1
00:00:04,900 --> 00:00:13,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
2
00:00:15,200 --> 00:00:25,100
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
3
00:00:26,100 --> 00:00:36,000
مترجمین: علی موسویان و محیا مبین مقدم
.:: Caped Crusader & Mahya14 ::.
4
00:04:20,985 --> 00:04:22,903
باید خودت رو خوش شانس بدونی
5
00:04:24,444 --> 00:04:26,277
حداقل تخمات یخ نمیزنن
6
00:04:26,361 --> 00:04:28,486
،تو واقعا از جک های کوتولهای ناراحت میشی
7
00:04:28,569 --> 00:04:31,110
،ولی عاشق گفتن جک های خواجهای هستی
چرا؟
8
00:04:32,361 --> 00:04:35,277
،چون من تخم دارم
ولی تو نداری
9
00:05:02,819 --> 00:05:04,319
بهت هشدار دادم
10
00:05:04,402 --> 00:05:07,152
شمالی های زیاد به غریبه ها اعتماد نمیکنن
11
00:06:28,778 --> 00:06:30,319
نگاش کن
12
00:06:31,486 --> 00:06:32,736
مردی شدی
13
00:06:33,736 --> 00:06:34,778
تقریبا
14
00:06:54,444 --> 00:06:57,319
آریا کجاست؟-
یجایی همین اطراف پرسه میزنه-
15
00:07:03,944 --> 00:07:06,402
ملکه دنریس از خاندان تارگارین
16
00:07:07,694 --> 00:07:11,527
،خواهرم، سانسا استارک
بانوی وینترفل
17
00:07:11,611 --> 00:07:14,569
،ممنونم که به خونه ـتون دعوتمون کردی
بانو استارک
18
00:07:14,653 --> 00:07:16,027
شمال هم به زیبایی چیزیه که
19
00:07:16,110 --> 00:07:19,444
،برادرتون ادعا میکرد
و همینطور شما
20
00:07:22,944 --> 00:07:25,319
،وینترل فل متعلق به شماست
اعلیحضرت
21
00:07:26,778 --> 00:07:28,611
ما وقت اینکارا رو نداریم
22
00:07:28,694 --> 00:07:32,486
،نایت کینگ اژدهای شمارو داره
اون الان یکی از اوناست
23
00:07:33,486 --> 00:07:34,944
،دیوار نابود شده
24
00:07:35,027 --> 00:07:37,194
مُرده ها دارن به سمت جنوب میان
25
00:07:42,486 --> 00:07:44,402
،به محض اینکه راجب دیوار شنیدیم
26
00:07:44,486 --> 00:07:47,611
من به تمام سربازامون خبر دادم که به وینترفل
عقب نشینی بکنن
27
00:07:48,861 --> 00:07:49,861
...لُرد اُمبر
28
00:07:51,194 --> 00:07:54,152
نیروهاتون کی میرسن؟
29
00:07:58,361 --> 00:08:02,319
،ما به اسب و واگن های بیشتری نیاز داریم
البته اگه از نظر بانو اشکالی نداشته باشه
30
00:08:04,653 --> 00:08:06,277
و همینطور لُردم
31
00:08:08,611 --> 00:08:12,110
،و ملکهم
متاسفم
32
00:08:12,194 --> 00:08:14,152
تا اونجایی که بتونیم بهتون میدیم
33
00:08:14,235 --> 00:08:17,444
برگردید به لاست هارث و افرادتون رو بیارید اینجا
34
00:08:20,361 --> 00:08:23,152
باید به نایت واچ هم کلاغ بفرستیم
35
00:08:23,235 --> 00:08:25,694
دیگه پر کردن قلعه ها از نیرو هیچ معنیای نداره
36
00:08:25,778 --> 00:08:26,861
ما همینجا مقاومت میکنیم
37
00:08:26,944 --> 00:08:28,027
بلافاصله، عالیجناب
38
00:08:29,027 --> 00:08:30,569
عالیجناب
39
00:08:36,194 --> 00:08:38,069
ولی عالیجناب نیستید، نه؟
40
00:08:39,027 --> 00:08:40,527
تو به عنوان یه پادشاه وینترفل رو ترک کردی
41
00:08:40,611 --> 00:08:42,027
...و وقتی برگشتی یه
42
00:08:44,527 --> 00:08:46,486
الان مطمئن نیستم چی هستی
43
00:08:46,569 --> 00:08:49,110
یه لُرد؟
44
00:08:49,194 --> 00:08:51,486
هیچی؟
45
00:08:51,569 --> 00:08:53,778
مهم نیست-
مهم نیست؟-
46
00:08:54,944 --> 00:08:57,152
ما تو رو پادشاه شمال نامیدیم
47
00:08:58,736 --> 00:09:00,235
پادشاه شمال
48
00:09:05,361 --> 00:09:07,110
همینطوره، بانوی من
49
00:09:08,653 --> 00:09:10,486
اون بزرگترین افتخار زندگیه من بود
50
00:09:10,569 --> 00:09:13,277
همیشه بابت اعتقادی که بهم داشتید قدردان خواهم بود
51
00:09:15,402 --> 00:09:16,653
،ولی وقتی وینترفل رو ترک کردم
52
00:09:16,736 --> 00:09:19,402
بهتون گفتم به متحدینی نیاز داریم یا در غیر اینصورت میمیریم
53
00:09:20,569 --> 00:09:22,277
من اون متحدین رو با خودم به خونه آوردم
54
00:09:22,361 --> 00:09:24,444
تا در کنارمون بجنگن
55
00:09:25,736 --> 00:09:27,402
،من یه انتخاب داشتم
56
00:09:27,486 --> 00:09:31,527
پادشاهیم رو حفظ کنم یا از شمال محافظت کنم
57
00:09:31,611 --> 00:09:33,486
شمال رو انتخاب کردم
58
00:09:45,861 --> 00:09:48,194
،اگه کسی از جنگی که پیش روئه
جون سالم بدر ببره
59
00:09:48,277 --> 00:09:49,944
باید از جان اسنو بابتش تشکر کنیم
60
00:09:51,402 --> 00:09:53,861
اون زندگی خودش رو به خطر انداخت
تا بهمون نشون بده که اون یه تهدید واقعیه
61
00:09:53,944 --> 00:09:55,736
