1 00:01:54,976 --> 00:02:09,976 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 2 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 സീസൺ 8 എപ്പിസോഡ് 1 കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങ് 3 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 4 00:06:21,985 --> 00:06:23,903 താൻ ഒരു ഭാഗ്യവാനാണെന്ന് വേണം കരുതാൻ 5 00:06:25,444 --> 00:06:27,277 ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും തന്റെ ഉണ്ടകൾ തണുത്ത് ഉറഞ്ഞ് പോകില്ലല്ലോ. 6 00:06:27,361 --> 00:06:29,486 നിങ്ങൾക്ക് കുള്ളന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള തമാശ വലിയ അപമാനമാണ്. 7 00:06:29,569 --> 00:06:32,110 പക്ഷേ നപുംസകങ്ങളെ കുറിച്ച് തമാശ പറയാൻ ഇഷ്ടമാണല്ലേ. അതെന്താ അങ്ങനെ? 8 00:06:33,361 --> 00:06:36,277 കാരണം എനിക്ക് ഉണ്ടകളുണ്ട്. തനിക്കതില്ല. 9 00:07:03,819 --> 00:07:05,319 ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ.. 10 00:07:05,402 --> 00:07:08,152 വടക്കുദേശക്കാർ വരത്തൻമാരെ അധികം വിശ്വസിക്കാറില്ലെന്ന്. 11 00:08:29,778 --> 00:08:31,319 നിന്നെ നോക്ക്.. 12 00:08:32,486 --> 00:08:33,736 നീയിപ്പോ ഒരു പുരുഷനായി കഴിഞ്ഞു. 13 00:08:34,736 --> 00:08:35,778 ഏതാണ്ട്. 14 00:08:55,444 --> 00:08:58,319 - ആര്യ എവിടെ? - എവിടെയെങ്കിലും പതുങ്ങിയിരിപ്പുണ്ടാകും. 15 00:09:04,944 --> 00:09:07,402 റ്റാർഗേറിയൻ കുടുംബത്തിലെ രാജ്ഞി ഡനേറിസ് 16 00:09:08,694 --> 00:09:12,527 എന്റെ അനിയത്തി, സാൻസ സ്റ്റാർക്ക്, വിന്റർഫെല്ലിലെ ലേഡി. 17 00:09:12,611 --> 00:09:15,569 ഞങ്ങളെ നാട്ടിലേക്ക് ക്ഷണിച്ചതിന് നന്ദി, ലേഡി സ്റ്റാർക്ക്. 18 00:09:15,653 --> 00:09:17,027 വടക്കുദേശം നിന്റെ ചേട്ടൻ അവകാശപ്പെട്ടിരുന്നതുപോലെ തന്നെ 19 00:09:17,110 --> 00:09:20,444 വളരെ മനോഹരമാണ്.പിന്നെ നീയും. 20 00:09:23,944 --> 00:09:26,319 വിന്റർഫെൽ നിങ്ങളുടേതാണ്, മഹാറാണി. 21 00:09:27,778 --> 00:09:29,611 നമുക്ക് ഇതിനൊന്നുമുള്ള സമയമില്ല. 22 00:09:29,694 --> 00:09:33,486 നൈറ്റ് കിംഗിന്റെ കൈയിൽ നിങ്ങളുടെ ഡ്രാഗൺ ഉണ്ട് . അതിപ്പോൾ അവരിൽ ഒരാളാണ്. 23 00:09:34,486 --> 00:09:35,944 വൻമതിൽ തകർന്നു. 24 00:09:36,027 --> 00:09:38,194 മരിച്ചവർ തെക്കോട്ട് വന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 25 00:09:43,486 --> 00:09:45,402 വന്മതിലിന്റെ കാര്യം അറിഞ്ഞയുടൻ തന്നെ ഞാൻ.. 26 00:09:45,486 --> 00:09:48,611 എല്ലാ അനുയായികളോടും വിന്റർഫെല്ലിലേയ്ക്ക് വന്നേക്കാൻ പറഞ്ഞു. 27 00:09:49,861 --> 00:09:50,861 ലോർഡ് ഉമ്പർ... 28 00:09:52,194 --> 00:09:55,152 നിങ്ങളുടെ ആൾക്കാർ എപ്പോഴെത്തും? 29 00:09:59,361 --> 00:10:03,319 മൈ ലേഡി, ഞങ്ങൾക്ക് ഇനിയും കുതിരകളും, വണ്ടികളും വേണമായിരുന്നു. 30 00:10:05,653 --> 00:10:07,277 മൈ ലോർഡ്. 31 00:10:09,611 --> 00:10:13,110 മഹാറാണി, ക്ഷമിക്കണം. 32 00:10:13,194 --> 00:10:15,152 ഞങ്ങൾക്ക് തരാൻ കഴിയുന്ന അത്രയും നിങ്ങൾക്ക് എടുക്കാം. 33 00:10:15,235 --> 00:10:18,444 പെട്ടെന്ന് ലാസ്റ്റ് ഹാർത്തിലേയ്ക്ക് പോയി നിങ്ങളുടെ ആൾക്കാരെയെല്ലാം ഇങ്ങോട്ട് കൊണ്ടുവാ. 34 00:10:21,361 --> 00:10:24,152 നൈറ്റ്‌സ് വാച്ചിലേയ്ക്കും കാക്കകളെ അയക്കണം. 35 00:10:24,235 --> 00:10:26,694 ഇനി അവിടത്തെ കോട്ടകളിൽ കാവൽ നിൽക്കുന്നതിൽ ഒരർത്ഥവുമില്ല . 36 00:10:26,778 --> 00:10:27,861 നമ്മൾ ഇവിടെ നിന്ന് വേണം പ്രതിരോധിക്കാൻ. 37 00:10:27,944 --> 00:10:29,027 ഇപ്പോ തന്നെ അയക്കാം, അങ്ങുന്നേ. 38 00:10:30,027 --> 00:10:31,569 "അങ്ങുന്നേ" 39 00:10:37,194 --> 00:10:39,069 പക്ഷേ ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ അതല്ലല്ലേ? 40 00:10:40,027 --> 00:10:41,527 നിങ്ങൾ ഇവിടെ നിന്നും പോയത് ഒരു രാജാവായിട്ടായിരുന്നു. 41 00:10:41,611 --> 00:10:43,027 എന്നിട്ടിപ്പോ തിരിച്ച് വന്നിരിക്കുന്നത്-- 42 00:10:45,527 --> 00:10:47,486 എനിക്കറിയില്ല. നിങ്ങളിപ്പോ എന്താണെന്ന്.. 43 00:10:47,569 --> 00:10:50,110 ഒരു ലോർഡ് ആണോ? 44 00:10:50,194 --> 00:10:52,486 അതോ ഒന്നുമല്ലേ? 45 00:10:52,569 --> 00:10:54,778 - അതിനൊന്നും പ്രാധാന്യമില്ല. - പ്രാധാന്യമില്ലേ? 46 00:10:55,944 --> 00:10:58,152 ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ വടക്കുദേശത്തെ രാജാവാക്കിയതായിരുന്നു. 47 00:10:59,736 --> 00:11:01,235 വടക്കുദേശത്തെ രാജാവ്! 48 00:11:06,361 --> 00:11:08,110 അതേ നിങ്ങളെന്നെ രാജാവാക്കിയിരുന്നതാണ്, മൈ ലേഡി 49 00:11:09,653 --> 00:11:11,486 അതെന്റെ ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും അഭിമാനമുള്ള കാര്യമായിരുന്നു. 50 00:11:11,569 --> 00:11:14,277 എന്നിലുള്ള നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന് ഞാനെപ്പോഴും കടപ്പെട്ടിരിക്കും. 51 00:11:16,402 --> 00:11:17,653 പക്ഷേ വിന്റർഫെല്ലിൽ നിന്നും പോയപ്പോൾ.. 52 00:11:17,736 --> 00:11:20,402 ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞിരുന്നു സുഹൃത്തുക്കളെ വേണം അല്ലെങ്കിൽ നമ്മൾ മരിക്കുമെന്ന് 53 00:11:21,569 --> 00:11:23,277 ഞാനാ സുഹൃത്തുക്കളെയാണ് വീട്ടിലേയ്ക്ക് കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നത്. 54 00:11:23,361 --> 00:11:25,444 നമുക്കൊപ്പം നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ. 55 00:11:26,736 --> 00:11:28,402 എനിക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കണമായിരുന്നു... 56 00:11:28,486 --> 00:11:32,527 ഒന്നുകിൽ എന്റെ കിരീടം സംരക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ വടക്കുദേശത്തെ സംരക്ഷിക്കുക. 57 00:11:32,611 --> 00:11:34,486 ഞാൻ വടക്കുദേശമാണ് തിരഞ്ഞെടുത്തത്. 58 00:11:46,861 --> 00:11:49,194 ഇനി വരുന്ന യുദ്ധം ആരെങ്കിലും അതി ജീവിച്ചാൽ, 59 00:11:49,277 --> 00:11:51,944 അതിന് നമ്മൾ നന്ദി പറയേണ്ടത്, ജോൺ സ്‌നോയോട് ആയിരിക്കും. 60 00:11:52,402 --> 00:11:54,861 അപകടം യാഥാർത്ഥ്യമാണെന്ന് നമ്മളെ കാണിക്കാൻ വേണ്ടി സ്വന്തം ജീവൻ പോലും പണയം വെച്ചതാണ്. 61 00:11:54,944 --> 00:11:56,736 അവന്റെ ആ ധൈര്യത്തിന് നന്ദി, 62 00:11:56,819 --> 00:11:58,861 ഈ ലോകം കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും വലിയ സൈന്യത്തെയാണ് 63 00:11:58,944 --> 00:12:00,027 ഞങ്ങൾ ഒപ്പം കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നത്. 64 00:12:00,110 --> 00:12:03,319 പൂർണ്ണ വളർച്ചയെത്തിയ രണ്ട് ഡ്രാഗണുകളെയും കൊണ്ടുവന്നിട്ടുണ്ട്. 65 00:12:05,486 --> 00:12:06,861 പിന്നെ ഉടൻ തന്നെ, ലാനിസ്റ്റർ സൈന്യവും 66 00:12:06,944 --> 00:12:09,027 നമ്മുടെ ലക്ഷ്യത്തിന് വേണ്ടി നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ വടക്കോട്ട് പട നയിക്കും. 67 00:12:13,653 --> 00:12:15,152 എനിക്കറിയാം, എനിക്കറിയാം, ഞങ്ങളുടെ ആളുകൾ.. 68 00:12:15,235 --> 00:12:17,819 മുൻപ് സുഹൃത്തുക്കളായിരുന്നില്ലെന്ന്. 69 00:12:20,152 --> 00:12:22,861 പക്ഷേ ഇപ്പോൾ ഒന്നുകിൽ നമ്മൾ ഒരുമിച്ചു നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യണം ... 70 00:12:22,985 --> 00:12:23,985 അല്ലെങ്കിൽ മരിക്കണം. 71 00:12:26,027 --> 00:12:28,486 ഞാനൊന്ന് ചോദിച്ചോട്ടെ, എങ്ങനെയാണ് ഈ ലോകം കണ്ടിട്ടുള്ള ഏറ്റവും വലിയ 72 00:12:28,569 --> 00:12:30,527 സൈന്യത്തെ നമ്മൾ തീറ്റിപോറ്റാൻ പോകുന്നത്. ? 