1
00:00:32,980 --> 00:00:44,980
എംസോണ് റിലീസ് -
http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepage
2
00:00:45,004 --> 00:00:55,004
സീസൺ 8
എപ്പിസോഡ് 2
എ നൈറ്റ് ഓഫ് ദി സെവൻ കിംഗ്ഡം
3
00:02:27,004 --> 00:02:37,004
പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്
4
00:02:37,969 --> 00:02:41,845
കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ, ഉറങ്ങാന് നേരം ചേട്ടൻ
എനിക്കൊരു കഥ പറഞ്ഞു തരുമായിരുന്നു...
5
00:02:43,261 --> 00:02:46,053
ഞങ്ങളുടെ അച്ഛനെ കൊന്നയാളുടെ കഥ.
6
00:02:47,637 --> 00:02:50,969
പിന്നിൽ നിന്നും കുത്തിയ ശേഷം
അച്ഛന്റെ കഴുത്തറുത്തു.
7
00:02:51,053 --> 00:02:53,969
അച്ഛന്റെ രക്തം തറയിലൂടെ
ഒഴുകുന്നത് നോക്കിക്കൊണ്ട്...
8
00:02:54,053 --> 00:02:56,720
അയാൾ അയൺ ത്രോണിലിരുന്നു.
9
00:02:58,178 --> 00:03:00,678
ചേട്ടൻ വേറെയും ചില കഥകൾ പറഞ്ഞിരുന്നു.
10
00:03:00,762 --> 00:03:04,053
ഏഴ് രാജ്യങ്ങളും തിരിച്ചുപിടിച്ച ശേഷം,
അയാളെ കയ്യിൽ കിട്ടുമ്പോൾ
11
00:03:05,428 --> 00:03:08,803
അയാളോട് ഞങ്ങൾ ചെയ്യാൻ
പോകുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച്...
12
00:03:10,803 --> 00:03:14,178
സൈന്യത്തെ വടക്കോട്ടയക്കുമെന്ന്
തന്റെ സഹോദരി വാക്ക് തന്നിരുന്നതല്ലേ.
13
00:03:14,261 --> 00:03:15,345
അതേ.
14
00:03:15,428 --> 00:03:17,511
എന്നിട്ട് സൈന്യത്തെയൊന്നും കാണുന്നില്ലല്ലോ.
15
00:03:17,595 --> 00:03:21,303
ഒരു ഒറ്റക്കയ്യനെ മാത്രം കാണാം.
16
00:03:21,386 --> 00:03:25,136
തന്റെ സഹോദരി എന്നോട് നുണ
പറഞ്ഞതാണെന്ന് തോന്നുന്നല്ലോ.
17
00:03:26,094 --> 00:03:28,261
അവൾ എന്നോടും നുണ പറഞ്ഞു.
18
00:03:29,762 --> 00:03:32,470
അവൾക്ക് വടക്കോട്ട് സൈന്യത്തെ
അയക്കാനുള്ള ഉദ്ദേശമൊന്നും ഇല്ലായിരുന്നു.
19
00:03:32,553 --> 00:03:37,470
അവളുടെയടുത്ത് യൂറോൺ ഗ്രേജോയിയുടെ കപ്പൽപ്പടയും
പിന്നെ 20,000 പുതിയ സൈനികരും ഉണ്ട്.
20
00:03:38,511 --> 00:03:40,386
എസ്സോസിൽ നിന്നുള്ള
ഗോൾഡൻ കമ്പനിയെ...
21
00:03:40,470 --> 00:03:42,011
വിലകൊടുത്ത് വാങ്ങി കഴിഞ്ഞു.
22
00:03:42,094 --> 00:03:43,887
നമ്മൾ മരിച്ചവരെ തോല്പിച്ചാലും,
23
00:03:43,969 --> 00:03:46,094
അതിജീവിക്കുന്നവരെ കൊല്ലാൻ വേണ്ടതിലും
അധികം ആൾക്കാർ അവൾക്കുണ്ട്.
24
00:03:46,178 --> 00:03:47,637
"നമ്മളോ"?
25
00:03:48,803 --> 00:03:50,637
ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവർക്ക് വേണ്ടി
യുദ്ധം ചെയ്യുമെന്ന് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിരുന്നു.
26
00:03:50,720 --> 00:03:53,094
ആ പ്രതിജ്ഞ പാലിക്കാനാണ് ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്.
27
00:03:55,011 --> 00:03:58,470
-മഹാറാണി,എനിക്കെന്റെ ചേട്ടനെയറിയാം--
- തന്റെ ചേച്ചിയെ അറിയാവുന്നതു പോലെയാണോ?
28
00:04:00,303 --> 00:04:03,595
എങ്ങനെയായിരിക്കും സ്വീകരിക്കപ്പെടുകയെന്ന് നന്നായി അറിഞ്ഞുകൊണ്ടുതന്നെയാണ് ചേട്ടനിവിടേക്ക് തനിച്ച് വന്നത്.
29
00:04:03,678 --> 00:04:07,136
പറയുന്നത് സത്യമല്ലെങ്കിൽ
പിന്നെന്തിനങ്ങനെ ചെയ്യണം?
30
00:04:07,219 --> 00:04:10,136
ചിലപ്പോൾ എന്റെ കഴുത്തറുക്കുന്ന
സമയം വരേയ്ക്കും കുഞ്ഞനിയൻ...
31
00:04:10,219 --> 00:04:13,595
തന്നെ സംരക്ഷിച്ചു കൊള്ളുമെന്ന
വിശ്വാസത്തിൽ വന്നതായിരിക്കും.
32
00:04:13,678 --> 00:04:15,803
നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്.
ഇയാളെ വിശ്വസിക്കാനാവില്ല.
33
00:04:16,969 --> 00:04:18,803
തെരുവിൽ വെച്ച് ഇയാളെന്റെ
അച്ഛനെ ആക്രമിച്ചതാണ്.
34
00:04:18,887 --> 00:04:21,303
ഇയാൾ നിങ്ങളോട് ചെയ്ത
പോലെ തന്നെ എന്റെയും,
35
00:04:21,386 --> 00:04:22,595
വീടും, കുടുംബവും
നശിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിച്ചിട്ടുള്ളതാണ്.
36
00:04:22,678 --> 00:04:24,595
ഞാനതിന് മാപ്പ് ചോദിക്കണോ?
37
00:04:24,678 --> 00:04:25,678
ഞാനത് ചെയ്യില്ല.
38
00:04:26,678 --> 00:04:28,011
നമ്മൾ യുദ്ധത്തിലായിരുന്നു.
39
00:04:28,094 --> 00:04:30,762
ഞാൻ ചെയ്തതെല്ലാം, എന്റെ വീടിനും
കുടുംബത്തിനും വേണ്ടിയാണ്.
40
00:04:30,845 --> 00:04:31,845
വേണ്ടിവന്നാല് അതെല്ലാം
ഇനിയും ചെയ്യും.
41
00:04:33,178 --> 00:04:35,345
"സ്നേഹത്തിന് വേണ്ടി
നമ്മൾ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങൾ"
42
00:04:41,887 --> 00:04:45,136
എന്നിട്ടിപ്പോഴെന്തിനാണ്
ആ വീടും കുടുംബവും ഉപേക്ഷിച്ചത്?
43
00:04:47,136 --> 00:04:49,178
കാരണം ഇപ്പോള്
വിശ്വസ്തതക്ക് പ്രസക്തിയില്ല.
44
00:04:52,637 --> 00:04:54,303
ഇവിടെ അതിജീവനമാണ് പ്രശ്നം.
45
00:05:01,303 --> 00:05:04,053
നിങ്ങൾക്കെന്നെക്കുറിച്ച്
നന്നായറിയില്ല, മഹാറാണി.
46
00:05:05,720 --> 00:05:07,803
പക്ഷേ എനിക്ക് സെർ ജെയ്മിയെ അറിയാം.
47
00:05:07,887 --> 00:05:09,511
അദ്ദേഹം അന്തസ്സുള്ള മനുഷ്യനാണ്.
48
00:05:10,511 --> 00:05:12,428
ഒരിക്കൽ ഞാൻ
ഇദ്ദേഹത്തെ ബന്ദിയാക്കിയിരുന്നു.
49
00:05:12,511 --> 00:05:14,094
പക്ഷേ ഞങ്ങള്
രണ്ടുപേരും തടവിലാക്കപ്പെട്ടു,
50
00:05:14,178 --> 00:05:17,136
അവരെന്റെ നേരെ
അതിക്രമത്തിനു ശ്രമിച്ചപ്പോള്,
51
00:05:17,219 --> 00:05:18,720
സെർ ജെയ്മിയാണ്
എന്നെ സംരക്ഷിച്ചത്.
52
00:05:19,887 --> 00:05:22,386
അത് കാരണം അദ്ദേഹത്തിന്
സ്വന്തം കൈ പോലും നഷ്ടപ്പെട്ടു.
53
00:05:25,136 --> 00:05:29,720
ഇദ്ദേഹമില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ, മൈ ലേഡി,
നിങ്ങൾ ജീവനോടെ ഉണ്ടാകുമായിരുന്നില്ല.
54
00:05:29,803 --> 00:05:32,428
ഇദ്ദേഹമാണ് എനിക്ക്
ആയുധങ്ങളും പടച്ചട്ടകളും തന്ന്,
55
00:05:32,511 --> 00:05:34,678
നിങ്ങളെ കണ്ടെത്തി വീട്ടിൽ
എത്തിക്കാൻ വേണ്ടി എന്നെ അയച്ചത്.
56
00:05:34,762 --> 00:05:38,386
നിങ്ങളുടെ അമ്മയോട് ഇയാള് ചെയ്തിരുന്ന
പ്രതിജ്ഞ നിറവേറ്റാന് വേണ്ടി.
57
00:05:44,386 --> 00:05:45,928
നിങ്ങൾ ഇയാൾക്ക് വേണ്ടി
വാദിക്കുകയാണോ?
58
00:05:48,887 --> 00:05:49,969
അതേ.
59
00:05:54,887 --> 00:05:56,928
ഇയാളുടെ ഒപ്പം നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യുമോ?
60
00:06:00,637 --> 00:06:01,928
ചെയ്യും.
61
00:06:06,386 --> 00:06:08,219
നിങ്ങളെ ഞാൻ എന്റെ
ജീവനെപ്പോലെ വിശ്വസിക്കുന്നു.
62
00:06:09,637 --> 00:06:11,470
നിങ്ങളിയാളെ അത്രക്കും
വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ,
63
00:06:11,553 --> 00:06:13,762
നമ്മളിയാളെ കൂടെ നിര്ത്തണം.
64
00:06:19,094 --> 00:06:21,928
ഇതിനെ കുറിച്ച് വടക്കുദേശത്തിന്റെ
രക്ഷാധികാരിക്കെന്താണ് പറയാനുള്ളത്?