،با تشکر از شجاعتش
62
00:09:55,819 --> 00:09:57,861
ما با خودمون بزرگترین ارتشی که
63
00:09:57,944 --> 00:09:59,027
دنیا به خودش دیده رو آوردیم
64
00:09:59,110 --> 00:10:02,319
ما دو تا اژدهای بالغ با خودمون آوردیم
65
00:10:04,486 --> 00:10:05,861
،و به زودی
ارتش لنیستر به شمال میاد
66
00:10:05,944 --> 00:10:08,027
تا به نهضت ما بپیونده
67
00:10:12,653 --> 00:10:14,152
،میدونم، میدونم
که مردم ما
68
00:10:14,235 --> 00:10:16,819
در گذشته باهم دوست نبودن
69
00:10:19,152 --> 00:10:20,861
...ولی حالا باید یا باهم بجنگیم
70
00:10:21,985 --> 00:10:22,985
یا بمیریم
71
00:10:25,027 --> 00:10:27,486
،میشه بپرسم
چجوری باید غذای بزرگترین ارتشی
72
00:10:27,569 --> 00:10:29,527
که دنیا تا بحال به خودش دیده رو تامین کنیم؟
73
00:10:29,611 --> 00:10:32,235
با اینکه اطمینان داشتم منابع غذاییمون
،کل زمستون رو دووم میاره
74
00:10:32,319 --> 00:10:34,069
،حساب دوثراکی
75
00:10:34,152 --> 00:10:37,861
ناپاکان و دو تا اژدهای بالغ رو نکرده بودم
76
00:10:39,486 --> 00:10:41,486
اصلا اون اژدها ها چی میخورن؟
77
00:10:43,653 --> 00:10:44,985
هرچی که بخوان
78
00:11:03,444 --> 00:11:07,277
،هی مواظب باشید رفقا
ما به تک تک ـشون نیاز داریم
79
00:11:07,361 --> 00:11:08,653
شرمنده
80
00:11:12,861 --> 00:11:14,486
اینا آخرین واگن ها هستن؟
81
00:11:14,569 --> 00:11:15,985
آره
82
00:11:16,069 --> 00:11:18,694
،بسیارخب
بیاید همه ـشون رو ببریم آهنگری
83
00:11:26,694 --> 00:11:27,694
لُرد من
84
00:11:29,861 --> 00:11:30,861
بانوی من
85
00:11:37,486 --> 00:11:38,527
بانوی من
86
00:11:50,527 --> 00:11:51,944
بانوی وینترفل
87
00:11:53,778 --> 00:11:55,736
تُن موزونی داره
88
00:11:55,819 --> 00:11:57,694
مشاور ملکه هم همینطور
89
00:11:58,985 --> 00:12:01,027
،البته فکر کنم
بستگی به ملکهش هم داره
90
00:12:03,736 --> 00:12:06,444
آخرین باری که صحبت کردیم
تو عروسی جافری بود
91
00:12:07,736 --> 00:12:10,527
عروسی رقت آمیزی بود-
لحظات زیبایی داشت-
92
00:12:16,235 --> 00:12:18,527
ببخشید که اونجوری ترکتون کردم
93
00:12:18,611 --> 00:12:20,152
،آره
یکمی توضیح فرار همسرم
94
00:12:20,235 --> 00:12:22,985
بعد قتل پادشاه سخت بود
95
00:12:25,569 --> 00:12:26,778
ما جفتمون جون سالم بدر بردیم
96
00:12:29,736 --> 00:12:31,444
خیلیا دست کم گرفته بودنتون
97
00:12:32,694 --> 00:12:34,277
بیشترشون الان مُردن
98
00:12:42,235 --> 00:12:43,944
مطمئنم از اینکه شنیدید ارتش لنیستر
99
00:12:44,027 --> 00:12:45,903
داره به شمال میاد خوشحال نشدید
100
00:12:48,069 --> 00:12:51,194
شما کاملا حق دارید که از خواهرم بترسید
101
00:12:51,277 --> 00:12:52,736
هیچکس بیشتر از من، از اون نمیترسه
102
00:12:52,819 --> 00:12:55,736
...ولی قول میدم، در امان خواهید بود-
سرسی بهتون گفت-
103
00:12:55,819 --> 00:12:58,569
که ارتشش میاد به شمال تا برای شما بجنگه؟
104
00:12:58,653 --> 00:12:59,653
همینطوره
105
00:13:01,277 --> 00:13:02,694
و شما باورش کردید؟
106
00:13:04,110 --> 00:13:05,819
اون الان دلیلی برای زنده موندن داره
107
00:13:05,903 --> 00:13:08,694
باور دارم که میخواد زنده بمونه
108
00:13:11,152 --> 00:13:13,653
قبلا فکر میکردم تو باهوش ـترین مرد دنیایی
109
00:13:45,653 --> 00:13:47,319
قبلا بلند قدتر بودی
110
00:13:50,110 --> 00:13:51,653
چجوری یواشکی اومدی پیشم؟
111
00:13:51,736 --> 00:13:54,569
چجوری بعد از خوردن یه خنجر تو قلبت زنده موندی؟
112
00:13:54,653 --> 00:13:56,152
نموندم
113
00:14:14,486 --> 00:14:15,736
هنوزم داریش
114
00:14:18,944 --> 00:14:20,152
سوزن
115
00:14:22,194 --> 00:14:24,069
تا حالا ازش استفاده کردی؟
116
00:14:24,985 --> 00:14:26,736
یکی یا دو بار
117
00:14:42,069 --> 00:14:43,903
فولاد والرین
118
00:14:45,486 --> 00:14:46,486
حسودیت شد؟
119
00:14:46,527 --> 00:14:49,694
برای من خیلی سنگینه
120
00:14:57,861 --> 00:14:59,736
قبلا کجا بودی؟
121
00:14:59,819 --> 00:15:02,527
میتونستم از کمکت تو پس گرفتن سانسا استفاده کنم
122
00:15:04,569 --> 00:15:06,778
،اون از ملکهی تو خوشش نمیاد
نه؟
123
00:15:06,861 --> 00:15:09,611
سانسا فکر میکنه از همه باهوش ـتره
124
00:15:10,944 --> 00:15:12,985
اون باهوش ـترین کسی ـه که من تا حالا دیدم
125
00:15:14,361 --> 00:15:15,653
حالا داری ازش دفاع میکنی؟
