:49,611 --> 00:26:51,110 تا برای استارک‌ها بجنگی 254 00:26:54,985 --> 00:26:55,985 برو 255 00:27:00,778 --> 00:27:02,861 باشد که آنچه مرده، هرگز نمیرد 256 00:27:06,361 --> 00:27:08,319 باشد که آنچه مرده، هرگز نمیرد 257 00:27:13,027 --> 00:27:15,277 ولی به‌هرحال اون حرومزاده‌ها رو بکش 258 00:27:43,069 --> 00:27:44,736 بازگشتتون رو خوش‌آمد میگم، بانوی من 259 00:27:46,027 --> 00:27:47,444 ...اگه امکانش باشه دنبالم بیاید 260 00:27:47,527 --> 00:27:48,736 کاراستارک‌ها 261 00:27:48,819 --> 00:27:50,985 یکی از بهترین علامت‌های رسمی رو دارن 262 00:27:52,152 --> 00:27:53,527 حداقل علامتشون از پیاز بهتره 263 00:27:55,027 --> 00:27:56,611 حرف حساب جواب نداره 264 00:27:56,694 --> 00:27:58,819 مدت زیادی نگذشته از زمانی که ....استارک‌ها و کاراستارک‌ها 265 00:27:58,903 --> 00:28:01,277 همدیگه رو توی میدان مبارزه سلاخی میکردن 266 00:28:01,361 --> 00:28:03,361 جان اسنو برای خاندان‌ها صلح رو به ارمغان آورد 267 00:28:03,444 --> 00:28:05,402 و ملکه‌ی ما هم سپاسگزاره 268 00:28:05,486 --> 00:28:08,736 سپاسگزاری ایشون خیلی دوست داشتنیه ولی حرف من این نیست 269 00:28:08,819 --> 00:28:11,861 شمالی‌ها به جان اسنو وفادارن، نه به ملکه 270 00:28:11,944 --> 00:28:13,027 اونا ملکه رو نمی‌شناسن 271 00:28:13,110 --> 00:28:15,444 مردمان آزاد اونو نمی‌شناسن 272 00:28:15,527 --> 00:28:18,361 من چند وقتی هست که اینجام ...و اینو بهت میگم که 273 00:28:18,444 --> 00:28:20,277 اونا مثل بز لجبازن 274 00:28:20,361 --> 00:28:22,985 اگه وفاداریِ اونا رو میخوای، باید به دستش بیاری 275 00:28:34,402 --> 00:28:36,903 حس میکنم که میخوای یه پیشنهادی بدی 276 00:28:38,069 --> 00:28:40,694 یه پیشنهاد چیزیه که من پیشنهاد میدم 277 00:28:40,778 --> 00:28:44,152 اگه به فرض محال ...از دست نایت کینگ هم نجات پیدا کردیم 278 00:28:44,235 --> 00:28:45,778 ...چی میشه اگه هفت قلمرو 279 00:28:45,861 --> 00:28:48,277 ...برای یک بارهم که شده در کلِ این تاریخ کوفتی ـشون 280 00:28:48,361 --> 00:28:51,903 توسط یه زن و یه مرد محترم فرمانروایی بشن؟ 281 00:28:54,361 --> 00:28:56,194 زوج جذابی میشن 282 00:28:56,277 --> 00:28:58,027 تو تاثیرگذاریِ ما رو زیادی دست بالا گرفتی 283 00:28:58,110 --> 00:29:01,486 جان و دنریس نمیخوان به حرف پیرمردهای تنها گوش بدن 284 00:29:01,569 --> 00:29:03,277 من اونقدرها هم پیر نیستم 285 00:29:04,569 --> 00:29:05,985 نه به پیریِ اون 286 00:29:07,778 --> 00:29:10,152 ملکه‌ی ما به خردمندیِ کهنسال‌ها احترام میذاره 287 00:29:10,235 --> 00:29:11,611 البته که احترام میذاره 288 00:29:11,694 --> 00:29:14,444 احترام یعنی جوری که جوون‌ها ...‌ از ما دوری میکنن 289 00:29:14,527 --> 00:29:18,027 تا ما یه حقیقت ناخوشایند رو بهشون یادآوری نکنیم 290 00:29:18,110 --> 00:29:19,319 چه حقیقتی؟ 