65
00:06:27,553 --> 00:06:29,595
നമുക്ക് കിട്ടാവുന്ന എല്ലാ
ആൾക്കാരെയും വേണം.
66
00:06:39,303 --> 00:06:40,219
എങ്കിൽ ശരി.
67
00:07:01,803 --> 00:07:03,303
നന്ദി, മഹാറാണി.
68
00:07:41,553 --> 00:07:44,720
ഒന്നുകിൽ സേർസി നുണ പറയുകയാണെന്ന് അറിഞ്ഞിട്ടും
അല്ലെന്നു താനെന്നെ വിശ്വസിപ്പിച്ചു,
69
00:07:44,803 --> 00:07:46,053
അല്ലെങ്കിൽ തനിക്കൊന്നും അറിയില്ലായിരുന്നു.
70
00:07:46,136 --> 00:07:48,219
അങ്ങനെയെങ്കില് താനൊരു
ചതിയനോ, വിഡ്ഢിയോ ആണ്.
71
00:07:48,303 --> 00:07:50,553
- ഞാനൊരു വിഡ്ഢിയായിരുന്നു.
- ആദ്യമായിട്ടല്ലല്ലോ.
72
00:07:51,595 --> 00:07:53,637
സേർസി തന്നെയാണ് ഇപ്പോഴും
സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നത്.
73
00:07:53,720 --> 00:07:55,428
അത് തിരിച്ച് പിടിക്കാൻ എന്നെ സഹായിക്കാന്
നിങ്ങളെക്കൊണ്ട് സാധിക്കില്ലെങ്കില്,
74
00:07:55,511 --> 00:07:57,470
അതിന് കഴിയുന്ന ഒരാളെ
ഞാന് ഹാൻഡാക്കിക്കൊള്ളാം.
75
00:08:02,470 --> 00:08:04,762
എല്ലാം അവസാനിക്കുന്നതിന്
മുൻപ് നിങ്ങളിൽ ഒരാളിത്...
76
00:08:04,845 --> 00:08:06,928
ധരിക്കേണ്ടി വരുമെന്ന് തോന്നുന്നു.
77
00:09:00,428 --> 00:09:02,303
നിനക്ക് വേറെയൊരു പണിയുമില്ലേ?
78
00:09:02,386 --> 00:09:04,678
നീ ഞാന് പറഞ്ഞ
ആയുധം ഉണ്ടാക്കിയോ?
79
00:09:04,762 --> 00:09:08,762
ഇതുപോലെ ഒരായിരമെണ്ണം കൂടി ഉണ്ടാക്കി
കഴിഞ്ഞാലുടനെ അതുണ്ടാക്കിത്തരാം.
80
00:09:08,845 --> 00:09:10,386
നീ ആദ്യം എനിക്കുള്ളത് ഉണ്ടാക്കിത്താ.
81
00:09:10,470 --> 00:09:12,511
അത് ഇതിനെക്കാളും
ഉറപ്പുള്ളതായിരിക്കുകയും വേണം.
82
00:09:13,969 --> 00:09:15,470
ഇതിന് ആവശ്യത്തിന് ഉറപ്പൊക്കെയുണ്ട്.
83
00:09:19,511 --> 00:09:22,511
നിലവറക്കുള്ളിലിരിക്കാന്
ഇത്രയും ഉറപ്പോക്കെ ധാരാളം.
84
00:09:23,803 --> 00:09:25,887
നീ നിലവറക്കുള്ളിലാണോ
ഇരിക്കാന് പോകുന്നേ?
85
00:09:25,969 --> 00:09:28,094
-അല്ല, പക്ഷേ--
-പക്ഷേ നീയൊരു പോരാളിയാണല്ലേ.
86
00:09:29,303 --> 00:09:30,428
ഞാനെന്റെ ഭാഗം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.
87
00:09:32,470 --> 00:09:34,011
നീ അവരോട് യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ?
88
00:09:34,094 --> 00:09:36,178
ഉണ്ട്. കുറച്ചു പേരോട്.
89
00:09:37,303 --> 00:09:38,595
എത്ര പേരോട്?
90
00:09:38,678 --> 00:09:39,637
കുറച്ചു പേരോട്.
91
00:09:41,136 --> 00:09:42,345
അത്രയൊക്കെ മതി.
92
00:09:45,136 --> 00:09:46,762
അവര് എത്തരക്കാരായിരുന്നു
93
00:09:47,803 --> 00:09:48,803
മോശക്കാര്.
94
00:09:50,511 --> 00:09:51,428
വളരെ മോശം.
95
00:09:51,511 --> 00:09:53,136
"വളരെ മോശമോ"?
96
00:09:55,845 --> 00:09:59,511
ഒരു കൊല്ലന്റെ ശിഷ്യന് പോലും
ഇതിനെക്കാൾ നന്നായി വിശദീകരിക്കാൻ കഴിയും.
97
00:09:59,595 --> 00:10:01,887
അവരെങ്ങനെയിരിക്കും?
അവരുടെ ഗന്ധം എന്താണ്?
98
00:10:01,969 --> 00:10:04,094
അവരെങ്ങനെയാണ് നീങ്ങുന്നത്?
അവരെ കൊല്ലാൻ എത്രമാത്രം പ്രയാസമാണ്?
99
00:10:04,178 --> 00:10:05,762
നോക്ക്, എനിക്കറിയാം നിനക്ക്
യുദ്ധം ചെയ്യണമെന്നുണ്ടെന്ന്.
100
00:10:05,845 --> 00:10:09,178
നിനക്ക് ബലാത്സംഗം ചെയ്യാൻ വരുന്നവരെയും
കൊലപാതകികളെയും ഒന്നും ഭയമില്ലെന്നും അറിയാം...
101
00:10:09,261 --> 00:10:11,011
ഇത് അതു പോലെയല്ല. ഇത്..
102
00:10:12,011 --> 00:10:13,386
ഇത് മരണമാണ്.
103
00:10:13,470 --> 00:10:15,553
അവരെങ്ങനെയാണെന്ന് നിനക്ക്
അറിയണോ? അവരാണ് മരണം.
104
00:10:15,637 --> 00:10:17,470
അതാണ് അവർ.
105
00:10:25,345 --> 00:10:26,637
മരണത്തെ എനിക്കറിയാം.
106
00:10:29,428 --> 00:10:30,511
അതിനൊരുപാട് മുഖങ്ങളുണ്ട്.
107
00:10:33,845 --> 00:10:35,969
ഈ മുഖവും കാണാൻ കഴിയുമെന്ന്
ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
108
00:10:43,553 --> 00:10:46,219
-എന്റെ ആയുധം?
- ഞാനിപ്പോ തന്നെ പണി തുടങ്ങാം.
109
00:11:20,345 --> 00:11:22,595
എന്റെ അന്നത്തെ പ്രവര്ത്തിയില്
ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു.
110
00:11:25,928 --> 00:11:27,969
അന്ന് ദുഃഖമൊന്നുമില്ലായിരുന്നല്ലോ.
111
00:11:29,178 --> 00:11:31,720
അന്ന് നിങ്ങള് സ്വന്തം കുടുംബത്തെ
സംരക്ഷിക്കുകയായിരുന്നില്ലേ.
112
00:11:33,053 --> 00:11:35,178
ഞാനിപ്പോൾ ആ പഴയ ആളല്ല.
113
00:11:35,261 --> 00:11:36,511
നിങ്ങളെന്നെ ആ ജനലിൽ നിന്നും
114
00:11:36,595 --> 00:11:39,470
തള്ളി താഴെയിട്ടില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ,
നിങ്ങളിപ്പോഴും ആ പഴയ ആള് തന്നെയായിരുന്നേനെ.
115
00:11:39,553 --> 00:11:42,219
ഞാനിപ്പോഴും ബ്രാൻഡൻ
സ്റ്റാർക്കായി തന്നെയിരുന്നേനേ.
116
00:11:43,219 --> 00:11:45,969
- നീയിപ്പോൾ അല്ലേ?
- അല്ല.
117
00:11:46,053 --> 00:11:48,303
ഞാനിപ്പോൾ മറ്റൊരാളാണ്.
118
00:11:49,595 --> 00:11:51,261
നിനക്കെന്നോട് ദേഷ്യമില്ലല്ലോ.
119
00:11:52,386 --> 00:11:53,845
എനിക്കാരോടും ദേഷ്യമില്ല.
120
00:11:53,928 --> 00:11:55,928
നീയെന്താ അവരോടൊന്നും പറയാതിരുന്നത്?
121
00:11:56,011 --> 00:11:58,595
അന്ന് തന്നെ നിങ്ങളെ കൊല്ലാൻ
അനുവദിച്ചിരുന്നെങ്കില്,
122
00:11:58,678 --> 00:12:00,261
ഇപ്പോഴീ യുദ്ധത്തിൽ നിങ്ങള്ക്ക്
ഞങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ ആവില്ലായിരുന്നല്ലോ.
123
00:12:05,178 --> 00:12:07,011
ഇതിനു ശേഷം എന്ത് സംഭവിക്കും?
124
00:12:07,094 --> 00:12:10,178
'ഇതിനു ശേഷം' എന്നോന്നുണ്ടാകുമെന്ന്
നിങ്ങള്ക്കെന്താണുറപ്പ്?
125
00:12:20,803 --> 00:12:21,969
അടുത്തയാൾ.
126
00:12:27,928 --> 00:12:30,303
നിലത്തൊരു അടയാളമിട്.
127
00:12:31,637 --> 00:12:33,928
അത് മതിലിന്റെ അടുത്തേയ്ക്ക് കൊണ്ടുവാ.
128
00:12:34,011 --> 00:12:35,845
മതിലിന്റെ അടുത്തേക്കോ? ശരി.
129
00:12:35,928 --> 00:12:38,136
- ശരി
- ശരി.
130
00:12:39,553 --> 00:12:42,345
അങ്ങനെ നമ്മൾ ഇവിടം വരെയെത്തി.
131
00:12:42,428 --> 00:12:43,928
അതേ, ഇവിടെയെത്തി.
132
00:12:44,011 --> 00:12:45,428
വീണ്ടും ഒരുമിച്ചു.
133
00:12:49,011 --> 00:12:50,969
ജനങ്ങൾ ആഹ്ളാദത്തിലാണ്
134
00:12:52,678 --> 00:12:54,887
പുതിയ രാജ്ഞിയെക്കുറിച്ച്
എന്താണവരുടെ അഭിപ്രായം?
135
00:12:54,969 --> 00:12:56,511
അവള് ചേട്ടന്റെയും കൂടി രാജ്ഞിയാണ്.
136
00:12:58,803 --> 00:13:00,094
അവസാനമായി റ്റാർഗേറിയന്മാർ
ഡ്രാഗണുകളെയും കൊണ്ടു
137
00:13:00,178 --> 00:13:02,637
വടക്കുദേശത്തേയ്ക്ക് വന്നപ്പോൾ
സംഭവിച്ചതെല്ലാം അവർക്കോർമ്മയുണ്ട്.
