1 00:00:32,980 --> 00:00:44,980 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 2 00:00:45,004 --> 00:00:55,004 സീസൺ 8 എപ്പിസോഡ് 2 എ നൈറ്റ് ഓഫ് ദി സെവൻ കിംഗ്‌ഡം 3 00:02:27,004 --> 00:02:37,004 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 4 00:02:37,969 --> 00:02:41,845 കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ, ഉറങ്ങാന്‍ നേരം ചേട്ടൻ എനിക്കൊരു കഥ പറഞ്ഞു തരുമായിരുന്നു... 5 00:02:43,261 --> 00:02:46,053 ഞങ്ങളുടെ അച്ഛനെ കൊന്നയാളുടെ കഥ. 6 00:02:47,637 --> 00:02:50,969 പിന്നിൽ നിന്നും കുത്തിയ ശേഷം അച്ഛന്‍റെ കഴുത്തറുത്തു. 7 00:02:51,053 --> 00:02:53,969 അച്ഛന്‍റെ രക്തം തറയിലൂടെ ഒഴുകുന്നത് നോക്കിക്കൊണ്ട്... 8 00:02:54,053 --> 00:02:56,720 അയാൾ അയൺ ത്രോണിലിരുന്നു. 9 00:02:58,178 --> 00:03:00,678 ചേട്ടൻ വേറെയും ചില കഥകൾ പറഞ്ഞിരുന്നു. 10 00:03:00,762 --> 00:03:04,053 ഏഴ് രാജ്യങ്ങളും തിരിച്ചുപിടിച്ച ശേഷം, അയാളെ കയ്യിൽ കിട്ടുമ്പോൾ 11 00:03:05,428 --> 00:03:08,803 അയാളോട് ഞങ്ങൾ ചെയ്യാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച്... 12 00:03:10,803 --> 00:03:14,178 സൈന്യത്തെ വടക്കോട്ടയക്കുമെന്ന് തന്‍റെ സഹോദരി വാക്ക് തന്നിരുന്നതല്ലേ. 13 00:03:14,261 --> 00:03:15,345 അതേ. 14 00:03:15,428 --> 00:03:17,511 എന്നിട്ട് സൈന്യത്തെയൊന്നും കാണുന്നില്ലല്ലോ. 15 00:03:17,595 --> 00:03:21,303 ഒരു ഒറ്റക്കയ്യനെ മാത്രം കാണാം. 16 00:03:21,386 --> 00:03:25,136 തന്‍റെ സഹോദരി എന്നോട് നുണ പറഞ്ഞതാണെന്ന് തോന്നുന്നല്ലോ. 17 00:03:26,094 --> 00:03:28,261 അവൾ എന്നോടും നുണ പറഞ്ഞു. 18 00:03:29,762 --> 00:03:32,470 അവൾക്ക് വടക്കോട്ട് സൈന്യത്തെ അയക്കാനുള്ള ഉദ്ദേശമൊന്നും ഇല്ലായിരുന്നു. 19 00:03:32,553 --> 00:03:37,470 അവളുടെയടുത്ത് യൂറോൺ ഗ്രേജോയിയുടെ കപ്പൽപ്പടയും പിന്നെ 20,000 പുതിയ സൈനികരും ഉണ്ട്. 20 00:03:38,511 --> 00:03:40,386 എസ്സോസിൽ നിന്നുള്ള ഗോൾഡൻ കമ്പനിയെ... 21 00:03:40,470 --> 00:03:42,011 വിലകൊടുത്ത് വാങ്ങി കഴിഞ്ഞു. 22 00:03:42,094 --> 00:03:43,887 നമ്മൾ മരിച്ചവരെ തോല്പിച്ചാലും, 23 00:03:43,969 --> 00:03:46,094 അതിജീവിക്കുന്നവരെ കൊല്ലാൻ വേണ്ടതിലും അധികം ആൾക്കാർ അവൾക്കുണ്ട്. 24 00:03:46,178 --> 00:03:47,637 "നമ്മളോ"? 25 00:03:48,803 --> 00:03:50,637 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവർക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യുമെന്ന് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിരുന്നു. 26 00:03:50,720 --> 00:03:53,094 ആ പ്രതിജ്ഞ പാലിക്കാനാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്. 27 00:03:55,011 --> 00:03:58,470 -മഹാറാണി,എനിക്കെന്‍റെ ചേട്ടനെയറിയാം-- - തന്‍റെ ചേച്ചിയെ അറിയാവുന്നതു പോലെയാണോ? 28 00:04:00,303 --> 00:04:03,595 എങ്ങനെയായിരിക്കും സ്വീകരിക്കപ്പെടുകയെന്ന് നന്നായി അറിഞ്ഞുകൊണ്ടുതന്നെയാണ് ചേട്ടനിവിടേക്ക് തനിച്ച് വന്നത്. 29 00:04:03,678 --> 00:04:07,136 പറയുന്നത് സത്യമല്ലെങ്കിൽ പിന്നെന്തിനങ്ങനെ ചെയ്യണം? 30 00:04:07,219 --> 00:04:10,136 ചിലപ്പോൾ എന്‍റെ കഴുത്തറുക്കുന്ന സമയം വരേയ്ക്കും കുഞ്ഞനിയൻ... 31 00:04:10,219 --> 00:04:13,595 തന്നെ സംരക്ഷിച്ചു കൊള്ളുമെന്ന വിശ്വാസത്തിൽ വന്നതായിരിക്കും. 32 00:04:13,678 --> 00:04:15,803 നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്. ഇയാളെ വിശ്വസിക്കാനാവില്ല. 33 00:04:16,969 --> 00:04:18,803 തെരുവിൽ വെച്ച് ഇയാളെന്‍റെ അച്ഛനെ ആക്രമിച്ചതാണ്. 34 00:04:18,887 --> 00:04:21,303 ഇയാൾ നിങ്ങളോട് ചെയ്ത പോലെ തന്നെ എന്‍റെയും, 35 00:04:21,386 --> 00:04:22,595 വീടും, കുടുംബവും നശിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടുള്ളതാണ്. 36 00:04:22,678 --> 00:04:24,595 ഞാനതിന് മാപ്പ് ചോദിക്കണോ? 37 00:04:24,678 --> 00:04:25,678 ഞാനത് ചെയ്യില്ല. 38 00:04:26,678 --> 00:04:28,011 നമ്മൾ യുദ്ധത്തിലായിരുന്നു. 39 00:04:28,094 --> 00:04:30,762 ഞാൻ ചെയ്തതെല്ലാം, എന്‍റെ വീടിനും കുടുംബത്തിനും വേണ്ടിയാണ്. 40 00:04:30,845 --> 00:04:31,845 വേണ്ടിവന്നാല്‍ അതെല്ലാം ഇനിയും ചെയ്യും. 41 00:04:33,178 --> 00:04:35,345 "സ്നേഹത്തിന് വേണ്ടി നമ്മൾ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങൾ" 42 00:04:41,887 --> 00:04:45,136 എന്നിട്ടിപ്പോഴെന്തിനാണ് ആ വീടും കുടുംബവും ഉപേക്ഷിച്ചത്? 43 00:04:47,136 --> 00:04:49,178 കാരണം ഇപ്പോള്‍ വിശ്വസ്‌തതക്ക് പ്രസക്തിയില്ല. 44 00:04:52,637 --> 00:04:54,303 ഇവിടെ അതിജീവനമാണ് പ്രശ്നം. 45 00:05:01,303 --> 00:05:04,053 നിങ്ങൾക്കെന്നെക്കുറിച്ച് നന്നായറിയില്ല, മഹാറാണി. 46 00:05:05,720 --> 00:05:07,803 പക്ഷേ എനിക്ക് സെർ ജെയ്മിയെ അറിയാം. 47 00:05:07,887 --> 00:05:09,511 അദ്ദേഹം അന്തസ്സുള്ള മനുഷ്യനാണ്. 48 00:05:10,511 --> 00:05:12,428 ഒരിക്കൽ ഞാൻ ഇദ്ദേഹത്തെ ബന്ദിയാക്കിയിരുന്നു. 49 00:05:12,511 --> 00:05:14,094 പക്ഷേ ഞങ്ങള്‍ രണ്ടുപേരും തടവിലാക്കപ്പെട്ടു, 50 00:05:14,178 --> 00:05:17,136 അവരെന്‍റെ നേരെ അതിക്രമത്തിനു ശ്രമിച്ചപ്പോള്‍, 51 00:05:17,219 --> 00:05:18,720 സെർ ജെയ്മിയാണ് എന്നെ സംരക്ഷിച്ചത്. 52 00:05:19,887 --> 00:05:22,386 അത് കാരണം അദ്ദേഹത്തിന് സ്വന്തം കൈ പോലും നഷ്ടപ്പെട്ടു. 53 00:05:25,136 --> 00:05:29,720 ഇദ്ദേഹമില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ, മൈ ലേഡി, നിങ്ങൾ ജീവനോടെ ഉണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല. 54 00:05:29,803 --> 00:05:32,428 ഇദ്ദേഹമാണ് എനിക്ക് ആയുധങ്ങളും പടച്ചട്ടകളും തന്ന്, 55 00:05:32,511 --> 00:05:34,678 നിങ്ങളെ കണ്ടെത്തി വീട്ടിൽ എത്തിക്കാൻ വേണ്ടി എന്നെ അയച്ചത്. 56 00:05:34,762 --> 00:05:38,386 നിങ്ങളുടെ അമ്മയോട് ഇയാള്‍ ചെയ്തിരുന്ന പ്രതിജ്ഞ നിറവേറ്റാന്‍ വേണ്ടി. 57 00:05:44,386 --> 00:05:45,928 നിങ്ങൾ ഇയാൾക്ക് വേണ്ടി വാദിക്കുകയാണോ? 58 00:05:48,887 --> 00:05:49,969 അതേ. 59 00:05:54,887 --> 00:05:56,928 ഇയാളുടെ ഒപ്പം നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യുമോ? 60 00:06:00,637 --> 00:06:01,928 ചെയ്യും. 61 00:06:06,386 --> 00:06:08,219 നിങ്ങളെ ഞാൻ എന്‍റെ ജീവനെപ്പോലെ വിശ്വസിക്കുന്നു. 62 00:06:09,637 --> 00:06:11,470 നിങ്ങളിയാളെ അത്രക്കും വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 63 00:06:11,553 --> 00:06:13,762 നമ്മളിയാളെ കൂടെ നിര്‍ത്തണം. 64 00:06:19,094 --> 00:06:21,928 ഇതിനെ കുറിച്ച് വടക്കുദേശത്തിന്‍റെ രക്ഷാധികാരിക്കെന്താണ് പറയാനുള്ളത്? 65 00:06:27,553 --> 00:06:29,595 നമുക്ക് കിട്ടാവുന്ന എല്ലാ ആൾക്കാരെയും വേണം. 66 00:06:39,303 --> 00:06:40,219 എങ്കിൽ ശരി. 67 00:07:01,803 --> 00:07:03,303 നന്ദി, മഹാറാണി. 68 00:07:41,553 --> 00:07:44,720 ഒന്നുകിൽ സേർസി നുണ പറയുകയാണെന്ന് അറിഞ്ഞിട്ടും അല്ലെന്നു താനെന്നെ വിശ്വസിപ്പിച്ചു, 69 00:07:44,803 --> 00:07:46,053 അല്ലെങ്കിൽ തനിക്കൊന്നും അറിയില്ലായിരുന്നു. 70 00:07:46,136 --> 00:07:48,219 അങ്ങനെയെങ്കില്‍ താനൊരു ചതിയനോ, വിഡ്ഢിയോ ആണ്. 71 00:07:48,303 --> 00:07:50,553 - ഞാനൊരു വിഡ്ഢിയായിരുന്നു. - ആദ്യമായിട്ടല്ലല്ലോ. 72 00:07:51,595 --> 00:07:53,637 സേർസി തന്നെയാണ് ഇപ്പോഴും സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നത്. 73 00:07:53,720 --> 00:07:55,428 അത് തിരിച്ച് പിടിക്കാൻ എന്നെ സഹായിക്കാന്‍ നിങ്ങളെക്കൊണ്ട് സാധിക്കില്ലെങ്കില്‍, 74 00:07:55,511 --> 00:07:57,470 അതിന് കഴിയുന്ന ഒരാളെ ഞാന്‍ ഹാൻഡാക്കിക്കൊള്ളാം. 75 00:08:02,470 --> 00:08:04,762 എല്ലാം അവസാനിക്കുന്നതിന് മുൻപ് നിങ്ങളിൽ ഒരാളിത്... 76 00:08:04,845 --> 00:08:06,928 ധരിക്കേണ്ടി വരുമെന്ന് തോന്നുന്നു. 77 00:09:00,428 --> 00:09:02,303 നിനക്ക് വേറെയൊരു പണിയുമില്ലേ? 78 00:09:02,386 --> 00:09:04,678 നീ ഞാന്‍ പറഞ്ഞ ആയുധം ഉണ്ടാക്കിയോ? 79 00:09:04,762 --> 00:09:08,762 ഇതുപോലെ ഒരായിരമെണ്ണം കൂടി ഉണ്ടാക്കി കഴിഞ്ഞാലുടനെ അതുണ്ടാക്കിത്തരാം. 80 00:09:08,845 --> 00:09:10,386 നീ ആദ്യം എനിക്കുള്ളത് ഉണ്ടാക്കിത്താ. 81 00:09:10,470 --> 00:09:12,511 അത് ഇതിനെക്കാളും ഉറപ്പുള്ളതായിരിക്കുകയും വേണം. 82 00:09:13,969 --> 00:09:15,470 ഇതിന് ആവശ്യത്തിന് ഉറപ്പൊക്കെയുണ്ട്. 83 00:09:19,511 --> 00:09:22,511 നിലവറക്കുള്ളിലിരിക്കാന്‍ ഇത്രയും ഉറപ്പോക്കെ ധാരാളം. 84 00:09:23,803 --> 00:09:25,887 നീ നിലവറക്കുള്ളിലാണോ ഇരിക്കാന്‍ പോകുന്നേ? 85 00:09:25,969 --> 00:09:28,094 -അല്ല, പക്ഷേ-- -പക്ഷേ നീയൊരു പോരാളിയാണല്ലേ. 86 00:09:29,303 --> 00:09:30,428 ഞാനെന്‍റെ ഭാഗം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 87 00:09:32,470 --> 00:09:34,011 നീ അവരോട് യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ? 88 00:09:34,094 --> 00:09:36,178 ഉണ്ട്. കുറച്ചു പേരോട്. 89 00:09:37,303 --> 00:09:38,595 എത്ര പേരോട്? 90 00:09:38,678 --> 00:09:39,637 കുറച്ചു പേരോട്. 91 00:09:41,136 --> 00:09:42,345 അത്രയൊക്കെ മതി. 92 00:09:45,136 --> 00:09:46,762 അവര്‍ എത്തരക്കാരായിരുന്നു 93 00:09:47,803 --> 00:09:48,803 മോശക്കാര്‍. 94 00:09:50,511 --> 00:09:51,428 വളരെ മോശം. 95 00:09:51,511 --> 00:09:53,136 "വളരെ മോശമോ"? 96 00:09:55,845 --> 00:09:59,511 ഒരു കൊല്ലന്‍റെ ശിഷ്യന് പോലും ഇതിനെക്കാൾ നന്നായി വിശദീകരിക്കാൻ കഴിയും. 