126
00:15:15,736 --> 00:15:17,110
اونم تو؟
127
00:15:18,444 --> 00:15:20,235
من دارم از خانوادمون دفاع میکنم
128
00:15:21,611 --> 00:15:22,778
اونم همینطور
129
00:15:22,861 --> 00:15:24,277
آره
130
00:15:25,736 --> 00:15:27,319
منم جزو خانوادهی اونم
131
00:15:33,361 --> 00:15:34,611
اینو فراموش نکن
132
00:15:52,444 --> 00:15:55,819
،عالیجناب
متاسفانه خبرای بدی دارم
133
00:15:56,985 --> 00:15:58,985
مُرده ها دیوار رو نابود کردن
134
00:16:02,611 --> 00:16:03,861
خوبه
135
00:16:38,069 --> 00:16:40,444
چرا با کشتن من تمومش نمیکنی؟
136
00:16:40,527 --> 00:16:43,486
ولی ما یه خانواده ـئیم
137
00:16:44,694 --> 00:16:47,444
آخرین گریجوی های باقی مونده تو دنیا
138
00:16:50,361 --> 00:16:52,611
البته آخرین گریجوی هایی که تخم دارن
139
00:16:57,569 --> 00:16:58,903
...اگه بکشمت
140
00:17:00,361 --> 00:17:01,861
با کی میتونم صحبت کنم؟
141
00:17:02,778 --> 00:17:04,152
همم؟
142
00:17:06,694 --> 00:17:09,027
یه خدمهی لال دارم
143
00:17:12,361 --> 00:17:14,069
تو دریا آدم احساس تنهایی میکنه
144
00:17:16,819 --> 00:17:18,736
تو کینگز لندینگ ـیم؟
145
00:17:18,819 --> 00:17:19,903
همم
146
00:17:24,444 --> 00:17:26,569
تو طرف بازنده رو انتخاب کردی
147
00:17:30,235 --> 00:17:32,903
اون موقع ناوگان آهنین رو به جای دیگه میبرم
148
00:17:39,985 --> 00:17:42,903
ولی اولش باید ملکه رو بکنم
149
00:17:56,444 --> 00:17:58,194
بیست هزار مرد، اینطوره؟
150
00:17:58,277 --> 00:18:01,319
،بله عالیجناب
یه چندتاشون موقع انتقال مُردن
151
00:18:03,611 --> 00:18:05,110
اونا موقع قمار تقلب کردن
152
00:18:07,069 --> 00:18:09,027
یا شایدم من تقلب کردم
153
00:18:09,110 --> 00:18:10,235
یکی تقلب کرد
154
00:18:12,319 --> 00:18:14,861
،اونا مبارزای خوبی نبودن
چیزی از دست ندادید
155
00:18:14,944 --> 00:18:16,861
اسب ها؟-
دو هزار تا-
156
00:18:16,944 --> 00:18:18,194
و فیل ها؟
157
00:18:18,277 --> 00:18:20,653
،اوه، فیلی نداریم
عالیجناب
158
00:18:22,277 --> 00:18:23,444
این نااُمید کنندست
159
00:18:24,819 --> 00:18:26,985
بهم گفته بودن که کمپانی طلایی فیل هم داره
160
00:18:27,069 --> 00:18:29,444
،اونا هیولاهای فوق العادهای هستن
،عالیحناب
161
00:18:29,527 --> 00:18:33,027
ولی خیلی برای سفرای دریایی طولانی مناسب نیستن
162
00:18:33,110 --> 00:18:34,653
،به هر حال
به کینگز لندینگ
163
00:18:34,736 --> 00:18:36,903
،خیلی خوش اومدید
کاپیتان استریکلند
164
00:18:36,985 --> 00:18:40,194
ما مشتاق جنگیدن در رکاب شماییم، عالیجناب
165
00:18:51,152 --> 00:18:52,819
منم به اینجا خوش آمدم؟
166
00:18:54,319 --> 00:18:56,944
تو یه دوست واقعی برای پادشاهی هستی
167
00:18:57,027 --> 00:18:58,903
و یه مهمون گرامی
168
00:18:58,985 --> 00:19:00,235
خوبه
169
00:19:00,319 --> 00:19:03,361
...به عنوان یه دوست واقعی و یه مهمون گرامی
170
00:19:12,194 --> 00:19:15,361
اُمیدوار بودم بتونیم خصوصی باهم صحبت کنیم
171
00:19:16,569 --> 00:19:18,778
،بعد از جنگ
این پیمان ما بود
172
00:19:18,861 --> 00:19:22,694
جنگ ها بعضی وقتا سالها طول میکشن
173
00:19:23,861 --> 00:19:26,361
یه هرزه میخوای، یکیشو بخر
174
00:19:28,152 --> 00:19:29,527
...یه ملکه میخوای
175
00:19:30,819 --> 00:19:32,527
به دستش بیار
176
00:19:35,402 --> 00:19:36,402
چطوری؟
177
00:19:37,486 --> 00:19:38,819
،من عدالت رو در حقش اجرا کردم
178
00:19:38,903 --> 00:19:41,611
،یه ارتش بهش دادم
،یه ناوگان آهنین
179
00:19:41,694 --> 00:19:44,736
با این وجود اون هنوز هیچ علاقهای از خودش نشون نمیره
180
00:19:45,694 --> 00:19:47,861
قلبم تقریبا شکسته
181
00:19:50,152 --> 00:19:51,402
تو گستاخی
182
00:19:53,110 --> 00:19:57,527
من بخاطر کمتر از اینا مردانی رو اعدام کردم-
اونا اونقدرام مرد نبودن-
183
00:20:36,319 --> 00:20:39,235
من شنیدم که اژدها هزاران نفر از لنسترهارو سوزونده
184
00:20:39,319 --> 00:20:41,235
یه چندتا از پسرای مورد علاقهی منم سوزونده
185
00:20:41,319 --> 00:20:42,985
آرچی، اسمش این بود؟-
و ویلیام-
186
00:20:43,069 --> 00:20:46,069
ویلیام قد بلند خوش قیافه-
آره، ویلیام قد بلند خوش قیافه-
187
00:20:46,152 --> 00:20:48,819
اونا گفتن چیزی که ازش باقی مونده بود رو
میشد تو یه لیوان مشروب ریخت
188
00:20:48,903 --> 00:20:52,361