73 00:12:30,611 --> 00:12:33,235 നമ്മൾ സംഭരിച്ചു വെച്ചതെല്ലാം ഈ ശൈത്യകാലം അതിജീവിക്കാൻ മതിയാകുമെന്ന് വാക്ക് തന്നപ്പോൾ, 74 00:12:33,319 --> 00:12:35,069 ഞാൻ ഈ ഡോത്രാക്കികളെയും, 75 00:12:35,152 --> 00:12:38,861 അൻസള്ളീഡുകളെയും..പിന്നെ പൂർണ്ണ വളർച്ചയെത്തിയ രണ്ട് ഡ്രാഗണുകളെയുമൊന്നും കൂട്ടിയിരുന്നില്ല. 76 00:12:40,486 --> 00:12:42,486 അല്ല , ഈ ഡ്രാഗണുകൾ എന്താ കഴിക്കാറ്? 77 00:12:44,653 --> 00:12:45,985 അവർക്ക് വേണ്ടതെന്തും. 78 00:13:04,444 --> 00:13:08,277 ഏയ്, സൂക്ഷിച്ച്, അവസാനത്തെ തരി പോലും നമുക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്. 79 00:13:08,361 --> 00:13:09,653 ക്ഷമിക്കണം. 80 00:13:13,861 --> 00:13:15,486 ഇതാണോ അവസാനത്തെ വണ്ടികൾ? 81 00:13:15,569 --> 00:13:16,985 അതേ. 82 00:13:17,069 --> 00:13:19,694 ശരി, എല്ലാം നമുക്ക് ആലയിലേയ്ക്ക് കൊണ്ടുപോകാം. 83 00:13:27,694 --> 00:13:28,694 മൈ ലോർഡ്. 84 00:13:30,861 --> 00:13:31,861 മൈ ലേഡി. 85 00:13:38,486 --> 00:13:39,527 മൈ ലേഡി. 86 00:13:51,527 --> 00:13:52,944 വിന്റർഫെല്ലിലെ ലേഡി. 87 00:13:54,778 --> 00:13:56,736 കേൾക്കാൻ തന്നെയൊരു രസമുണ്ട്. 88 00:13:56,819 --> 00:13:58,694 രാജ്ഞിയുടെ ഹാൻഡ് എന്നതും കേൾക്കാൻ നല്ല രസമുണ്ട്. 89 00:13:59,985 --> 00:14:03,027 അതേത് രാജ്ഞിയുടേതാണെനതിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുമെന്ന് തോന്നുന്നു. 90 00:14:04,736 --> 00:14:08,444 അവസാനമായി നമ്മൾ സംസാരിച്ചത് ജോഫ്രിയുടെ വിവാഹത്തിനായിരുന്നു. 91 00:14:08,736 --> 00:14:11,527 -ഒരു വല്ലാത്ത അവസ്‌ഥ തന്നെയായിരുന്നു. - അതിൽ ചില നല്ല നിമിഷങ്ങളുമുണ്ടായിരുന്നു. 92 00:14:17,235 --> 00:14:19,527 അങ്ങനെ അവിടെ നിന്നും പോയതിന്, ക്ഷമിക്കണം. 93 00:14:19,611 --> 00:14:21,152 അതേ, അത് വിശദീകരിക്കാൻ കുറച്ച് പ്രയാസമായിരുന്നു, 94 00:14:21,235 --> 00:14:23,985 രാജാവിന്റെ കൊലപാതകം കഴിഞ്ഞ് നിമിഷങ്ങൾക്കുള്ളിൽ തന്നെ എന്തിനാണ് എന്റെ ഭാര്യ ഒളിച്ചോടിയതെന്ന്. 95 00:14:26,569 --> 00:14:27,778 നമ്മൾ രണ്ടും എല്ലാം അതിജീവിച്ചില്ലേ. 96 00:14:30,736 --> 00:14:32,444 ഒരുപാട് പേർ നിന്റെ കഴിവുകളെ കുറച്ചു കണ്ടു. 97 00:14:33,694 --> 00:14:35,277 അതിൽ ഭൂരിഭാഗം പേരും ഇപ്പോൾ മരിച്ചു കഴിഞ്ഞു. 98 00:14:43,235 --> 00:14:45,000 ലാനിസ്റ്റർ സൈന്യം വടക്കോട്ടു വരുന്നു എന്നത് നിനക്കത്ര... 99 00:14:45,027 --> 00:14:48,903 രോമാഞ്ചമുണ്ടാക്കുന്ന കാര്യമൊന്നുമല്ല എന്നെനിക്ക് നന്നായറിയാം. 100 00:14:49,069 --> 00:14:52,194 എന്റെ ചേച്ചിയെ ഭയക്കാനുള്ള എല്ലാവിധ അവകാശങ്ങളും നിനക്കുണ്ട്. 101 00:14:52,277 --> 00:14:53,736 അവരെ എന്റെ അത്രയും ഭയക്കുന്ന വേറെയാരുമില്ല. 102 00:14:53,819 --> 00:14:56,736 -പക്ഷേ ഞാൻ വാക്ക് തരുന്നു, നീ സുരക്ഷിത-- - സേർസി നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞോ.. 103 00:14:56,819 --> 00:14:59,569 നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ വേണ്ടി വടക്കുദേശത്തേയ്ക്ക് വരുന്നുണ്ടെന്ന്? 104 00:14:59,653 --> 00:15:00,653 അതേ പറഞ്ഞു. 105 00:15:02,277 --> 00:15:03,694 എന്നിട്ടതങ്ങ് വിശ്വസിച്ചോ? 106 00:15:05,110 --> 00:15:06,819 ഇപ്പോൾ അവൾക്ക് ജീവിക്കാൻ ഒരു കാരണമുണ്ടല്ലോ. 107 00:15:06,903 --> 00:15:09,694 അവൾ ജീവനോടെയിരിക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെന്നാണ് എന്റെ വിശ്വാസം. 108 00:15:12,152 --> 00:15:16,653 ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരിൽ ഏറ്റവും ബുദ്ധിമാൻ നിങ്ങളാണെന്ന് ഞാനൊരിക്കൽ വിശ്വസിച്ചിരുന്നു. 109 00:15:46,653 --> 00:15:48,319 മുൻപ് നല്ല ഉയരമുണ്ടായിരുന്നല്ലോ. 110 00:15:51,110 --> 00:15:52,653 നീയെങ്ങനെയാണ് എന്റെയടുത്ത് പതുങ്ങി വന്നത് 111 00:15:52,736 --> 00:15:55,569 ഹൃദയത്തിൽ ഒരു കത്തി കുത്തിയിറക്കിയിട്ടും എങ്ങനെയാണ് അതിജീവിച്ചത്? 112 00:15:55,653 --> 00:15:57,152 ഞാൻ അതിജീവിച്ചില്ല. 113 00:16:15,486 --> 00:16:16,736 ഇപ്പോഴും അത് നിന്റെ കയ്യിൽ ഉണ്ടല്ലേ? 114 00:16:19,944 --> 00:16:21,152 നീഡിൽ.(സൂചി) 115 00:16:23,194 --> 00:16:25,069 ഇത് എപ്പോഴെങ്കിലും ഉപയോഗിച്ചോ? 116 00:16:25,985 --> 00:16:27,736 ഒന്നോ രണ്ടോ തവണ. 117 00:16:43,069 --> 00:16:44,903 വലേറിയൻ സ്റ്റീൽ. 118 00:16:46,486 --> 00:16:47,444 അസൂയ തോന്നുന്നുണ്ടോ? 119 00:16:47,527 --> 00:16:50,694 ഇതിന്റെ ഭാരമൊന്നും താങ്ങാൻ എനിക്ക് പറ്റില്ല. 120 00:16:58,861 --> 00:17:00,736 നേരത്തെ നീ എവിടെയായിരുന്നു? 121 00:17:00,819 --> 00:17:03,527 സാൻസയോട് സംസാരിച്ചപ്പോൾ നീയെനിക്കൊരു സഹായമായാനേ. 122 00:17:05,569 --> 00:17:07,778 ചേച്ചിക്ക് ചേട്ടന്റെ രാജ്ഞിയെ ഇഷ്ടമായില്ലല്ലേ? 123 00:17:07,861 --> 00:17:10,611 സാൻസയുടെ വിചാരം അവളാണ് ഏറ്റവും ബുദ്ധിമതിയെന്നാണ്. 124 00:17:11,944 --> 00:17:13,985 ഞാൻ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും ബുദ്ധിമതി ചേച്ചി തന്നെയാണ്. 125 00:17:15,361 --> 00:17:16,653 ഇപ്പോ നീ അവൾക്ക് വേണ്ടി സംസാരിക്കുന്നോ? 126 00:17:16,736 --> 00:17:18,110 നീയോ? 127 00:17:19,444 --> 00:17:21,235 ഞാൻ നമ്മുടെ കുടുംബത്തിന് വേണ്ടിയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. 128 00:17:22,611 --> 00:17:23,778 ചേച്ചിയും അതിലെ അംഗമാണ്. 129 00:17:23,861 --> 00:17:25,277 അതേ. 130 00:17:26,736 --> 00:17:28,319 ഞാനും അവളുടെ കുടുംബത്തിലെ അംഗമാണ്. 131 00:17:34,361 --> 00:17:35,611 അത് മറക്കരുത്. 132 00:17:53,444 --> 00:17:56,819 മഹാറാണി, വളരെ ഭീകരമായ വാർത്തയാണ് എനിക്ക് പറയാനുള്ളത്. 133 00:17:57,985 --> 00:17:59,985 മരിച്ചവർ വൻമതിൽ തകർത്ത് വന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 134 00:18:03,611 --> 00:18:04,861 നന്നായി. 135 00:18:39,069 --> 00:18:41,444 തനിക്ക് എന്നെ കൊന്ന് ഇതങ്ങ് അവസാനിപ്പിച്ചുകൂടെ? 136 00:18:41,527 --> 00:18:44,486 പക്ഷേ നമ്മൾ ഒരേ കുടുംബമല്ലേ? 137 00:18:45,694 --> 00:18:48,444 ഈ ലോകത്ത് ബാക്കിയുള്ള അവസാനത്തെ ഗ്രേജോയികൾ. 138 00:18:51,361 --> 00:18:53,611 ഏതായാലും ചങ്കൂറ്റമുള്ള അവസാനത്തെ ഗ്രേജോയികൾ. 139 00:18:58,569 --> 00:18:59,903 ഞാൻ നിന്നെ കൊന്നാൽ... 140 00:19:01,361 --> 00:19:02,861 പിന്നെ ഞാൻ ആരോട് സംസാരിക്കും? 141 00:19:03,778 --> 00:19:05,152 മ്മ് ...? 142 00:19:07,694 --> 00:19:10,027 എന്റെ കപ്പലിലെ ജോലിക്കാരെല്ലാം ഊമകളാണ്. 143 00:19:13,361 --> 00:19:15,069 കടലിൽ ആകെ ഒറ്റയ്ക്കായി പോകാറുണ്ട്. 144 00:19:17,819 --> 00:19:19,736 നമ്മൾ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലാണോ? 145 00:19:19,819 --> 00:19:20,903 മ്മ് ... 146 00:19:25,444 --> 00:19:27,569 താൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത് തോറ്റുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന പക്ഷത്തെയാണ്. 147 00:19:31,235 --> 00:19:33,903 എങ്കിൽ ഞാൻ അയൺ കപ്പൽപടയും കൊണ്ട് വേറെ എങ്ങോട്ടെങ്കിലും പോകും. 148 00:19:40,985 --> 00:19:43,903 പക്ഷേ ആദ്യം ഞാനാ രാജ്ഞിയെ പണ്ണാന്‍ പോകുവാ. 149 00:19:57,444 --> 00:19:59,194 ഇരുപതിനായിരം ആൾക്കാർ, എന്നല്ലേ പറഞ്ഞത്? 