97 00:09:59,595 --> 00:10:01,887 അവരെങ്ങനെയിരിക്കും? അവരുടെ ഗന്ധം എന്താണ്? 98 00:10:01,969 --> 00:10:04,094 അവരെങ്ങനെയാണ് നീങ്ങുന്നത്? അവരെ കൊല്ലാൻ എത്രമാത്രം പ്രയാസമാണ്? 99 00:10:04,178 --> 00:10:05,762 നോക്ക്, എനിക്കറിയാം നിനക്ക് യുദ്ധം ചെയ്യണമെന്നുണ്ടെന്ന്. 100 00:10:05,845 --> 00:10:09,178 നിനക്ക് ബലാത്സംഗം ചെയ്യാൻ വരുന്നവരെയും കൊലപാതകികളെയും ഒന്നും ഭയമില്ലെന്നും അറിയാം... 101 00:10:09,261 --> 00:10:11,011 ഇത് അതു പോലെയല്ല. ഇത്.. 102 00:10:12,011 --> 00:10:13,386 ഇത് മരണമാണ്. 103 00:10:13,470 --> 00:10:15,553 അവരെങ്ങനെയാണെന്ന് നിനക്ക് അറിയണോ? അവരാണ് മരണം. 104 00:10:15,637 --> 00:10:17,470 അതാണ് അവർ. 105 00:10:25,345 --> 00:10:26,637 മരണത്തെ എനിക്കറിയാം. 106 00:10:29,428 --> 00:10:30,511 അതിനൊരുപാട് മുഖങ്ങളുണ്ട്. 107 00:10:33,845 --> 00:10:35,969 ഈ മുഖവും കാണാൻ കഴിയുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 108 00:10:43,553 --> 00:10:46,219 -എന്‍റെ ആയുധം? - ഞാനിപ്പോ തന്നെ പണി തുടങ്ങാം. 109 00:11:20,345 --> 00:11:22,595 എന്‍റെ അന്നത്തെ പ്രവര്‍ത്തിയില്‍ ഞാന്‍ ഖേദിക്കുന്നു. 110 00:11:25,928 --> 00:11:27,969 അന്ന് ദുഃഖമൊന്നുമില്ലായിരുന്നല്ലോ. 111 00:11:29,178 --> 00:11:31,720 അന്ന് നിങ്ങള്‍ സ്വന്തം കുടുംബത്തെ സംരക്ഷിക്കുകയായിരുന്നില്ലേ. 112 00:11:33,053 --> 00:11:35,178 ഞാനിപ്പോൾ ആ പഴയ ആളല്ല. 113 00:11:35,261 --> 00:11:36,511 നിങ്ങളെന്നെ ആ ജനലിൽ നിന്നും 114 00:11:36,595 --> 00:11:39,470 തള്ളി താഴെയിട്ടില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ, നിങ്ങളിപ്പോഴും ആ പഴയ ആള്‍ തന്നെയായിരുന്നേനെ. 115 00:11:39,553 --> 00:11:42,219 ഞാനിപ്പോഴും ബ്രാൻഡൻ സ്റ്റാർക്കായി തന്നെയിരുന്നേനേ. 116 00:11:43,219 --> 00:11:45,969 - നീയിപ്പോൾ അല്ലേ? - അല്ല. 117 00:11:46,053 --> 00:11:48,303 ഞാനിപ്പോൾ മറ്റൊരാളാണ്. 118 00:11:49,595 --> 00:11:51,261 നിനക്കെന്നോട് ദേഷ്യമില്ലല്ലോ. 119 00:11:52,386 --> 00:11:53,845 എനിക്കാരോടും ദേഷ്യമില്ല. 120 00:11:53,928 --> 00:11:55,928 നീയെന്താ അവരോടൊന്നും പറയാതിരുന്നത്? 121 00:11:56,011 --> 00:11:58,595 അന്ന് തന്നെ നിങ്ങളെ കൊല്ലാൻ അനുവദിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍, 122 00:11:58,678 --> 00:12:00,261 ഇപ്പോഴീ യുദ്ധത്തിൽ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഞങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ ആവില്ലായിരുന്നല്ലോ. 123 00:12:05,178 --> 00:12:07,011 ഇതിനു ശേഷം എന്ത് സംഭവിക്കും? 124 00:12:07,094 --> 00:12:10,178 'ഇതിനു ശേഷം' എന്നോന്നുണ്ടാകുമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്കെന്താണുറപ്പ്? 125 00:12:20,803 --> 00:12:21,969 അടുത്തയാൾ. 126 00:12:27,928 --> 00:12:30,303 നിലത്തൊരു അടയാളമിട്. 127 00:12:31,637 --> 00:12:33,928 അത് മതിലിന്‍റെ അടുത്തേയ്ക്ക് കൊണ്ടുവാ. 128 00:12:34,011 --> 00:12:35,845 മതിലിന്‍റെ അടുത്തേക്കോ? ശരി. 129 00:12:35,928 --> 00:12:38,136 - ശരി - ശരി. 130 00:12:39,553 --> 00:12:42,345 അങ്ങനെ നമ്മൾ ഇവിടം വരെയെത്തി. 131 00:12:42,428 --> 00:12:43,928 അതേ, ഇവിടെയെത്തി. 132 00:12:44,011 --> 00:12:45,428 വീണ്ടും ഒരുമിച്ചു. 133 00:12:49,011 --> 00:12:50,969 ജനങ്ങൾ ആഹ്ളാദത്തിലാണ് 134 00:12:52,678 --> 00:12:54,887 പുതിയ രാജ്ഞിയെക്കുറിച്ച് എന്താണവരുടെ അഭിപ്രായം? 135 00:12:54,969 --> 00:12:56,511 അവള്‍ ചേട്ടന്‍റെയും കൂടി രാജ്ഞിയാണ്. 136 00:12:58,803 --> 00:13:00,094 അവസാനമായി റ്റാർഗേറിയന്മാർ ഡ്രാഗണുകളെയും കൊണ്ടു 137 00:13:00,178 --> 00:13:02,637 വടക്കുദേശത്തേയ്ക്ക് വന്നപ്പോൾ സംഭവിച്ചതെല്ലാം അവർക്കോർമ്മയുണ്ട്. 138 00:13:03,470 --> 00:13:06,428 ഡനേറിസ് അതുപോലെയല്ലെന്നറിയുമ്പോള്‍ അഭിപ്രായങ്ങള്‍ മാറിക്കോളും. 139 00:13:06,511 --> 00:13:08,887 ആണോ? അവള്‍ വ്യത്യസ്തയാണോ? 140 00:13:08,969 --> 00:13:10,261 അതേ. 141 00:13:10,345 --> 00:13:12,511 - നിനക്കുറപ്പാണോ? - അതേ. 142 00:13:12,595 --> 00:13:15,094 പക്ഷേ നിന്നെക്കുറിച്ച് അവൾക്കത്ര ഉറപ്പൊന്നും ഉള്ളതായി തോന്നിയില്ലല്ലോ. 143 00:13:15,178 --> 00:13:17,094 അതിന് അവളെ കുറ്റം പറയാൻ പറ്റില്ല. 144 00:13:17,178 --> 00:13:19,136 ബുദ്ധിമാന്മാർ പൊതുവായി ചെയ്യുന്നയൊരു തെറ്റ് ഞാനും ചെയ്തു. 145 00:13:19,219 --> 00:13:22,178 - എന്‍റെ എതിരാളികളെ കുറച്ചു കണ്ടു. - മ്മ് . 146 00:13:22,261 --> 00:13:25,511 സേർസി പറഞ്ഞത് ഗർഭാവസ്ഥ അവളെ മാറ്റിയെന്നാണ്. 147 00:13:25,595 --> 00:13:27,470 നിങ്ങൾക്ക് രണ്ട് പേർക്കും വീണ്ടും തുടങ്ങാനുള്ള ഒരവസരമാണ്. 148 00:13:27,553 --> 00:13:28,845 ഞാനവളെ വിശ്വസിച്ചു. 149 00:13:30,678 --> 00:13:33,345 കുഞ്ഞിന്‍റെ കാര്യവും അവള്‍ പറഞ്ഞത് നുണയായിരുന്നോ? 150 00:13:35,011 --> 00:13:37,011 അല്ല, അത് സത്യമാണ്. 151 00:13:40,470 --> 00:13:44,011 നുണകൾ പറയാനായി സത്യങ്ങളെ കൂട്ടുപിടിക്കാന്‍ അവളെന്നും മിടുക്കിയായിരുന്നു. 152 00:13:44,094 --> 00:13:45,928 ഞാൻ നിന്നെ അധികം വിഷമിപ്പിക്കുന്നില്ല. 153 00:13:46,011 --> 00:13:47,637 മറ്റാരേക്കാളും കൂടുതൽ അവൾ വിഡ്ഢിയാക്കിയിട്ടുള്ളത് എന്നെയാണ്. 154 00:13:49,969 --> 00:13:51,637 എന്താ? 155 00:13:51,720 --> 00:13:54,136 അവൾ ചേട്ടനെ ഒരിക്കലും വിഡ്ഢിയാക്കിയിട്ടില്ല. 156 00:13:54,219 --> 00:13:56,887 അവളെന്താണെന്ന് കൃത്യമായി അറിഞ്ഞു കൊണ്ടുതന്നെയാണ്, 157 00:13:56,969 --> 00:13:58,386 ചേട്ടനവളെ സ്നേഹിച്ചത്. 158 00:14:09,887 --> 00:14:10,928 അപ്പോൾ... 159 00:14:12,261 --> 00:14:15,595 നമ്മൾ വിന്‍റെർഫെല്ലിൽ കിടന്ന് മരിക്കാൻ പോകുവാണല്ലേ. 160 00:14:17,094 --> 00:14:19,595 ഇതായിരുന്നില്ല ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുമായിരുന്ന മരണം. 161 00:14:20,762 --> 00:14:22,303 80 മത്തെ വയസ്സിൽ, എന്‍റെ സ്വന്തം മെത്തയിൽ, 162 00:14:22,386 --> 00:14:24,261 കിടന്നുള്ള ഒരു മരണമായിരുന്നു, 163 00:14:24,345 --> 00:14:25,720 ഞാനെപ്പോഴും സങ്കല്പിച്ചിരുന്നത്.... 164 00:14:25,803 --> 00:14:28,428 വയറ്‌ നിറച്ച് വൈനും..പിന്നെ.. - ഒരു പെണ്ണിന്‍റെ വായിൽ... 165 00:14:28,511 --> 00:14:31,762 - നിന്‍റെ അണ്ടിയുമായി. - എന്‍റെ അണ്ടിയുമായി. 166 00:14:35,261 --> 00:14:37,094 ഏതായാലും സേർസിക്ക് എന്നെ കൊല്ലാൻ പറ്റില്ലല്ലോ. 167 00:14:37,178 --> 00:14:39,720 മരിച്ചവർ എന്നെ പിച്ചി ചീന്തുമ്പോൾ, 168 00:14:39,803 --> 00:14:41,261 അവൾക്കാ സന്തോഷം നിഷേധിച്ചതിന്‍റെ... 169 00:14:41,345 --> 00:14:44,345 ചെറിയൊരു സംതൃപ്തി എനിക്കുണ്ടാകുമെന്നുറപ്പ്. 170 00:14:47,595 --> 00:14:49,428 ചിലപ്പോൾ മരിച്ച ശേഷം... 171 00:14:50,553 --> 00:14:52,261 ഞാൻ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്ക് പോയി, 172 00:14:52,345 --> 00:14:53,637 അവളെ വലിച്ചു കീറുമായിരിക്കും. 173 00:14:53,720 --> 00:14:55,637 നീ മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തെ കാണും. 174 00:15:07,011 --> 00:15:08,011 കൊള്ളാം. 175 00:15:25,345 --> 00:15:27,511 കൊള്ളാം. നല്ല ഉന്നം. 176 00:15:30,887 --> 00:15:32,094 ധൃതി വേണ്ട. 177 00:15:32,178 --> 00:15:33,178 മുന്നോട്ട് വാ. 178 00:15:35,094 --> 00:15:36,928 സെർ ജെയ്മി. 179 00:15:37,011 --> 00:15:38,678 ലേഡി ബ്രിയെൻ. 180 00:15:46,178 --> 00:15:49,428 - ഇവൻ ഒരുപാട് മെച്ചപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ. - ങാ, കുഴപ്പമില്ല. 181 00:15:51,136 --> 00:15:54,428 - ഇനിയും ഒരുപാട് പഠിക്കാനുണ്ട്. - അതൊക്കെ നീയവനെ പഠിപ്പിക്കുമല്ലോ. 182 00:15:55,803 --> 00:15:58,261 നീയാണ് ഇടത് വശത്തുള്ള സൈന്യത്തെ നയിക്കുന്നതെന്ന് കേട്ടു. 183 00:15:58,345 --> 00:15:59,678 ശരിയാണ്. 184 00:15:59,762 --> 00:16:02,511 ഇത് നല്ലയൊരു സ്ഥലമാണ്. 185 00:16:02,595 --> 00:16:04,219 അതേ. 186 00:16:04,303 --> 00:16:07,094 ആ ഉയരം നമുക്ക് നേട്ടമാകും. 187 00:16:07,178 --> 00:16:08,720 സൈന്യത്തെ ശക്തമായ രീതിയില്‍ വിന്യസിച്ചാല്‍ 188 00:16:08,803 --> 00:16:10,803 നമുക്കവരെ തുരത്തിയോടിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞേക്കും. 189 00:16:10,928 --> 00:16:13,136 അതേ, നീ പറയുന്നത് ശരിയാണ്. 190 00:16:13,219 --> 00:16:14,969 -നിങ്ങളെന്താ ഇവിടെ? -എന്ത്? 191 00:16:15,053 --> 00:16:17,720 - എന്താ ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് അറിയാല്ലോ. - സത്യമായിട്ടും അറിയില്ല. 192 00:16:17,803 --> 00:16:19,053 നിങ്ങളെന്നെ അപമാനിക്കാത്ത... 193 00:16:19,136 --> 00:16:20,845 ഇത്രയും ദീർഘമായൊരു സംഭാഷണം ഇതിനു മുന്‍പ്, 194 00:16:20,845 --> 00:16:21,928 നമ്മൾക്കിടയില്‍ ഒരിക്കൽ പോലും ഉണ്ടായിട്ടില്ല. 195 00:16:21,928 --> 00:16:23,011 ഞാന്‍ നിന്നെ അപമാനിക്കണോ? 196 00:16:23,094 --> 00:16:24,219 -വേണ്ട! -നല്ലത്. 197 00:16:31,053 --> 00:16:33,219 ഞാൻ വിന്‍റർഫെല്ലിലേയ്ക്ക് വന്നത്... 198 00:16:38,261 --> 00:16:40,386 ഞാന്‍ പണ്ടത്തെപ്പോലെ മികച്ച പോരാളിയല്ല. 199 00:16:42,261 --> 00:16:44,803 പക്ഷേ നിനക്ക് കീഴിൽ യുദ്ധം ചെയ്യാനെന്നെ അനുവദിച്ചാല്‍, 200 00:16:44,887 --> 00:16:47,261 അതെനിക്കൊരു ബഹുമതിയായിരിക്കും. 201 00:16:55,511 --> 00:16:57,053 എനിക്ക് പോയിട്ട് കാര്യമുണ്ട്. 