من تنها مردی هستم که تا حالا دیدینش که به یه اژدها شلیک کرده
189
00:20:52,444 --> 00:20:54,194
که اینطور؟-
تقریبا کشتمش-
190
00:20:54,277 --> 00:20:55,277
این شجاعانست
191
00:21:05,569 --> 00:21:08,110
...اون پسره، اِدی-
اون مو قرمزه؟-
192
00:21:08,194 --> 00:21:11,361
،همینطوره
برگشته، درحالی که صورتش کامل سوخته
193
00:21:11,444 --> 00:21:12,694
دیگه پلکی نداره
194
00:21:12,778 --> 00:21:14,402
چجوری بدون پلک میخوابه؟
195
00:21:14,486 --> 00:21:16,985
بسیارخب، میشه صحبت راجب
اژدهاهای لعنتی رو تموم کنیم؟
196
00:21:17,069 --> 00:21:18,944
سِر براون از بلک واتر
197
00:21:21,152 --> 00:21:22,235
داری باهام شوخی میکنی
198
00:21:22,319 --> 00:21:23,736
،بابت مزاحم شدنم متاسفم
199
00:21:23,819 --> 00:21:26,152
ولی ملکه اصرار داشتن که عجله کنم
200
00:21:28,569 --> 00:21:29,778
ببخشید خانوما
201
00:21:31,819 --> 00:21:33,361
شاید یه وقت دیگه
202
00:21:41,069 --> 00:21:44,819
،اگه حس تنهایی کردی
من به مردای پیر علاقمندن
203
00:21:47,861 --> 00:21:51,110
،دختر بیچاره
آبله تو همین سال میکشتش
204
00:21:52,736 --> 00:21:54,736
کدوم دختر؟-
برادران ملکه-
205
00:21:54,819 --> 00:21:57,444
قول هایی بهت دادن و بعد شکوندنش
206
00:21:57,527 --> 00:21:59,819
عالیجناب میخواد اشتباهات اونارو اصلاح کنه
207
00:22:01,527 --> 00:22:03,944
،اون یبار بهم یه همسر و یه قلعه داد
208
00:22:04,027 --> 00:22:05,694
بعدش منو ازش انداخت بیرون
209
00:22:05,778 --> 00:22:08,069
،اون کار سِر جیمی بود
نه ایشون
210
00:22:08,152 --> 00:22:10,027
،وقتی ملکه سرسی یچیزی رو میخواد
211
00:22:10,110 --> 00:22:11,903
بابتش با طلا پیش پرداخت میکنه
212
00:22:11,985 --> 00:22:13,736
درواقع با چندتا جعبه ازش
213
00:22:13,819 --> 00:22:17,027
که بیرون تو یه واگون منتظرتونه
214
00:22:21,611 --> 00:22:26,444
،خب پس اون میخواد یکی رو بکشه
ولی نمیتونه سربازاش رو بفرسته
215
00:22:26,527 --> 00:22:28,611
...اگه اون دنبال ملکهی اژدهاست
216
00:22:28,694 --> 00:22:30,778
اون نقشه های دیگهای برای اون دخترهی تارگارین داره
217
00:22:30,861 --> 00:22:32,944
،آره، خب
توش موفق باشه
218
00:22:33,027 --> 00:22:34,861
احتمال کمی داره که برادران ملکهی ما
219
00:22:34,944 --> 00:22:37,277
از ماجراجویی های شمالی ـشون جون سالم بدر ببرن
220
00:22:37,361 --> 00:22:39,694
...ولی اگه زنده بمونن
221
00:22:46,235 --> 00:22:49,903
اون یه عدالت شاعرانهای برای اجرا در حقشون داره
222
00:22:51,152 --> 00:22:52,985
اون خانوادهی لعنتی
223
00:22:53,069 --> 00:22:54,819
،وقتی سیتادل اخراجم کرد
224
00:22:54,903 --> 00:22:56,736
،فکر کردم تنها و فقیر میمیرم
225
00:22:56,819 --> 00:23:00,819
،ولی در عوض خدمات من
ملکه سرسی منو مشاور خودش خرد
226
00:23:00,903 --> 00:23:02,778
اون برای مردی که
227
00:23:02,861 --> 00:23:05,235
اونو از شر برادرای خیانتکارش رها میکنه، چیکار میکنه؟
228
00:23:21,361 --> 00:23:23,736
من اون فیل هارو میخواستم
229
00:23:29,819 --> 00:23:30,819
...پس
230
00:23:32,611 --> 00:23:36,611
من در مقایسه با پادشاه چاق چجوریم؟
231
00:23:37,611 --> 00:23:39,444
داری به شوهر قبلیم توهین میکنی؟
232
00:23:39,527 --> 00:23:40,778
بهت برخورد؟
233
00:23:45,361 --> 00:23:48,027
،رابرت هر شب یه هرزهی دیگه میاورد
234
00:23:48,110 --> 00:23:51,110
ولی با این وجود نمیدونست چجوری
باید با بدن یه زن رفتار کنه
235
00:23:52,069 --> 00:23:53,152
و شاه کش؟
236
00:23:58,736 --> 00:24:00,778
تو دوست داری جونت رو بخطر بندازی، نه؟
237
00:24:02,444 --> 00:24:03,611
زندگی کسل کنندست
238
00:24:03,694 --> 00:24:06,819
تو کسل کننده نیستی، اینو بهت میگم
239
00:24:18,819 --> 00:24:20,778
من ملکه رو خشنود میکنم؟
240
00:24:22,235 --> 00:24:25,611
تو احتمالا خودخواه ترین مردی هستی
که تا به حال دیدم
241
00:24:27,778 --> 00:24:29,152
از این خوشم میاد
242
00:24:31,027 --> 00:24:33,486
ولی الان میخوام تنها باشم
243
00:24:39,944 --> 00:24:42,778
قراره یه شاهزاده بذارم توی شکمت
244
00:26:17,069 --> 00:26:19,694
...اگه یوریون با همهی افراد و کشتیهاش
245
00:26:19,778 --> 00:26:23,277
توی کینگزلند باشه، نمیتونه از
جزایر آهنی دفاع کنه
246
00:26:24,402 --> 00:26:26,027
ما میتونیم خونه ـمون رو پس بگیریم
247
00:26:26,110 --> 00:26:27,611
دنریس به شمال رفته
248
00:26:27,694 --> 00:26:29,611