138
00:13:03,470 --> 00:13:06,428
ഡനേറിസ് അതുപോലെയല്ലെന്നറിയുമ്പോള്
അഭിപ്രായങ്ങള് മാറിക്കോളും.
139
00:13:06,511 --> 00:13:08,887
ആണോ? അവള് വ്യത്യസ്തയാണോ?
140
00:13:08,969 --> 00:13:10,261
അതേ.
141
00:13:10,345 --> 00:13:12,511
- നിനക്കുറപ്പാണോ?
- അതേ.
142
00:13:12,595 --> 00:13:15,094
പക്ഷേ നിന്നെക്കുറിച്ച് അവൾക്കത്ര
ഉറപ്പൊന്നും ഉള്ളതായി തോന്നിയില്ലല്ലോ.
143
00:13:15,178 --> 00:13:17,094
അതിന് അവളെ കുറ്റം പറയാൻ പറ്റില്ല.
144
00:13:17,178 --> 00:13:19,136
ബുദ്ധിമാന്മാർ പൊതുവായി
ചെയ്യുന്നയൊരു തെറ്റ് ഞാനും ചെയ്തു.
145
00:13:19,219 --> 00:13:22,178
- എന്റെ എതിരാളികളെ കുറച്ചു കണ്ടു.
- മ്മ് .
146
00:13:22,261 --> 00:13:25,511
സേർസി പറഞ്ഞത് ഗർഭാവസ്ഥ
അവളെ മാറ്റിയെന്നാണ്.
147
00:13:25,595 --> 00:13:27,470
നിങ്ങൾക്ക് രണ്ട് പേർക്കും
വീണ്ടും തുടങ്ങാനുള്ള ഒരവസരമാണ്.
148
00:13:27,553 --> 00:13:28,845
ഞാനവളെ വിശ്വസിച്ചു.
149
00:13:30,678 --> 00:13:33,345
കുഞ്ഞിന്റെ കാര്യവും
അവള് പറഞ്ഞത് നുണയായിരുന്നോ?
150
00:13:35,011 --> 00:13:37,011
അല്ല, അത് സത്യമാണ്.
151
00:13:40,470 --> 00:13:44,011
നുണകൾ പറയാനായി സത്യങ്ങളെ കൂട്ടുപിടിക്കാന്
അവളെന്നും മിടുക്കിയായിരുന്നു.
152
00:13:44,094 --> 00:13:45,928
ഞാൻ നിന്നെ അധികം വിഷമിപ്പിക്കുന്നില്ല.
153
00:13:46,011 --> 00:13:47,637
മറ്റാരേക്കാളും കൂടുതൽ അവൾ
വിഡ്ഢിയാക്കിയിട്ടുള്ളത് എന്നെയാണ്.
154
00:13:49,969 --> 00:13:51,637
എന്താ?
155
00:13:51,720 --> 00:13:54,136
അവൾ ചേട്ടനെ ഒരിക്കലും
വിഡ്ഢിയാക്കിയിട്ടില്ല.
156
00:13:54,219 --> 00:13:56,887
അവളെന്താണെന്ന് കൃത്യമായി
അറിഞ്ഞു കൊണ്ടുതന്നെയാണ്,
157
00:13:56,969 --> 00:13:58,386
ചേട്ടനവളെ സ്നേഹിച്ചത്.
158
00:14:09,887 --> 00:14:10,928
അപ്പോൾ...
159
00:14:12,261 --> 00:14:15,595
നമ്മൾ വിന്റെർഫെല്ലിൽ കിടന്ന്
മരിക്കാൻ പോകുവാണല്ലേ.
160
00:14:17,094 --> 00:14:19,595
ഇതായിരുന്നില്ല ഞാൻ
തിരഞ്ഞെടുക്കുമായിരുന്ന മരണം.
161
00:14:20,762 --> 00:14:22,303
80 മത്തെ വയസ്സിൽ,
എന്റെ സ്വന്തം മെത്തയിൽ,
162
00:14:22,386 --> 00:14:24,261
കിടന്നുള്ള ഒരു മരണമായിരുന്നു,
163
00:14:24,345 --> 00:14:25,720
ഞാനെപ്പോഴും സങ്കല്പിച്ചിരുന്നത്....
164
00:14:25,803 --> 00:14:28,428
വയറ് നിറച്ച് വൈനും..പിന്നെ..
- ഒരു പെണ്ണിന്റെ വായിൽ...
165
00:14:28,511 --> 00:14:31,762
- നിന്റെ അണ്ടിയുമായി.
- എന്റെ അണ്ടിയുമായി.
166
00:14:35,261 --> 00:14:37,094
ഏതായാലും സേർസിക്ക്
എന്നെ കൊല്ലാൻ പറ്റില്ലല്ലോ.
167
00:14:37,178 --> 00:14:39,720
മരിച്ചവർ എന്നെ പിച്ചി ചീന്തുമ്പോൾ,
168
00:14:39,803 --> 00:14:41,261
അവൾക്കാ സന്തോഷം
നിഷേധിച്ചതിന്റെ...
169
00:14:41,345 --> 00:14:44,345
ചെറിയൊരു സംതൃപ്തി
എനിക്കുണ്ടാകുമെന്നുറപ്പ്.
170
00:14:47,595 --> 00:14:49,428
ചിലപ്പോൾ മരിച്ച ശേഷം...
171
00:14:50,553 --> 00:14:52,261
ഞാൻ കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്ക് പോയി,
172
00:14:52,345 --> 00:14:53,637
അവളെ വലിച്ചു കീറുമായിരിക്കും.
173
00:14:53,720 --> 00:14:55,637
നീ മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തെ കാണും.
174
00:15:07,011 --> 00:15:08,011
കൊള്ളാം.
175
00:15:25,345 --> 00:15:27,511
കൊള്ളാം. നല്ല ഉന്നം.
176
00:15:30,887 --> 00:15:32,094
ധൃതി വേണ്ട.
177
00:15:32,178 --> 00:15:33,178
മുന്നോട്ട് വാ.
178
00:15:35,094 --> 00:15:36,928
സെർ ജെയ്മി.
179
00:15:37,011 --> 00:15:38,678
ലേഡി ബ്രിയെൻ.
180
00:15:46,178 --> 00:15:49,428
- ഇവൻ ഒരുപാട് മെച്ചപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ.
- ങാ, കുഴപ്പമില്ല.
181
00:15:51,136 --> 00:15:54,428
- ഇനിയും ഒരുപാട് പഠിക്കാനുണ്ട്.
- അതൊക്കെ നീയവനെ പഠിപ്പിക്കുമല്ലോ.
182
00:15:55,803 --> 00:15:58,261
നീയാണ് ഇടത് വശത്തുള്ള
സൈന്യത്തെ നയിക്കുന്നതെന്ന് കേട്ടു.
183
00:15:58,345 --> 00:15:59,678
ശരിയാണ്.
184
00:15:59,762 --> 00:16:02,511
ഇത് നല്ലയൊരു സ്ഥലമാണ്.
185
00:16:02,595 --> 00:16:04,219
അതേ.
186
00:16:04,303 --> 00:16:07,094
ആ ഉയരം നമുക്ക് നേട്ടമാകും.
187
00:16:07,178 --> 00:16:08,720
സൈന്യത്തെ ശക്തമായ
രീതിയില് വിന്യസിച്ചാല്
188
00:16:08,803 --> 00:16:10,803
നമുക്കവരെ തുരത്തിയോടിക്കാന് കഴിഞ്ഞേക്കും.
189
00:16:10,928 --> 00:16:13,136
അതേ, നീ പറയുന്നത് ശരിയാണ്.
190
00:16:13,219 --> 00:16:14,969
-നിങ്ങളെന്താ ഇവിടെ?
-എന്ത്?
191
00:16:15,053 --> 00:16:17,720
- എന്താ ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് അറിയാല്ലോ.
- സത്യമായിട്ടും അറിയില്ല.
192
00:16:17,803 --> 00:16:19,053
നിങ്ങളെന്നെ അപമാനിക്കാത്ത...
193
00:16:19,136 --> 00:16:20,845
ഇത്രയും ദീർഘമായൊരു സംഭാഷണം
ഇതിനു മുന്പ്,
194
00:16:20,845 --> 00:16:21,928
നമ്മൾക്കിടയില്
ഒരിക്കൽ പോലും ഉണ്ടായിട്ടില്ല.
195
00:16:21,928 --> 00:16:23,011
ഞാന് നിന്നെ അപമാനിക്കണോ?
196
00:16:23,094 --> 00:16:24,219
-വേണ്ട!
-നല്ലത്.
197
00:16:31,053 --> 00:16:33,219
ഞാൻ വിന്റർഫെല്ലിലേയ്ക്ക് വന്നത്...
198
00:16:38,261 --> 00:16:40,386
ഞാന് പണ്ടത്തെപ്പോലെ
മികച്ച പോരാളിയല്ല.
199
00:16:42,261 --> 00:16:44,803
പക്ഷേ നിനക്ക് കീഴിൽ
യുദ്ധം ചെയ്യാനെന്നെ അനുവദിച്ചാല്,
200
00:16:44,887 --> 00:16:47,261
അതെനിക്കൊരു ബഹുമതിയായിരിക്കും.
201
00:16:55,511 --> 00:16:57,053
എനിക്ക് പോയിട്ട് കാര്യമുണ്ട്.
202
00:17:18,094 --> 00:17:19,595
പൊറുക്കണം, ഘലീസി.
203
00:17:21,969 --> 00:17:24,345
നിങ്ങളെന്നെ
എതിര്ത്തെന്തെങ്കിലും ചെയ്തോ?
204
00:17:24,428 --> 00:17:25,553
ഒരുപാട് കാര്യങ്ങൾ പണ്ട് ചെയ്തിട്ടുണ്ട്..
205
00:17:25,637 --> 00:17:27,928
അതെല്ലാം പണ്ടേ പൊറുത്തു തന്നിട്ടുമുണ്ട്.
206
00:17:28,011 --> 00:17:30,504
പക്ഷേ ഘലീസി ഞാൻ ഒരുപാട്
തവണ നിരാശപ്പെടുത്തിയിട്ടും...
207
00:17:30,553 --> 00:17:32,094
എന്നോട് പൊറുത്തിട്ടുണ്ട്.
208
00:17:34,637 --> 00:17:38,011
നിങ്ങള് റ്റിരിയനെ ഹാൻഡായി
നിയമിച്ചെന്ന് കേട്ടപ്പോൾ,
209
00:17:39,303 --> 00:17:41,219
അതെന്റെ ഹൃദയം തകർത്ത് കളഞ്ഞു.
210
00:17:41,303 --> 00:17:42,969
അയാളെ ഞാൻ ഹാൻഡ് ആക്കുമ്പോൾ,
211
00:17:43,053 --> 00:17:45,887
നിങ്ങളെ എന്നെങ്കിലും കാണുമോയെന്ന്
പോലും എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു.