202 00:17:18,094 --> 00:17:19,595 പൊറുക്കണം, ഘലീസി. 203 00:17:21,969 --> 00:17:24,345 നിങ്ങളെന്നെ എതിര്‍ത്തെന്തെങ്കിലും ചെയ്തോ? 204 00:17:24,428 --> 00:17:25,553 ഒരുപാട് കാര്യങ്ങൾ പണ്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.. 205 00:17:25,637 --> 00:17:27,928 അതെല്ലാം പണ്ടേ പൊറുത്തു തന്നിട്ടുമുണ്ട്. 206 00:17:28,011 --> 00:17:30,504 പക്ഷേ ഘലീസി ഞാൻ ഒരുപാട് തവണ നിരാശപ്പെടുത്തിയിട്ടും... 207 00:17:30,553 --> 00:17:32,094 എന്നോട് പൊറുത്തിട്ടുണ്ട്‌. 208 00:17:34,637 --> 00:17:38,011 നിങ്ങള്‍ റ്റിരിയനെ ഹാൻഡായി നിയമിച്ചെന്ന് കേട്ടപ്പോൾ, 209 00:17:39,303 --> 00:17:41,219 അതെന്‍റെ ഹൃദയം തകർത്ത് കളഞ്ഞു. 210 00:17:41,303 --> 00:17:42,969 അയാളെ ഞാൻ ഹാൻഡ് ആക്കുമ്പോൾ, 211 00:17:43,053 --> 00:17:45,887 നിങ്ങളെ എന്നെങ്കിലും കാണുമോയെന്ന് പോലും എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു. 212 00:17:45,969 --> 00:17:47,845 ശരിയായ ആളെ തന്നെയായിരുന്നു തെരഞ്ഞെടുത്തത്. 213 00:17:47,928 --> 00:17:50,720 നിങ്ങൾക്കയാളെ ഇത്ര ഇഷ്ടമായിരുന്നുവെന്ന് ഞാൻ കരുതിയില്ല. 214 00:17:50,803 --> 00:17:52,053 എനിക്ക് ഇഷ്ടമല്ലായിരുന്നു. 215 00:17:52,136 --> 00:17:55,136 വൊളാന്‍റിസിൽ നിന്നും മീറീനിലേക്കുള്ള ദൂരം മുഴുവനും അയാൾ വാ അടച്ചിട്ടില്ല. 216 00:17:55,219 --> 00:17:57,845 അയാളെ കടലിൽ എറിഞ്ഞു കളഞ്ഞാലോ എന്ന് പോലും തോന്നിയതാണ്. 217 00:18:01,595 --> 00:18:04,511 പക്ഷേ ആ വാക്കുകളുടെയെല്ലാം പിന്നിലെ ബുദ്ധി... 218 00:18:06,720 --> 00:18:08,720 അയാൾക്ക് തെറ്റുകൾ പറ്റിയിരിക്കാം. 219 00:18:08,803 --> 00:18:10,261 ഗുരുതരമായ തെറ്റുകൾ. 220 00:18:12,136 --> 00:18:13,303 നമുക്കെല്ലാം പറ്റുന്ന പോലെ. 221 00:18:15,011 --> 00:18:16,386 അയാൾ ആ തെറ്റുകൾ മനസ്സിലാക്കി, 222 00:18:17,470 --> 00:18:18,720 അവയിൽ നിന്നും പാഠം പഠിച്ചുകൊള്ളും. 223 00:18:20,011 --> 00:18:21,845 നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം തട്ടിയെടുത്ത ആളോട്... 224 00:18:21,928 --> 00:18:23,178 പൊറുക്കാനാണോ ഉപദേശിക്കുന്നത്? 225 00:18:24,762 --> 00:18:25,845 അതേ. 226 00:18:27,219 --> 00:18:29,011 അനുവദിക്കുകയാണെങ്കില്‍, 227 00:18:29,094 --> 00:18:31,428 മറ്റൊരു നിർദ്ദേശം കൂടി പറയാനുണ്ട്. 228 00:18:31,511 --> 00:18:33,969 നമ്മുടെ അവസാനത്തെ കാലാളും യുദ്ധഭൂമിയിലേയ്ക്ക്... 229 00:18:34,053 --> 00:18:36,511 ഇറങ്ങിയാലുടനെ കവാടങ്ങൾ അടക്കണം. 230 00:18:36,595 --> 00:18:38,678 കഴിയുന്നത്രയും നേരം കവാടങ്ങൾ തുറന്ന് തന്നെ വെക്കണം. 231 00:18:38,762 --> 00:18:41,678 ഇപ്പോഴും ഗ്രാമപ്രദേശങ്ങളിൽ നിന്നും ആളുകൾ ഇങ്ങോട്ട് വരുന്നുണ്ട്. 232 00:18:47,345 --> 00:18:49,969 ലേഡി സാൻസ, നമുക്ക് മാത്രമായൊന്ന് സംസാരിക്കാമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 233 00:19:08,011 --> 00:19:09,178 സെർ ജൈമിയുടെ കാര്യത്തിൽ, 234 00:19:09,261 --> 00:19:11,178 നേരത്തെ നമ്മളൊരു ഒത്തുതീർപ്പിന്‍റെ, 235 00:19:11,261 --> 00:19:12,261 വക്കിലെത്തിയതാണെന്നാണ് കരുതിയത്. 236 00:19:14,303 --> 00:19:17,803 ബ്രിയെൻ എന്നോടെന്നും വിശ്വസ്തത പുലര്‍ത്തിയിട്ടുണ്ട്. 237 00:19:17,887 --> 00:19:20,136 മറ്റാരേക്കാളും കൂടുതൽ ഞാൻ അവളെ വിശ്വസിക്കുന്നു. 238 00:19:20,219 --> 00:19:23,219 ഇങ്ങനെ വിശ്വസിക്കാവുന്ന ഉപദേഷ്ടാക്കള്‍ എനിക്കും ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കില്‍. 239 00:19:24,261 --> 00:19:26,470 റ്റിരിയൻ നല്ലയാളാണ്. 240 00:19:26,553 --> 00:19:29,219 എന്നോടെന്നും മാന്യമായി മാത്രമേ പെരുമാറിയിട്ടുള്ളൂ. 241 00:19:29,303 --> 00:19:33,345 നല്ല മനുഷ്യനായതു കൊണ്ടല്ല അയാളോടെന്‍റെ ഹാന്‍ഡാകാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടത്. 242 00:19:33,428 --> 00:19:35,303 അയാളൊരു സമർത്ഥനും, ബുദ്ധിമാനും, പിന്നെ അവശ്യഘട്ടങ്ങളില്‍... 243 00:19:35,386 --> 00:19:38,303 ദയയില്ലാതെ പ്രവർത്തിക്കാന്‍ കഴിയുന്നവനും 244 00:19:38,386 --> 00:19:40,762 ആണെന്ന് അറിയാവുന്നത് കൊണ്ടായിരുന്നു. 245 00:19:42,219 --> 00:19:44,094 അയാൾ ഒരിക്കലും സേർസിയെ വിശ്വസിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു. 246 00:19:45,178 --> 00:19:47,261 നിങ്ങളും. 247 00:19:50,762 --> 00:19:53,470 അയാൾക്ക് അയാളുടെ സഹോദരിയെ അറിയാമായിരിക്കുമെന്നാ ഞാന്‍ കരുതിയത്. 248 00:19:54,303 --> 00:19:56,094 കുടുംബ ബന്ധങ്ങൾ സങ്കീർണ്ണമാണ്. 249 00:19:57,470 --> 00:19:59,386 പ്രത്യേകിച്ച് നമ്മുടേത് അങ്ങനെയായിരുന്നു. 250 00:20:01,345 --> 00:20:03,637 പൊതുവായി വന്നതില്‍ ദുഃഖകരമായ കാര്യം. 251 00:20:05,637 --> 00:20:07,678 വേറെയുമുണ്ട് പൊതുവായ കാര്യങ്ങൾ. 252 00:20:07,762 --> 00:20:09,945 ജനങ്ങള്‍ക്ക് നേത്രുത്വം കൊടുക്കുന്നതിലും, സ്ത്രീകളുടെ ഭരണത്തെ... 253 00:20:09,928 --> 00:20:13,303 അംഗീകരിക്കാതിരിക്കുന്നതിലും നമ്മള്‍ പ്രസിദ്ധരാണ്. 254 00:20:13,386 --> 00:20:15,511 അക്കാര്യം നമ്മള്‍ രണ്ടുകൂട്ടരും വളരെ ഭംഗിയായിത്തന്നെ, 255 00:20:15,595 --> 00:20:17,303 ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നെനിക്ക് പറയാന്‍ പറ്റും. 256 00:20:19,511 --> 00:20:24,595 എന്നിട്ടും നമുക്കിടയിലെ പൊരുത്തക്കേടുകള്‍ എന്നെ അലോസരപ്പെടുത്തുന്നു. 257 00:20:25,762 --> 00:20:26,845 അതെന്താ അങ്ങനെ? 258 00:20:31,303 --> 00:20:32,261 നിന്‍റെ സഹോദരന്‍. 259 00:20:35,637 --> 00:20:37,428 അവൻ നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ട് , അറിയാല്ലോ. 260 00:20:39,094 --> 00:20:40,261 അതാണോ നിന്നെ അലട്ടുന്നത്. 261 00:20:40,345 --> 00:20:43,887 ആണുങ്ങൾ പെണ്ണുങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി പല വിഡ്ഢിത്തരങ്ങളും ചെയ്യും. 262 00:20:43,969 --> 00:20:46,011 അവരെ വേഗം സ്വാധീനിക്കാൻ കഴിയും. 263 00:20:49,303 --> 00:20:51,887 ജീവിതകാലം മുഴുവൻ എനിക്കൊരേയൊരു ലക്ഷ്യമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ : 264 00:20:51,969 --> 00:20:53,428 ആ അയൺ ത്രോൺ. 265 00:20:54,428 --> 00:20:55,887 എന്‍റെ കുടുംബത്തെ പൂര്‍ണ്ണമായും നിന്‍റെ കുടുംബത്തെ ഭാഗികമായും... 266 00:20:55,969 --> 00:20:59,011 ഇല്ലാതാക്കിയവരിൽ നിന്നും അത് തിരിച്ച് പിടിക്കണമെന്ന ലക്ഷ്യം. 267 00:20:59,094 --> 00:21:01,637 ജോണിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത് വരെ, 268 00:21:03,845 --> 00:21:05,303 അവര്‍ക്കെതിരെയായിരുന്നു എന്‍റെ യുദ്ധം. 269 00:21:07,470 --> 00:21:10,053 പാതി ലോകവും താണ്ടി, ജോണിനോടൊപ്പം യുദ്ധം ചെയ്യാനായി, 270 00:21:10,136 --> 00:21:12,595 ഇപ്പോൾ ഞാനിതാ ഇവിടെയെത്തിച്ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു, 271 00:21:12,678 --> 00:21:15,845 ഇനി പറ, ആര് ആരെയാണ് സ്വാധീനിച്ചത്? 272 00:21:23,553 --> 00:21:27,637 നിങ്ങൾ എത്തിയ ആ നിമിഷം തന്നെ ഞാൻ നന്ദി പറയേണ്ടതായിരുന്നു. 273 00:21:28,969 --> 00:21:30,345 എനിക്ക് തെറ്റ് പറ്റി. 274 00:21:33,178 --> 00:21:36,303 ഞാനിപ്പോൾ ഇവിടെയുള്ളത് നിന്‍റെ ചേട്ടനെ സ്നേഹിക്കുന്നതു കൊണ്ടാണ്. 275 00:21:36,969 --> 00:21:39,011 എനിക്കവനെ വിശ്വാസമാണ്, 276 00:21:39,094 --> 00:21:42,303 എനിക്കറിയാം അവൻ വാക്ക് പറഞ്ഞാൽ പാലിക്കുമെന്ന്. 277 00:21:42,386 --> 00:21:44,094 എനിക്കങ്ങനെ പറയാൻ കഴിയുന്ന... 278 00:21:44,178 --> 00:21:45,762 ജീവിതത്തിലെ രണ്ടാമത്തെയാളാണ് അവൻ. 279 00:21:47,553 --> 00:21:48,803 ആരായിരുന്നു ആദ്യത്തെയാൾ? 280 00:21:48,887 --> 00:21:50,637 കുറേക്കൂടി പൊക്കമുള്ള ഒരാൾ. 281 00:21:55,887 --> 00:21:58,178 അപ്പോൾ ഇതിനു ശേഷം എന്ത് സംഭവിക്കും? 282 00:21:59,678 --> 00:22:03,094 നമ്മൾ മരിച്ചവരെയും തോൽപ്പിച്ച്, സേർസിയേയും ഇല്ലാതാക്കിയ ശേഷം. 283 00:22:04,303 --> 00:22:05,720 എന്ത് സംഭവിക്കും? 284 00:22:07,303 --> 00:22:08,887 ഞാൻ അയൺ ത്രോൺ പിടിച്ചെടുക്കും. 285 00:22:11,845 --> 00:22:13,094 വടക്കുദേശത്തിന്‍റെ കാര്യമോ? 286 00:22:14,386 --> 00:22:16,303 അത് ഞങ്ങളിൽ നിന്നും പിടിച്ചെടുത്തതായിരുന്നു, 287 00:22:16,386 --> 00:22:18,094 ഞങ്ങളത് തിരിച്ച് പിടിച്ചു. 288 00:22:18,178 --> 00:22:21,803 മേലില്‍ ആരുടെയും മുന്നിൽ തല കുനിക്കില്ലെന്ന് ഞങ്ങൾ പറഞ്ഞതാണ്. 289 00:22:21,887 --> 00:22:23,428 അപ്പോള്‍ വടക്കുദേശത്തിന്‍റെ കാര്യമെങ്ങനാ? 290 00:22:30,762 --> 00:22:33,678 ക്ഷമിക്കണം, മൈ ലേഡി, മഹാറാണി... 291 00:22:33,762 --> 00:22:35,428 എന്താ കാര്യം? 292 00:22:57,178 --> 00:22:58,887 മഹാറാണി. 293 00:22:58,969 --> 00:23:00,303 നിന്‍റെ സഹോദരിയോ? 294 00:23:00,386 --> 00:23:02,345 അവൾക്കാകെ കുറച്ചു കപ്പലുകളേയുള്ളൂ, 295 00:23:02,428 --> 00:23:03,887 അതുമായി ഇവിടേക്ക് വരാന്‍ സാധിക്കാത്തതിനാല്‍, 296 00:23:03,969 --> 00:23:07,011 അവളതുമായി അയൺ ഐലൻഡിലേയ്ക്ക് പോയി, 297 00:23:07,094 --> 00:23:08,928 നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി അത് തിരിച്ച് പിടിക്കാൻ . 298 00:23:09,011 --> 00:23:10,470 നീയെന്താ അവളുടെ കൂടെ പോകാതിരുന്നത്? 299 00:23:16,928 --> 00:23:19,595 എനിക്ക് വിന്‍റർഫെല്ലിനായി യുദ്ധം ചെയ്യണം, ലേഡി സാൻസ... 300 00:23:21,595 --> 00:23:23,345 നീയെന്നെ അനുവദിച്ചാൽ... 301 00:23:53,637 --> 00:23:55,136 മിലോർഡ്, ഞങ്ങൾ സൈനികരല്ല. 302 00:23:55,219 --> 00:23:56,511 ഇപ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ സൈനികരാണ്. 