150 00:19:59,277 --> 00:20:02,319 അതേ, മഹാറാണി യാത്രയ്ക്കിടയിൽ കുറച്ചുപേർ മരിച്ചുപോയി. 151 00:20:04,611 --> 00:20:06,110 അവർ ചൂതുകളിയിൽ ചതി കാണിച്ചു. 152 00:20:08,069 --> 00:20:10,027 അതോ ഞാനാണോ ചതി കാണിച്ചത് 153 00:20:10,110 --> 00:20:11,235 ആരോ ചതി കാണിച്ചു. 154 00:20:13,319 --> 00:20:15,861 അവർ നല്ല പോരാളികളൊന്നുമായിരുന്നില്ല. അവരെ മിസ്സ്‌ ചെയ്യാനൊന്നും പോകുന്നില്ല. 155 00:20:15,944 --> 00:20:17,861 -കുതിരകൾ? - രണ്ടായിരം. 156 00:20:17,944 --> 00:20:19,194 അപ്പോ ആനകളോ? 157 00:20:19,277 --> 00:20:21,653 ആനകളൊന്നുമില്ല, മഹാറാണി. 158 00:20:23,277 --> 00:20:24,444 അത് കഷ്ടമായിപ്പോയി. 159 00:20:25,819 --> 00:20:27,985 എന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നത് ഗോൾഡൻ കമ്പനിയിൽ ആനകൾ ഉണ്ടെന്നായിരുന്നു. 160 00:20:28,069 --> 00:20:30,444 അവ വളരെ ശ്രേഷ്‌ഠരായ മൃഗങ്ങളാണ്, മഹാറാണി. 161 00:20:30,527 --> 00:20:34,027 പക്ഷേ കടലിലൂടെയുള്ള ദീർഘദൂര യാത്രകൾക്ക് അത്ര അനുയോജ്യമല്ല. 162 00:20:34,110 --> 00:20:35,653 ഏതായാലും , നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ.... 163 00:20:35,736 --> 00:20:37,903 ഈ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, ക്യാപ്റ്റൻ സ്ട്രിക്ക്ലാൻഡ്. 164 00:20:37,985 --> 00:20:41,194 മഹാറാണിക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ കഴിയുമെന്ന് ഞങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 165 00:20:52,152 --> 00:20:53,819 എനിക്കും ഇവിടെ എപ്പോ വേണമെങ്കിലും വരാല്ലോ അല്ലേ? 166 00:20:55,319 --> 00:20:57,944 നിങ്ങൾ രാജ്ഞിയുടെ ഒരു യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തും.. 167 00:20:58,027 --> 00:20:59,903 അഭിവന്ദ്യനായ അതിഥിയുമാണ്. 168 00:20:59,985 --> 00:21:01,235 കൊള്ളാം. 169 00:21:01,319 --> 00:21:04,361 ഒരു യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തും അഭിവന്ദ്യനായ അതിഥിയുമെന്ന നിലയിൽ... 170 00:21:13,194 --> 00:21:16,361 നമുക്ക് സ്വകാര്യമായി ഒന്ന് സംസാരിക്കാൻ കഴിയുമെന്നാണ് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത്. 171 00:21:17,569 --> 00:21:19,778 യുദ്ധം കഴിഞ്ഞ്, അതായിരുന്നു നമ്മുടെ കരാർ. 172 00:21:19,861 --> 00:21:23,694 യുദ്ധം ചിലപ്പോൾ വർഷങ്ങളോളം നീണ്ടുനിന്നേക്കും. 173 00:21:24,861 --> 00:21:27,361 തനിക്കൊരു വേശ്യയെയാണ് വേണ്ടതെങ്കിൽ, ഒന്നിനെ മേടിച്ചോ. 174 00:21:29,152 --> 00:21:30,527 ഒരു രാജ്ഞിയെയാണ് വേണ്ടതെങ്കിൽ... 175 00:21:31,819 --> 00:21:33,527 നേടിയെടുക്കണം. 176 00:21:36,402 --> 00:21:37,361 എങ്ങനെ? 177 00:21:38,486 --> 00:21:39,819 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നീതി നേടി തന്നു. 178 00:21:39,903 --> 00:21:42,611 ഒരു സൈന്യത്തേയും , അയൺ കപ്പൽപ്പടയേയും തന്നു. 179 00:21:42,694 --> 00:21:45,736 എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ എന്നോട് യാതൊരു അടുപ്പവും കാണിക്കുന്നില്ലല്ലോ. 180 00:21:46,694 --> 00:21:48,861 എന്റെ ഹൃദയം ഏതാണ്ട് തകർന്നുപോയി. 181 00:21:51,152 --> 00:21:52,402 താനൊരു ധിക്കാരിയാണ്. 182 00:21:54,110 --> 00:21:58,527 - ഇതിലും ചെറിയ തെറ്റുകൾക്ക് ഞാൻ ആൾക്കാരെ കൊന്നിട്ടുണ്ട്. - അവരൊക്കെ നിസ്സാരൻമാരായിരുന്നു. 183 00:22:37,319 --> 00:22:40,235 ഡ്രാഗൺ ആയിരക്കണക്കിന് ലാനിസ്റ്റേഴ്സിനെ കത്തിച്ചുകളഞ്ഞെന്നാ കേട്ടത്. 184 00:22:40,319 --> 00:22:42,235 എനിക്കിഷ്ടപ്പെട്ട കുറച്ച് ചെക്കന്മാരെയും അത് കത്തിച്ചു കളഞ്ഞു. 185 00:22:42,319 --> 00:22:43,985 - ആർച്ചി, എന്നായിരുന്നില്ലേ പേര്? - പിന്നെ വില്യമിനെയും 186 00:22:44,069 --> 00:22:47,069 - നല്ല ഉയരമുള്ള സുന്ദരനായ വില്യമിനെയോ? - അതേ, ആ വില്യമിനെ തന്നെ. 187 00:22:47,152 --> 00:22:49,819 അവർ പറഞ്ഞത് അവന്റെ ബാക്കി ഉണ്ടായിരുന്നതെല്ലാം കൂടി ഒരു വൈൻ ഗ്ലാസ്സിൽ കൊള്ളുമായിരുന്നു എന്നാണ്. 188 00:22:49,903 --> 00:22:53,361 നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഡ്രാഗണെ വെടിവെച്ചിട്ടുള്ള ഏകയാൾ ഞാൻ മാത്രമാണ്. 189 00:22:53,444 --> 00:22:55,194 - നിങ്ങൾ വെടിവെച്ചോ? - ഏതാണ്ട് അതിനെ കൊന്നതാണ്. 190 00:22:55,277 --> 00:22:56,235 തനിക്ക് ഭയങ്കര ധൈര്യമാണല്ലോ. 191 00:23:06,569 --> 00:23:09,110 - ആ എഡ്ഢി എന്ന പയ്യൻ... - ആ ചെമ്പൻ മുടിയുള്ളവനോ? 192 00:23:09,194 --> 00:23:12,361 അവൻ തന്നെ. അവന്റെ പാതി മുഖവും കത്തിപ്പോയ നിലയിലാണ് തിരിച്ചുവന്നത്. 193 00:23:12,444 --> 00:23:13,694 ഇപ്പോ അവന് കൺപോളകളില്ല. 194 00:23:13,778 --> 00:23:15,402 കൺപോളകൾ ഇല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ അവൻ എങ്ങനെയുറങ്ങും? 195 00:23:15,486 --> 00:23:17,985 ശരി, നമുക്കിനി ഈ കോപ്പിലെ ഡ്രാഗണുകളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒന്ന് നിർത്താമോ? 196 00:23:18,069 --> 00:23:19,944 സെർ ബ്രോൺ.. 197 00:23:22,152 --> 00:23:23,235 താൻ, കാര്യമായിട്ടാണോ 198 00:23:23,319 --> 00:23:24,736 തടസ്സപ്പെടുത്തിയതിന് ക്ഷമിക്കണം. 199 00:23:24,819 --> 00:23:27,152 പക്ഷേ രാജ്ഞി എന്നോട് വേഗം വേണമെന്ന് പറഞ്ഞു. 200 00:23:29,569 --> 00:23:30,778 ക്ഷമിക്കണം, ലേഡീസ്. 201 00:23:32,819 --> 00:23:34,361 മറ്റൊരിക്കൽ ആകാം 202 00:23:42,069 --> 00:23:45,819 നിങ്ങൾ എപ്പോഴെങ്കിലും ഒറ്റയ്ക്കാണെന്ന് തോന്നിയാൽ, എനിക്ക് പ്രായമായവരോടൊരു ചെറിയ താത്പര്യമൊക്കെയുണ്ട്. 203 00:23:48,861 --> 00:23:52,110 പാവം പെണ്ണ്. ഒരു വർഷത്തിനുള്ളിൽ അവൾ വസൂരി പിടിച്ച് മരിക്കും. 204 00:23:53,736 --> 00:23:55,736 - ഏത് പെണ്ണ്? - രാജ്ഞിയുടെ സഹോദരന്മാർ... 205 00:23:55,819 --> 00:23:58,444 തനിക്ക് വാക്ക് തന്നിട്ട് തെറ്റിച്ചില്ലേ. 206 00:23:58,527 --> 00:24:00,819 മഹാറാണിക്ക് അവരുടെ തെറ്റുകൾ തിരുത്തണമെന്നുണ്ട്. 207 00:24:02,527 --> 00:24:04,944 അവർ ഒരിക്കൽ എനിക്കൊരു കോട്ടയും ഭാര്യയെയും തന്നിരുന്നതാണ്. 208 00:24:05,027 --> 00:24:06,694 പിന്നെ ആ തെറ്റ് തിരുത്തി അതെല്ലാം എന്നിൽ നിന്നും എടുത്ത് മാറ്റി. 209 00:24:06,778 --> 00:24:09,069 അതെല്ലാം സെർ ജെയ്മിയായിരുന്നു ചെയ്തത്, രാജ്ഞിയായിരുന്നില്ല. 210 00:24:09,152 --> 00:24:11,027 രാജ്ഞി സേർസിക്ക് എന്തെങ്കിലും വേണമെന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 211 00:24:11,110 --> 00:24:12,903 അതിനുള്ളത് സ്വർണ്ണമായി മുൻകൂറായി തന്നെ കൊടുക്കും. 212 00:24:12,985 --> 00:24:14,736 വാസ്‌തവത്തിൽ അങ്ങനെയുള്ള ഒരുപാട് പെട്ടികൾ.. 213 00:24:14,819 --> 00:24:18,027 ദേ ഇവിടെ, പുറത്ത് നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ഒരു വണ്ടിയിൽ കാത്തിരിക്കുന്നുണ്ട്. 214 00:24:22,611 --> 00:24:27,444 അപ്പോ അവർക്കൊരാളെ കൊല്ലണം, പക്ഷേ സ്വന്തം സൈനികരെ അയക്കാനാവില്ലല്ലേ. 215 00:24:27,527 --> 00:24:29,611 അവർ ആ ഡ്രാഗൺ റാണിയുടെ പിറകെയാണെങ്കിൽ-- 216 00:24:29,694 --> 00:24:31,778 ആ റ്റാർഗേറിയൻ പെണ്ണിന് വേണ്ടി രാജ്ഞിയുടെ മനസ്സിൽ വേറെ ചില പദ്ധതികളാണ് ഉള്ളത്. 217 00:24:31,861 --> 00:24:33,944 ഓ, ആണോ, ഭാഗ്യം നിങ്ങളെ തുണയ്ക്കട്ടെ. 218 00:24:34,027 --> 00:24:35,861 നമ്മുടെ രാജ്ഞിയുടെ സഹോദരന്മാർ വടക്കുദേശത്ത് നടക്കാൻ പോകുന്ന... 219 00:24:35,944 --> 00:24:38,277 ആ സാഹസകൃത്യം അതി ജീവിക്കാൻ സാധ്യത തീരെ കുറവാണ്. 