دنریس اگه نتونه شمال رو نگهداره
...به جایی برای
249
00:26:29,694 --> 00:26:31,235
عقب نشینی نیاز داره
250
00:26:31,319 --> 00:26:34,069
جایی که مردهها نمیتونن برن
251
00:26:39,361 --> 00:26:42,611
.شما ملکهی منین
من جایی میرم که شما دستور بدین
252
00:26:47,527 --> 00:26:49,527
تو میخوای بری وینترفل
253
00:26:49,611 --> 00:26:51,110
تا برای استارکها بجنگی
254
00:26:54,985 --> 00:26:55,985
برو
255
00:27:00,778 --> 00:27:02,861
باشد که آنچه مرده، هرگز نمیرد
256
00:27:06,361 --> 00:27:08,319
باشد که آنچه مرده، هرگز نمیرد
257
00:27:13,027 --> 00:27:15,277
ولی بههرحال اون حرومزادهها رو بکش
258
00:27:43,069 --> 00:27:44,736
بازگشتتون رو خوشآمد میگم، بانوی من
259
00:27:46,027 --> 00:27:47,444
...اگه امکانش باشه دنبالم بیاید
260
00:27:47,527 --> 00:27:48,736
کاراستارکها
261
00:27:48,819 --> 00:27:50,985
یکی از بهترین علامتهای رسمی رو دارن
262
00:27:52,152 --> 00:27:53,527
حداقل علامتشون از پیاز بهتره
263
00:27:55,027 --> 00:27:56,611
حرف حساب جواب نداره
264
00:27:56,694 --> 00:27:58,819
مدت زیادی نگذشته از زمانی که
....استارکها و کاراستارکها
265
00:27:58,903 --> 00:28:01,277
همدیگه رو توی میدان مبارزه سلاخی میکردن
266
00:28:01,361 --> 00:28:03,361
جان اسنو برای خاندانها صلح رو به ارمغان آورد
267
00:28:03,444 --> 00:28:05,402
و ملکهی ما هم سپاسگزاره
268
00:28:05,486 --> 00:28:08,736
سپاسگزاری ایشون خیلی دوست داشتنیه
ولی حرف من این نیست
269
00:28:08,819 --> 00:28:11,861
شمالیها به جان اسنو وفادارن، نه به ملکه
270
00:28:11,944 --> 00:28:13,027
اونا ملکه رو نمیشناسن
271
00:28:13,110 --> 00:28:15,444
مردمان آزاد اونو نمیشناسن
272
00:28:15,527 --> 00:28:18,361
من چند وقتی هست که اینجام
...و اینو بهت میگم که
273
00:28:18,444 --> 00:28:20,277
اونا مثل بز لجبازن
274
00:28:20,361 --> 00:28:22,985
اگه وفاداریِ اونا رو میخوای، باید به دستش بیاری
275
00:28:34,402 --> 00:28:36,903
حس میکنم که میخوای یه پیشنهادی بدی
276
00:28:38,069 --> 00:28:40,694
یه پیشنهاد چیزیه که من پیشنهاد میدم
277
00:28:40,778 --> 00:28:44,152
اگه به فرض محال
...از دست نایت کینگ هم نجات پیدا کردیم
278
00:28:44,235 --> 00:28:45,778
...چی میشه اگه هفت قلمرو
279
00:28:45,861 --> 00:28:48,277
...برای یک بارهم که شده در کلِ این تاریخ کوفتی ـشون
280
00:28:48,361 --> 00:28:51,903
توسط یه زن و یه مرد محترم فرمانروایی بشن؟
281
00:28:54,361 --> 00:28:56,194
زوج جذابی میشن
282
00:28:56,277 --> 00:28:58,027
تو تاثیرگذاریِ ما رو زیادی دست بالا گرفتی
283
00:28:58,110 --> 00:29:01,486
جان و دنریس نمیخوان به حرف پیرمردهای تنها گوش بدن
284
00:29:01,569 --> 00:29:03,277
من اونقدرها هم پیر نیستم
285
00:29:04,569 --> 00:29:05,985
نه به پیریِ اون
286
00:29:07,778 --> 00:29:10,152
ملکهی ما به خردمندیِ کهنسالها احترام میذاره
287
00:29:10,235 --> 00:29:11,611
البته که احترام میذاره
288
00:29:11,694 --> 00:29:14,444
احترام یعنی جوری که جوونها
... از ما دوری میکنن
289
00:29:14,527 --> 00:29:18,027
تا ما یه حقیقت ناخوشایند رو بهشون یادآوری نکنیم
290
00:29:18,110 --> 00:29:19,319
چه حقیقتی؟
291
00:29:20,444 --> 00:29:21,819
که هیچچیز تاابد باقی نمیمونه
292
00:29:23,361 --> 00:29:24,444
!هی
293
00:29:30,819 --> 00:29:33,277
خواهرت از من خوشش نمیاد
294
00:29:37,819 --> 00:29:39,069
اون تورو نمیشناسه
295
00:29:40,985 --> 00:29:42,444
...اگه باعث میشه حالت بهتر بشه بگم که
296
00:29:42,527 --> 00:29:44,337
وقتی بچه بودیم اون از منم خوشش نمیومد
297
00:29:44,361 --> 00:29:46,486
...لازم نیست باهام دوست باشه
298
00:29:48,069 --> 00:29:49,985
ولی من ملکهی اونم
299
00:29:53,486 --> 00:29:55,444
...اگه نمیتونه بهم احترام بذاره
300
00:30:06,786 --> 00:30:07,944
امروز چندتا؟
301
00:30:08,286 --> 00:30:10,844
فقط 18 تا بز و 11 تا گوسفند
302
00:30:14,319 --> 00:30:15,569
مشکل چیه؟
303
00:30:15,653 --> 00:30:18,152
اژدهاها به ندرت چیزی میخورن
304
00:30:35,527 --> 00:30:36,819
چشون شده؟
305
00:30:36,903 --> 00:30:38,486
از شمال خوششون نمیاد
306
00:30:54,736 --> 00:30:55,861
یالا
307
00:31:01,861 --> 00:31:04,319
من اژدهاسواری بلد نیستم
308
00:31:04,402 --> 00:31:06,903
.هیچکس بلد نیست
تاوقتی که سوار اژدها بشن
309
00:31:09,402 --> 00:31:10,903