303 00:24:00,845 --> 00:24:03,428 നോക്ക്, ഞാനെന്‍റെ ജീവിതത്തിന്‍റെ നല്ല പങ്കും, 304 00:24:03,511 --> 00:24:05,345 ഒരു യുദ്ധത്തിനടുത്ത് പോലും പോകാതെ ചിലവഴിച്ചതാണ്. 305 00:24:05,428 --> 00:24:07,803 പക്ഷേ എന്നിട്ടും ഞാൻ ബാറ്റിൽ ഓഫ് ദി ബാസ്റ്റഡ്സ് അതിജീവിച്ചു. 306 00:24:07,887 --> 00:24:09,386 ദേ ഈ മതിൽകെട്ടിന് വെളിയില്‍ വെച്ച്. 307 00:24:09,470 --> 00:24:12,887 എനിക്കത് അതിജീവിക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കിതും അതിജീവിക്കാൻ കഴിയും. 308 00:24:14,428 --> 00:24:17,261 ആലയിൽ ചെന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ട ആയുധങ്ങള്‍ കിട്ടും. 309 00:24:17,345 --> 00:24:18,345 ദേ അതാണ്‌ വഴി. 310 00:24:20,178 --> 00:24:21,386 നന്ദി. 311 00:24:23,136 --> 00:24:25,678 സമയമാകുമ്പോൾ , ആ കമാനത്തിലൂടെ 312 00:24:25,762 --> 00:24:27,261 നീ താഴെ നിലവറയില്‍ പോകണം. 313 00:24:27,345 --> 00:24:30,345 അതാണ് ഏറ്റവും സുരക്ഷിതമായ സ്‌ഥലം. 314 00:24:30,345 --> 00:24:31,178 നന്ദി. 315 00:24:33,845 --> 00:24:36,261 ഏയ് ഏയ്, അടുത്തത് ആരാ? 316 00:24:36,345 --> 00:24:39,511 നന്ദി , സർ. പോയി വാ! 317 00:24:39,595 --> 00:24:41,386 റ്റീല: ഞാൻ ഏത് വഴി പോകണം? 318 00:24:46,345 --> 00:24:48,470 ഏത് വഴി പോകണമെന്നാണ് ആഗ്രഹം? 319 00:24:48,553 --> 00:24:50,803 സമയമാകുമ്പോൾ കുട്ടികൾ എല്ലാവരും 320 00:24:50,887 --> 00:24:53,136 താഴേയ്ക്ക് ആയിരിക്കും പോകുക. 321 00:24:53,219 --> 00:24:55,720 പക്ഷേ എന്‍റെ രണ്ട് സഹോദരന്മാരും സൈനീകരായിരുന്നു. 322 00:24:57,678 --> 00:24:59,887 എനിക്കും യുദ്ധം ചെയ്യണം. 323 00:25:04,386 --> 00:25:06,303 അത് നല്ല കാര്യം തന്നെ. 324 00:25:06,386 --> 00:25:08,303 ഞാനെന്‍റെ മകനോടൊപ്പം നിലവറയിലുണ്ടാകും. 325 00:25:08,386 --> 00:25:10,511 നീയും അവിടെയുണ്ടെങ്കിൽ എനിക്കൊരു ആശ്വാസമാകുമായിരുന്നു. 326 00:25:10,595 --> 00:25:13,969 - ഞങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കാൻ. - ഒരുപാട് പേര്‍ അതാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടാകുമെന്ന് എനിക്കുറപ്പാണ്. 327 00:25:19,637 --> 00:25:22,094 ശരി. എങ്കിൽ ഞാൻ നിലവറയിൽ കാവൽ നിൽക്കാം 328 00:25:58,219 --> 00:26:00,219 എന്‍റെ കുഞ്ഞി കാക്കേ. 329 00:26:00,303 --> 00:26:01,511 നിന്നെ നഷ്ടമായെന്നാ കരുതിയത്. 330 00:26:02,553 --> 00:26:03,969 ഏറെക്കുറെ. 331 00:26:14,053 --> 00:26:15,553 നിങ്ങളെവിടെ വച്ച് കണ്ടുമുട്ടി? 332 00:26:15,637 --> 00:26:17,595 ലാസ്റ്റ് ഹാർത്തിൽ. 333 00:26:17,678 --> 00:26:19,511 മരിച്ചവരാണ് ആദ്യം അവിടെ എത്തിയത്. 334 00:26:23,762 --> 00:26:24,887 ഉമ്പറുകളോ? 335 00:26:24,969 --> 00:26:27,969 നൈറ്റ് കിംഗിന് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു. 336 00:26:28,303 --> 00:26:30,720 ഇവിടെയെത്താൻ അവരെ ചുറ്റി വരേണ്ടി വന്നു. 337 00:26:30,803 --> 00:26:33,386 ഇപ്പോൾ ഇവിടെയില്ലാത്ത എല്ലാവരും... 338 00:26:33,470 --> 00:26:34,678 അവരുടെയൊപ്പമാണ്. 339 00:26:34,762 --> 00:26:37,595 നമുക്കിനിയെത്ര നേരമുണ്ട്? 340 00:26:37,678 --> 00:26:40,386 നാളെ സൂര്യോദയത്തിന് മുന്‍പ് വരെ. 341 00:26:46,470 --> 00:26:48,511 ആ വലിയ പെണ്ണ് ഇപ്പോഴും ഇവിടെയുണ്ടോ? 342 00:26:51,678 --> 00:26:53,762 അവർ വരുന്നുണ്ട്. 343 00:26:53,845 --> 00:26:54,845 അടുത്തത്. 344 00:26:54,928 --> 00:26:56,928 നമ്മുടെയടുത്ത് ഡ്രാഗൺ ഗ്ലാസും, 345 00:26:57,011 --> 00:26:59,136 വലേറിയൻ സ്റ്റീലുമുണ്ട്. 346 00:27:03,345 --> 00:27:05,219 പക്ഷേ അവർ ഒരുപാട് പേരുണ്ട്. 347 00:27:06,428 --> 00:27:07,595 ഒരുപാടൊരുപാട്. 348 00:27:09,678 --> 00:27:11,511 നമ്മുടെ ശത്രുക്കൾ തളര്‍ച്ചയില്ലാത്തവരാണ്. 349 00:27:13,762 --> 00:27:14,845 അവര്‍ നിര്‍ത്തുകയില്ല. 350 00:27:16,553 --> 00:27:17,553 അവര്‍ക്ക് വികാരങ്ങളില്ല. 351 00:27:18,969 --> 00:27:22,053 നേരിട്ടുള്ള യുദ്ധത്തിൽ നമുക്കവരെ തോൽപ്പിക്കാനാവില്ല. 352 00:27:22,136 --> 00:27:23,678 പിന്നെ, നമ്മളെന്ത് ചെയ്യും? 353 00:27:25,386 --> 00:27:28,595 നൈറ്റ് കിംഗാണ് അവരെയുണ്ടാക്കിയത്. അയാളെയാണവര്‍ അനുസരിക്കുന്നത്. 354 00:27:29,637 --> 00:27:30,762 അയാൾ വീണാൽ... 355 00:27:32,386 --> 00:27:34,254 അയാള്‍ക്കരികിലെത്തുന്നതായിരിക്കും നമുക്ക് ഏറ്റവും നല്ല അവസരം. 356 00:27:34,261 --> 00:27:36,887 അത് സത്യമാണെങ്കിൽ, അയാളൊരിക്കലും പുറത്ത് വരില്ല. 357 00:27:37,845 --> 00:27:38,928 വരും , അയാൾ വരും. 358 00:27:40,219 --> 00:27:41,762 എന്നെ തേടി അയാള്‍ വരും. 359 00:27:43,428 --> 00:27:47,219 മൂന്ന് കണ്ണുള്ള കാക്കകളിലൂടെ ഇതിന് മുൻപ് പലതവണ അയാളതിന് ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ട്. 360 00:27:48,303 --> 00:27:49,261 എന്തിന്? 361 00:27:50,511 --> 00:27:51,553 എന്താണയാൾക്ക് വേണ്ടത്? 362 00:27:51,637 --> 00:27:53,219 അവസാനിക്കാത്ത ഒരു രാത്രി. 363 00:27:54,845 --> 00:27:58,803 അയാൾക്കീ ലോകം ഇല്ലാതാക്കണം, ഞാനാണയാളുടെ ഓര്‍മ്മ. 364 00:27:58,887 --> 00:28:01,094 അത് തന്നെയാണ് മരണം, അല്ലേ? 365 00:28:03,136 --> 00:28:04,261 മറക്കുന്നത്. 366 00:28:06,969 --> 00:28:08,219 മറവിയിലാണ്ടു പോകുന്നത്. 367 00:28:09,261 --> 00:28:10,762 നമ്മൾ എവിടെയായിരുന്നുവെന്നും.. 368 00:28:10,845 --> 00:28:11,887 എന്താണ് ചെയ്തതെന്നും മറന്നാൽ... 369 00:28:11,969 --> 00:28:13,637 നമ്മൾ പിന്നെ മനുഷ്യരല്ല. 370 00:28:14,678 --> 00:28:16,511 വെറും മൃഗങ്ങളാണ്. 371 00:28:16,595 --> 00:28:18,428 ഓർമ്മകൾ പുസ്തകങ്ങളിൽ നിന്നും വരുന്നതല്ല. 372 00:28:19,595 --> 00:28:21,595 കഥകൾ വെറും കഥകള്‍ മാത്രമല്ല. 373 00:28:21,678 --> 00:28:24,178 എനിക്ക് മനുഷ്യരുടെ ഈ ലോകം മായ്ച്ചുകളയണമെങ്കില്‍, 374 00:28:24,261 --> 00:28:26,386 നിന്നില്‍ നിന്നായിരിക്കും ഞാനത് തുടങ്ങുക. 375 00:28:26,428 --> 00:28:27,470 അയാളെങ്ങനെ നിന്നെ കണ്ടുപിടിക്കും? 376 00:28:27,553 --> 00:28:29,428 എന്‍റെ കയ്യില്‍ അയാളുടെ അടയാളമുണ്ട്. 377 00:28:30,969 --> 00:28:32,969 ഞാൻ എവിടെയാണെന്ന് അയാള്‍ക്കെപ്പോഴുമറിയാം. 378 00:28:33,053 --> 00:28:34,553 നിന്നെ ഞങ്ങള്‍ നിലവറയിലാക്കാം, 379 00:28:34,637 --> 00:28:36,887 -അവിടെയാണ് ഏറ്റവും സുരക്ഷിതം. - വേണ്ട. 380 00:28:36,969 --> 00:28:38,553 അയാളുടെ സൈന്യം നമ്മളെയെല്ലാവരെയും ഇല്ലാതെയാക്കുന്നതിന് മുൻപ്... 381 00:28:38,637 --> 00:28:40,386 അയാളെ തുറസ്സായ ഒരു സ്ഥലത്തേയ്ക്ക് എത്തിക്കണം. 382 00:28:40,470 --> 00:28:42,386 ഞാൻ അയാളെയും കാത്ത് ഗോഡ്സ് വുഡിൽ ഇരിക്കാം. 383 00:28:42,470 --> 00:28:44,345 നിന്നെയൊരു ഇരയായി ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണോ? 384 00:28:44,428 --> 00:28:46,219 അങ്ങോട്ട് നിന്നെ ഞങ്ങൾ ഒറ്റയ്ക്ക് വിടില്ല. 385 00:28:46,303 --> 00:28:49,011 ഇവൻ ഒറ്റയ്ക്കായിരിക്കില്ല. അയൺ ബോണുകളോടൊപ്പം, 386 00:28:49,178 --> 00:28:50,637 ഞാനിവന്‍റെ കൂടെയുണ്ടാകും . 387 00:28:53,511 --> 00:28:55,928 ഒരിക്കല്‍ ഞാൻ നിന്നില്‍ നിന്നും ഈ കോട്ട പിടിച്ചെടുത്തു, 388 00:28:56,011 --> 00:28:58,637 ഇപ്പോള്‍ നിനക്കുവേണ്ടി അത് സംരക്ഷിക്കാൻ എന്നെ അനുവദിക്കൂ. 389 00:29:06,219 --> 00:29:09,219 കഴിയുന്നത്രയും നേരം മറ്റുള്ളവരെ ഞങ്ങൾ തടഞ്ഞ് നിർത്താം 390 00:29:09,303 --> 00:29:10,553 സമയമാകുമ്പോൾ... 391 00:29:10,637 --> 00:29:12,386 കിടങ്ങിൽ തീയിടാൻ നിങ്ങൾക്ക് സൂചന നൽകാൻ, 392 00:29:12,470 --> 00:29:14,428 ഞാനും, സെർ ഡാവോസും മതിൽ കെട്ടിന് മുകളിലുണ്ടാകും. 393 00:29:14,511 --> 00:29:18,053 ഒരു പന്തം വീശി കാണിക്കുന്നതൊക്കെ സെർ ഡാവോസിന് തനിച്ച് ചെയ്യാവുന്നതേയുള്ളൂ. 394 00:29:18,136 --> 00:29:20,345 നിങ്ങൾ നിലവറയിലായിരിക്കും. 395 00:29:20,428 --> 00:29:22,261 മഹാറാണി, ഞാൻ ഇതിന് മുമ്പും യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 396 00:29:22,345 --> 00:29:23,428 എനിക്കിനിയും അതിന് കഴിയും. 397 00:29:23,511 --> 00:29:25,011 സ്ത്രീകളും, പുരുഷൻമാരുമെല്ലാം, 398 00:29:25,094 --> 00:29:26,053 ജീവൻ പണയം വെച്ച് യുദ്ധം ചെയ്യുമ്പോൾ-- 399 00:29:26,136 --> 00:29:27,762 അതിനിവിടെ ആയിരക്കണക്കിന് പേരുണ്ട്. 400 00:29:27,845 --> 00:29:29,428 തന്നെപ്പോലെ ആകെ ഒന്നേയുള്ളൂ. 401 00:29:29,511 --> 00:29:31,136 തനിക്ക് അവരുടെ അത്രയും നന്നായി യുദ്ധം ചെയ്യാനാവില്ല, 402 00:29:31,219 --> 00:29:33,762 പക്ഷേ അവരെ ആരെക്കാളും നന്നായി ചിന്തിക്കാൻ തനിക്ക് കഴിയും. 403 00:29:33,845 --> 00:29:36,261 താനിപ്പോ ഇവിടെയുള്ളത് തന്‍റെ ബുദ്ധി കാരണമാണ്. 404 00:29:36,345 --> 00:29:38,136 നമ്മൾ അതിജീവിച്ചാൽ, എനിക്കത് ആവശ്യം വരും. 405 00:29:41,261 --> 00:29:43,928 യുദ്ധഭൂമിയിൽ ആ ഡ്രാഗണുകൾ നമുക്കൊരു വലിയ സഹായമായിരിക്കും. 406 00:29:44,011 --> 00:29:47,553 അവ യുദ്ധഭൂമിയിൽ ആണെങ്കിൽ, ബ്രാനിനെ സംരക്ഷിക്കാന്‍ കഴിയില്ല. 407 00:29:47,637 --> 00:29:49,094 നമ്മൾ അവന്‍റെ അടുത്ത് തന്നെയുണ്ടാകണം. 408 00:29:49,178 --> 00:29:50,053 ഒരുപാട് അടുത്താകരുത്, 409 00:29:50,136 --> 00:29:51,428 അങ്ങനെ ആണെങ്കിൽ നൈറ്റ് കിംഗ്‌ വരില്ല. 410 00:29:51,511 --> 00:29:53,720 പക്ഷേ അയാൾ വന്നാൽ പിന്തുടരാൻ കഴിയുന്നത്രയും അടുത്തായിരിക്കണം. 