220 00:24:38,361 --> 00:24:40,694 പക്ഷേ അഥവാ അവർ അതിജീവിച്ചാൽ... 221 00:24:47,235 --> 00:24:50,903 രാജ്ഞിക്ക് കാവ്യാത്മകമായ നീതി നടപ്പിലായി കാണണമെന്നയൊരു വാശിയുണ്ട്. 222 00:24:52,152 --> 00:24:53,985 അവരുടെ നശിച്ചയൊരു കുടുംബം. 223 00:24:54,069 --> 00:24:55,819 സിറ്റാഡൽ എന്നെ പുറത്താക്കിയപ്പോൾ, 224 00:24:55,903 --> 00:24:57,736 ഞാൻ കരുതിയത് പാവപ്പെട്ടവനായി ഒറ്റയ്ക്ക് കിടന്ന് ചാകുമെന്നാണ്, 225 00:24:57,819 --> 00:25:01,819 പക്ഷേ എന്റെ സേവനങ്ങൾക്ക് പകരമായി, രാജ്ഞി സേർസിയെന്നെ ഹാൻഡാക്കി. 226 00:25:01,903 --> 00:25:03,778 ചതിയന്മാരായ അവരുടെ സഹോദരന്മാരെ ഇല്ലാതെയാക്കുന്ന 227 00:25:03,861 --> 00:25:06,235 ഒരാൾക്ക് വേണ്ടി എന്തായിരിക്കും അവർ ചെയ്യുക ? 228 00:25:22,361 --> 00:25:24,736 എനിക്കാ ആനകളെ വേണമായിരുന്നു. 229 00:25:30,819 --> 00:25:31,778 അപ്പോൾ... 230 00:25:33,611 --> 00:25:37,611 ആ തടിയൻ രാജാവുമായി നോക്കുമ്പോൾ ഞാൻ എങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു? 231 00:25:38,611 --> 00:25:40,444 താൻ എന്റെ മരിച്ചുപോയ ഭർത്താവിനെ അപമാനിക്കുകയാണോ? 232 00:25:40,527 --> 00:25:41,778 എന്താ വേദനിച്ചോ? 233 00:25:46,361 --> 00:25:49,027 റോബെർട്ടിന്റെ കൂടെ ഓരോ ദിവസവും ഓരോ വേശ്യകളായിരുന്നു, 234 00:25:49,110 --> 00:25:52,110 പക്ഷേ എന്നിട്ടും അയാൾക്ക് ഒരു സ്ത്രീയുടെ ശരീരത്തെ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്ന് അറിയില്ലായിരുന്നു. 235 00:25:53,069 --> 00:25:55,152 അപ്പോൾ ആ കിംഗ്‌സ്ലേയറുമായി താരതമ്യം ചെയ്താലോ? 236 00:25:59,736 --> 00:26:01,778 താൻ ഈ ജീവൻ പണയം വെക്കുന്നത് ആസ്വദിക്കുന്നുണ്ടല്ലേ? 237 00:26:03,444 --> 00:26:04,611 ജീവിതം വളരെ ബോർ അല്ലേ. 238 00:26:04,694 --> 00:26:07,819 താനൊരു ബോറനൊന്നുമല്ല. അത് ഞാൻ സമ്മതിച്ച് തരാം. 239 00:26:19,819 --> 00:26:21,778 ഞാൻ രാജ്ഞിയെ സന്തോഷിപ്പിച്ചോ? 240 00:26:23,235 --> 00:26:26,611 ഞാൻ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും വലിയ അഹങ്കാരി താൻ ആയിരിക്കും. 241 00:26:28,778 --> 00:26:30,152 അതെനിക്ക് ഇഷ്ടമാണ്. 242 00:26:32,027 --> 00:26:34,486 പക്ഷേ ഇപ്പോൾ എനിക്ക് ഒറ്റയ്ക്ക് ഇരിക്കണം. 243 00:26:40,944 --> 00:26:43,778 നിങ്ങളുടെ വയറ്റിൽ ഞാനൊരു രാജകുമാരനെ ഉണ്ടാക്കാൻ പോകുവാ. 244 00:28:18,069 --> 00:28:20,694 യൂറോണും അയാളുടെ മുഴുവൻ സൈന്യവും അയൺ കപ്പൽപ്പടയും കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ ആണെങ്കിൽ... 245 00:28:20,778 --> 00:28:24,277 അയാൾക്ക് അയൺ ഐലൻഡ്സ് സംരക്ഷിക്കാൻ ആവില്ല. 246 00:28:25,402 --> 00:28:27,027 നമുക്ക് നമ്മുടെ രാജ്യം തിരിച്ച് പിടിക്കാൻ കഴിയും. 247 00:28:27,110 --> 00:28:28,611 ഡനേറിസ് വടക്കോട്ട് പോയി. 248 00:28:28,694 --> 00:28:30,611 അവർക്ക് വടക്കുദേശത്ത് പിടിച്ച് നിൽക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ 249 00:28:30,694 --> 00:28:32,235 പിന്മാറാൻ ഒരു സ്ഥലം വേണം. 250 00:28:32,319 --> 00:28:35,069 ചത്ത മനുഷ്യർക്ക് പോകാൻ കഴിയാത്ത ഒരിടം. 251 00:28:40,361 --> 00:28:43,611 നീയാണെന്റെ രാജ്ഞി. നീ പറയുന്നിടത്തേക്ക് ഞാൻ പോകും. 252 00:28:48,527 --> 00:28:50,527 നിനക്ക് സ്റ്റാർക്കുകൾക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ... 253 00:28:50,611 --> 00:28:52,110 വിന്റർഫെല്ലിലേയ്ക്ക് പോകണോ? 254 00:28:55,985 --> 00:28:56,985 പൊയ്ക്കോ. 255 00:29:01,778 --> 00:29:03,861 "ഒരിക്കൽ മരിച്ചത് വീണ്ടും മരിക്കില്ല." 256 00:29:07,361 --> 00:29:09,319 "ഒരിക്കൽ മരിച്ചത് വീണ്ടും മരിക്കില്ല." 257 00:29:14,027 --> 00:29:16,277 ഏതായാലും ആ ചെറ്റകളെയെല്ലാം കൊന്നേക്കണം. 258 00:29:26,301 --> 00:29:26,432 ലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 259 00:29:26,433 --> 00:29:26,564 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 260 00:29:26,565 --> 00:29:26,696 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 261 00:29:26,697 --> 00:29:26,827 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 262 00:29:26,828 --> 00:29:26,959 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 263 00:29:26,960 --> 00:29:27,091 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 264 00:29:27,092 --> 00:29:27,223 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 265 00:29:27,224 --> 00:29:27,355 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 266 00:29:27,356 --> 00:29:27,487 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 267 00:29:27,488 --> 00:29:27,619 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 268 00:29:27,620 --> 00:29:27,751 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 269 00:29:27,752 --> 00:29:27,882 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 270 00:29:27,883 --> 00:29:28,014 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 271 00:29:28,015 --> 00:29:28,146 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 272 00:29:28,147 --> 00:29:28,278 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 273 00:29:28,279 --> 00:29:28,410 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 274 00:29:28,411 --> 00:29:28,542 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 275 00:29:28,543 --> 00:29:28,674 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 276 00:29:28,675 --> 00:29:28,805 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 277 00:29:28,806 --> 00:29:28,937 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 278 00:29:28,938 --> 00:29:29,069 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 279 00:29:29,070 --> 00:29:29,201 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 280 00:29:29,202 --> 00:29:29,333 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 281 00:29:29,334 --> 00:29:29,465 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 282 00:29:29,466 --> 00:29:29,597 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 283 00:29:29,598 --> 00:29:29,729 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 284 00:29:29,730 --> 00:29:29,860 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 285 00:29:29,861 --> 00:29:29,992 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 286 00:29:29,993 --> 00:29:30,124 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 287 00:29:30,125 --> 00:29:30,256 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 288 00:29:30,257 --> 00:29:30,388 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 289 00:29:30,389 --> 00:29:30,520 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 290 00:29:30,521 --> 00:29:30,652 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 291 00:29:30,653 --> 00:29:30,784 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 