اگه خودش نخواد چی؟
310
00:31:10,985 --> 00:31:13,903
اونوقت میگم که من از مصاحبت باهات لذت بردم، جان اسنو
311
00:31:33,402 --> 00:31:35,027
دستامو به چی بند کنم؟
312
00:31:36,486 --> 00:31:37,861
هرچی که میتونی
313
00:32:54,778 --> 00:32:55,694
!آه
314
00:33:34,319 --> 00:33:36,653
کلا اسب سواری رو برام نابود کردی
315
00:33:45,736 --> 00:33:47,861
...میتونیم هزارسال اینجا بمونیم
316
00:33:50,027 --> 00:33:51,361
و هیچکس پیدامون نکنه
317
00:33:53,903 --> 00:33:55,235
اونوقت حسابی پیر شدیم
318
00:34:03,402 --> 00:34:06,444
اینجا برای یه دختر جنوبی سرده
319
00:34:06,527 --> 00:34:08,235
پس ملکهت رو گرم نگهدار
320
00:34:22,944 --> 00:34:24,069
نترس
321
00:34:37,611 --> 00:34:38,778
خوبه
322
00:34:47,736 --> 00:34:49,486
گندری؟ -
اینجاست -
323
00:34:55,611 --> 00:34:58,486
ساختن تیغهی به این بزرگی
از شیشهی اژدها کار آسونی نیست
324
00:35:00,653 --> 00:35:02,944
داری میگی کارت درسته، آره؟
325
00:35:03,027 --> 00:35:05,027
...فقط دارم میگم این مادهی سختیه برای
326
00:35:05,110 --> 00:35:08,152
میدونی کی برای وحشیها اسلحه میسازه؟
327
00:35:08,235 --> 00:35:10,611
چلاقها و کریهها
328
00:35:10,694 --> 00:35:13,277
تو کدوم یکیشونی؟ -
دست از سرش بردار -
329
00:35:20,486 --> 00:35:22,069
شنیده بودم اینجایی
330
00:35:24,653 --> 00:35:26,110
تو منو ول کردی تا بمیرم
331
00:35:27,152 --> 00:35:28,819
اول ازت دزدی کردم
332
00:35:40,277 --> 00:35:42,611
تو یه هرزهی کوچولوی بیعاطفهای، نه؟
333
00:35:46,152 --> 00:35:48,361
گمونم برای همینه که هنوز زندهای
334
00:35:56,069 --> 00:35:58,653
تبر خوبی براش ساختی
335
00:35:58,736 --> 00:35:59,944
پیشرفت کردی
336
00:36:00,027 --> 00:36:02,486
آره ممنون. تو هم همینطور
337
00:36:03,694 --> 00:36:06,027
منظورم اینه که، خوب به نظر میای
338
00:36:07,527 --> 00:36:09,527
ممنون. تو هم همینطور
339
00:36:13,194 --> 00:36:16,027
اینجا اگه انقدر سرد نبود، برای بزرگ شدن جای بدی نبود
340
00:36:17,361 --> 00:36:19,069
پس نزدیکِ کوره بمون
341
00:36:19,152 --> 00:36:22,778
این یه دستوره، بانو استارک؟ -
منو اینطوری صدا نکن -
342
00:36:22,861 --> 00:36:25,027
هرچی تو بخوای، بانوی من
343
00:36:32,319 --> 00:36:33,527
این خواستهی منه
344
00:36:35,861 --> 00:36:36,985
میتونی درستش کنی؟
345
00:36:37,069 --> 00:36:39,235
همچین چیزی رو میخوای چی کار؟
346
00:36:39,319 --> 00:36:40,569
میتونی درستش کنی یا نه؟
347
00:36:40,653 --> 00:36:43,527
.تو که شمشیر داری
اون چیه؟
348
00:36:50,152 --> 00:36:51,486
این که فولاد والریانیه
349
00:36:51,569 --> 00:36:53,944
همیشه میدونستم تو هم فقط یه دختر پولدارِ دیگهای
350
00:36:55,903 --> 00:36:58,444
تو هیچ دختر پولدار دیگهای نمیشناسی
351
00:37:08,944 --> 00:37:09,861
بیا تو
352
00:37:17,486 --> 00:37:19,235
...لرد گلاور آرزو کرده بخت یارمون باشه
353
00:37:19,319 --> 00:37:22,653
ولی اون با افرادش توی دیپوود موت میمونه
354
00:37:25,235 --> 00:37:27,486
...خاندان گلاور پشت خاندان استارک میایسته"
355
00:37:27,569 --> 00:37:29,944
"همونطور که هزارساله که ایستادیم
356
00:37:31,110 --> 00:37:32,402
این چیزی نیست که گفته؟
357
00:37:32,486 --> 00:37:35,402
:گفته
"من پشت جان اسنو میایستم"
358
00:37:36,944 --> 00:37:38,277
"شاه شمال"
359
00:37:39,402 --> 00:37:41,152
بهت گفته بودم به متحد نیاز داریم
360
00:37:41,235 --> 00:37:44,486
بهم نگفته بودی که میخوای
تاج و تختت رو رها کنی
361
00:37:44,569 --> 00:37:46,694
من هیچوقت تاج و تختی نمیخواستم
362
00:37:46,778 --> 00:37:49,527
فقط میخواستم از شمال محافظت کنم
363
00:37:49,611 --> 00:37:52,361
با خودم دوتا ارتش و دوتا اژدها آوردم خونه
364
00:37:52,444 --> 00:37:54,110
و همینطوره یه ملکهی تارگارین
365
00:37:54,194 --> 00:37:55,569
...فکر میکنی
366
00:37:55,653 --> 00:37:57,861
میتونیم "ارتش مردهها" رو بدون اون شکست بدیم؟
367
00:37:57,944 --> 00:38:00,903
.من باهاشون جنگیدم، سانسا
دوبار هم جنگیدم
368
00:38:00,985 --> 00:38:03,194
اگه میخوای نگران این باشی
...که کی چه عنوانی داره
369
00:38:03,277 --> 00:38:05,736
دارم بهت میگم اینا مهم نیست
370
00:38:05,819 --> 00:38:08,486
بدون اون، هیچ شانسی نداریم
371
00:38:17,402 --> 00:38:19,985
تو اصلا به من باور داری؟
372