411 00:29:53,803 --> 00:29:55,762 ഡ്രാഗന്‍റെ തീയ്ക്ക് അയാളെ തടയാനാകുമോ? 412 00:29:55,845 --> 00:29:57,553 എനിക്കറിയില്ല. 413 00:29:57,637 --> 00:29:59,219 ആരും ഇതുവരെ അത് പരീക്ഷിച്ചിട്ടില്ല. 414 00:30:05,720 --> 00:30:07,553 നമ്മളെല്ലാവരും മരിക്കാൻ പോകുവാണ്. 415 00:30:09,887 --> 00:30:12,345 പക്ഷേ ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും ഒരുമിച്ച് മരിക്കാല്ലോ. 416 00:30:16,053 --> 00:30:17,720 കുറച്ച് നേരം വിശ്രമിക്കാം. 417 00:30:26,511 --> 00:30:27,511 മഹാറാണി. 418 00:30:42,720 --> 00:30:44,678 സഹായിക്കണോ? 419 00:30:44,762 --> 00:30:46,053 വേണ്ട. 420 00:30:47,094 --> 00:30:49,261 നിന്‍റെത് വളരെ വിചിത്രമായൊരു യാത്രയായിരുന്നു. 421 00:30:49,345 --> 00:30:51,720 ഭൂരിഭാഗം ആൾക്കാരെക്കാളും വിചിത്രമായിരുന്നു. 422 00:30:52,887 --> 00:30:54,928 എനിക്ക് അതിനെ കുറിച്ച് കേട്ടാൽ കൊള്ളാമെന്നുണ്ട്. 423 00:30:57,553 --> 00:30:59,511 അതൊരു നീണ്ട കഥയാണ്. 424 00:30:59,595 --> 00:31:02,595 നമ്മൾ ഒരു ശൈത്യകാലത്ത്, വേറെയെങ്ങും പോകാൻ ഇല്ലാതെ.. 425 00:31:02,928 --> 00:31:06,428 ഒരു കോട്ടയിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ പിന്നെ... 426 00:31:09,452 --> 00:31:09,550 ലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 427 00:31:09,551 --> 00:31:09,649 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 428 00:31:09,650 --> 00:31:09,748 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 429 00:31:09,749 --> 00:31:09,847 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 430 00:31:09,848 --> 00:31:09,946 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 431 00:31:09,947 --> 00:31:10,044 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 432 00:31:10,045 --> 00:31:10,143 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 433 00:31:10,144 --> 00:31:10,242 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 434 00:31:10,243 --> 00:31:10,341 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 435 00:31:10,342 --> 00:31:10,440 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 436 00:31:10,441 --> 00:31:10,539 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 437 00:31:10,540 --> 00:31:10,638 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 438 00:31:10,639 --> 00:31:10,737 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 439 00:31:10,738 --> 00:31:10,836 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 440 00:31:10,837 --> 00:31:10,935 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 441 00:31:10,936 --> 00:31:11,033 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 442 00:31:11,034 --> 00:31:11,132 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 443 00:31:11,133 --> 00:31:11,231 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 444 00:31:11,232 --> 00:31:11,330 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 445 00:31:11,331 --> 00:31:11,429 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 446 00:31:11,430 --> 00:31:11,528 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 447 00:31:11,529 --> 00:31:11,627 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 448 00:31:11,628 --> 00:31:11,726 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 449 00:31:11,727 --> 00:31:11,825 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 450 00:31:11,826 --> 00:31:11,924 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 451 00:31:11,925 --> 00:31:12,022 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 452 00:31:12,023 --> 00:31:12,121 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 453 00:31:12,122 --> 00:31:12,220 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 454 00:31:12,221 --> 00:31:12,319 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 455 00:31:12,320 --> 00:31:12,418 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 456 00:31:12,419 --> 00:31:12,517 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 457 00:31:12,518 --> 00:31:12,616 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 458 00:31:12,617 --> 00:31:12,715 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 459 00:31:12,716 --> 00:31:12,814 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 460 00:31:12,815 --> 00:31:12,913 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 461 00:31:12,914 --> 00:31:13,011 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 462 00:31:13,012 --> 00:31:13,110 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 463 00:31:13,111 --> 00:31:13,209 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 464 00:31:13,210 --> 00:31:13,308 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 465 00:31:13,309 --> 00:31:13,407 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 466 00:31:13,408 --> 00:31:13,506 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 467 00:31:13,507 --> 00:31:13,605 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 468 00:31:13,606 --> 00:31:13,704 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 469 00:31:13,705 --> 00:31:13,803 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 470 00:31:13,804 --> 00:31:13,902 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 471 00:31:13,903 --> 00:31:14,000 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 472 00:31:14,001 --> 00:31:14,099 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 473 00:31:14,100 --> 00:31:14,198 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 474 00:31:14,199 --> 00:31:14,297 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 475 00:31:14,298 --> 00:31:14,396 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 476 00:31:14,397 --> 00:31:14,495 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 477 00:31:14,496 --> 00:31:14,594 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 478 00:31:14,595 --> 00:31:14,693 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 479 00:31:14,694 --> 00:31:14,792 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 480 00:31:14,793 --> 00:31:14,891 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 481 00:31:14,892 --> 00:31:14,989 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 482 00:31:14,990 --> 00:31:15,088 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 483 00:31:15,089 --> 00:31:15,187 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 484 00:31:15,188 --> 00:31:15,286 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 485 00:31:15,287 --> 00:31:15,385 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 486 00:31:15,386 --> 00:31:15,484 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 487 00:31:15,485 --> 00:31:15,583 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 488 00:31:15,584 --> 00:31:15,682 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 489 00:31:15,683 --> 00:31:15,781 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 490 00:31:15,782 --> 00:31:15,880 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 491 00:31:15,881 --> 00:31:15,978 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 492 00:31:15,979 --> 00:31:16,077 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 493 00:31:16,078 --> 00:31:16,176 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 494 00:31:16,177 --> 00:31:16,275 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 495 00:31:16,276 --> 00:31:16,374 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 496 00:31:16,375 --> 00:31:16,473 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 497 00:31:16,474 --> 00:31:16,572 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 498 00:31:16,573 --> 00:31:16,671 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 499 00:31:16,672 --> 00:31:16,770 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 500 00:31:16,771 --> 00:31:16,869 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 501 00:31:16,870 --> 00:31:16,967 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 502 