291 00:29:20,444 --> 00:29:21,819 که هیچ‌چیز تاابد باقی نمیمونه 292 00:29:23,361 --> 00:29:24,444 !هی 293 00:29:30,819 --> 00:29:33,277 خواهرت از من خوشش نمیاد 294 00:29:37,819 --> 00:29:39,069 اون تورو نمیشناسه 295 00:29:40,985 --> 00:29:42,444 ...اگه باعث میشه حالت بهتر بشه بگم که 296 00:29:42,527 --> 00:29:44,337 وقتی بچه بودیم اون از منم خوشش نمیومد 297 00:29:44,361 --> 00:29:46,486 ...لازم نیست باهام دوست باشه 298 00:29:48,069 --> 00:29:49,985 ولی من ملکه‌ی اونم 299 00:29:53,486 --> 00:29:55,444 ...اگه نمیتونه بهم احترام بذاره 300 00:30:06,786 --> 00:30:07,944 امروز چندتا؟ 301 00:30:08,286 --> 00:30:10,844 فقط 18 تا بز و 11 تا گوسفند 302 00:30:14,319 --> 00:30:15,569 مشکل چیه؟ 303 00:30:15,653 --> 00:30:18,152 اژدهاها به ندرت چیزی میخورن 304 00:30:35,527 --> 00:30:36,819 چشون شده؟ 305 00:30:36,903 --> 00:30:38,486 از شمال خوششون نمیاد 306 00:30:54,736 --> 00:30:55,861 یالا 307 00:31:01,861 --> 00:31:04,319 من اژدهاسواری بلد نیستم 308 00:31:04,402 --> 00:31:06,903 .هیچکس بلد نیست تاوقتی که سوار اژدها بشن 309 00:31:09,402 --> 00:31:10,903 اگه خودش نخواد چی؟ 310 00:31:10,985 --> 00:31:13,903 اونوقت میگم که من از مصاحبت باهات لذت بردم، جان اسنو 311 00:31:33,402 --> 00:31:35,027 دستامو به چی بند کنم؟ 312 00:31:36,486 --> 00:31:37,861 هرچی که میتونی 313 00:32:54,778 --> 00:32:55,694 !آه 314 00:33:34,319 --> 00:33:36,653 کلا اسب‌ سواری رو برام نابود کردی 315 00:33:45,736 --> 00:33:47,861 ...میتونیم هزارسال اینجا بمونیم 316 00:33:50,027 --> 00:33:51,361 و هیچکس پیدامون نکنه 317 00:33:53,903 --> 00:33:55,235 اونوقت حسابی پیر شدیم 318 00:34:03,402 --> 00:34:06,444 اینجا برای یه دختر جنوبی سرده 319 00:34:06,527 --> 00:34:08,235 پس ملکه‌ت رو گرم نگه‌دار 320 00:34:22,944 --> 00:34:24,069 نترس 321 00:34:37,611 --> 00:34:38,778 خوبه 322 00:34:47,736 --> 00:34:49,486 گندری؟ - اینجاست - 323 00:34:55,611 --> 00:34:58,486 ساختن تیغه‌ی به این بزرگی از شیشه‌ی اژدها کار آسونی نیست 324 00:35:00,653 --> 00:35:02,944 داری میگی کارت درسته، آره؟ 325 00:35:03,027 --> 00:35:05,027 ...فقط دارم میگم این ماده‌ی سختیه برای 326 00:35:05,110 --> 00:35:08,152 میدونی کی برای وحشی‌ها اسلحه میسازه؟ 327 00:35:08,235 --> 00:35:10,611 چلاق‌ها و کریه‌ها 328 00:35:10,694 --> 00:35:13,277 تو کدوم یکیشونی؟ - دست از سرش بردار - 329 00:35:20,486 --> 00:35:22,069 شنیده بودم اینجایی 330 00:35:24,653 --> 00:35:26,110 تو منو ول کردی تا بمیرم 331 00:35:27,152 --> 00:35:28,819 اول ازت دزدی کردم 332 00:35:40,277 --> 00:35:42,611 تو یه هرزه‌ی کوچولوی بی‌عاطفه‌ای، نه؟ 