212
00:17:45,969 --> 00:17:47,845
ശരിയായ ആളെ തന്നെയായിരുന്നു
തെരഞ്ഞെടുത്തത്.
213
00:17:47,928 --> 00:17:50,720
നിങ്ങൾക്കയാളെ ഇത്ര
ഇഷ്ടമായിരുന്നുവെന്ന് ഞാൻ കരുതിയില്ല.
214
00:17:50,803 --> 00:17:52,053
എനിക്ക് ഇഷ്ടമല്ലായിരുന്നു.
215
00:17:52,136 --> 00:17:55,136
വൊളാന്റിസിൽ നിന്നും മീറീനിലേക്കുള്ള
ദൂരം മുഴുവനും അയാൾ വാ അടച്ചിട്ടില്ല.
216
00:17:55,219 --> 00:17:57,845
അയാളെ കടലിൽ എറിഞ്ഞു കളഞ്ഞാലോ
എന്ന് പോലും തോന്നിയതാണ്.
217
00:18:01,595 --> 00:18:04,511
പക്ഷേ ആ വാക്കുകളുടെയെല്ലാം
പിന്നിലെ ബുദ്ധി...
218
00:18:06,720 --> 00:18:08,720
അയാൾക്ക് തെറ്റുകൾ പറ്റിയിരിക്കാം.
219
00:18:08,803 --> 00:18:10,261
ഗുരുതരമായ തെറ്റുകൾ.
220
00:18:12,136 --> 00:18:13,303
നമുക്കെല്ലാം പറ്റുന്ന പോലെ.
221
00:18:15,011 --> 00:18:16,386
അയാൾ ആ തെറ്റുകൾ മനസ്സിലാക്കി,
222
00:18:17,470 --> 00:18:18,720
അവയിൽ നിന്നും പാഠം പഠിച്ചുകൊള്ളും.
223
00:18:20,011 --> 00:18:21,845
നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം തട്ടിയെടുത്ത ആളോട്...
224
00:18:21,928 --> 00:18:23,178
പൊറുക്കാനാണോ ഉപദേശിക്കുന്നത്?
225
00:18:24,762 --> 00:18:25,845
അതേ.
226
00:18:27,219 --> 00:18:29,011
അനുവദിക്കുകയാണെങ്കില്,
227
00:18:29,094 --> 00:18:31,428
മറ്റൊരു നിർദ്ദേശം കൂടി പറയാനുണ്ട്.
228
00:18:31,511 --> 00:18:33,969
നമ്മുടെ അവസാനത്തെ കാലാളും
യുദ്ധഭൂമിയിലേയ്ക്ക്...
229
00:18:34,053 --> 00:18:36,511
ഇറങ്ങിയാലുടനെ
കവാടങ്ങൾ അടക്കണം.
230
00:18:36,595 --> 00:18:38,678
കഴിയുന്നത്രയും നേരം കവാടങ്ങൾ
തുറന്ന് തന്നെ വെക്കണം.
231
00:18:38,762 --> 00:18:41,678
ഇപ്പോഴും ഗ്രാമപ്രദേശങ്ങളിൽ നിന്നും
ആളുകൾ ഇങ്ങോട്ട് വരുന്നുണ്ട്.
232
00:18:47,345 --> 00:18:49,969
ലേഡി സാൻസ, നമുക്ക് മാത്രമായൊന്ന്
സംസാരിക്കാമെന്ന് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു.
233
00:19:08,011 --> 00:19:09,178
സെർ ജൈമിയുടെ കാര്യത്തിൽ,
234
00:19:09,261 --> 00:19:11,178
നേരത്തെ നമ്മളൊരു ഒത്തുതീർപ്പിന്റെ,
235
00:19:11,261 --> 00:19:12,261
വക്കിലെത്തിയതാണെന്നാണ് കരുതിയത്.
236
00:19:14,303 --> 00:19:17,803
ബ്രിയെൻ എന്നോടെന്നും
വിശ്വസ്തത പുലര്ത്തിയിട്ടുണ്ട്.
237
00:19:17,887 --> 00:19:20,136
മറ്റാരേക്കാളും കൂടുതൽ ഞാൻ
അവളെ വിശ്വസിക്കുന്നു.
238
00:19:20,219 --> 00:19:23,219
ഇങ്ങനെ വിശ്വസിക്കാവുന്ന ഉപദേഷ്ടാക്കള്
എനിക്കും ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കില്.
239
00:19:24,261 --> 00:19:26,470
റ്റിരിയൻ നല്ലയാളാണ്.
240
00:19:26,553 --> 00:19:29,219
എന്നോടെന്നും മാന്യമായി
മാത്രമേ പെരുമാറിയിട്ടുള്ളൂ.
241
00:19:29,303 --> 00:19:33,345
നല്ല മനുഷ്യനായതു കൊണ്ടല്ല
അയാളോടെന്റെ ഹാന്ഡാകാന് ആവശ്യപ്പെട്ടത്.
242
00:19:33,428 --> 00:19:35,303
അയാളൊരു സമർത്ഥനും, ബുദ്ധിമാനും,
പിന്നെ അവശ്യഘട്ടങ്ങളില്...
243
00:19:35,386 --> 00:19:38,303
ദയയില്ലാതെ പ്രവർത്തിക്കാന് കഴിയുന്നവനും
244
00:19:38,386 --> 00:19:40,762
ആണെന്ന് അറിയാവുന്നത് കൊണ്ടായിരുന്നു.
245
00:19:42,219 --> 00:19:44,094
അയാൾ ഒരിക്കലും സേർസിയെ
വിശ്വസിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു.
246
00:19:45,178 --> 00:19:47,261
നിങ്ങളും.
247
00:19:50,762 --> 00:19:53,470
അയാൾക്ക് അയാളുടെ സഹോദരിയെ
അറിയാമായിരിക്കുമെന്നാ ഞാന് കരുതിയത്.
248
00:19:54,303 --> 00:19:56,094
കുടുംബ ബന്ധങ്ങൾ സങ്കീർണ്ണമാണ്.
249
00:19:57,470 --> 00:19:59,386
പ്രത്യേകിച്ച് നമ്മുടേത്
അങ്ങനെയായിരുന്നു.
250
00:20:01,345 --> 00:20:03,637
പൊതുവായി വന്നതില്
ദുഃഖകരമായ കാര്യം.
251
00:20:05,637 --> 00:20:07,678
വേറെയുമുണ്ട് പൊതുവായ കാര്യങ്ങൾ.
252
00:20:07,762 --> 00:20:09,945
ജനങ്ങള്ക്ക് നേത്രുത്വം കൊടുക്കുന്നതിലും,
സ്ത്രീകളുടെ ഭരണത്തെ...
253
00:20:09,928 --> 00:20:13,303
അംഗീകരിക്കാതിരിക്കുന്നതിലും
നമ്മള് പ്രസിദ്ധരാണ്.
254
00:20:13,386 --> 00:20:15,511
അക്കാര്യം നമ്മള് രണ്ടുകൂട്ടരും
വളരെ ഭംഗിയായിത്തന്നെ,
255
00:20:15,595 --> 00:20:17,303
ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്നെനിക്ക്
പറയാന് പറ്റും.
256
00:20:19,511 --> 00:20:24,595
എന്നിട്ടും നമുക്കിടയിലെ പൊരുത്തക്കേടുകള്
എന്നെ അലോസരപ്പെടുത്തുന്നു.
257
00:20:25,762 --> 00:20:26,845
അതെന്താ അങ്ങനെ?
258
00:20:31,303 --> 00:20:32,261
നിന്റെ സഹോദരന്.
259
00:20:35,637 --> 00:20:37,428
അവൻ നിങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ട് , അറിയാല്ലോ.
260
00:20:39,094 --> 00:20:40,261
അതാണോ നിന്നെ അലട്ടുന്നത്.
261
00:20:40,345 --> 00:20:43,887
ആണുങ്ങൾ പെണ്ണുങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി
പല വിഡ്ഢിത്തരങ്ങളും ചെയ്യും.
262
00:20:43,969 --> 00:20:46,011
അവരെ വേഗം സ്വാധീനിക്കാൻ കഴിയും.
263
00:20:49,303 --> 00:20:51,887
ജീവിതകാലം മുഴുവൻ എനിക്കൊരേയൊരു
ലക്ഷ്യമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ :
264
00:20:51,969 --> 00:20:53,428
ആ അയൺ ത്രോൺ.
265
00:20:54,428 --> 00:20:55,887
എന്റെ കുടുംബത്തെ പൂര്ണ്ണമായും
നിന്റെ കുടുംബത്തെ ഭാഗികമായും...
266
00:20:55,969 --> 00:20:59,011
ഇല്ലാതാക്കിയവരിൽ നിന്നും
അത് തിരിച്ച് പിടിക്കണമെന്ന ലക്ഷ്യം.
267
00:20:59,094 --> 00:21:01,637
ജോണിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത് വരെ,
268
00:21:03,845 --> 00:21:05,303
അവര്ക്കെതിരെയായിരുന്നു എന്റെ യുദ്ധം.
269
00:21:07,470 --> 00:21:10,053
പാതി ലോകവും താണ്ടി,
ജോണിനോടൊപ്പം യുദ്ധം ചെയ്യാനായി,
270
00:21:10,136 --> 00:21:12,595
ഇപ്പോൾ ഞാനിതാ
ഇവിടെയെത്തിച്ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു,
271
00:21:12,678 --> 00:21:15,845
ഇനി പറ,
ആര് ആരെയാണ് സ്വാധീനിച്ചത്?
272
00:21:23,553 --> 00:21:27,637
നിങ്ങൾ എത്തിയ ആ നിമിഷം തന്നെ
ഞാൻ നന്ദി പറയേണ്ടതായിരുന്നു.
273
00:21:28,969 --> 00:21:30,345
എനിക്ക് തെറ്റ് പറ്റി.
274
00:21:33,178 --> 00:21:36,303
ഞാനിപ്പോൾ ഇവിടെയുള്ളത് നിന്റെ
ചേട്ടനെ സ്നേഹിക്കുന്നതു കൊണ്ടാണ്.
275
00:21:36,969 --> 00:21:39,011
എനിക്കവനെ വിശ്വാസമാണ്,
276
00:21:39,094 --> 00:21:42,303
എനിക്കറിയാം അവൻ വാക്ക്
പറഞ്ഞാൽ പാലിക്കുമെന്ന്.
277
00:21:42,386 --> 00:21:44,094
എനിക്കങ്ങനെ പറയാൻ കഴിയുന്ന...
278
00:21:44,178 --> 00:21:45,762
ജീവിതത്തിലെ രണ്ടാമത്തെയാളാണ് അവൻ.
279
00:21:47,553 --> 00:21:48,803
ആരായിരുന്നു ആദ്യത്തെയാൾ?