00:31:16,968 --> 00:31:17,066 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 503 00:31:17,067 --> 00:31:17,165 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 504 00:31:17,166 --> 00:31:17,264 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 505 00:31:17,265 --> 00:31:17,363 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 506 00:31:17,364 --> 00:31:17,462 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 507 00:31:17,463 --> 00:31:17,561 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 508 00:31:17,562 --> 00:31:17,660 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 509 00:31:17,661 --> 00:31:17,759 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 510 00:31:17,760 --> 00:31:17,858 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 511 00:31:17,859 --> 00:31:17,956 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 512 00:31:17,957 --> 00:31:18,055 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 513 00:31:18,056 --> 00:31:18,154 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 514 00:31:18,155 --> 00:31:18,253 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 515 00:31:18,254 --> 00:31:18,352 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 516 00:31:18,353 --> 00:31:18,452 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 517 00:31:28,303 --> 00:31:29,428 ഹലോ. 518 00:31:49,470 --> 00:31:52,053 ഡനേറിസ് അവരുടെ സിംഹാസനം പിടിച്ചെടുത്ത് കഴിഞ്ഞാല്‍... 519 00:31:52,136 --> 00:31:54,136 നമുക്ക് പിന്നെ ഇവിടെ ഇടമുണ്ടാകില്ല. 520 00:31:55,303 --> 00:31:57,678 ഞാൻ രാജ്ഞിയോട് കൂറുള്ളവനാണ്... 521 00:31:57,762 --> 00:32:00,803 അവരുടെ ശത്രുക്കളെല്ലാം പരാജയപ്പെടുന്നതുവരെ ഞാൻ അവർക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യും. 522 00:32:00,887 --> 00:32:04,637 പക്ഷേ യുദ്ധം കഴിഞ്ഞ്, അവർ ജയിച്ച് കഴിയുമ്പോൾ... 523 00:32:07,637 --> 00:32:10,470 നിനക്ക് ഇവിടെ ജീവിച്ച് മരിക്കണമെന്നാണോ? 524 00:32:12,928 --> 00:32:15,595 നിനക്ക് മറ്റൊന്നും ചെയ്യണമെന്നില്ലേ, 525 00:32:15,678 --> 00:32:17,803 മറ്റൊന്നും കാണണ്ടേ? 526 00:32:19,887 --> 00:32:21,011 നാഥ്‌. 527 00:32:22,303 --> 00:32:24,845 എനിക്കാ കടൽത്തീരങ്ങൾ വീണ്ടും കാണണമെന്നുണ്ട്. 528 00:32:27,178 --> 00:32:29,219 എങ്കിൽ ഞാൻ നിന്നെ കൊണ്ടുപോകാം. 529 00:32:29,303 --> 00:32:31,053 എന്‍റെ ആളുകൾ സമാധാനപ്രിയരാണ്. 530 00:32:32,219 --> 00:32:34,720 ഞങ്ങള്‍ക്ക് സ്വയം സംരക്ഷിക്കാനൊന്നുമാകില്ല. 531 00:32:34,803 --> 00:32:36,887 എന്‍റെ ആളുകൾ സമാധാനപ്രിയരല്ല, 532 00:32:37,803 --> 00:32:39,345 ഞങ്ങൾ, നിങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കും. 533 00:32:56,011 --> 00:32:57,887 നീ ഇതുവരെ അവളോട് പറഞ്ഞില്ലേ? 534 00:33:01,053 --> 00:33:02,053 ഇല്ല. 535 00:33:03,386 --> 00:33:04,553 മ്മ് .. 536 00:33:05,762 --> 00:33:06,928 പറ്റിയ സമയം നോക്കി, 537 00:33:10,219 --> 00:33:12,553 ജാഗരൂകനായിരിക്കുകയാണല്ലേ. 538 00:33:13,470 --> 00:33:16,553 ഏറ്റവും യോജിച്ച മുഹൂര്‍ത്ത.. 539 00:33:27,511 --> 00:33:29,553 ഇപ്പോൾ മുതൽ നമ്മുടെ കാവൽ തുടങ്ങുന്നു. 540 00:33:34,219 --> 00:33:35,969 ഗില്ലിയോ? കുഞ്ഞ് സാമോ? 541 00:33:37,845 --> 00:33:40,595 അവരെല്ലാം നിലവറയിൽ സുരക്ഷിതരായിരിക്കും. 542 00:33:42,303 --> 00:33:43,762 നിനക്കും അവരോടൊപ്പം ഉണ്ടാകണമെന്നുണ്ടെങ്കില്‍... 543 00:33:48,720 --> 00:33:49,887 അവരെ സംരക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി. 544 00:33:49,969 --> 00:33:51,553 ആദ്യമായി ഒരു വൈറ്റ് വാക്കറെ കൊന്നയാള്‍ ഞാനായിരുന്നു... 545 00:33:51,637 --> 00:33:53,011 എന്ന കാര്യം എല്ലാവരും ഇടയ്ക്കിടെ മറന്നുപോകുന്നുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു.. 546 00:33:53,094 --> 00:33:55,178 -ഞാൻ തെന്നുകളെ കൊന്നിട്ടുണ്ട്. -തെൻ. 547 00:33:55,261 --> 00:33:56,720 ഞാൻ ഒന്നിലധികം തവണ ഗില്ലിയെ രക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. 548 00:33:56,803 --> 00:33:58,678 ഞാൻ സിറ്റാഡലിലെ ലൈബ്രറിയിൽ നിന്നും... 549 00:33:58,762 --> 00:33:59,928 കുറച്ചധികം പുസ്തകങ്ങൾ മോഷ്ടിച്ചിട്ടുണ്ട്‌. 550 00:34:00,011 --> 00:34:02,470 ഫിസ്റ്റ് ഓഫ് ദി ഫസ്റ്റ് മെൻ ഞാൻ അതിജീവിച്ചതാണ് 551 00:34:02,553 --> 00:34:04,720 നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ വേണ്ടി വരും. 552 00:34:04,803 --> 00:34:06,345 അതിപ്പോ, അങ്ങനെയൊരു അവസ്‌ഥ വന്നാൽ.. 553 00:34:06,428 --> 00:34:08,928 - നമ്മള്‍ ശരിക്കും ഊമ്പും. -അതിപ്പോ, "ഊമ്പല്‍" എന്ന് പറഞ്ഞാൽ.. 554 00:34:09,011 --> 00:34:10,595 അത്ര കൃത്യം വാക്കല്ല. 555 00:34:14,428 --> 00:34:16,053 സാംവെൽ റ്റാർളി. 556 00:34:16,136 --> 00:34:18,720 വൈറ്റ് വാക്കറുകളുടെ അന്തകൻ. 557 00:34:18,803 --> 00:34:20,470 സ്ത്രീകളുടെ പ്രേമഭാജനം. 558 00:34:21,928 --> 00:34:23,511 ലോകം അവസാനിക്കാറായെന്നതിന്.. 559 00:34:23,595 --> 00:34:24,678 മറ്റെന്ത് തെളിവാണ് വേണ്ടത്. 560 00:34:26,928 --> 00:34:30,595 നമ്മൾ തുടങ്ങിയത് എവിടെ നിന്നായിരുന്നു എന്നൊന്ന് ആലോചിച്ച് നോക്കിക്കേ. 561 00:34:31,136 --> 00:34:34,595 നമ്മളും, ഗ്രെന്നും, പിപ്പും. 562 00:34:36,136 --> 00:34:38,511 ഇപ്പോൾ നമ്മൾ 3 പേർ മാത്രം. 563 00:34:38,595 --> 00:34:42,261 അവസാനം ബാക്കിവരുന്നയാൾ എല്ലാവരെയും കത്തിച്ചേക്കണം. 564 00:34:57,678 --> 00:35:00,303 അച്ഛനിപ്പോള്‍ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ.. 565 00:35:01,928 --> 00:35:03,887 മുഖത്തെ ആ ഭാവമൊന്ന് കാണണമെന്നുണ്ടായിരുന്നു. 566 00:35:03,969 --> 00:35:05,595 അച്ഛന്‍റെ രണ്ടാൺമക്കളും... 567 00:35:05,678 --> 00:35:08,011 വിന്‍റർഫെല്ലിന്‍റെ സംരക്ഷണത്തിനായി മരിക്കാൻ പോകുവാണെന്ന് കാണുമ്പോഴുള്ള ആ മുഖഭാവം. 568 00:35:12,720 --> 00:35:15,637 അതൊരു കാണേണ്ട കാഴ്ച്ച തന്നെയായിരിക്കും. 569 00:35:20,845 --> 00:35:24,011 ആദ്യമായി നമ്മൾ ഇവിടെ വന്നത് ഞാൻ ഓർക്കുന്നു.. 570 00:35:24,094 --> 00:35:25,928 ആദ്യമായി ഞാനീ ഹാൾ കണ്ടത്. 571 00:35:26,011 --> 00:35:26,928 മ്മ് .. 572 00:35:27,011 --> 00:35:28,553 ചേട്ടൻ അന്നൊരു സ്വർണ്ണ സിംഹമായിരുന്നു. 573 00:35:29,720 --> 00:35:32,428 ഞാനൊരു കുടിയനായ വ്യഭിചാരിയും. 574 00:35:32,511 --> 00:35:33,803 ലളിതമായി പറഞ്ഞാല്‍. 575 00:35:35,011 --> 00:35:37,219 അതത്ര ലളിതമൊന്നുമായിരുന്നില്ല. 576 00:35:37,303 --> 00:35:38,762 ഞാനെന്‍റെ പെങ്ങളുടെ കൂടെയാണ് കിടന്നിരുന്നത്. 577 00:35:38,845 --> 00:35:41,470 നിനക്കാണെങ്കിൽ സ്വന്തം പെങ്ങളുടെ കൂടെക്കിടക്കുന്ന, 578 00:35:41,553 --> 00:35:43,053 ഒരു സുഹൃത്ത് മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ. 579 00:35:43,136 --> 00:35:45,386 ഞാൻ പൊതുവായി പറഞ്ഞതാണ് 580 00:35:47,178 --> 00:35:49,845 - നീയത് മിസ്സ്‌ ചെയ്യുന്നുണ്ടോ? - പിന്നെ തീർച്ചയായും മിസ്സ്‌ ചെയ്യുന്നുണ്ട്. 581 00:35:51,386 --> 00:35:53,470 ഏതായാലും, സ്വർണ്ണ സിംഹമായിട്ടുള്ള എന്‍റെ കാലമൊക്കെ കഴിഞ്ഞു. 582 00:35:53,553 --> 00:35:56,219 പക്ഷേ വ്യഭിചരിച്ച് നടക്കാൻ നിനക്കിപ്പോഴും അവസരമുണ്ട്. 583 00:35:57,345 --> 00:35:58,386 അങ്ങനെയല്ല. 584 00:35:59,887 --> 00:36:02,762 അങ്ങനെയായിരുന്നെങ്കിൽ കാര്യങ്ങളൊക്കെ എത്ര എളുപ്പമായിരുന്നേനേ. 585 00:36:05,637 --> 00:36:07,553 സ്വയം നന്നാക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിലെ ചതിക്കുഴികൾക്ക് വേണ്ടി. 586 00:36:13,053 --> 00:36:14,969 ഓഹ്! 587 00:36:15,053 --> 00:36:16,553 മൈ ലേഡി. 588 00:36:16,637 --> 00:36:18,511 ഓഹ്, ഞങ്ങൾ ശല്യപ്പെടുത്താൻ ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നില്ല. 589 00:36:18,595 --> 00:36:20,678 ചൂടുള്ള ഒരു സ്ഥലം തേടുകയായിരുന്നു-- 590 00:36:20,762 --> 00:36:22,553 ആസന്നമായ മരണത്തെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ വേണ്ടിയല്ലേ. 591 00:36:22,637 --> 00:36:24,470 എങ്കിൽ പറ്റിയ സ്ഥലത്ത് തന്നെയാണ് വന്നിരിക്കുന്നത്. 592 00:36:24,553 --> 00:36:26,969 ഈ മൂത്രം പോലുള്ള സാധനം വേണോ? കുഴപ്പമില്ല, ഒപ്പിക്കാം. 593 00:36:27,053 --> 00:36:29,345 - എന്നാലത്ര നല്ലതുമല്ല - നന്ദി, മിലോർഡ്. 594 00:36:29,428 --> 00:36:31,345 അതത്ര ബുദ്ധിപരമാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. 595 00:36:31,428 --> 00:36:33,928 യുദ്ധം ഏത് നിമിഷവും തുടങ്ങിയേക്കാം. 596 00:36:36,678 --> 00:36:37,803 ആ, ഒരരക്കപ്പ് കുടിച്ചോ. 597 00:36:39,887 --> 00:36:41,845 -നിങ്ങൾക്കോ? - ഓ വേണ്ട, നന്ദി. 598 00:36:41,928 --> 00:36:43,428 അല്‍പം ഉറങ്ങാന്‍ പറ്റുവോന്നു നോക്കട്ടെ. 599 00:36:43,511 --> 00:36:45,094 ഇന്ന് രാത്രി നമുക്കാർക്കെങ്കിലും, 600 00:36:45,178 --> 00:36:46,595 ഉറങ്ങാൻ പറ്റുമെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 601 00:36:47,845 --> 00:36:49,053 ഞങ്ങളുടെ കൂടെ കൂട്. 602 00:36:50,928 --> 00:36:52,178 എന്നാലങ്ങനെയാവട്ടെ. 603 00:36:52,261 --> 00:36:53,595 കുറച്ച് നേരം ഇരിക്കാം. 