333 00:35:46,152 --> 00:35:48,361 گمونم برای همینه که هنوز زنده‌ای 334 00:35:56,069 --> 00:35:58,653 تبر خوبی براش ساختی 335 00:35:58,736 --> 00:35:59,944 پیشرفت کردی 336 00:36:00,027 --> 00:36:02,486 آره ممنون. تو هم همینطور 337 00:36:03,694 --> 00:36:06,027 منظورم اینه که، خوب به نظر میای 338 00:36:07,527 --> 00:36:09,527 ممنون. تو هم همینطور 339 00:36:13,194 --> 00:36:16,027 اینجا اگه انقدر سرد نبود، برای بزرگ شدن جای بدی نبود 340 00:36:17,361 --> 00:36:19,069 پس نزدیکِ کوره بمون 341 00:36:19,152 --> 00:36:22,778 این یه دستوره، بانو استارک؟ - منو اینطوری صدا نکن - 342 00:36:22,861 --> 00:36:25,027 هرچی تو بخوای، بانوی من 343 00:36:32,319 --> 00:36:33,527 این خواسته‌ی منه 344 00:36:35,861 --> 00:36:36,985 میتونی درستش کنی؟ 345 00:36:37,069 --> 00:36:39,235 همچین چیزی رو میخوای چی کار؟ 346 00:36:39,319 --> 00:36:40,569 میتونی درستش کنی یا نه؟ 347 00:36:40,653 --> 00:36:43,527 .تو که شمشیر داری اون چیه؟ 348 00:36:50,152 --> 00:36:51,486 این که فولاد والریانیه 349 00:36:51,569 --> 00:36:53,944 همیشه میدونستم تو هم فقط یه دختر پولدارِ دیگه‌ای 350 00:36:55,903 --> 00:36:58,444 تو هیچ دختر پولدار دیگه‌ای نمیشناسی 351 00:37:08,944 --> 00:37:09,861 بیا تو 352 00:37:17,486 --> 00:37:19,235 ...لرد گلاور آرزو کرده بخت یارمون باشه 353 00:37:19,319 --> 00:37:22,653 ولی اون با افرادش توی دیپ‌وود موت میمونه 354 00:37:25,235 --> 00:37:27,486 ...خاندان گلاور پشت خاندان استارک می‌ایسته" 355 00:37:27,569 --> 00:37:29,944 "همونطور که هزارساله که ایستادیم 356 00:37:31,110 --> 00:37:32,402 این چیزی نیست که گفته؟ 357 00:37:32,486 --> 00:37:35,402 :گفته "من پشت جان اسنو می‌ایستم" 358 00:37:36,944 --> 00:37:38,277 "شاه شمال" 359 00:37:39,402 --> 00:37:41,152 بهت گفته بودم به متحد نیاز داریم 360 00:37:41,235 --> 00:37:44,486 بهم نگفته بودی که میخوای تاج و تختت رو رها کنی 361 00:37:44,569 --> 00:37:46,694 من هیچوقت تاج و تختی نمیخواستم 362 00:37:46,778 --> 00:37:49,527 فقط میخواستم از شمال محافظت کنم 363 00:37:49,611 --> 00:37:52,361 با خودم دوتا ارتش و دوتا اژدها آوردم خونه 364 00:37:52,444 --> 00:37:54,110 و همینطوره یه ملکه‌ی تارگارین 365 00:37:54,194 --> 00:37:55,569 ...فکر میکنی 366 00:37:55,653 --> 00:37:57,861 میتونیم "ارتش مرده‌ها" رو بدون اون شکست بدیم؟ 367 00:37:57,944 --> 00:38:00,903 .من باهاشون جنگیدم، سانسا دوبار هم جنگیدم 368 00:38:00,985 --> 00:38:03,194 اگه میخوای نگران این باشی ...که کی چه عنوانی داره 369 00:38:03,277 --> 00:38:05,736 دارم بهت میگم اینا مهم نیست 370 00:38:05,819 --> 00:38:08,486 بدون اون، هیچ شانسی نداریم 371 00:38:17,402 --> 00:38:19,985 تو اصلا به من باور داری؟ 