280
00:21:48,887 --> 00:21:50,637
കുറേക്കൂടി പൊക്കമുള്ള ഒരാൾ.
281
00:21:55,887 --> 00:21:58,178
അപ്പോൾ ഇതിനു ശേഷം
എന്ത് സംഭവിക്കും?
282
00:21:59,678 --> 00:22:03,094
നമ്മൾ മരിച്ചവരെയും തോൽപ്പിച്ച്,
സേർസിയേയും ഇല്ലാതാക്കിയ ശേഷം.
283
00:22:04,303 --> 00:22:05,720
എന്ത് സംഭവിക്കും?
284
00:22:07,303 --> 00:22:08,887
ഞാൻ അയൺ ത്രോൺ പിടിച്ചെടുക്കും.
285
00:22:11,845 --> 00:22:13,094
വടക്കുദേശത്തിന്റെ കാര്യമോ?
286
00:22:14,386 --> 00:22:16,303
അത് ഞങ്ങളിൽ നിന്നും
പിടിച്ചെടുത്തതായിരുന്നു,
287
00:22:16,386 --> 00:22:18,094
ഞങ്ങളത് തിരിച്ച് പിടിച്ചു.
288
00:22:18,178 --> 00:22:21,803
മേലില് ആരുടെയും മുന്നിൽ
തല കുനിക്കില്ലെന്ന് ഞങ്ങൾ പറഞ്ഞതാണ്.
289
00:22:21,887 --> 00:22:23,428
അപ്പോള് വടക്കുദേശത്തിന്റെ
കാര്യമെങ്ങനാ?
290
00:22:30,762 --> 00:22:33,678
ക്ഷമിക്കണം, മൈ ലേഡി,
മഹാറാണി...
291
00:22:33,762 --> 00:22:35,428
എന്താ കാര്യം?
292
00:22:57,178 --> 00:22:58,887
മഹാറാണി.
293
00:22:58,969 --> 00:23:00,303
നിന്റെ സഹോദരിയോ?
294
00:23:00,386 --> 00:23:02,345
അവൾക്കാകെ കുറച്ചു കപ്പലുകളേയുള്ളൂ,
295
00:23:02,428 --> 00:23:03,887
അതുമായി ഇവിടേക്ക്
വരാന് സാധിക്കാത്തതിനാല്,
296
00:23:03,969 --> 00:23:07,011
അവളതുമായി അയൺ
ഐലൻഡിലേയ്ക്ക് പോയി,
297
00:23:07,094 --> 00:23:08,928
നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി അത്
തിരിച്ച് പിടിക്കാൻ .
298
00:23:09,011 --> 00:23:10,470
നീയെന്താ അവളുടെ
കൂടെ പോകാതിരുന്നത്?
299
00:23:16,928 --> 00:23:19,595
എനിക്ക് വിന്റർഫെല്ലിനായി യുദ്ധം ചെയ്യണം,
ലേഡി സാൻസ...
300
00:23:21,595 --> 00:23:23,345
നീയെന്നെ അനുവദിച്ചാൽ...
301
00:23:53,637 --> 00:23:55,136
മിലോർഡ്, ഞങ്ങൾ സൈനികരല്ല.
302
00:23:55,219 --> 00:23:56,511
ഇപ്പോള് നിങ്ങള് സൈനികരാണ്.
303
00:24:00,845 --> 00:24:03,428
നോക്ക്, ഞാനെന്റെ
ജീവിതത്തിന്റെ നല്ല പങ്കും,
304
00:24:03,511 --> 00:24:05,345
ഒരു യുദ്ധത്തിനടുത്ത് പോലും
പോകാതെ ചിലവഴിച്ചതാണ്.
305
00:24:05,428 --> 00:24:07,803
പക്ഷേ എന്നിട്ടും ഞാൻ ബാറ്റിൽ
ഓഫ് ദി ബാസ്റ്റഡ്സ് അതിജീവിച്ചു.
306
00:24:07,887 --> 00:24:09,386
ദേ ഈ മതിൽകെട്ടിന്
വെളിയില് വെച്ച്.
307
00:24:09,470 --> 00:24:12,887
എനിക്കത് അതിജീവിക്കാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ,
നിങ്ങൾക്കിതും അതിജീവിക്കാൻ കഴിയും.
308
00:24:14,428 --> 00:24:17,261
ആലയിൽ ചെന്നാൽ
നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ട ആയുധങ്ങള് കിട്ടും.
309
00:24:17,345 --> 00:24:18,345
ദേ അതാണ് വഴി.
310
00:24:20,178 --> 00:24:21,386
നന്ദി.
311
00:24:23,136 --> 00:24:25,678
സമയമാകുമ്പോൾ ,
ആ കമാനത്തിലൂടെ
312
00:24:25,762 --> 00:24:27,261
നീ താഴെ നിലവറയില് പോകണം.
313
00:24:27,345 --> 00:24:30,345
അതാണ് ഏറ്റവും
സുരക്ഷിതമായ സ്ഥലം.
314
00:24:30,345 --> 00:24:31,178
നന്ദി.
315
00:24:33,845 --> 00:24:36,261
ഏയ് ഏയ്, അടുത്തത് ആരാ?
316
00:24:36,345 --> 00:24:39,511
നന്ദി , സർ.
പോയി വാ!
317
00:24:39,595 --> 00:24:41,386
റ്റീല: ഞാൻ ഏത് വഴി പോകണം?
318
00:24:46,345 --> 00:24:48,470
ഏത് വഴി പോകണമെന്നാണ് ആഗ്രഹം?
319
00:24:48,553 --> 00:24:50,803
സമയമാകുമ്പോൾ കുട്ടികൾ എല്ലാവരും
320
00:24:50,887 --> 00:24:53,136
താഴേയ്ക്ക് ആയിരിക്കും പോകുക.
321
00:24:53,219 --> 00:24:55,720
പക്ഷേ എന്റെ രണ്ട് സഹോദരന്മാരും
സൈനീകരായിരുന്നു.
322
00:24:57,678 --> 00:24:59,887
എനിക്കും യുദ്ധം ചെയ്യണം.
323
00:25:04,386 --> 00:25:06,303
അത് നല്ല കാര്യം തന്നെ.
324
00:25:06,386 --> 00:25:08,303
ഞാനെന്റെ മകനോടൊപ്പം
നിലവറയിലുണ്ടാകും.
325
00:25:08,386 --> 00:25:10,511
നീയും അവിടെയുണ്ടെങ്കിൽ
എനിക്കൊരു ആശ്വാസമാകുമായിരുന്നു.
326
00:25:10,595 --> 00:25:13,969
- ഞങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കാൻ.
- ഒരുപാട് പേര് അതാഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടാകുമെന്ന് എനിക്കുറപ്പാണ്.
327
00:25:19,637 --> 00:25:22,094
ശരി. എങ്കിൽ ഞാൻ നിലവറയിൽ
കാവൽ നിൽക്കാം
328
00:25:58,219 --> 00:26:00,219
എന്റെ കുഞ്ഞി കാക്കേ.
329
00:26:00,303 --> 00:26:01,511
നിന്നെ നഷ്ടമായെന്നാ കരുതിയത്.
330
00:26:02,553 --> 00:26:03,969
ഏറെക്കുറെ.
331
00:26:14,053 --> 00:26:15,553
നിങ്ങളെവിടെ വച്ച് കണ്ടുമുട്ടി?
332
00:26:15,637 --> 00:26:17,595
ലാസ്റ്റ് ഹാർത്തിൽ.
333
00:26:17,678 --> 00:26:19,511
മരിച്ചവരാണ് ആദ്യം അവിടെ എത്തിയത്.
334
00:26:23,762 --> 00:26:24,887
ഉമ്പറുകളോ?
335
00:26:24,969 --> 00:26:27,969
നൈറ്റ് കിംഗിന് വേണ്ടി
യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു.
336
00:26:28,303 --> 00:26:30,720
ഇവിടെയെത്താൻ അവരെ
ചുറ്റി വരേണ്ടി വന്നു.
337
00:26:30,803 --> 00:26:33,386
ഇപ്പോൾ ഇവിടെയില്ലാത്ത എല്ലാവരും...
338
00:26:33,470 --> 00:26:34,678
അവരുടെയൊപ്പമാണ്.
339
00:26:34,762 --> 00:26:37,595
നമുക്കിനിയെത്ര നേരമുണ്ട്?
340
00:26:37,678 --> 00:26:40,386
നാളെ സൂര്യോദയത്തിന് മുന്പ് വരെ.
341
00:26:46,470 --> 00:26:48,511
ആ വലിയ പെണ്ണ്
ഇപ്പോഴും ഇവിടെയുണ്ടോ?
342
00:26:51,678 --> 00:26:53,762
അവർ വരുന്നുണ്ട്.
343
00:26:53,845 --> 00:26:54,845
അടുത്തത്.
344
00:26:54,928 --> 00:26:56,928
നമ്മുടെയടുത്ത് ഡ്രാഗൺ ഗ്ലാസും,
345
00:26:57,011 --> 00:26:59,136
വലേറിയൻ സ്റ്റീലുമുണ്ട്.
346
00:27:03,345 --> 00:27:05,219
പക്ഷേ അവർ ഒരുപാട് പേരുണ്ട്.
347
00:27:06,428 --> 00:27:07,595
ഒരുപാടൊരുപാട്.
348
00:27:09,678 --> 00:27:11,511
നമ്മുടെ ശത്രുക്കൾ
തളര്ച്ചയില്ലാത്തവരാണ്.
349
00:27:13,762 --> 00:27:14,845
അവര് നിര്ത്തുകയില്ല.
350
00:27:16,553 --> 00:27:17,553
അവര്ക്ക് വികാരങ്ങളില്ല.
351
00:27:18,969 --> 00:27:22,053
നേരിട്ടുള്ള യുദ്ധത്തിൽ
നമുക്കവരെ തോൽപ്പിക്കാനാവില്ല.
352
00:27:22,136 --> 00:27:23,678
പിന്നെ, നമ്മളെന്ത് ചെയ്യും?
353
00:27:25,386 --> 00:27:28,595
നൈറ്റ് കിംഗാണ് അവരെയുണ്ടാക്കിയത്.
അയാളെയാണവര് അനുസരിക്കുന്നത്.
354
00:27:29,637 --> 00:27:30,762
അയാൾ വീണാൽ...
355
00:27:32,386 --> 00:27:34,254
അയാള്ക്കരികിലെത്തുന്നതായിരിക്കും
നമുക്ക് ഏറ്റവും നല്ല അവസരം.
356
00:27:34,261 --> 00:27:36,887
അത് സത്യമാണെങ്കിൽ,
അയാളൊരിക്കലും പുറത്ത് വരില്ല.
357
00:27:37,845 --> 00:27:38,928
വരും , അയാൾ വരും.
358
00:27:40,219 --> 00:27:41,762
എന്നെ തേടി അയാള് വരും.