292 00:29:30,785 --> 00:29:30,915 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 293 00:29:30,916 --> 00:29:31,047 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 294 00:29:31,048 --> 00:29:31,179 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 295 00:29:31,180 --> 00:29:31,311 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 296 00:29:31,312 --> 00:29:31,443 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 297 00:29:31,444 --> 00:29:31,575 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 298 00:29:31,576 --> 00:29:31,707 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 299 00:29:31,708 --> 00:29:31,838 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 300 00:29:31,839 --> 00:29:31,970 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 301 00:29:31,971 --> 00:29:32,102 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 302 00:29:32,103 --> 00:29:32,234 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 303 00:29:32,235 --> 00:29:32,366 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 304 00:29:32,367 --> 00:29:32,498 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 305 00:29:32,499 --> 00:29:32,630 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 306 00:29:32,631 --> 00:29:32,762 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 307 00:29:32,763 --> 00:29:32,893 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 308 00:29:32,894 --> 00:29:33,025 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 309 00:29:33,026 --> 00:29:33,157 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 310 00:29:33,158 --> 00:29:33,289 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 311 00:29:33,290 --> 00:29:33,421 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 312 00:29:33,422 --> 00:29:33,553 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 313 00:29:33,554 --> 00:29:33,685 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 314 00:29:33,686 --> 00:29:33,816 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 315 00:29:33,817 --> 00:29:33,948 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 316 00:29:33,949 --> 00:29:34,080 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 317 00:29:34,081 --> 00:29:34,212 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 318 00:29:34,213 --> 00:29:34,344 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 319 00:29:34,345 --> 00:29:34,476 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 320 00:29:34,477 --> 00:29:34,608 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 321 00:29:34,609 --> 00:29:34,740 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 322 00:29:34,741 --> 00:29:34,871 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 323 00:29:34,872 --> 00:29:35,003 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 324 00:29:35,004 --> 00:29:35,135 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 325 00:29:35,136 --> 00:29:35,267 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 326 00:29:35,268 --> 00:29:35,399 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 327 00:29:35,400 --> 00:29:35,531 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 328 00:29:35,532 --> 00:29:35,663 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 329 00:29:35,664 --> 00:29:35,795 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 330 00:29:35,796 --> 00:29:35,926 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 331 00:29:35,927 --> 00:29:36,058 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 332 00:29:36,059 --> 00:29:36,190 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 333 00:29:36,191 --> 00:29:36,322 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 334 00:29:36,323 --> 00:29:36,454 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 335 00:29:36,455 --> 00:29:36,586 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 336 00:29:36,587 --> 00:29:36,718 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 337 00:29:36,719 --> 00:29:36,849 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 338 00:29:36,850 --> 00:29:36,981 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 339 00:29:36,982 --> 00:29:37,113 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 340 00:29:37,114 --> 00:29:37,245 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 341 00:29:37,246 --> 00:29:37,377 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 342 00:29:37,378 --> 00:29:37,509 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 343 00:29:37,510 --> 00:29:37,641 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 344 00:29:37,642 --> 00:29:37,773 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 345 00:29:37,774 --> 00:29:37,904 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 346 00:29:37,905 --> 00:29:38,036 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 347 00:29:38,037 --> 00:29:38,168 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 348 00:29:38,169 --> 00:29:38,301 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 349 00:29:44,069 --> 00:29:45,736 വെൽക്കം ബാക്ക്, മൈ ലേഡി. 350 00:29:47,027 --> 00:29:48,444 എന്റെ പിറകെ വരൂ.. 351 00:29:48,527 --> 00:29:49,736 ആ കാർസ്റ്റാർക്കുകളുടേത്.. 352 00:29:49,819 --> 00:29:51,985 കൊള്ളാവുന്ന ചിഹ്നങ്ങളിൽ ഒന്നാണത്. 353 00:29:53,152 --> 00:29:54,527 ഏതായാലും ഉള്ളിയെക്കാളും നല്ലതാണ്. 354 00:29:56,027 --> 00:29:57,611 അതിൽ തർക്കമില്ല. 355 00:29:57,694 --> 00:29:59,819 സ്റ്റാർക്കുകളും കാർസ്റ്റാർക്കുകളും യുദ്ധഭൂമിയിൽ പരസ്പരം... 356 00:29:59,903 --> 00:30:02,277 കൊല്ലുന്നതവസാനിപ്പിച്ചിട്ട് അധിക കാലമൊന്നും ആയിട്ടില്ലല്ലോ, 357 00:30:02,361 --> 00:30:04,361 ജോൺ സ്‌നോ ആ കുടുംബങ്ങൾക്കിടയിൽ സമാധാനം കൊണ്ടുവന്നു. 358 00:30:04,444 --> 00:30:06,402 അതിൽ നമ്മുടെ രാജ്ഞിക്ക് നന്ദിയുണ്ട്. 359 00:30:06,486 --> 00:30:09,736 അവരുടെ നന്ദിയൊക്കെ കൊള്ളാം, പക്ഷേ അതല്ല ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത്. 360 00:30:09,819 --> 00:30:12,861 വടക്കുദേശത്തെ ആൾക്കാർക്ക് ജോൺ സ്നോയോടാണ് കൂറ്, രാജ്ഞിയോടല്ല. 361 00:30:12,944 --> 00:30:14,027 അവർക്ക് അവളെ അറിയില്ല. 362 00:30:14,110 --> 00:30:16,444 സ്വതന്ത്ര മനുഷ്യർക്ക് അവളെ അറിയില്ല. 363 00:30:16,527 --> 00:30:19,361 ഞാൻ കുറച്ചു കാലമായിട്ട് ഇവിടെയുള്ളതാണ്, ഞാനാ പറയുന്നത്, 364 00:30:19,444 --> 00:30:21,277 അവർക്ക് വല്ലാത്ത പിടിവാശിയാണ്. 