372 00:38:21,569 --> 00:38:22,861 میدونی که دارم 373 00:38:27,319 --> 00:38:28,944 اون ملکه‌ی خوبی میشه 374 00:38:30,027 --> 00:38:31,110 برای همه ـمون 375 00:38:32,778 --> 00:38:34,277 اون مثل پدرش نیست 376 00:38:40,819 --> 00:38:42,486 نه، خیلی خوشگل‌تره 377 00:38:47,985 --> 00:38:50,444 ...تو تسلیم شدی تا شمال رو نجات بدی 378 00:38:50,527 --> 00:38:52,027 یا به خاطر این بود که عاشق اونی؟ 379 00:39:16,027 --> 00:39:17,319 !اوه 380 00:39:20,736 --> 00:39:21,985 پس اون مرد تویی؟ 381 00:39:22,069 --> 00:39:23,527 ...عه 382 00:39:23,611 --> 00:39:25,653 من کدوم مَردم، اعلی حضرت؟ 383 00:39:25,736 --> 00:39:28,985 همونی که سِر جورا رو نجات داد وقتی که هیچکس دیگه نمی‌تونست 384 00:39:29,069 --> 00:39:31,235 می‌تونستن، فقط نمیخواستن 385 00:39:32,569 --> 00:39:34,486 ...وقتی به تخت بشینم 386 00:39:34,569 --> 00:39:36,319 باید تغییراتی توی سیتیدال ایجاد کنم 387 00:39:36,402 --> 00:39:38,985 خدمت بزرگ لیاقت پاداش بزرگ هم داره 388 00:39:39,069 --> 00:39:41,736 اوه، خدمت به شما مایه‌ی افتخار منه، اعلی حضرت 389 00:39:41,819 --> 00:39:44,861 خب، حتما یه چیزی هست که من بتونم بهت بدم 390 00:39:46,235 --> 00:39:48,985 ...اگه خیلی براتون زحمتی نیست 391 00:39:49,069 --> 00:39:51,486 به یه فرمان عفو نیاز دارم 392 00:39:51,569 --> 00:39:52,819 برای چه جرمی؟ 393 00:39:52,903 --> 00:39:54,069 ...عه 394 00:39:54,152 --> 00:39:56,903 از سیتیدال چندتا کتاب قرض گرفتم 395 00:39:59,277 --> 00:40:01,319 یه شمشیر هم همینطور 396 00:40:01,402 --> 00:40:03,861 از سیتیدال گرفتی؟ - از خانوادم - 397 00:40:05,402 --> 00:40:07,277 اون شمشیر قرن‌ها در خاندان تارلی بوده 398 00:40:07,361 --> 00:40:10,444 ...آخرش که بالاخره به من میرسید 399 00:40:10,527 --> 00:40:13,486 ولی پدرم فکرای دیگه‌ای داشت 400 00:40:15,861 --> 00:40:17,235 راندال تارلی رو که نمیگی؟ 401 00:40:19,194 --> 00:40:20,611 میشناسینش؟ 402 00:40:24,486 --> 00:40:27,194 بهش پیشنهاد دادم ...درصورتی‌که زانو بزنه 403 00:40:27,277 --> 00:40:28,861 میتونه عناوین و زمین‌هاش رو نگه داره 404 00:40:31,444 --> 00:40:32,569 اون قبول نکرد 405 00:40:42,277 --> 00:40:43,611 ...خب 406 00:40:45,778 --> 00:40:47,694 ...حالا که برادرم ارباب شده 407 00:40:47,778 --> 00:40:49,444 حداقل اجازه دارم دوباره برم خونه 408 00:40:53,486 --> 00:40:55,944 برادرت درکنار پدرت ایستاد 409 00:41:10,361 --> 00:41:11,486 هوم 410 00:41:12,985 --> 00:41:14,903 ممنونم اعلی حضرت 411 00:41:14,985 --> 00:41:16,402 که بهم خبر دادین 412 00:41:16,486 --> 00:41:18,235 ...و مر 413 00:41:18,319 --> 00:41:20,861 میشه مرخص بشم...؟ - البته - 414 00:42:03,653 --> 00:42:05,527 این بیرون چی کار میکنی؟ 415 00:42:06,736 --> 00:42:09,027 منتظر یه دوست قدیمی‌ام 416 00:42:10,361 --> 00:42:12,444 وقتشه حقیقت رو به جان بگی 417 00:42:13,486 --> 00:42:15,486 نه، نه 418 00:42:15,569 --> 00:42:19,444 .