00:38:21,569 --> 00:38:22,861
میدونی که دارم
373
00:38:27,319 --> 00:38:28,944
اون ملکهی خوبی میشه
374
00:38:30,027 --> 00:38:31,110
برای همه ـمون
375
00:38:32,778 --> 00:38:34,277
اون مثل پدرش نیست
376
00:38:40,819 --> 00:38:42,486
نه، خیلی خوشگلتره
377
00:38:47,985 --> 00:38:50,444
...تو تسلیم شدی تا شمال رو نجات بدی
378
00:38:50,527 --> 00:38:52,027
یا به خاطر این بود که عاشق اونی؟
379
00:39:16,027 --> 00:39:17,319
!اوه
380
00:39:20,736 --> 00:39:21,985
پس اون مرد تویی؟
381
00:39:22,069 --> 00:39:23,527
...عه
382
00:39:23,611 --> 00:39:25,653
من کدوم مَردم، اعلی حضرت؟
383
00:39:25,736 --> 00:39:28,985
همونی که سِر جورا رو نجات داد
وقتی که هیچکس دیگه نمیتونست
384
00:39:29,069 --> 00:39:31,235
میتونستن، فقط نمیخواستن
385
00:39:32,569 --> 00:39:34,486
...وقتی به تخت بشینم
386
00:39:34,569 --> 00:39:36,319
باید تغییراتی توی سیتیدال ایجاد کنم
387
00:39:36,402 --> 00:39:38,985
خدمت بزرگ لیاقت پاداش بزرگ هم داره
388
00:39:39,069 --> 00:39:41,736
اوه، خدمت به شما مایهی افتخار منه، اعلی حضرت
389
00:39:41,819 --> 00:39:44,861
خب، حتما یه چیزی هست که من بتونم بهت بدم
390
00:39:46,235 --> 00:39:48,985
...اگه خیلی براتون زحمتی نیست
391
00:39:49,069 --> 00:39:51,486
به یه فرمان عفو نیاز دارم
392
00:39:51,569 --> 00:39:52,819
برای چه جرمی؟
393
00:39:52,903 --> 00:39:54,069
...عه
394
00:39:54,152 --> 00:39:56,903
از سیتیدال چندتا کتاب قرض گرفتم
395
00:39:59,277 --> 00:40:01,319
یه شمشیر هم همینطور
396
00:40:01,402 --> 00:40:03,861
از سیتیدال گرفتی؟ -
از خانوادم -
397
00:40:05,402 --> 00:40:07,277
اون شمشیر قرنها در خاندان تارلی بوده
398
00:40:07,361 --> 00:40:10,444
...آخرش که بالاخره به من میرسید
399
00:40:10,527 --> 00:40:13,486
ولی پدرم فکرای دیگهای داشت
400
00:40:15,861 --> 00:40:17,235
راندال تارلی رو که نمیگی؟
401
00:40:19,194 --> 00:40:20,611
میشناسینش؟
402
00:40:24,486 --> 00:40:27,194
بهش پیشنهاد دادم
...درصورتیکه زانو بزنه
403
00:40:27,277 --> 00:40:28,861
میتونه عناوین و زمینهاش رو نگه داره
404
00:40:31,444 --> 00:40:32,569
اون قبول نکرد
405
00:40:42,277 --> 00:40:43,611
...خب
406
00:40:45,778 --> 00:40:47,694
...حالا که برادرم ارباب شده
407
00:40:47,778 --> 00:40:49,444
حداقل اجازه دارم دوباره برم خونه
408
00:40:53,486 --> 00:40:55,944
برادرت درکنار پدرت ایستاد
409
00:41:10,361 --> 00:41:11,486
هوم
410
00:41:12,985 --> 00:41:14,903
ممنونم اعلی حضرت
411
00:41:14,985 --> 00:41:16,402
که بهم خبر دادین
412
00:41:16,486 --> 00:41:18,235
...و مر
413
00:41:18,319 --> 00:41:20,861
میشه مرخص بشم...؟ -
البته -
414
00:42:03,653 --> 00:42:05,527
این بیرون چی کار میکنی؟
415
00:42:06,736 --> 00:42:09,027
منتظر یه دوست قدیمیام
416
00:42:10,361 --> 00:42:12,444
وقتشه حقیقت رو به جان بگی
417
00:42:13,486 --> 00:42:15,486
نه، نه
418
00:42:15,569 --> 00:42:19,444
.تو برادرشی
نباید خودت بهش بگی؟
419
00:42:19,527 --> 00:42:21,653
من برادرش نیستم
420
00:42:21,736 --> 00:42:24,027
اون به تو بیشتر از هرکسی اعتماد داره
421
00:42:25,069 --> 00:42:27,069
الان وقتشه
422
00:43:02,152 --> 00:43:03,611
سم؟
423
00:43:03,694 --> 00:43:07,486
متاسفم، میدونم نباید اینجا باشم
424
00:43:10,736 --> 00:43:13,110
از دست من قایم شده بودی؟ -
معلومه که نه -
425
00:43:14,277 --> 00:43:16,361
توی وینترفل چی کار میکنی؟
426
00:43:16,444 --> 00:43:19,110
یا نکنه به همین زودی
تمام کتابهای سیتیدال رو خوندی؟
427
00:43:22,611 --> 00:43:24,319
مشکل چیه؟
428
00:43:24,402 --> 00:43:25,861
گیلی؟ حالش خوبه؟
429
00:43:25,944 --> 00:43:27,778
اون خوبه -
سم کوچولو چیزیش شده؟ -
430
00:43:29,903 --> 00:43:30,903
تو خبر نداری؟
431
00:43:32,277 --> 00:43:33,402
از چی؟
432
00:43:34,819 --> 00:43:35,819
...دنریس
433
00:43:36,985 --> 00:43:40,152
پدر و برادرم رو اعدام کرد
434
00:43:40,235 --> 00:43:41,819
اونا زندانیهاش بودن
435
00:43:45,778 --> 00:43:47,819
به تو نگفته
436
00:43:56,194 --> 00:43:57,486
خیلی متاسفم
437
00:44:00,985 --> 00:44:02,694
باید این جنگ رو تموم کنیم
438
00:44:04,444 --> 00:44:06,027
اگه تو بودی، این کارو میکردی؟
439
00:44:08,110 --> 00:44:10,069
خب، من آدمایی رو اعدام کردم