365 00:30:21,361 --> 00:30:23,985 അവരുടെ കൂറ് വേണമെന്നുണ്ടെങ്കിൽ, അത് നേടിയെടുക്കണം. 366 00:30:35,402 --> 00:30:37,903 നിങ്ങളെന്തോ നിർദ്ദേശം പറയാൻ പോകുവാണെന്ന് തോന്നുന്നല്ലോ. 367 00:30:39,069 --> 00:30:41,694 ഒരു വിവാഹ നിശ്ചയമാണ് ഞാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നത്. 368 00:30:41,778 --> 00:30:45,152 അഥവാ നമ്മൾ ആ നൈറ്റ് കിംഗിനെ അതിജീവിച്ചാൽ, 369 00:30:45,235 --> 00:30:46,778 ഈ വൃത്തികെട്ട ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും മുഴുവൻ ചരിത്രത്തിൽ തന്നെ, 370 00:30:46,861 --> 00:30:49,277 ഒരുതവണ ഈ രാജ്യങ്ങൾ... 371 00:30:49,361 --> 00:30:52,903 ഒരു സ്ത്രീയും, അന്തസ്സുള്ള ഒരു പുരുഷനും ചേർന്ന് ഭരിച്ചാലോ? 372 00:30:55,361 --> 00:30:57,194 അവർ രണ്ടും വളരെ നല്ല ദമ്പതികൾ തന്നെയാണ്. 373 00:30:57,277 --> 00:30:59,027 നിങ്ങൾ നമ്മുടെ സ്വാധീനത്തെ കണക്കിലേറെ മതിക്കുന്നുണ്ട്. 374 00:30:59,110 --> 00:31:02,486 ജോണിനും ഡനേറിസിനും ഏകരായ വയസ്സന്മാർ പറയുന്നത് കേൾക്കണമെന്നുണ്ടാകില്ല 375 00:31:02,569 --> 00:31:04,277 എനിക്കത്ര വയസ്സൊന്നുമില്ല. 376 00:31:05,569 --> 00:31:06,985 ഇങ്ങേരുടെ അത്രയും പ്രായമൊന്നുമില്ല. 377 00:31:08,778 --> 00:31:11,152 നമ്മുടെ രാജ്ഞി പ്രായത്തിന്റെ പക്വതയെ ബഹുമാനിക്കുന്നവളാണ്. 378 00:31:11,235 --> 00:31:12,611 തീർച്ചയായും , ശരിയാണ്. 379 00:31:12,694 --> 00:31:15,444 ബഹുമാനം, ചെറുപ്പക്കാർ നമ്മളെ അകലത്തിൽ നിർത്തുന്നത് അങ്ങനെയാണ്. 380 00:31:15,527 --> 00:31:19,027 നമ്മൾ അവരെ ആ അപ്രിയ സത്യം ഓർമ്മിപ്പിക്കാതിരിക്കാൻ 381 00:31:19,110 --> 00:31:20,319 എന്താണത്? 382 00:31:21,444 --> 00:31:22,819 ഒന്നും നീണ്ടുനിൽക്കില്ലെന്ന സത്യം. 383 00:31:24,361 --> 00:31:25,444 ഏയ്! 384 00:31:31,819 --> 00:31:34,277 നിന്റെ അനിയത്തിക്ക് എന്നെ ഇഷ്ടമായിട്ടില്ല. 385 00:31:38,819 --> 00:31:40,069 അവൾക്ക് നിങ്ങളെ അറിയില്ലല്ലോ. 386 00:31:41,985 --> 00:31:43,444 നിങ്ങൾക്കിതു കൊണ്ട് ആശ്വാസമാകുമോ എന്നറിയില്ല. 387 00:31:43,527 --> 00:31:45,277 ഞങ്ങൾ ഒരുമിച്ചു വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ അവൾക്ക് എന്നെയും ഇഷ്ടമായിരുന്നില്ല. 388 00:31:45,361 --> 00:31:47,486 അവളെന്റെ സുഹൃത്തൊന്നുമാകേണ്ട. 389 00:31:49,069 --> 00:31:50,985 പക്ഷേ ഞാൻ അവളുടെ രാജ്ഞിയാണ്. 390 00:31:54,486 --> 00:31:56,444 അവൾക്കെന്നെ ബഹുമാനിക്കാൻ കഴിയില്ലെങ്കിൽ-- 391 00:32:07,653 --> 00:32:09,444 ഇന്ന് എത്രയെണ്ണത്തിനെ കഴിച്ചു? 392 00:32:09,527 --> 00:32:12,361 8 ആടുകളെയും 11 ചെമ്മരിയാടുകളെയും മാത്രം 393 00:32:15,319 --> 00:32:16,569 എന്താ കാര്യം? 394 00:32:16,653 --> 00:32:19,152 ഡ്രാഗണുകൾ കാര്യമായിട്ടൊന്നും കഴിക്കുന്നില്ല. 395 00:32:36,527 --> 00:32:37,819 ഇവയ്ക്ക് എന്താ കുഴപ്പം? 396 00:32:37,903 --> 00:32:39,486 അവർക്ക് വടക്കുദേശം ഇഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടില്ല. 397 00:32:55,736 --> 00:32:56,861 കയറിക്കോ. 398 00:33:02,861 --> 00:33:05,319 ഒരു ഡ്രാഗണെ എങ്ങനെയാ പറത്തേണ്ടതെന്ന് എനിക്ക് അറിയില്ല. 399 00:33:05,402 --> 00:33:07,903 ഒരു ഡ്രാഗനെ പറത്തുന്നതുവരെ ആർക്കും അതറിയില്ല. 400 00:33:10,402 --> 00:33:11,903 അവന് ഞാൻ അവനെ പറത്തണമെന്നില്ലെങ്കിലോ? 401 00:33:11,985 --> 00:33:14,903 എങ്കിൽ നീയുമായുള്ള കൂട്ട് ഞാൻ ആസ്വദിച്ചിരുന്നെന്ന് പറയേണ്ടി വരും , ജോൺ സ്‌നോ. 402 00:33:34,402 --> 00:33:36,027 ഞാൻ എന്തിലാ പിടിച്ചിരിക്കേണ്ടത്? 403 00:33:37,486 --> 00:33:38,861 പറ്റുന്ന എന്തിലും. 404 00:35:35,319 --> 00:35:38,653 കുതിരയെ ഓടിക്കുന്ന ആ രസം നിങ്ങൾ എനിക്ക് പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിച്ചു തന്നു. 405 00:35:46,736 --> 00:35:48,861 നമുക്കിവിടെയൊരു ആയിരം വർഷം വേണമെങ്കിലും നിൽക്കാം. 406 00:35:51,027 --> 00:35:52,361 ആരും നമ്മളെ കണ്ടുപിടിക്കില്ല. 407 00:35:54,903 --> 00:35:56,235 നമ്മൾ ഒരുപാട് വയസ്സായി പോകും. 408 00:36:04,402 --> 00:36:07,444 തെക്കുനിന്നുള്ള ഒരു പെണ്ണിന് ഇവിടെ നല്ല തണുപ്പായിരിക്കും. 409 00:36:07,527 --> 00:36:09,235 എങ്കിൽ നിന്റെ രാജ്ഞിയ്ക്ക് ചൂട് പകരൂ. 410 00:36:23,944 --> 00:36:25,069 പേടിക്കേണ്ട. 411 00:36:38,611 --> 00:36:39,778 അത് കൊള്ളാം. 412 00:36:48,736 --> 00:36:50,486 - ഗെൻഡ്രി? - അയാൾ വന്നിട്ടുണ്ട്. 413 00:36:56,611 --> 00:36:59,486 ഡ്രാഗൺ ഗ്ലാസ്സ് കൊണ്ട് ഇത്രയും വലിയൊരു മഴു ഉണ്ടാക്കുന്നത് അത്ര എളുപ്പമല്ല. 414 00:37:01,653 --> 00:37:03,944 നീ സമർത്ഥനാണെന്നല്ലേ, അതല്ലേ കാര്യം? 415 00:37:04,027 --> 00:37:06,027 ഞാൻ പറഞ്ഞത് ഈ പദാർത്ഥം കൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കാൻ കുറച്ച് കൗശലങ്ങളൊക്കെ-- 416 00:37:06,110 --> 00:37:09,152 ആരാ വൈൽഡ്ലിങ്ങുകൾക്ക് വേണ്ട ആയുധങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നതെന്നറിയാമോ? 417 00:37:09,235 --> 00:37:11,611 വികലാംഗരും പിന്നെ ഊമ്പൻമാരും. 418 00:37:11,694 --> 00:37:14,277 - ഇതിൽ നീയേതാ? - അവനെ വെറുതെ വിട്ടേക്ക്. 419 00:37:21,486 --> 00:37:23,069 നീ ഇവിടെയുണ്ടെന്ന് ഞാൻ കേട്ടിരുന്നു. 420 00:37:25,653 --> 00:37:27,110 നീയെന്നെ ചാകാൻ വേണ്ടി അവിടെ ഉപേക്ഷിച്ച് പോയതല്ലേ. 421 00:37:28,152 --> 00:37:29,819 അതിനു മുന്നേ തന്റെ കയ്യിലുള്ളതെല്ലാം കവർന്നിരുന്നു. 422 00:37:41,277 --> 00:37:43,611 നീയൊരു കൊടുംക്രൂരയാണല്ലേ? 423 00:37:47,152 --> 00:37:49,361 അതുകൊണ്ടായിരിക്കും നീ ഇപ്പോഴും ജീവനോടെയുള്ളത്. 424 00:37:57,069 --> 00:37:59,653 നീ അയാൾക്ക് ഉണ്ടാക്കികൊടുത്തത് വളരെ നല്ലയൊരു മഴുവായിരുന്നു. 425 00:37:59,736 --> 00:38:00,944 നീ നന്നായി മെച്ചപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. 426 00:38:01,027 --> 00:38:03,486 അതേ, നന്ദി. അതുപോലെ തന്നെ നീയും മെച്ചപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. 427 00:38:04,694 --> 00:38:07,027 അതായത്, നീയും കാണാൻ നന്നായിട്ടുണ്ടെന്ന്. 428 00:38:08,527 --> 00:38:10,527 നന്ദി. നീയും നന്നായിട്ടുണ്ട്. 429 00:38:14,194 --> 00:38:17,027 ഇത്രയും തണുപ്പില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ, ജീവിക്കാന്‍ പറ്റിയ ഒരു സ്ഥലമായിരുന്നു ഇത്. 430 00:38:18,361 --> 00:38:20,069 എങ്കിൽ ആലയുടെ അടുത്ത് തന്നെ നിന്നോ. 431 00:38:20,152 --> 00:38:23,778 - അതൊരു ആജ്ഞയാണോ, ലേഡി സ്റ്റാർക്ക്? - എന്നെ അങ്ങനെ വിളിക്കരുത്. 432 00:38:23,861 --> 00:38:26,027 നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹം പോലെ തന്നെയാകട്ടെ, മൈ ലേഡി. 433 00:38:33,319 --> 00:38:34,527 ഇങ്ങനെയൊന്നാണ് എന്റെ ആഗ്രഹം 434 00:38:36,861 --> 00:38:37,985 നിനക്കിത് ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുമോ? 435 00:38:38,069 --> 00:38:40,235 ഇങ്ങനെയൊരു സാധനം നിനക്കെന്തിനാ? 436 00:38:40,319 --> 00:38:41,569 ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുമോ ഇല്ലേ? 437 00:38:41,653 --> 00:38:44,527 നിന്റെ കൈയിൽ ഒരു കത്തി ഉണ്ടല്ലോ. എന്താ അത്? 