تو برادرشی نباید خودت بهش بگی؟ 419 00:42:19,527 --> 00:42:21,653 من برادرش نیستم 420 00:42:21,736 --> 00:42:24,027 اون به تو بیشتر از هرکسی اعتماد داره 421 00:42:25,069 --> 00:42:27,069 الان وقتشه 422 00:43:02,152 --> 00:43:03,611 سم؟ 423 00:43:03,694 --> 00:43:07,486 متاسفم، میدونم نباید اینجا باشم 424 00:43:10,736 --> 00:43:13,110 از دست من قایم شده بودی؟ - معلومه که نه - 425 00:43:14,277 --> 00:43:16,361 توی وینترفل چی کار میکنی؟ 426 00:43:16,444 --> 00:43:19,110 یا نکنه به همین زودی تمام کتاب‌های سیتیدال رو خوندی؟ 427 00:43:22,611 --> 00:43:24,319 مشکل چیه؟ 428 00:43:24,402 --> 00:43:25,861 گیلی؟ حالش خوبه؟ 429 00:43:25,944 --> 00:43:27,778 اون خوبه - سم کوچولو چیزیش شده؟ - 430 00:43:29,903 --> 00:43:30,903 تو خبر نداری؟ 431 00:43:32,277 --> 00:43:33,402 از چی؟ 432 00:43:34,819 --> 00:43:35,819 ...دنریس 433 00:43:36,985 --> 00:43:40,152 پدر و برادرم رو اعدام کرد 434 00:43:40,235 --> 00:43:41,819 اونا زندانی‌هاش بودن 435 00:43:45,778 --> 00:43:47,819 به تو نگفته 436 00:43:56,194 --> 00:43:57,486 خیلی متاسفم 437 00:44:00,985 --> 00:44:02,694 باید این جنگ رو تموم کنیم 438 00:44:04,444 --> 00:44:06,027 اگه تو بودی، این کارو میکردی؟ 439 00:44:08,110 --> 00:44:10,069 خب، من آدمایی رو اعدام کردم که از دستورم سرپیچی کردن 440 00:44:10,152 --> 00:44:11,861 ولی از جون بعضی‌ها هم گذشتی 441 00:44:11,944 --> 00:44:14,527 از جونِ هزاران وحشی که قبول نکردن زانو بزن 442 00:44:14,611 --> 00:44:16,069 من شاه نبودم 443 00:44:18,444 --> 00:44:19,486 ولی بودی 444 00:44:21,194 --> 00:44:22,527 تو همیشه شاه بودی 445 00:44:24,486 --> 00:44:26,194 من تاج و تخت رو کنار گذاشتم، سم 446 00:44:26,985 --> 00:44:27,985 من زانو زدم 447 00:44:28,069 --> 00:44:29,611 من دیگه شاه شمال نیستم 448 00:44:29,694 --> 00:44:31,337 من درمورد شاه شمال حرف نمیزنم 449 00:44:31,361 --> 00:44:34,611 دارم درمورد شاه هفت قلمروی لعنتی حرف میزنم 450 00:44:42,194 --> 00:44:43,903 من و بران حلش کردیم 451 00:44:43,985 --> 00:44:46,819 .من دفتر خاطراتِ "سپتون اعظم" رو داشتم ...بران هم 452 00:44:47,944 --> 00:44:49,277 همون چیزی رو داشت که داره 453 00:44:49,361 --> 00:44:51,319 درمورد چی حرف میزنی؟ 454 00:44:54,444 --> 00:44:55,486 ...مادرت 455 00:44:56,653 --> 00:44:57,985 لیانا استارک بود 456 00:44:59,569 --> 00:45:00,903 ...و پدرت 457 00:45:02,194 --> 00:45:04,152 ...پدر واقعیت 458 00:45:04,235 --> 00:45:05,903 رگار تارگرین بود 459 00:45:08,069 --> 00:45:10,694 تو هیچوقت یه حرومزاده نبودی 460 00:45:10,778 --> 00:45:14,527 ،تو اگان تارگرین هستی وارث حقیقی تاج و تختِ آهن 461 00:45:18,778 --> 00:45:21,569 متاسفم، میدونم هضم کردن این همه اطلاعات سخته 462 00:45:30,778 --> 00:45:34,110 پدرم، شریف ترین مردی بود که به عمرم دیدم 463 00:45:37,653 --> 00:45:39,736 داری میگی کل زندگیم بهم دروغ گفته 464 00:45:39,819 --> 00:45:40,944 نه 465 00:45:41,944 --> 00:45:45,444 ...