359
00:27:43,428 --> 00:27:47,219
മൂന്ന് കണ്ണുള്ള കാക്കകളിലൂടെ ഇതിന് മുൻപ്
പലതവണ അയാളതിന് ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ട്.
360
00:27:48,303 --> 00:27:49,261
എന്തിന്?
361
00:27:50,511 --> 00:27:51,553
എന്താണയാൾക്ക് വേണ്ടത്?
362
00:27:51,637 --> 00:27:53,219
അവസാനിക്കാത്ത ഒരു രാത്രി.
363
00:27:54,845 --> 00:27:58,803
അയാൾക്കീ ലോകം ഇല്ലാതാക്കണം,
ഞാനാണയാളുടെ ഓര്മ്മ.
364
00:27:58,887 --> 00:28:01,094
അത് തന്നെയാണ് മരണം,
അല്ലേ?
365
00:28:03,136 --> 00:28:04,261
മറക്കുന്നത്.
366
00:28:06,969 --> 00:28:08,219
മറവിയിലാണ്ടു പോകുന്നത്.
367
00:28:09,261 --> 00:28:10,762
നമ്മൾ എവിടെയായിരുന്നുവെന്നും..
368
00:28:10,845 --> 00:28:11,887
എന്താണ് ചെയ്തതെന്നും മറന്നാൽ...
369
00:28:11,969 --> 00:28:13,637
നമ്മൾ പിന്നെ മനുഷ്യരല്ല.
370
00:28:14,678 --> 00:28:16,511
വെറും മൃഗങ്ങളാണ്.
371
00:28:16,595 --> 00:28:18,428
ഓർമ്മകൾ പുസ്തകങ്ങളിൽ നിന്നും വരുന്നതല്ല.
372
00:28:19,595 --> 00:28:21,595
കഥകൾ വെറും കഥകള് മാത്രമല്ല.
373
00:28:21,678 --> 00:28:24,178
എനിക്ക് മനുഷ്യരുടെ ഈ ലോകം
മായ്ച്ചുകളയണമെങ്കില്,
374
00:28:24,261 --> 00:28:26,386
നിന്നില് നിന്നായിരിക്കും
ഞാനത് തുടങ്ങുക.
375
00:28:26,428 --> 00:28:27,470
അയാളെങ്ങനെ നിന്നെ കണ്ടുപിടിക്കും?
376
00:28:27,553 --> 00:28:29,428
എന്റെ കയ്യില് അയാളുടെ അടയാളമുണ്ട്.
377
00:28:30,969 --> 00:28:32,969
ഞാൻ എവിടെയാണെന്ന്
അയാള്ക്കെപ്പോഴുമറിയാം.
378
00:28:33,053 --> 00:28:34,553
നിന്നെ ഞങ്ങള് നിലവറയിലാക്കാം,
379
00:28:34,637 --> 00:28:36,887
-അവിടെയാണ് ഏറ്റവും സുരക്ഷിതം.
- വേണ്ട.
380
00:28:36,969 --> 00:28:38,553
അയാളുടെ സൈന്യം നമ്മളെയെല്ലാവരെയും
ഇല്ലാതെയാക്കുന്നതിന് മുൻപ്...
381
00:28:38,637 --> 00:28:40,386
അയാളെ തുറസ്സായ ഒരു
സ്ഥലത്തേയ്ക്ക് എത്തിക്കണം.
382
00:28:40,470 --> 00:28:42,386
ഞാൻ അയാളെയും കാത്ത്
ഗോഡ്സ് വുഡിൽ ഇരിക്കാം.
383
00:28:42,470 --> 00:28:44,345
നിന്നെയൊരു ഇരയായി
ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണോ?
384
00:28:44,428 --> 00:28:46,219
അങ്ങോട്ട് നിന്നെ ഞങ്ങൾ
ഒറ്റയ്ക്ക് വിടില്ല.
385
00:28:46,303 --> 00:28:49,011
ഇവൻ ഒറ്റയ്ക്കായിരിക്കില്ല.
അയൺ ബോണുകളോടൊപ്പം,
386
00:28:49,178 --> 00:28:50,637
ഞാനിവന്റെ കൂടെയുണ്ടാകും .
387
00:28:53,511 --> 00:28:55,928
ഒരിക്കല് ഞാൻ നിന്നില് നിന്നും
ഈ കോട്ട പിടിച്ചെടുത്തു,
388
00:28:56,011 --> 00:28:58,637
ഇപ്പോള് നിനക്കുവേണ്ടി അത്
സംരക്ഷിക്കാൻ എന്നെ അനുവദിക്കൂ.
389
00:29:06,219 --> 00:29:09,219
കഴിയുന്നത്രയും നേരം മറ്റുള്ളവരെ
ഞങ്ങൾ തടഞ്ഞ് നിർത്താം
390
00:29:09,303 --> 00:29:10,553
സമയമാകുമ്പോൾ...
391
00:29:10,637 --> 00:29:12,386
കിടങ്ങിൽ തീയിടാൻ
നിങ്ങൾക്ക് സൂചന നൽകാൻ,
392
00:29:12,470 --> 00:29:14,428
ഞാനും, സെർ ഡാവോസും
മതിൽ കെട്ടിന് മുകളിലുണ്ടാകും.
393
00:29:14,511 --> 00:29:18,053
ഒരു പന്തം വീശി കാണിക്കുന്നതൊക്കെ
സെർ ഡാവോസിന് തനിച്ച് ചെയ്യാവുന്നതേയുള്ളൂ.
394
00:29:18,136 --> 00:29:20,345
നിങ്ങൾ നിലവറയിലായിരിക്കും.
395
00:29:20,428 --> 00:29:22,261
മഹാറാണി, ഞാൻ ഇതിന്
മുമ്പും യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.
396
00:29:22,345 --> 00:29:23,428
എനിക്കിനിയും അതിന് കഴിയും.
397
00:29:23,511 --> 00:29:25,011
സ്ത്രീകളും, പുരുഷൻമാരുമെല്ലാം,
398
00:29:25,094 --> 00:29:26,053
ജീവൻ പണയം വെച്ച് യുദ്ധം ചെയ്യുമ്പോൾ--
399
00:29:26,136 --> 00:29:27,762
അതിനിവിടെ ആയിരക്കണക്കിന് പേരുണ്ട്.
400
00:29:27,845 --> 00:29:29,428
തന്നെപ്പോലെ ആകെ ഒന്നേയുള്ളൂ.
401
00:29:29,511 --> 00:29:31,136
തനിക്ക് അവരുടെ അത്രയും
നന്നായി യുദ്ധം ചെയ്യാനാവില്ല,
402
00:29:31,219 --> 00:29:33,762
പക്ഷേ അവരെ ആരെക്കാളും നന്നായി
ചിന്തിക്കാൻ തനിക്ക് കഴിയും.
403
00:29:33,845 --> 00:29:36,261
താനിപ്പോ ഇവിടെയുള്ളത്
തന്റെ ബുദ്ധി കാരണമാണ്.
404
00:29:36,345 --> 00:29:38,136
നമ്മൾ അതിജീവിച്ചാൽ,
എനിക്കത് ആവശ്യം വരും.
405
00:29:41,261 --> 00:29:43,928
യുദ്ധഭൂമിയിൽ ആ ഡ്രാഗണുകൾ
നമുക്കൊരു വലിയ സഹായമായിരിക്കും.
406
00:29:44,011 --> 00:29:47,553
അവ യുദ്ധഭൂമിയിൽ ആണെങ്കിൽ,
ബ്രാനിനെ സംരക്ഷിക്കാന് കഴിയില്ല.
407
00:29:47,637 --> 00:29:49,094
നമ്മൾ അവന്റെ
അടുത്ത് തന്നെയുണ്ടാകണം.
408
00:29:49,178 --> 00:29:50,053
ഒരുപാട് അടുത്താകരുത്,
409
00:29:50,136 --> 00:29:51,428
അങ്ങനെ ആണെങ്കിൽ
നൈറ്റ് കിംഗ് വരില്ല.
410
00:29:51,511 --> 00:29:53,720
പക്ഷേ അയാൾ വന്നാൽ പിന്തുടരാൻ
കഴിയുന്നത്രയും അടുത്തായിരിക്കണം.
411
00:29:53,803 --> 00:29:55,762
ഡ്രാഗന്റെ തീയ്ക്ക്
അയാളെ തടയാനാകുമോ?
412
00:29:55,845 --> 00:29:57,553
എനിക്കറിയില്ല.
413
00:29:57,637 --> 00:29:59,219
ആരും ഇതുവരെ അത് പരീക്ഷിച്ചിട്ടില്ല.
414
00:30:05,720 --> 00:30:07,553
നമ്മളെല്ലാവരും മരിക്കാൻ പോകുവാണ്.
415
00:30:09,887 --> 00:30:12,345
പക്ഷേ ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും
ഒരുമിച്ച് മരിക്കാല്ലോ.
416
00:30:16,053 --> 00:30:17,720
കുറച്ച് നേരം വിശ്രമിക്കാം.
417
00:30:26,511 --> 00:30:27,511
മഹാറാണി.
418
00:30:42,720 --> 00:30:44,678
സഹായിക്കണോ?
419
00:30:44,762 --> 00:30:46,053
വേണ്ട.
420
00:30:47,094 --> 00:30:49,261
നിന്റെത് വളരെ വിചിത്രമായൊരു
യാത്രയായിരുന്നു.
421
00:30:49,345 --> 00:30:51,720
ഭൂരിഭാഗം ആൾക്കാരെക്കാളും
വിചിത്രമായിരുന്നു.
422
00:30:52,887 --> 00:30:54,928
എനിക്ക് അതിനെ കുറിച്ച്
കേട്ടാൽ കൊള്ളാമെന്നുണ്ട്.
423
00:30:57,553 --> 00:30:59,511
അതൊരു നീണ്ട കഥയാണ്.
424
00:30:59,595 --> 00:31:02,595
നമ്മൾ ഒരു ശൈത്യകാലത്ത്,
വേറെയെങ്ങും പോകാൻ ഇല്ലാതെ..
425
00:31:02,928 --> 00:31:06,428
ഒരു കോട്ടയിൽ
കുടുങ്ങിയിരിക്കുകയാണെങ്കിൽ പിന്നെ...