438 00:38:51,152 --> 00:38:52,486 ഇത് വലേറിയൻ സ്റ്റീൽ ആണ്. 439 00:38:52,569 --> 00:38:54,944 എനിക്ക് പണ്ടേ അറിയാമായിരുന്നു നീ മറ്റൊരു പണക്കാരി പെണ്ണാണെന്ന്. 440 00:38:56,903 --> 00:38:59,444 നിനക്കതിന് വേറെയേത് പണക്കാരിപ്പെണ്ണിനെ അറിയാം? 441 00:39:09,944 --> 00:39:10,861 കയറി വരൂ. 442 00:39:18,486 --> 00:39:20,235 ലോർഡ് ഗ്ലോവർ നമുക്ക് എല്ലാവിധ ഭാവുകങ്ങളും നേരുന്നുവെന്ന്. 443 00:39:20,319 --> 00:39:23,653 പക്ഷേ അങ്ങേരും അയാളുടെ ആൾക്കാരും ഡീപ്പ് -വുഡ് മോട്ടേയിൽ തന്നെ നില്‍ക്കുവാണെന്ന്. 444 00:39:26,235 --> 00:39:28,486 "ഗ്ലോവർ കുടുംബം കഴിഞ്ഞ ആയിരക്കണക്കിന് വർഷങ്ങളിലെ പോലെ തന്നെ, 445 00:39:28,569 --> 00:39:30,944 സ്റ്റാർക്ക് കുടുംബത്തിന് പിന്നിൽത്തന്നെയുണ്ടാകും" 446 00:39:32,110 --> 00:39:33,402 എന്നായിരുന്നില്ലേ അയാൾ പറഞ്ഞത്? 447 00:39:33,486 --> 00:39:36,402 "ഞാൻ ജോൺ സ്നോയുടെ പിന്നിലുണ്ടാകും" എന്നായിരുന്നു അയാൾ പറഞ്ഞത്. 448 00:39:37,944 --> 00:39:39,277 "വടക്കുദേശത്തെ രാജാവിന്റെ പിന്നിൽ" 449 00:39:40,402 --> 00:39:42,152 ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നു നമുക്ക് സുഹൃത്തുക്കളെ വേണ്ടി വരുമെന്ന്. 450 00:39:42,235 --> 00:39:45,486 കിരീടം ഉപേക്ഷിക്കാൻ പോകുവാണെന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നില്ല. 451 00:39:45,569 --> 00:39:47,694 എനിക്കൊരിക്കലും ഒരു കിരീടം വേണമെന്നുണ്ടായിരുന്നില്ല.. 452 00:39:47,778 --> 00:39:50,527 ആകെ വേണ്ടിയിരുന്നത് വടക്കുദേശത്തെ സംരക്ഷിക്കുക മാത്രമായിരുന്നു. 453 00:39:50,611 --> 00:39:53,361 ഞാൻ രണ്ട് സൈന്യങ്ങളെയും കൊണ്ടാണ് വീട്ടിലേയ്ക്ക് വന്നത്, രണ്ട് ഡ്രാഗണുകളെയും കൊണ്ടു വന്നു. 454 00:39:53,444 --> 00:39:55,110 പിന്നെയൊരു റ്റാർഗേറിയൻ രാജ്ഞിയെയും. 455 00:39:55,194 --> 00:39:56,569 അവളുടെ സഹായമില്ലാതെ 456 00:39:56,653 --> 00:39:58,861 മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തെ തോൽപ്പിക്കാൻ പറ്റുമെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ നിനക്ക്? 457 00:39:58,944 --> 00:40:01,903 ഞാൻ അവരോട് യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്, സാൻസ. രണ്ട് തവണ. 458 00:40:01,985 --> 00:40:04,194 ആരൊക്കെ ഏതൊക്കെ സ്ഥാനപ്പേരായിരിക്കും അലങ്കരിക്കുകയെന്നോർത്ത് വിഷമിക്കണമെന്നാണോ നിനക്ക്, 459 00:40:04,277 --> 00:40:06,736 ഞാനാ പറയുന്നത്, അതിലൊന്നും ഒരു കാര്യവുമില്ല. 460 00:40:06,819 --> 00:40:09,486 അവളുടെ സഹായമില്ലെങ്കിൽ, നമുക്കൊരു സാധ്യത പോലുമുണ്ടാകില്ല. 461 00:40:18,402 --> 00:40:20,985 നിനക്ക് എന്നിൽ ഒട്ടും വിശ്വാസമില്ലേ? 462 00:40:22,569 --> 00:40:23,861 ഉണ്ടെന്ന് നിനക്കറിയാമല്ലോ. 463 00:40:28,319 --> 00:40:29,944 അവളൊരു നല്ല രാജ്ഞിയായിരിക്കും. 464 00:40:31,027 --> 00:40:32,110 നമുക്ക് എല്ലാവർക്കും. 465 00:40:33,778 --> 00:40:35,277 അവൾ, അവളുടെ അച്ഛനെപ്പോലെയല്ല. 466 00:40:41,819 --> 00:40:43,486 അല്ല, അവൾ കുറെക്കൂടി സുന്ദരിയാണ്. 467 00:40:48,985 --> 00:40:51,444 നീ അവളുടെ മുന്നിൽ മുട്ട് കുത്തിയത് വടക്കുദേശത്തെ രക്ഷിക്കാനോ... 468 00:40:51,527 --> 00:40:53,027 അതോ അവളോടുള്ള പ്രേമം കൊണ്ടോ? 469 00:41:17,027 --> 00:41:18,319 ഓഹ്! 470 00:41:21,736 --> 00:41:22,985 അപ്പോൾ താൻ ആണല്ലേ അയാൾ? 471 00:41:23,069 --> 00:41:24,527 ഉം... 472 00:41:24,611 --> 00:41:26,653 ഏതാളാണ്, മഹാറാണി? 473 00:41:26,736 --> 00:41:29,985 വേറെയാർക്കും രക്ഷിക്കാൻ കഴിയാതിരുന്നപ്പോൾ സെർ ജോറായെ രക്ഷിച്ചത്. 474 00:41:30,069 --> 00:41:32,235 അവർക്ക് കഴിയുമായിരുന്നു, അവർ ചെയ്തില്ലന്നേയുള്ളൂ. 475 00:41:33,569 --> 00:41:35,486 ഞാനെന്‍റെ സിംഹാസനം നേടിക്കഴിയുമ്പോൾ.. 476 00:41:35,569 --> 00:41:37,319 സിറ്റാഡലിൽ ചില മാറ്റങ്ങളൊക്കെ വരുത്തേണ്ടി വരും. 477 00:41:37,402 --> 00:41:39,985 ഒരു വലിയ സേവനം ഒരു വലിയ സമ്മാനം തന്നെ അർഹിക്കുന്നുണ്ട്. 478 00:41:40,069 --> 00:41:42,736 ഓഹ്, നിങ്ങളെ സേവിക്കാൻ കഴിയുന്നത് എനിക്ക് അഭിമാനമുള്ള കാര്യമാണ്, മഹാറാണി. 479 00:41:42,819 --> 00:41:45,861 ഏതായാലും, ഞാൻ തനിക്ക് എന്തെങ്കിലും തരേണ്ടതാണ്. 480 00:41:47,235 --> 00:41:49,985 വലിയ ബുദ്ധിമുട്ടൊന്നുമില്ലെങ്കിൽ, 481 00:41:50,069 --> 00:41:52,486 എനിക്കൊന്ന് മാപ്പ് തന്നിരുന്നെങ്കിൽ നന്നായിരുന്നു. 482 00:41:52,569 --> 00:41:53,819 എന്ത് കുറ്റത്തിന്? 483 00:41:53,903 --> 00:41:55,069 ഉം-- 484 00:41:55,152 --> 00:41:57,903 ഞാൻ സിറ്റാഡലിൽ നിന്നും ഏതാനും പുസ്തകങ്ങൾ കടമെടുത്തിരുന്നു. 485 00:42:00,277 --> 00:42:02,319 പിന്നെയൊരു വാളും. 486 00:42:02,402 --> 00:42:04,861 - സിറ്റാഡലിൽ നിന്നോ? - എന്റെ വീട്ടിൽ നിന്ന്. 487 00:42:06,402 --> 00:42:08,277 അത് തലമുറകളായി റ്റാർളികളുടെ വീട്ടിൽ ഉണ്ടായിരുന്നതാണ്. 488 00:42:08,361 --> 00:42:11,444 ഏതായാലും, അവസാനം അത് എന്റേത് തന്നെയാകുമായിരുന്നു. 489 00:42:11,527 --> 00:42:14,486 പക്ഷേ എന്റെ അച്ഛന് വേറെ ചില പദ്ധതികളുണ്ടായിരുന്നു. 490 00:42:16,861 --> 00:42:18,235 റാൻഡിൽ റ്റാർളി അല്ലല്ലോ ? 491 00:42:20,194 --> 00:42:21,611 അച്ഛനെ അറിയാമോ? 492 00:42:25,486 --> 00:42:28,194 ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നു എന്റെ മുന്നിൽ മുട്ട് കുത്തിയാൽ ഭൂമിയും 493 00:42:28,277 --> 00:42:30,361 സ്ഥാനമാനങ്ങളുമെല്ലാം അയാൾക്ക് തന്നെ വെക്കാമെന്ന്. 494 00:42:32,444 --> 00:42:33,569 അയാളത് നിരസിച്ചു. 495 00:42:43,277 --> 00:42:44,611 അത്... 496 00:42:46,778 --> 00:42:48,694 ഇപ്പോൾ എന്റെ അനിയൻ അവിടത്തെ ലോർഡായ സ്ഥിതിക്ക്, 497 00:42:48,778 --> 00:42:50,444 ഇനിയെന്നെ വീട്ടിൽ കയറാനെങ്കിലും അനുവദിക്കുമല്ലോ. 498 00:42:54,486 --> 00:42:56,944 നിന്‍റെ അനിയനും അച്ഛനോടൊപ്പം നിന്നു. 499 00:43:11,361 --> 00:43:12,486 മ്മ്.. 500 00:43:13,985 --> 00:43:15,903 നന്ദി, മഹാറാണി 501 00:43:15,985 --> 00:43:17,402 ഇതെല്ലാം എന്നോട് പറഞ്ഞതിന്. 502 00:43:17,486 --> 00:43:19,235 എന്നാൽ -- 503 00:43:19,319 --> 00:43:21,861 -ഞാനങ്ങോട്ട്...? -തീർച്ചയായും. 504 00:44:04,653 --> 00:44:06,527 നീയെന്താ ഇവിടെയിരിക്കുന്നത്? 505 00:44:07,736 --> 00:44:10,027 ഒരു പഴയ സുഹൃത്തിനെ കാത്തിരിക്കുകയാണ്. 506 00:44:11,361 --> 00:44:13,444 ജോണിനോട് സത്യം പറയാൻ സമയമായി. 507 00:44:14,486 --> 00:44:16,486 ഇല്ല, ഇല്ല. 508 00:44:16,569 --> 00:44:20,444 നീ അവന്റെ സഹോദരനല്ലേ. നീയല്ലേ അവനോട് പറയേണ്ടത്? 509 00:44:20,527 --> 00:44:22,653 ഞാൻ അവന്റെ സഹോദരനൊന്നുമല്ല. 510 00:44:22,736 --> 00:44:25,027 അവൻ മറ്റാരേക്കാളും കൂടുതൽ നിന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ട്. 511 00:44:26,069 --> 00:44:28,069 ഇപ്പോഴാണ് അതിനുള്ള സമയം. 512 00:45:03,152 --> 00:45:04,611 സാം? 513 00:45:04,694 --> 00:45:08,486 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം, എനിക്കറിയാം ഞാൻ ഇങ്ങോട്ടൊന്നും വരാൻ പാടില്ലെന്ന്. 514 00:45:11,736 --> 00:45:14,110 - ഞാൻ കാണാതെ ഒളിച്ചിരിക്കുകയായിരുന്നോ? - ഏയ്, അല്ല. 515 00:45:15,277 --> 00:45:17,361 നീയെന്താ വിന്റർഫെല്ലിൽ? 516 00:45:17,444 --> 00:45:20,110 അതോ നീ സിറ്റാഡലിലെ പുസ്തകമെല്ലാം ഇത്രപെട്ടെന്ന് വായിച്ചു കഴിഞ്ഞോ? 