604 00:37:00,053 --> 00:37:01,678 ഇവിടെയെന്താ പരിപാടി? 605 00:37:01,762 --> 00:37:03,053 സെർ ഡാവോസ്, വാ വന്നിരിക്ക്. 606 00:37:03,136 --> 00:37:04,219 വേണ്ട, എനിക്കൊന്നും വേണ്ട. നന്ദി. 607 00:37:04,303 --> 00:37:05,678 ഇതിന് വേണ്ടി വന്നതാണ്. 608 00:37:05,762 --> 00:37:08,136 ഒന്നുകിൽ അവിടെ പുറത്ത് നിന്ന്... 609 00:37:08,219 --> 00:37:11,204 തണുത്ത് വിറച്ച് മരവിച്ച് ചാകാം.. അല്ലെങ്കിൽ മരണവും കാത്ത് ഇവിടെ, 610 00:37:11,219 --> 00:37:14,011 തീയൊക്കെ കാഞ്ഞ്.. നല്ല രസമായിട്ട് ഇരിക്കാമെന്ന് മനസ്സിലായി. 611 00:37:16,969 --> 00:37:20,261 ചിലപ്പോ ഇത് ഈ ലോകത്തിലെ നമ്മുടെ അവസാനത്തെ രാത്രിയായിരിക്കാം . 612 00:37:21,470 --> 00:37:24,553 അതേ, ഏതായാലും നിങ്ങൾ ഇവിടെയുള്ളതിൽ എനിക്ക് സന്തോഷമുണ്ട്. 613 00:37:24,637 --> 00:37:26,386 യുദ്ധം ചെയ്യാൻ ഇവിടെ ഉള്ളതിൽ എന്നാണ് ഉദ്ദേശിച്ചത്. 614 00:37:26,470 --> 00:37:28,470 നിങ്ങള്‍ ഈസ്റ്റ് വാച്ചിൽ നിന്നും രക്ഷപ്പെട്ടു വന്നതിൽ സന്തോഷമുണ്ട്. 615 00:37:28,553 --> 00:37:30,178 കുറച്ചു കഴിക്കുന്നോ? 616 00:37:31,136 --> 00:37:32,178 എനിക്കുള്ളത് ഞാൻ കൊണ്ടുവന്നിട്ടുണ്ട്. 617 00:37:39,345 --> 00:37:41,345 അവർ തന്നെ വിളിക്കുന്നത് "കിംഗ്‌ കില്ലർ" എന്നാണല്ലേ. 618 00:37:42,345 --> 00:37:44,219 അതേ, ആരോ അങ്ങനെ വിളിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാണ്. 619 00:37:45,261 --> 00:37:47,345 അവരെന്നെ വിളിക്കുന്നത് "ജെയിന്റ്സ്ബെയ്ൻ" എന്നാണ്. 620 00:37:48,678 --> 00:37:49,803 എന്തിനാണെന്നറിയാമോ? 621 00:38:00,345 --> 00:38:03,470 10 വയസ്സുള്ളപ്പോൾ ഞാനൊരു ജെയിന്റിനെ (രാക്ഷസ്സനെ) കൊന്നു. 622 00:38:05,178 --> 00:38:08,845 എന്നിട്ട് നേരെപോയി അവന്‍റെ ഭാര്യയുടെ കൂടെ കയറിക്കിടന്നു. 623 00:38:10,136 --> 00:38:13,637 അവളെഴുന്നേറ്റപ്പോൾ , എന്താ ചെയ്തതെന്നറിയാമോ? 624 00:38:16,928 --> 00:38:21,428 3 മാസം അവളെന്നെക്കൊണ്ട് മുലപ്പാൽ കുടിപ്പിച്ചു. 625 00:38:21,511 --> 00:38:23,345 ഞാൻ അവളുടെ കുഞ്ഞാണെന്നാ കരുതിയത്. 626 00:38:24,303 --> 00:38:26,553 അങ്ങനെയാണ് ഞാനിത്ര കരുത്തനായത്. 627 00:38:28,219 --> 00:38:29,720 രാക്ഷസ്സിയുടെ പാൽ കുടിച്ചിട്ട്. 628 00:38:44,053 --> 00:38:45,219 മ്മ് ... 629 00:38:48,053 --> 00:38:49,637 രണ്ടെണ്ണം അടിക്കേണ്ടി വരുമെന്നാ തോന്നുന്നത്. 630 00:39:28,595 --> 00:39:29,845 സാധാരണ വാ പൂട്ടാത്തതാണല്ലോ. 631 00:39:29,928 --> 00:39:32,386 ഇപ്പോഴെന്താ ഊമയെപ്പോലിരിക്കുന്നേ. 632 00:39:35,678 --> 00:39:36,969 ഞാൻ മാറിയെന്ന് തോന്നുന്നു. 633 00:39:45,470 --> 00:39:47,762 താൻ ഇവിടെയെന്താ ചെയ്യുന്നത്? 634 00:39:47,845 --> 00:39:49,720 കണ്ടിട്ടെന്ത് തോന്നുന്നു? 635 00:39:49,803 --> 00:39:52,637 അതല്ല, താനിവിടെ മുകളില്‍ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന്? 636 00:39:55,136 --> 00:39:56,678 താൻ ബ്രദർഹുഡിൽ ചേർന്നു. 637 00:39:56,762 --> 00:39:58,386 എന്നിട്ട് ജോണിന്‍റെയൊപ്പം വൻമതിലിന്‍റെ അപ്പുറം പോയി. 638 00:39:58,470 --> 00:39:59,969 ഇപ്പോ താൻ ഇവിടെയുണ്ട്. എന്തിന്? 639 00:40:01,928 --> 00:40:03,053 എന്നായിരുന്നു താൻ അവസാനമായി തനിക്ക് വേണ്ടിയല്ലാതെ.. 640 00:40:03,136 --> 00:40:05,345 വേറെയാർക്കെങ്കിലും വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്തത്? 641 00:40:08,053 --> 00:40:10,136 ഞാൻ നിനക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടില്ലേ? 642 00:40:20,303 --> 00:40:22,386 ഓഹ്, ചുമ്മാതിരി.. 643 00:40:22,470 --> 00:40:24,303 അതും ചോരപ്പുഴയോഴുകിയ ഒരു കല്യാണത്തിന്. 644 00:40:27,219 --> 00:40:28,678 മൈ ലേഡി. 645 00:40:28,762 --> 00:40:30,845 നിങ്ങളെ വീണ്ടും കണ്ടതിൽ സന്തോഷം. 646 00:40:30,969 --> 00:40:33,303 നമ്മളന്ന് അങ്ങനെ പിരിയേണ്ടി വന്നതിന് ക്ഷമിക്കണം. 647 00:40:34,511 --> 00:40:36,053 ഇയാളും നിന്‍റെ ലിസ്റ്റിലുണ്ടായിരുന്നോ? 648 00:40:37,136 --> 00:40:38,345 ങാ, കുറച്ചുകാലം ഉണ്ടായിരുന്നു. 649 00:40:39,428 --> 00:40:40,678 അതൊന്നും കുഴപ്പമില്ല. 650 00:40:42,511 --> 00:40:45,470 ഏതായാലും പ്രകാശത്തിന്‍റെ നാഥൻ നമ്മളെയെല്ലാം ഒരുമിച്ചു കൂട്ടിയല്ലോ. 651 00:40:47,595 --> 00:40:49,553 ഇത് അദ്ദേഹത്തിനായുള്ള നിമിഷമാണ്. 652 00:40:49,637 --> 00:40:51,678 - പ്രകാശ-- - തോറസ് ഇപ്പോ ഇവിടെയില്ല, 653 00:40:51,762 --> 00:40:54,595 അതുകൊണ്ട് , നീയിപ്പോ ഒരു മതപ്രസംഗം നടത്തില്ലെന്നാണ് എന്‍റെ പ്രതീക്ഷ. 654 00:40:54,678 --> 00:40:56,136 കാരണം അങ്ങനെ ചെയ്‌താല്‍, 655 00:40:56,219 --> 00:40:59,428 ഞാൻ നിന്നെ ഈ മതിലിന്‍റെ മുകളിൽ നിന്നും തള്ളി താഴെയിട്ട്, 656 00:40:59,511 --> 00:41:01,011 കൊല്ലുന്നത് കാണുമ്പോള്‍ പ്രകാശത്തിന്‍റെ നാഥൻ ഇരുന്നാലോചിക്കും, 657 00:41:01,094 --> 00:41:03,345 ഇതിനാണോ ഇവനെ ഞാന്‍ 19 തവണ ജീവിപ്പിച്ചത്? 658 00:41:16,720 --> 00:41:17,887 നീയെങ്ങോട്ടാ? 659 00:41:19,428 --> 00:41:21,094 എന്‍റെ അവസാനത്തെ ഏതാനും മണിക്കൂറുകൾ... 660 00:41:21,178 --> 00:41:23,219 രണ്ട് പരട്ട കിളവന്മാരുടെ കൂടെ ചിലവാക്കാൻ ഞാനുദ്ദേശിക്കുന്നില്ല. 661 00:41:47,470 --> 00:41:49,053 അതെന്‍റെയാണോ? 662 00:42:03,136 --> 00:42:04,762 ഇത് മതിയാകും. 663 00:42:08,136 --> 00:42:09,345 അവസാനമായി കണ്ടപ്പോൾ, 664 00:42:09,428 --> 00:42:11,261 ഞാൻ വിന്‍റർഫെല്ലിലേയ്ക്ക് വരണമെന്നായിരുന്നു നിന്‍റെയാഗ്രഹം. 665 00:42:12,345 --> 00:42:13,720 അത് കുറച്ച് നീണ്ടു പോയി, പക്ഷേ... 666 00:42:15,470 --> 00:42:17,553 ആ ചുവന്ന മുടിയുള്ള സ്ത്രീയെന്തിനാ നിന്നെത്തിരക്കി നടന്നത്? 667 00:42:22,011 --> 00:42:25,511 അവർക്കെന്തോ മന്ത്രവാദം ചെയ്യാൻ എന്‍റെ രക്തം വേണമായിരുന്നു. 668 00:42:25,595 --> 00:42:27,094 എന്തിനാ നിന്‍റെ രക്തം? 669 00:42:28,720 --> 00:42:30,386 ഞാൻ റോബർട്ട് ബരാത്തിയന്‍റെ ജാരസന്തതിയാണത്രേ. 670 00:42:32,011 --> 00:42:34,094 അവര്‍ പറഞ്ഞപ്പോഴാ ഞാന്‍ അറിഞ്ഞത്. 671 00:42:34,178 --> 00:42:36,386 എന്നിട്ട് അവരെന്നെ കെട്ടിയിട്ട്, തുണിയെല്ലാം അഴിച്ചു മാറ്റി.. 672 00:42:36,470 --> 00:42:37,845 ദേഹത്ത് മുഴുവൻ അട്ടകളെ വെച്ചു. 673 00:42:41,219 --> 00:42:43,178 അന്നായിരുന്നോ നിന്‍റെ ആദ്യത്തെ അനുഭവം? 674 00:42:43,261 --> 00:42:45,969 അല്ല, അതിന് മുമ്പ് അട്ടകളെയെടുത്ത് ആരും അണ്ടിയിൽ വെച്ചിട്ടില്ല. 675 00:42:46,053 --> 00:42:48,011 അതല്ല, ഒരു പെണ്ണിന്‍റെ കൂടെയുള്ള ആദ്യാനുഭവം. 676 00:42:48,094 --> 00:42:49,887 എന്ത്? 677 00:42:49,969 --> 00:42:52,428 ഞാൻ-- ഞാൻ ഒന്നും-- അവരുടെ കൂടെയയായിരുന്നില്ല. 678 00:42:52,511 --> 00:42:55,887 കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ ആയിരുന്നപ്പോൾ നീ വേറെ പെണ്ണുങ്ങളുടെ കൂടെ കിടന്നിട്ടുണ്ടോ? 679 00:42:55,969 --> 00:42:57,637 - അല്ലെങ്കിൽ അതിന് ശേഷം? 680 00:43:01,762 --> 00:43:03,595 - എന്താ ഓർമ്മയില്ലേ? 681 00:43:05,303 --> 00:43:07,261 - ഉണ്ട്, കിടന്നിട്ടുണ്ട് - ഒരാളോ? 682 00:43:08,470 --> 00:43:09,720 രണ്ടോ? 683 00:43:09,803 --> 00:43:12,345 -ഇരുപതോ? -അത്, ഞാൻ എണ്ണിയിട്ടൊന്നുമില്ല. 684 00:43:14,303 --> 00:43:15,261 ഉണ്ട്, നീ എണ്ണിയിട്ടുണ്ട്. 685 00:43:18,637 --> 00:43:20,178 മൂന്ന്. 686 00:43:25,845 --> 00:43:28,345 നമ്മൾ അധികം വൈകാതെ മരിച്ചേക്കും. 687 00:43:30,969 --> 00:43:33,678 അതിന് മുമ്പ് അതെങ്ങനെയുണ്ടാകും എന്നെനിക്കറിയണം. 688 00:43:39,969 --> 00:43:41,386 ആര്യ, ഞാൻ-- 689 00:44:17,511 --> 00:44:19,678 ഞാനാ ചുവന്ന മുടിയുള്ള സ്ത്രീയൊന്നുമല്ല. 690 00:44:19,762 --> 00:44:21,428 നീയാ പാന്‍റോന്ന് ഊരിക്കളയുന്നുണ്ടോ. 691 00:44:46,219 --> 00:44:48,428 വിചിത്രം തന്നെ, അല്ലേ? 692 00:44:50,928 --> 00:44:54,136 ഏതാണ്ട് ഇവിടെയുള്ള എല്ലാവരും തന്നെ... 693 00:44:54,219 --> 00:44:56,345 ഒരിക്കലെങ്കിലും സ്റ്റാർക്കുകളുമായി യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 694 00:44:56,428 --> 00:45:00,969 എന്നിട്ടിപ്പോ നമ്മളിതാ ഒരുമിച്ച് അവരെ സംരക്ഷിക്കാനായി... 695 00:45:01,053 --> 00:45:02,261 അവരുടെ കോട്ടയിലിരിക്കുന്നു. 696 00:45:05,094 --> 00:45:07,094 കുറഞ്ഞത് നമുക്ക് അന്തസ്സോടെ മരിക്കാമല്ലോ. 697 00:45:12,928 --> 00:45:14,511 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് നമ്മൾ ജീവിക്കുമെന്നാണ്. 698 00:45:18,178 --> 00:45:19,762 എനിക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നുണ്ട്. 699 00:45:21,386 --> 00:45:24,136 നമുക്കിടയിൽ തന്നെയുള്ള എത്ര യുദ്ധങ്ങളാണ് നമ്മൾ അതിജീവിച്ചിട്ടുള്ളത്? 700 00:45:25,470 --> 00:45:26,803 സെർ ഡാവോസ് സീവർത്ത്. 701 00:45:27,762 --> 00:45:29,803 ബ്ലാക്ക് വാട്ടറും.. 702 00:45:29,887 --> 00:45:31,969 ബാറ്റിൽ ഓഫ് ദി ബാസ്റ്റഡ്സും അതിജീവിച്ചയാളാണ്. 703 00:45:32,053 --> 00:45:33,178 അതും യുദ്ധം ചെയ്യാനുള്ള... 704 00:45:33,261 --> 00:45:35,094 -യാതൊരു കഴിവുമില്ലാതെ തന്നെ. -മ്മ് .. 705 00:45:35,178 --> 00:45:39,136 സെർ ജെയ്മി ലാനിസ്റ്റെർ, പൈക്ക് വളഞ്ഞ് ആക്രമിച്ച യുദ്ധത്തിലെ അമാനുഷികനായ വീരനായകൻ. 706 00:45:39,219 --> 00:45:41,887 വിസ്‌പെറിങ് വുഡിലെ യുദ്ധത്തിലെ അമാനുഷികനായ ലോക തോൽവി. 707 00:45:41,969 --> 00:45:42,969 ഹഹ, അങ്ങനെ പറ! 708 00:45:44,345 --> 00:45:45,969 സെർ ബ്രിയെൻ ഓഫ് റ്റാർത്ത്. 