پدرت خب، ند استارک 466 00:45:45,527 --> 00:45:48,903 اون به مادرت قول داد همیشه ازت محافظت میکنه 467 00:45:48,985 --> 00:45:51,778 .و این کارو کرد رابرت اگه میفهمید، تو رو میکشت 468 00:45:53,778 --> 00:45:55,277 تو شاه حقیقی هستی 469 00:45:56,444 --> 00:45:58,319 ...اگان تارگرین ششم 470 00:45:58,402 --> 00:46:00,402 .محافظِ سرزمین پادشاهی تو همه‌ی اینا هستی 471 00:46:14,944 --> 00:46:17,903 دنریس ملکه‌ی ماست - نباید باشه - 472 00:46:19,819 --> 00:46:21,819 این خیانته - این حقیقته - 473 00:46:23,569 --> 00:46:26,152 تو از تاج و تخت دست کشیدی تا مردممون رو نجات بدی 474 00:46:27,819 --> 00:46:29,486 اونم حاضره همین کارو بکنه؟ 475 00:48:37,694 --> 00:48:39,361 !برید عقب، اون چشماش آبیه 476 00:48:39,444 --> 00:48:41,069 !من همیشه چشمام آبی بوده 477 00:48:51,110 --> 00:48:52,277 کسی رو پیدا کردی؟ 478 00:49:25,653 --> 00:49:27,819 پسرِ آمبری 479 00:49:27,903 --> 00:49:29,027 این یه پیغامه 480 00:49:30,152 --> 00:49:31,736 از طرف نایت کینگ 481 00:49:31,819 --> 00:49:35,486 .ارتشِ اون بین ما و وینترفله ما پیاده‌ایم 482 00:49:35,569 --> 00:49:37,402 ما از کسل بلک با اسب اومدیم 483 00:49:37,486 --> 00:49:39,736 میتونیم دونفره سوار یه اسب بشیم 484 00:49:39,819 --> 00:49:43,736 ،اگه اسب‌ها دووم بیارن قبل از مرده‌ها میرسیم اونجا 485 00:49:43,819 --> 00:49:44,944 ...فقط باید امیدوار باشیم که 486 00:49:45,027 --> 00:49:46,736 نایت کینگ اول به اونجا نرسه 487 00:50:38,402 --> 00:50:40,944 !به حرکت ادامه بدین !مستقیم برین 488 00:50:42,819 --> 00:50:45,736 !با هم بمونین !عقب نیفتین 489 00:50:55,100 --> 00:51:05,050 مترجمین: علی موسویان و محیا مبین مقدم .:: Caped Crusader & Mahya14 ::. 490 00:51:05,100 --> 00:51:15,050 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 491 00:51:15,100 --> 00:51:25,050 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 492 00:53:00,861 --> 00:53:02,754 ،وقتی بچه بودم ...برادرم 493 00:53:02,778 --> 00:53:06,235 .برام قبل خواب یه قصه تعریف میکرد درمورد مردی که پدرمون رو کشته بود 494 00:53:07,569 --> 00:53:10,027 درمورد همه‌ی کارایی که میخواستیم با اون مرد بکنیم 495 00:53:12,694 --> 00:53:14,277 هیچوقت نباید به سرسی اعتماد میکردی 496 00:53:14,361 --> 00:53:15,861 خودتم همینطور 497 00:53:17,152 --> 00:53:18,319 ...مرگ 498 00:53:18,903 --> 00:53:22,277 .چهره‌های زیادی داره مشتاقانه منتظرم این چهره‌ش رو ببینم 499 00:53:23,653 --> 00:53:24,736 چقدر وقت داریم؟ 500 00:53:29,569 --> 00:53:31,569 قبل از اینکه خورشید فردا طلوع کنه