517 00:45:23,611 --> 00:45:25,319 എന്ത് പറ്റി? 518 00:45:25,402 --> 00:45:26,861 ഗില്ലി? അവൾക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ അല്ലേ? 519 00:45:26,944 --> 00:45:28,778 - അവൾ നന്നായിരിക്കുന്നു. - കുഞ്ഞ് സാമോ? 520 00:45:30,903 --> 00:45:31,903 നിനക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നോ? 521 00:45:33,277 --> 00:45:34,402 എന്ത് അറിയില്ലായിരുന്നോ എന്ന്? 522 00:45:35,819 --> 00:45:36,819 ഡനേറിസ്... 523 00:45:37,985 --> 00:45:41,152 അവളെന്റെ അച്ഛനെയും അനിയനെയും കൊന്നെന്ന്? 524 00:45:41,235 --> 00:45:42,819 അവർ അവളുടെ തടവുകാരായിരുന്നു. 525 00:45:46,778 --> 00:45:48,819 അവളത് നിന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ? 526 00:45:57,194 --> 00:45:58,486 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം. 527 00:46:01,985 --> 00:46:03,694 നമുക്കീ യുദ്ധം അവസാനിപ്പിക്കണം. 528 00:46:05,444 --> 00:46:07,027 നീയായിരുന്നെങ്കിൽ അങ്ങനെ ചെയ്യുമായിരുന്നോ? 529 00:46:09,110 --> 00:46:11,069 അത്, എന്നോട് അനുസരണക്കേട് കാണിച്ചവരെ ഞാനും കൊന്നിട്ടുണ്ട്. 530 00:46:11,152 --> 00:46:12,861 നീ ആൾക്കാരെ വെറുതെ വിട്ടിട്ടുമുണ്ട്. 531 00:46:12,944 --> 00:46:15,527 മുട്ട് കുത്താൻ വിസമ്മതിച്ചിട്ടും ആയിരക്കണക്കിന് വൈൽഡ്ലിങ്ങുകളെ നീ വെറുതെ വിട്ടില്ലേ. 532 00:46:15,611 --> 00:46:17,069 ഞാനൊരു രാജാവൊന്നുമായിരുന്നില്ല. 533 00:46:19,444 --> 00:46:20,486 പക്ഷേ നീ ആയിരുന്നു, 534 00:46:22,194 --> 00:46:23,527 നീയെപ്പോഴും ഒരു രാജാവായിരുന്നു. 535 00:46:25,486 --> 00:46:27,194 ഞാനെന്റെ കിരീടം ഉപേക്ഷിച്ചതാണ്, സാം. 536 00:46:27,985 --> 00:46:28,985 ഞാൻ മുട്ട് കുത്തിയതാണ്. 537 00:46:29,069 --> 00:46:30,611 ഞാനിനി വടക്കുദേശത്തിന്റെ രാജാവല്ല. 538 00:46:30,694 --> 00:46:32,277 ഞാൻ വടക്കുദേശത്തെ രാജാവിന്റെ കാര്യമല്ല പറയുന്നത്. 539 00:46:32,361 --> 00:46:35,611 ഞാൻ പറയുന്നത് ഈ നശിച്ച ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും രാജാവിനെ കുറിച്ചാണ്. 540 00:46:43,194 --> 00:46:44,903 ബ്രാനും ഞാനും കൂടി എല്ലാം കണ്ടെത്തി. 541 00:46:44,985 --> 00:46:47,819 എന്റെ കൈയിൽ ഹൈ സെപ്റ്റന്റെ ഒരു ഡയറിയുണ്ടായിരുന്നു.ബ്രാനിന്.. 542 00:46:48,944 --> 00:46:50,277 അവനുള്ളത് എന്തോ അത് ഉണ്ടായിരുന്നു. 543 00:46:50,361 --> 00:46:52,319 നീയെന്താണീ പറയുന്നത്? 544 00:46:55,444 --> 00:46:56,486 നിന്റെ അമ്മ... 545 00:46:57,653 --> 00:46:58,985 ലിയാന്ന സ്റ്റാർക്കായിരുന്നു. 546 00:47:00,569 --> 00:47:01,903 പിന്നെ നിന്റെ അച്ഛൻ... 547 00:47:03,194 --> 00:47:05,152 നിന്റെ യഥാർത്ഥ അച്ഛൻ.. 548 00:47:05,235 --> 00:47:06,903 റേഗാർ റ്റാർഗേറിയനായിരുന്നു. 549 00:47:09,069 --> 00:47:11,694 നീയൊരിക്കലുമൊരു ബാസ്റ്റഡായിരുന്നില്ല. 550 00:47:11,778 --> 00:47:15,527 നീ ഈഗൻ റ്റാർഗേറിയനാണ്, അയൺ ത്രോണിന്റെ യഥാർത്ഥ അവകാശി. 551 00:47:19,778 --> 00:47:22,569 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം, എനിക്കറിയാം ഇത് ഉൾക്കൊള്ളാൻ വളരെ പ്രയാസമാണ്. 552 00:47:31,778 --> 00:47:35,110 ഞാൻ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും അന്തസ്സുള്ളയാളായിരുന്നു എന്റെ അച്ഛൻ. 553 00:47:38,653 --> 00:47:40,736 ആ അച്ഛൻ, ഈ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ എന്നോട് നുണ പറയുകയായിരുന്നെന്നാണോ നീ പറയുന്നത് ? 554 00:47:40,819 --> 00:47:41,944 അല്ല. 555 00:47:42,944 --> 00:47:46,444 നിന്റെ അച്ഛൻ-- അത്, നെഡ്സ്റ്റാർക്ക് 556 00:47:46,527 --> 00:47:49,903 നിന്റെ അമ്മയ്ക്ക് വാക്കുകൊടുത്തിരുന്നു നിന്നെ എപ്പോഴും സംരക്ഷിക്കുമെന്ന്. 557 00:47:49,985 --> 00:47:52,778 അത് അദ്ദേഹം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു. അറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ റോബർട്ട് നിന്നെ കൊന്നേനേ. 558 00:47:54,778 --> 00:47:56,277 നീയാണ് യഥാർത്ഥ രാജാവ്. 559 00:47:57,444 --> 00:47:59,319 ഈഗൻ റ്റാർഗേറിയൻ, ആറാമൻ, 560 00:47:59,402 --> 00:48:01,402 രാജ്യത്തിന്‍റെ സംരക്ഷകനും, എല്ലാത്തിന്‍റെയും. 561 00:48:15,944 --> 00:48:18,903 - ഡനേറിസാണ് നമ്മുടെ രാജ്ഞി. - അവൾ രാജ്ഞിയാകാൻ പാടില്ല. 562 00:48:20,819 --> 00:48:22,819 - ഇത് രാജ്യദ്രോഹമാണ്. - ഇതാണ് സത്യം. 563 00:48:24,569 --> 00:48:27,152 നീ നിന്റെ ആൾക്കാരെ രക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി കിരീടം ഉപേക്ഷിക്കാൻ തയ്യാറായി. 564 00:48:28,819 --> 00:48:30,486 അവളും അതുപോലെ ചെയ്യുമോ? 565 00:50:38,694 --> 00:50:40,361 പിന്നോട്ട് മാറി നിക്ക്, അവന്റെ കണ്ണുകൾ നീല നിറത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു! 566 00:50:40,444 --> 00:50:42,069 എന്റെ കണ്ണുകൾ പണ്ടേ നീല നിറമാടാ! 567 00:50:52,110 --> 00:50:53,277 നിങ്ങൾ ആരെയെങ്കിലും കണ്ടെത്തിയോ? 568 00:51:26,653 --> 00:51:28,819 ആ ഉമ്പർ പയ്യനാണ്. 569 00:51:28,903 --> 00:51:30,027 ഇതൊരു സന്ദേശമാണ്. 570 00:51:31,152 --> 00:51:32,736 നൈറ്റ് കിംഗിന്റെ സന്ദേശം. 571 00:51:32,819 --> 00:51:36,486 അയാളുടെ സൈന്യം നമ്മുടെയും വിന്റർഫെല്ലിന്റെയും ഇടയിലുണ്ട്. നമ്മൾ കാല്‍നടയായി നീങ്ങുകയാണ്. 572 00:51:36,569 --> 00:51:38,402 നമ്മൾ കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിൽ നിന്നാണ് ഇങ്ങോട്ട് വന്നത്. 573 00:51:38,486 --> 00:51:40,736 നമുക്ക് കുതിരകളെ ഇരട്ടി വേഗത്തില്‍ ഓടിക്കാം. 574 00:51:40,819 --> 00:51:44,736 കുതിരകൾ പിടിച്ചു നിന്നാൽ, മരിച്ചവരെക്കാളും മുൻപേ നമുക്കവിടെയെത്താം. 575 00:51:44,819 --> 00:51:45,944 ആദ്യം വരുന്നതെന്ന് നൈറ്റ് കിംഗ്‌ ആയിരിക്കല്ലേയെന്ന് ... 576 00:51:46,027 --> 00:51:47,736 നമുക്ക് വെറുതെ പ്രതീക്ഷിക്കാമെന്ന് മാത്രം. 577 00:52:39,402 --> 00:52:41,944 നടക്കങ്ങോട്ട്! നേരെ പോ! 578 00:52:43,819 --> 00:52:46,736 ഒരുമിച്ച് നിൽക്കണം! പിന്നിലായിപ്പോകരുത്! 579 00:55:01,861 --> 00:55:03,694 കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ, 580 00:55:03,778 --> 00:55:07,235 ചേട്ടൻ എനിക്കൊരു കഥ പറഞ്ഞു തരുമായിരുന്നു. ഞങ്ങളുടെ അച്ഛനെ കൊന്ന ഒരാളുടെ കഥ. 581 00:55:08,569 --> 00:55:11,027 അയാളോട് ഞങ്ങൾ ചെയ്യാൻ പോകുന്ന എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും കുറിച്ച്. 582 00:55:13,694 --> 00:55:15,277 നീയൊരിക്കലും സേർസിയെ വിശ്വസിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു. 583 00:55:15,361 --> 00:55:16,861 നീയും വിശ്വസിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു. 584 00:55:18,152 --> 00:55:19,319 മരണത്തിന്... 585 00:55:19,903 --> 00:55:23,277 ഒരുപാട് മുഖങ്ങളുണ്ട്, ഈ മുഖം കാണാൻ കഴിയുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 586 00:55:24,653 --> 00:55:25,736 നമുക്കിനിയെത്ര നേരമുണ്ട്? 587 00:55:30,569 --> 00:55:32,569 നാളെ രാവിലെ സൂര്യോദയത്തിന് മുൻപ് വരെ. 588 00:53:39,569 --> 00:53:50,000 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 589 00:53:50,024 --> 00:54:02,024 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org