426
00:31:09,452 --> 00:31:09,550
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
427
00:31:09,551 --> 00:31:09,649
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
428
00:31:09,650 --> 00:31:09,748
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
429
00:31:09,749 --> 00:31:09,847
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
430
00:31:09,848 --> 00:31:09,946
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
431
00:31:09,947 --> 00:31:10,044
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
432
00:31:10,045 --> 00:31:10,143
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
433
00:31:10,144 --> 00:31:10,242
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
434
00:31:10,243 --> 00:31:10,341
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
435
00:31:10,342 --> 00:31:10,440
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
436
00:31:10,441 --> 00:31:10,539
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
437
00:31:10,540 --> 00:31:10,638
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
438
00:31:10,639 --> 00:31:10,737
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
439
00:31:10,738 --> 00:31:10,836
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
440
00:31:10,837 --> 00:31:10,935
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
441
00:31:10,936 --> 00:31:11,033
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
442
00:31:11,034 --> 00:31:11,132
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
443
00:31:11,133 --> 00:31:11,231
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
444
00:31:11,232 --> 00:31:11,330
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
445
00:31:11,331 --> 00:31:11,429
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
446
00:31:11,430 --> 00:31:11,528
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
447
00:31:11,529 --> 00:31:11,627
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
448
00:31:11,628 --> 00:31:11,726
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
449
00:31:11,727 --> 00:31:11,825
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
450
00:31:11,826 --> 00:31:11,924
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
451
00:31:11,925 --> 00:31:12,022
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
452
00:31:12,023 --> 00:31:12,121
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
453
00:31:12,122 --> 00:31:12,220
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
454
00:31:12,221 --> 00:31:12,319
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
455
00:31:12,320 --> 00:31:12,418
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
456
00:31:12,419 --> 00:31:12,517
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
457
00:31:12,518 --> 00:31:12,616
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
458
00:31:12,617 --> 00:31:12,715
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
459
00:31:12,716 --> 00:31:12,814
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
460
00:31:12,815 --> 00:31:12,913
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
461
00:31:12,914 --> 00:31:13,011
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
462
00:31:13,012 --> 00:31:13,110
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
463
00:31:13,111 --> 00:31:13,209
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
464
00:31:13,210 --> 00:31:13,308
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
465
00:31:13,309 --> 00:31:13,407
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
466
00:31:13,408 --> 00:31:13,506
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
467
00:31:13,507 --> 00:31:13,605
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
468
00:31:13,606 --> 00:31:13,704
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
469
00:31:13,705 --> 00:31:13,803
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
470
00:31:13,804 --> 00:31:13,902
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
471
00:31:13,903 --> 00:31:14,000
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
472
00:31:14,001 --> 00:31:14,099
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
473
00:31:14,100 --> 00:31:14,198
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
474
00:31:14,199 --> 00:31:14,297
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
475
00:31:14,298 --> 00:31:14,396
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
476
00:31:14,397 --> 00:31:14,495
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
477
00:31:14,496 --> 00:31:14,594
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
478
00:31:14,595 --> 00:31:14,693
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
479
00:31:14,694 --> 00:31:14,792
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
480
00:31:14,793 --> 00:31:14,891
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
481
00:31:14,892 --> 00:31:14,989
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
482
00:31:14,990 --> 00:31:15,088
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
483
00:31:15,089 --> 00:31:15,187
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
484
00:31:15,188 --> 00:31:15,286
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
485
00:31:15,287 --> 00:31:15,385
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
486
00:31:15,386 --> 00:31:15,484
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
487
00:31:15,485 --> 00:31:15,583
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
488
00:31:15,584 --> 00:31:15,682
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
489
00:31:15,683 --> 00:31:15,781
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
490
00:31:15,782 --> 00:31:15,880
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
491
00:31:15,881 --> 00:31:15,978
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
492
00:31:15,979 --> 00:31:16,077
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
493
00:31:16,078 --> 00:31:16,176
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
494
00:31:16,177 --> 00:31:16,275
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
495
00:31:16,276 --> 00:31:16,374
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
496
00:31:16,375 --> 00:31:16,473
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
497
00:31:16,474 --> 00:31:16,572
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
498
00:31:16,573 --> 00:31:16,671
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
499
00:31:16,672 --> 00:31:16,770
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
500
00:31:16,771 --> 00:31:16,869
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
501
00:31:16,870 --> 00:31:16,967
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
502
00:31:16,968 --> 00:31:17,066
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
503
00:31:17,067 --> 00:31:17,165
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
504
00:31:17,166 --> 00:31:17,264
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
505
00:31:17,265 --> 00:31:17,363
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
506
00:31:17,364 --> 00:31:17,462
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
507
00:31:17,463 --> 00:31:17,561
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
508
00:31:17,562 --> 00:31:17,660
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
509
00:31:17,661 --> 00:31:17,759
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
510
00:31:17,760 --> 00:31:17,858
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
511
00:31:17,859 --> 00:31:17,956
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
512
00:31:17,957 --> 00:31:18,055
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
513
00:31:18,056 --> 00:31:18,154
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
514
00:31:18,155 --> 00:31:18,253
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
515
00:31:18,254 --> 00:31:18,352
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
516
00:31:18,353 --> 00:31:18,452
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
517
00:31:28,303 --> 00:31:29,428
ഹലോ.
518
00:31:49,470 --> 00:31:52,053
ഡനേറിസ് അവരുടെ സിംഹാസനം
പിടിച്ചെടുത്ത് കഴിഞ്ഞാല്...
519
00:31:52,136 --> 00:31:54,136
നമുക്ക് പിന്നെ ഇവിടെ ഇടമുണ്ടാകില്ല.
520
00:31:55,303 --> 00:31:57,678
ഞാൻ രാജ്ഞിയോട് കൂറുള്ളവനാണ്...
521
00:31:57,762 --> 00:32:00,803
അവരുടെ ശത്രുക്കളെല്ലാം പരാജയപ്പെടുന്നതുവരെ
ഞാൻ അവർക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യും.
522
00:32:00,887 --> 00:32:04,637
പക്ഷേ യുദ്ധം കഴിഞ്ഞ്,
അവർ ജയിച്ച് കഴിയുമ്പോൾ...
523
00:32:07,637 --> 00:32:10,470
നിനക്ക് ഇവിടെ ജീവിച്ച്
മരിക്കണമെന്നാണോ?
524
00:32:12,928 --> 00:32:15,595
നിനക്ക് മറ്റൊന്നും ചെയ്യണമെന്നില്ലേ,
525
00:32:15,678 --> 00:32:17,803
മറ്റൊന്നും കാണണ്ടേ?
526
00:32:19,887 --> 00:32:21,011
നാഥ്.
527
00:32:22,303 --> 00:32:24,845
എനിക്കാ കടൽത്തീരങ്ങൾ
വീണ്ടും കാണണമെന്നുണ്ട്.
528
00:32:27,178 --> 00:32:29,219
എങ്കിൽ ഞാൻ നിന്നെ കൊണ്ടുപോകാം.
529
00:32:29,303 --> 00:32:31,053
എന്റെ ആളുകൾ സമാധാനപ്രിയരാണ്.
530
00:32:32,219 --> 00:32:34,720
ഞങ്ങള്ക്ക് സ്വയം
സംരക്ഷിക്കാനൊന്നുമാകില്ല.
531
00:32:34,803 --> 00:32:36,887
എന്റെ ആളുകൾ സമാധാനപ്രിയരല്ല,
532
00:32:37,803 --> 00:32:39,345
ഞങ്ങൾ, നിങ്ങളെ സംരക്ഷിക്കും.
533
00:32:56,011 --> 00:32:57,887
നീ ഇതുവരെ അവളോട് പറഞ്ഞില്ലേ?
534
00:33:01,053 --> 00:33:02,053
ഇല്ല.
535
00:33:03,386 --> 00:33:04,553
മ്മ് ..
536
00:33:05,762 --> 00:33:06,928
പറ്റിയ സമയം നോക്കി,
537
00:33:10,219 --> 00:33:12,553
ജാഗരൂകനായിരിക്കുകയാണല്ലേ.
538
00:33:13,470 --> 00:33:16,553
ഏറ്റവും യോജിച്ച മുഹൂര്ത്ത..
539
00:33:27,511 --> 00:33:29,553
ഇപ്പോൾ മുതൽ നമ്മുടെ
കാവൽ തുടങ്ങുന്നു.
540
00:33:34,219 --> 00:33:35,969
ഗില്ലിയോ?
കുഞ്ഞ് സാമോ?
541
00:33:37,845 --> 00:33:40,595
അവരെല്ലാം നിലവറയിൽ
സുരക്ഷിതരായിരിക്കും.
542
00:33:42,303 --> 00:33:43,762
നിനക്കും അവരോടൊപ്പം
ഉണ്ടാകണമെന്നുണ്ടെങ്കില്...
543
00:33:48,720 --> 00:33:49,887
അവരെ സംരക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി.
544
00:33:49,969 --> 00:33:51,553
ആദ്യമായി ഒരു വൈറ്റ് വാക്കറെ
കൊന്നയാള് ഞാനായിരുന്നു...
545
00:33:51,637 --> 00:33:53,011
എന്ന കാര്യം എല്ലാവരും ഇടയ്ക്കിടെ
മറന്നുപോകുന്നുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു..
546
00:33:53,094 --> 00:33:55,178
-ഞാൻ തെന്നുകളെ കൊന്നിട്ടുണ്ട്.
-തെൻ.
547
00:33:55,261 --> 00:33:56,720
ഞാൻ ഒന്നിലധികം തവണ
ഗില്ലിയെ രക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്.
548
00:33:56,803 --> 00:33:58,678
ഞാൻ സിറ്റാഡലിലെ
ലൈബ്രറിയിൽ നിന്നും...
549
00:33:58,762 --> 00:33:59,928
കുറച്ചധികം പുസ്തകങ്ങൾ
മോഷ്ടിച്ചിട്ടുണ്ട്.
550
00:34:00,011 --> 00:34:02,470
ഫിസ്റ്റ് ഓഫ് ദി ഫസ്റ്റ് മെൻ
ഞാൻ അതിജീവിച്ചതാണ്
551
00:34:02,553 --> 00:34:04,720
നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ വേണ്ടി വരും.
552
00:34:04,803 --> 00:34:06,345
അതിപ്പോ, അങ്ങനെയൊരു അവസ്ഥ വന്നാൽ..
553
00:34:06,428 --> 00:34:08,928
- നമ്മള് ശരിക്കും ഊമ്പും.
-അതിപ്പോ, "ഊമ്പല്" എന്ന് പറഞ്ഞാൽ..
554
00:34:09,011 --> 00:34:10,595
അത്ര കൃത്യം വാക്കല്ല.
555
00:34:14,428 --> 00:34:16,053
സാംവെൽ റ്റാർളി.
556
00:34:16,136 --> 00:34:18,720
വൈറ്റ് വാക്കറുകളുടെ അന്തകൻ.
557
00:34:18,803 --> 00:34:20,470
സ്ത്രീകളുടെ പ്രേമഭാജനം.
558
00:34:21,928 --> 00:34:23,511
ലോകം അവസാനിക്കാറായെന്നതിന്..
559
00:34:23,595 --> 00:34:24,678
മറ്റെന്ത് തെളിവാണ് വേണ്ടത്.
560
00:34:26,928 --> 00:34:30,595
നമ്മൾ തുടങ്ങിയത് എവിടെ നിന്നായിരുന്നു
എന്നൊന്ന് ആലോചിച്ച് നോക്കിക്കേ.