که از دستورم سرپیچی کردن
440
00:44:10,152 --> 00:44:11,861
ولی از جون بعضیها هم گذشتی
441
00:44:11,944 --> 00:44:14,527
از جونِ هزاران وحشی که قبول نکردن زانو بزن
442
00:44:14,611 --> 00:44:16,069
من شاه نبودم
443
00:44:18,444 --> 00:44:19,486
ولی بودی
444
00:44:21,194 --> 00:44:22,527
تو همیشه شاه بودی
445
00:44:24,486 --> 00:44:26,194
من تاج و تخت رو کنار گذاشتم، سم
446
00:44:26,985 --> 00:44:27,985
من زانو زدم
447
00:44:28,069 --> 00:44:29,611
من دیگه شاه شمال نیستم
448
00:44:29,694 --> 00:44:31,337
من درمورد شاه شمال حرف نمیزنم
449
00:44:31,361 --> 00:44:34,611
دارم درمورد شاه هفت قلمروی لعنتی حرف میزنم
450
00:44:42,194 --> 00:44:43,903
من و بران حلش کردیم
451
00:44:43,985 --> 00:44:46,819
.من دفتر خاطراتِ "سپتون اعظم" رو داشتم
...بران هم
452
00:44:47,944 --> 00:44:49,277
همون چیزی رو داشت که داره
453
00:44:49,361 --> 00:44:51,319
درمورد چی حرف میزنی؟
454
00:44:54,444 --> 00:44:55,486
...مادرت
455
00:44:56,653 --> 00:44:57,985
لیانا استارک بود
456
00:44:59,569 --> 00:45:00,903
...و پدرت
457
00:45:02,194 --> 00:45:04,152
...پدر واقعیت
458
00:45:04,235 --> 00:45:05,903
رگار تارگرین بود
459
00:45:08,069 --> 00:45:10,694
تو هیچوقت یه حرومزاده نبودی
460
00:45:10,778 --> 00:45:14,527
،تو اگان تارگرین هستی
وارث حقیقی تاج و تختِ آهن
461
00:45:18,778 --> 00:45:21,569
متاسفم، میدونم هضم کردن این همه اطلاعات سخته
462
00:45:30,778 --> 00:45:34,110
پدرم، شریف ترین مردی بود که به عمرم دیدم
463
00:45:37,653 --> 00:45:39,736
داری میگی کل زندگیم بهم دروغ گفته
464
00:45:39,819 --> 00:45:40,944
نه
465
00:45:41,944 --> 00:45:45,444
...پدرت
خب، ند استارک
466
00:45:45,527 --> 00:45:48,903
اون به مادرت قول داد همیشه ازت محافظت میکنه
467
00:45:48,985 --> 00:45:51,778
.و این کارو کرد
رابرت اگه میفهمید، تو رو میکشت
468
00:45:53,778 --> 00:45:55,277
تو شاه حقیقی هستی
469
00:45:56,444 --> 00:45:58,319
...اگان تارگرین ششم
470
00:45:58,402 --> 00:46:00,402
.محافظِ سرزمین پادشاهی
تو همهی اینا هستی
471
00:46:14,944 --> 00:46:17,903
دنریس ملکهی ماست -
نباید باشه -
472
00:46:19,819 --> 00:46:21,819
این خیانته -
این حقیقته -
473
00:46:23,569 --> 00:46:26,152
تو از تاج و تخت دست کشیدی
تا مردممون رو نجات بدی
474
00:46:27,819 --> 00:46:29,486
اونم حاضره همین کارو بکنه؟
475
00:48:37,694 --> 00:48:39,361
!برید عقب، اون چشماش آبیه
476
00:48:39,444 --> 00:48:41,069
!من همیشه چشمام آبی بوده
477
00:48:51,110 --> 00:48:52,277
کسی رو پیدا کردی؟
478
00:49:25,653 --> 00:49:27,819
پسرِ آمبری
479
00:49:27,903 --> 00:49:29,027
این یه پیغامه
480
00:49:30,152 --> 00:49:31,736
از طرف نایت کینگ
481
00:49:31,819 --> 00:49:35,486
.ارتشِ اون بین ما و وینترفله
ما پیادهایم
482
00:49:35,569 --> 00:49:37,402
ما از کسل بلک با اسب اومدیم
483
00:49:37,486 --> 00:49:39,736
میتونیم دونفره سوار یه اسب بشیم
484
00:49:39,819 --> 00:49:43,736
،اگه اسبها دووم بیارن
قبل از مردهها میرسیم اونجا
485
00:49:43,819 --> 00:49:44,944
...فقط باید امیدوار باشیم که
486
00:49:45,027 --> 00:49:46,736
نایت کینگ اول به اونجا نرسه
487
00:50:38,402 --> 00:50:40,944
!به حرکت ادامه بدین
!مستقیم برین
488
00:50:42,819 --> 00:50:45,736
!با هم بمونین
!عقب نیفتین
489
00:50:55,100 --> 00:51:05,050
مترجمین: علی موسویان و محیا مبین مقدم
.:: Caped Crusader & Mahya14 ::.
490
00:51:05,100 --> 00:51:15,050
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
491
00:51:15,100 --> 00:51:25,050
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-|
492
00:53:00,861 --> 00:53:02,754
،وقتی بچه بودم
...برادرم
493
00:53:02,778 --> 00:53:06,235
.برام قبل خواب یه قصه تعریف میکرد
درمورد مردی که پدرمون رو کشته بود
494
00:53:07,569 --> 00:53:10,027
درمورد همهی کارایی که میخواستیم با اون مرد بکنیم
495
00:53:12,694 --> 00:53:14,277
هیچوقت نباید به سرسی اعتماد میکردی
496
00:53:14,361 --> 00:53:15,861
خودتم همینطور
497
00:53:17,152 --> 00:53:18,319
...مرگ
498
00:53:18,903 --> 00:53:22,277
.چهرههای زیادی داره
مشتاقانه منتظرم این چهرهش رو ببینم
499
00:53:23,653 --> 00:53:24,736
چقدر وقت داریم؟
500
00:53:29,569 --> 00:53:31,569
قبل از اینکه خورشید فردا طلوع کنه