709 00:45:46,053 --> 00:45:48,178 ഹൗണ്ടിനെ യുദ്ധത്തിൽ തോല്പിച്ച-- 710 00:45:49,136 --> 00:45:51,386 ക്ഷമിക്കണം, ലേഡി ബ്രിയെൻ. 711 00:45:51,470 --> 00:45:53,511 അവളൊരു സെർ അല്ലേ? 712 00:45:53,595 --> 00:45:54,678 നീയൊരു യോദ്ധാവ് അല്ലേ? 713 00:45:56,136 --> 00:45:57,511 സ്ത്രീകളെ യോദ്ധാവ് ആക്കില്ല 714 00:45:57,595 --> 00:45:59,595 - എന്തുകൊണ്ടില്ല - അതാണ് ആചാരം. 715 00:45:59,678 --> 00:46:00,762 കോപ്പിലെയൊരു ആചാരം. 716 00:46:02,011 --> 00:46:04,637 എനിക്കൊരു യോദ്ധാവ് ആകണമെന്നുമില്ല. 717 00:46:08,261 --> 00:46:09,345 ഞാൻ രാജാവൊന്നുമല്ല. 718 00:46:09,428 --> 00:46:11,720 പക്ഷേ ആയിരുന്നെങ്കിൽ, 719 00:46:11,803 --> 00:46:14,553 ഞാൻ നിന്നെ പത്ത് തവണ യോദ്ധാവായി അവരോധിച്ചേനേ. 720 00:46:16,553 --> 00:46:18,178 അതിന് രാജാവ് ആകണമെന്നൊന്നുമില്ല. 721 00:46:19,345 --> 00:46:22,303 ഏതൊരു യോദ്ധാവിനും മറ്റൊരാളെ യോദ്ധാവായി അവരോധിക്കാം. 722 00:46:27,261 --> 00:46:28,303 ഞാനത് തെളിയിച്ചു തരാം. 723 00:46:31,470 --> 00:46:34,011 മുട്ട്കുത്ത്, ലേഡി ബ്രിയെൻ. 724 00:46:37,887 --> 00:46:40,011 നിനക്കൊരു യോദ്ധാവ് ആകണോ വേണ്ടേ? 725 00:46:44,803 --> 00:46:45,803 മുട്ട് കുത്ത്. 726 00:47:39,470 --> 00:47:41,094 വീര യോദ്ധാവിന്‍റെ നാമത്തിൽ, 727 00:47:42,053 --> 00:47:43,762 ഞാൻ നിന്നോട് ധൈര്യവതിയാവാന്‍ ആജ്ഞാപിക്കുന്നു. 728 00:47:46,053 --> 00:47:48,094 പിതാവിന്‍റെ നാമത്തിൽ, 729 00:47:49,553 --> 00:47:51,386 ഞാൻ നിന്നോട് നീതിമതിയാവാന്‍ ആജ്ഞാപിക്കുന്നു. 730 00:47:54,470 --> 00:47:56,261 മാതാവിന്‍റെ നാമത്തിൽ, 731 00:47:56,345 --> 00:47:59,595 ഞാൻ നിന്നോട് നിഷ്കളങ്കരെ സംരക്ഷിക്കാൻ ആജ്ഞാപിക്കുന്നു. 732 00:48:08,470 --> 00:48:10,845 എഴുന്നേൽക്കൂ, ബ്രിയെൻ ഓഫ് റ്റാർത്ത് 733 00:48:12,303 --> 00:48:14,762 ഏഴ് രാജ്യങ്ങളിലേയും യോദ്ധാവായി, ഉദയം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. 734 00:48:31,969 --> 00:48:33,762 സെർ ബ്രിയെൻ ഓഫ് റ്റാർത്ത്! 735 00:48:35,136 --> 00:48:36,969 ഏഴ് രാജ്യങ്ങളിലെയും യോദ്ധാവ്! 736 00:48:46,887 --> 00:48:48,887 ഈ യുദ്ധം ജയിക്കാൻ വേണ്ടതെല്ലാം നമുക്കുണ്ട്. 737 00:48:48,969 --> 00:48:51,470 ഞാനെന്‍റെ നാട്ടിലെ പുരുഷന്മാരെയും, സ്ത്രീകളെയും കുട്ടികളെയും പരിശീലിപ്പിച്ചതാണ്. 738 00:48:51,553 --> 00:48:53,428 ഇതിന് മുമ്പും യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. ഇനിയും യുദ്ധം ചെയ്യാൻ കഴിയുകയും ചെയ്യും. 739 00:48:53,511 --> 00:48:56,678 ദയവുചെയ്ത് പറയുന്നതൊന്ന് കേൾക്ക്. നമ്മുടെ കുടുംബത്തിന്‍റെ ഭാവി നീയാണ്. 740 00:48:56,762 --> 00:48:58,678 നിങ്ങളതെന്നെ ഓര്‍മ്മിപ്പിക്കേണ്ട കാര്യമൊന്നുമില്ല. 741 00:48:58,762 --> 00:49:01,762 നിലവറയിൽ നീ സുരക്ഷിതയായിരിക്കും. നമ്മൾ യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പോകുന്നത്-- 742 00:49:01,845 --> 00:49:03,386 ഞാനൊരു ഭൂഗർഭ അറയിലും ഒളിക്കാന്‍ പോകുന്നില്ല. 743 00:49:03,470 --> 00:49:05,261 വടക്കുദേശത്തിന് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യുമെന്ന് പ്രതിഞ്ജ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, 744 00:49:05,345 --> 00:49:07,928 -അത് ഞാന്‍ പാലിച്ചിരിക്കും. 745 00:49:12,637 --> 00:49:14,969 ഓഹ്, ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ നിങ്ങളെ ശല്യം ചെയ്യാൻ ഉദ്ദേശി-- 746 00:49:15,053 --> 00:49:16,136 മ്മ് .. കുഴപ്പമില്ല. 747 00:49:17,470 --> 00:49:18,720 നമ്മള്‍ പറഞ്ഞു കഴിഞ്ഞു. 748 00:49:24,762 --> 00:49:26,678 ഭാഗ്യം നിങ്ങളെ തുണയ്ക്കട്ടെ, കസിൻ 749 00:49:28,595 --> 00:49:29,887 നന്ദി, മൈ ലേഡി. 750 00:49:31,136 --> 00:49:32,428 -മൈ ലേഡി. -മൈ ലേഡി. 751 00:49:37,303 --> 00:49:38,553 ഇതെന്താ കൈയിൽ? 752 00:49:40,219 --> 00:49:41,553 ഇതാണ് ഹാർട്ട്സ്ബേയ്ൻ എന്നാണ്. 753 00:49:42,887 --> 00:49:44,969 ഇതെന്‍റെ കുടുംബ സ്വത്തായ വാളാണ്. 754 00:49:45,053 --> 00:49:46,553 നിനക്കിപ്പോഴും കുടുംബമുണ്ടോ? 755 00:49:47,803 --> 00:49:50,553 ഉണ്ട്. ഇതുപയോഗിച്ച് അവരെ സംരക്ഷിക്കണമെന്നും എനിക്കാഗ്രഹമുണ്ട്. 756 00:49:52,595 --> 00:49:54,762 പക്ഷേ എനിക്കിത് നേരെ പിടിക്കാൻ പോലും പറ്റുന്നില്ല. 757 00:49:57,219 --> 00:50:00,511 ഒരാണിനെ പോലെ ജീവിക്കേണ്ടതെങ്ങനെയെന്ന് നിങ്ങളുടെ അച്ഛനാണ് എന്നെ പഠിപ്പിച്ചത്. 758 00:50:02,011 --> 00:50:03,511 കാര്യങ്ങള്‍ ശരിയായി ചെയ്യേണ്ടതെങ്ങനെയാണെന്ന്. 759 00:50:05,720 --> 00:50:07,011 ഇതാണ് ശരി. 760 00:50:11,219 --> 00:50:13,386 ഇത് വലേറിയൻ സ്റ്റീലാണ്. 761 00:50:15,053 --> 00:50:16,969 നിങ്ങളിത് സ്വീകരിച്ചാൽ എനിക്കതൊരു ബഹുമതിയായിരിക്കും. 762 00:50:30,219 --> 00:50:31,928 ലോകത്തിലെ ജനങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കാനായി, 763 00:50:36,303 --> 00:50:38,595 അച്ഛന്‍റെ ഓർമ്മകളോടെ ഞാനിതുപയോഗിക്കും. 764 00:50:41,261 --> 00:50:43,470 ഇതെല്ലാം കഴിഞ്ഞ് നമുക്ക് കാണാം. 765 00:50:55,303 --> 00:50:57,178 നമ്മൾ ജയിക്കുമെന്നാണെന്‍റെ പ്രതീക്ഷ. 766 00:51:05,845 --> 00:51:08,803 -നമുക്ക് കുറച്ചുനേരം വിശ്രമിച്ചാലോ. -വേണ്ട, കുറച്ചു നേരം കൂടി ഇങ്ങനെയിരിക്കാം. 767 00:51:08,887 --> 00:51:10,094 വൈൻ തീർന്നു. 768 00:51:16,470 --> 00:51:17,803 ഒരു പാട്ടായാലോ? 769 00:51:19,345 --> 00:51:21,011 നിങ്ങളിൽ ആർക്കെങ്കിലും പാട്ടറിയാമായിരിക്കുമല്ലോ. 770 00:51:21,928 --> 00:51:23,219 സെർ ഡാവോസ്? 771 00:51:23,303 --> 00:51:25,803 നിങ്ങൾ പെട്ടെന്ന് മരിക്കാന്‍ വേണ്ടി പ്രാര്‍ഥിക്കും. 772 00:51:28,845 --> 00:51:30,136 സെർ ബ്രിയെൻ? 773 00:51:36,136 --> 00:51:37,094 മ്മ്- മ്മ് .. 774 00:51:37,178 --> 00:51:38,678 മ്മ് ..... 775 00:53:40,762 --> 00:53:42,094 ആരാ അത്? 776 00:53:45,969 --> 00:53:47,303 ലിയാന്ന സ്റ്റാർക്ക്. 777 00:53:55,511 --> 00:53:57,261 എന്‍റെ ചേട്ടൻ റേഗാർ... 778 00:54:00,386 --> 00:54:04,303 ഒരു മാന്യനും ദയാലുവുമായിരുന്നു എന്നാണ് എല്ലാവരും എന്നോട് പറഞ്ഞത്. 779 00:54:04,386 --> 00:54:05,637 ചേട്ടന് പാട്ട് പാടാൻ ഇഷ്ടമായിരുന്നു. 780 00:54:06,803 --> 00:54:08,928 പാവപ്പെട്ട കുട്ടികൾക്ക് പണം കൊടുത്തിരുന്നു. 781 00:54:11,762 --> 00:54:13,094 എന്നിട്ട് ചേട്ടനിവരെ ബലാൽസംഗം ചെയ്തു. 782 00:54:14,637 --> 00:54:15,678 ഇല്ല, ചെയ്തില്ല. 783 00:54:20,303 --> 00:54:21,303 അദ്ദേഹം ഇവരെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു. 784 00:54:27,845 --> 00:54:30,136 അവർ രഹസ്യമായി വിവാഹം കഴിച്ചിരുന്നു. 785 00:54:31,720 --> 00:54:33,504 റേഗാർ ട്രൈഡെന്‍റിൽ മരിച്ച് വീണ ശേഷം, 786 00:54:33,511 --> 00:54:34,470 അവർക്കൊരു മകന്‍ ജനിച്ചു. 787 00:54:36,553 --> 00:54:38,094 റോബർട്ട് അത് കണ്ടെത്തിയാൽ ആ കുഞ്ഞിനെ കൊല്ലുമെന്ന്, 788 00:54:38,178 --> 00:54:40,386 ലിയാന്നയ്ക്ക് അറിയാമായിരുന്നു. 789 00:54:42,136 --> 00:54:43,678 അതുകൊണ്ട് പ്രസവശേഷം രക്തം വാർന്ന് മരിച്ചുകൊണ്ടിക്കുമ്പോൾ, 790 00:54:45,178 --> 00:54:47,261 അവസാനമായി അവർ ചെയ്തത്, 791 00:54:47,345 --> 00:54:49,303 ആ ആൺകുഞ്ഞിനെ, ജാരസന്തതിയായി, 792 00:54:50,803 --> 00:54:52,178 വളർത്താൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു കൊണ്ട്, 793 00:54:54,011 --> 00:54:55,845 തന്‍റെ സഹോദരനായ നെഡ് സ്റ്റാർക്കിനെ ഏൽപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. 794 00:54:59,511 --> 00:55:00,720 എന്‍റെ പേര്... 795 00:55:03,136 --> 00:55:04,511 എന്‍റെ യഥാർത്ഥ പേര്... 796 00:55:07,887 --> 00:55:09,428 ഈഗൻ റ്റാർഗേറിയൻ എന്നാണ്. 797 00:55:12,303 --> 00:55:14,428 -അതസാധ്യമാണ്. -ആയിരുന്നെങ്കിലെന്ന് ഞാനും ആശിക്കുന്നു. 798 00:55:16,178 --> 00:55:17,345 ആരാ നിന്നോടിത് പറഞ്ഞത്? 799 00:55:18,428 --> 00:55:19,386 ബ്രാൻ. 800 00:55:20,553 --> 00:55:22,553 - അവനത് കണ്ടതാണ് - കണ്ടെന്നോ? 801 00:55:22,637 --> 00:55:25,219 പിന്നെ സാംവെൽ അത് സ്ഥിരീകരിച്ചു. 802 00:55:25,303 --> 00:55:27,428 അവൻ അവരുടെ വിവാഹത്തെ കുറിച്ച് സിറ്റാഡലിൽ വച്ച് വായിച്ചിരുന്നു. 803 00:55:27,511 --> 00:55:30,386 അത് വായിച്ചപ്പോ അതെന്താണെന്ന് അവനു മനസ്സിലായിരുന്നില്ല. 804 00:55:30,553 --> 00:55:33,261 നിന്‍റെ അനിയനും നിന്‍റെ ഉറ്റ സുഹൃത്തിനുമല്ലാതെ.. 805 00:55:33,345 --> 00:55:36,428 ഈ ലോകത്ത് വേറെയാർക്കും അറിയാത്ത ഒരു രഹസ്യം. 806 00:55:37,720 --> 00:55:39,178 അത് വളരെ വിചിത്രമായി തോന്നുന്നില്ലേ നിനക്ക്? 807 00:55:41,887 --> 00:55:43,386 അത് സത്യമാണ്, ഡാനി. 808 00:55:45,053 --> 00:55:46,261 എനിക്കറിയാം ആണെന്ന്. 809 00:55:50,969 --> 00:55:53,011 അത് സത്യമാണെങ്കിൽ, 810 00:55:53,094 --> 00:55:57,136 നീയായിരിക്കും റ്റാർഗേറിയൻ കുടുംബത്തിലെ ആണായി പിറന്ന അവസാനത്തെ അനന്തരാവകാശി. 811 00:56:02,261 --> 00:56:04,261 നിനക്ക് അയൺ ത്രോണിൽ അവകാശമുണ്ടാകും. 812 00:56:14,720 --> 00:56:15,803 അണിനിരക്കൂ! 813 00:56:18,928 --> 00:56:20,887 തിരിച്ച് വാ! 814 00:57:13,887 --> 00:58:13,887 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 815 00:58:13,911 --> 00:58:25,911 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org