561
00:34:31,136 --> 00:34:34,595
നമ്മളും, ഗ്രെന്നും, പിപ്പും.
562
00:34:36,136 --> 00:34:38,511
ഇപ്പോൾ നമ്മൾ 3 പേർ മാത്രം.
563
00:34:38,595 --> 00:34:42,261
അവസാനം ബാക്കിവരുന്നയാൾ
എല്ലാവരെയും കത്തിച്ചേക്കണം.
564
00:34:57,678 --> 00:35:00,303
അച്ഛനിപ്പോള് ഇവിടെ
ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ..
565
00:35:01,928 --> 00:35:03,887
മുഖത്തെ ആ ഭാവമൊന്ന്
കാണണമെന്നുണ്ടായിരുന്നു.
566
00:35:03,969 --> 00:35:05,595
അച്ഛന്റെ രണ്ടാൺമക്കളും...
567
00:35:05,678 --> 00:35:08,011
വിന്റർഫെല്ലിന്റെ സംരക്ഷണത്തിനായി
മരിക്കാൻ പോകുവാണെന്ന് കാണുമ്പോഴുള്ള ആ മുഖഭാവം.
568
00:35:12,720 --> 00:35:15,637
അതൊരു കാണേണ്ട
കാഴ്ച്ച തന്നെയായിരിക്കും.
569
00:35:20,845 --> 00:35:24,011
ആദ്യമായി നമ്മൾ ഇവിടെ
വന്നത് ഞാൻ ഓർക്കുന്നു..
570
00:35:24,094 --> 00:35:25,928
ആദ്യമായി ഞാനീ ഹാൾ കണ്ടത്.
571
00:35:26,011 --> 00:35:26,928
മ്മ് ..
572
00:35:27,011 --> 00:35:28,553
ചേട്ടൻ അന്നൊരു
സ്വർണ്ണ സിംഹമായിരുന്നു.
573
00:35:29,720 --> 00:35:32,428
ഞാനൊരു കുടിയനായ വ്യഭിചാരിയും.
574
00:35:32,511 --> 00:35:33,803
ലളിതമായി പറഞ്ഞാല്.
575
00:35:35,011 --> 00:35:37,219
അതത്ര ലളിതമൊന്നുമായിരുന്നില്ല.
576
00:35:37,303 --> 00:35:38,762
ഞാനെന്റെ പെങ്ങളുടെ
കൂടെയാണ് കിടന്നിരുന്നത്.
577
00:35:38,845 --> 00:35:41,470
നിനക്കാണെങ്കിൽ
സ്വന്തം പെങ്ങളുടെ കൂടെക്കിടക്കുന്ന,
578
00:35:41,553 --> 00:35:43,053
ഒരു സുഹൃത്ത് മാത്രമേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ.
579
00:35:43,136 --> 00:35:45,386
ഞാൻ പൊതുവായി പറഞ്ഞതാണ്
580
00:35:47,178 --> 00:35:49,845
- നീയത് മിസ്സ് ചെയ്യുന്നുണ്ടോ?
- പിന്നെ തീർച്ചയായും മിസ്സ് ചെയ്യുന്നുണ്ട്.
581
00:35:51,386 --> 00:35:53,470
ഏതായാലും, സ്വർണ്ണ സിംഹമായിട്ടുള്ള
എന്റെ കാലമൊക്കെ കഴിഞ്ഞു.
582
00:35:53,553 --> 00:35:56,219
പക്ഷേ വ്യഭിചരിച്ച് നടക്കാൻ
നിനക്കിപ്പോഴും അവസരമുണ്ട്.
583
00:35:57,345 --> 00:35:58,386
അങ്ങനെയല്ല.
584
00:35:59,887 --> 00:36:02,762
അങ്ങനെയായിരുന്നെങ്കിൽ കാര്യങ്ങളൊക്കെ
എത്ര എളുപ്പമായിരുന്നേനേ.
585
00:36:05,637 --> 00:36:07,553
സ്വയം നന്നാക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നതിലെ
ചതിക്കുഴികൾക്ക് വേണ്ടി.
586
00:36:13,053 --> 00:36:14,969
ഓഹ്!
587
00:36:15,053 --> 00:36:16,553
മൈ ലേഡി.
588
00:36:16,637 --> 00:36:18,511
ഓഹ്, ഞങ്ങൾ ശല്യപ്പെടുത്താൻ
ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നില്ല.
589
00:36:18,595 --> 00:36:20,678
ചൂടുള്ള ഒരു സ്ഥലം തേടുകയായിരുന്നു--
590
00:36:20,762 --> 00:36:22,553
ആസന്നമായ മരണത്തെ
കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ വേണ്ടിയല്ലേ.
591
00:36:22,637 --> 00:36:24,470
എങ്കിൽ പറ്റിയ സ്ഥലത്ത്
തന്നെയാണ് വന്നിരിക്കുന്നത്.
592
00:36:24,553 --> 00:36:26,969
ഈ മൂത്രം പോലുള്ള സാധനം വേണോ?
കുഴപ്പമില്ല, ഒപ്പിക്കാം.
593
00:36:27,053 --> 00:36:29,345
- എന്നാലത്ര നല്ലതുമല്ല
- നന്ദി, മിലോർഡ്.
594
00:36:29,428 --> 00:36:31,345
അതത്ര ബുദ്ധിപരമാണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല.
595
00:36:31,428 --> 00:36:33,928
യുദ്ധം ഏത് നിമിഷവും തുടങ്ങിയേക്കാം.
596
00:36:36,678 --> 00:36:37,803
ആ, ഒരരക്കപ്പ് കുടിച്ചോ.
597
00:36:39,887 --> 00:36:41,845
-നിങ്ങൾക്കോ?
- ഓ വേണ്ട, നന്ദി.
598
00:36:41,928 --> 00:36:43,428
അല്പം ഉറങ്ങാന് പറ്റുവോന്നു നോക്കട്ടെ.
599
00:36:43,511 --> 00:36:45,094
ഇന്ന് രാത്രി നമുക്കാർക്കെങ്കിലും,
600
00:36:45,178 --> 00:36:46,595
ഉറങ്ങാൻ പറ്റുമെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ?
601
00:36:47,845 --> 00:36:49,053
ഞങ്ങളുടെ കൂടെ കൂട്.
602
00:36:50,928 --> 00:36:52,178
എന്നാലങ്ങനെയാവട്ടെ.
603
00:36:52,261 --> 00:36:53,595
കുറച്ച് നേരം ഇരിക്കാം.
604
00:37:00,053 --> 00:37:01,678
ഇവിടെയെന്താ പരിപാടി?
605
00:37:01,762 --> 00:37:03,053
സെർ ഡാവോസ്,
വാ വന്നിരിക്ക്.
606
00:37:03,136 --> 00:37:04,219
വേണ്ട, എനിക്കൊന്നും വേണ്ട. നന്ദി.
607
00:37:04,303 --> 00:37:05,678
ഇതിന് വേണ്ടി വന്നതാണ്.
608
00:37:05,762 --> 00:37:08,136
ഒന്നുകിൽ അവിടെ പുറത്ത് നിന്ന്...
609
00:37:08,219 --> 00:37:11,204
തണുത്ത് വിറച്ച് മരവിച്ച് ചാകാം..
അല്ലെങ്കിൽ മരണവും കാത്ത് ഇവിടെ,
610
00:37:11,219 --> 00:37:14,011
തീയൊക്കെ കാഞ്ഞ്.. നല്ല
രസമായിട്ട് ഇരിക്കാമെന്ന് മനസ്സിലായി.
611
00:37:16,969 --> 00:37:20,261
ചിലപ്പോ ഇത് ഈ ലോകത്തിലെ നമ്മുടെ
അവസാനത്തെ രാത്രിയായിരിക്കാം .
612
00:37:21,470 --> 00:37:24,553
അതേ, ഏതായാലും നിങ്ങൾ
ഇവിടെയുള്ളതിൽ എനിക്ക് സന്തോഷമുണ്ട്.
613
00:37:24,637 --> 00:37:26,386
യുദ്ധം ചെയ്യാൻ ഇവിടെ
ഉള്ളതിൽ എന്നാണ് ഉദ്ദേശിച്ചത്.
614
00:37:26,470 --> 00:37:28,470
നിങ്ങള് ഈസ്റ്റ് വാച്ചിൽ നിന്നും രക്ഷപ്പെട്ടു
വന്നതിൽ സന്തോഷമുണ്ട്.
615
00:37:28,553 --> 00:37:30,178
കുറച്ചു കഴിക്കുന്നോ?
616
00:37:31,136 --> 00:37:32,178
എനിക്കുള്ളത് ഞാൻ
കൊണ്ടുവന്നിട്ടുണ്ട്.
617
00:37:39,345 --> 00:37:41,345
അവർ തന്നെ വിളിക്കുന്നത്
"കിംഗ് കില്ലർ" എന്നാണല്ലേ.
618
00:37:42,345 --> 00:37:44,219
അതേ, ആരോ അങ്ങനെ
വിളിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാണ്.
619
00:37:45,261 --> 00:37:47,345
അവരെന്നെ വിളിക്കുന്നത്
"ജെയിന്റ്സ്ബെയ്ൻ" എന്നാണ്.
620
00:37:48,678 --> 00:37:49,803
എന്തിനാണെന്നറിയാമോ?
621
00:38:00,345 --> 00:38:03,470
10 വയസ്സുള്ളപ്പോൾ ഞാനൊരു
ജെയിന്റിനെ (രാക്ഷസ്സനെ) കൊന്നു.
622
00:38:05,178 --> 00:38:08,845
എന്നിട്ട് നേരെപോയി അവന്റെ
ഭാര്യയുടെ കൂടെ കയറിക്കിടന്നു.
623
00:38:10,136 --> 00:38:13,637
അവളെഴുന്നേറ്റപ്പോൾ , എന്താ
ചെയ്തതെന്നറിയാമോ?
624
00:38:16,928 --> 00:38:21,428
3 മാസം അവളെന്നെക്കൊണ്ട്
മുലപ്പാൽ കുടിപ്പിച്ചു.
625
00:38:21,511 --> 00:38:23,345
ഞാൻ അവളുടെ
കുഞ്ഞാണെന്നാ കരുതിയത്.
626
00:38:24,303 --> 00:38:26,553
അങ്ങനെയാണ്
ഞാനിത്ര കരുത്തനായത്.
627
00:38:28,219 --> 00:38:29,720
രാക്ഷസ്സിയുടെ പാൽ കുടിച്ചിട്ട്.
628
00:38:44,053 --> 00:38:45,219
മ്മ് ...
629
00:38:48,053 --> 00:38:49,637
രണ്ടെണ്ണം അടിക്കേണ്ടി
വരുമെന്നാ തോന്നുന്നത്.
630
00:39:28,595 --> 00:39:29,845
സാധാരണ വാ പൂട്ടാത്തതാണല്ലോ.
631
00:39:29,928 --> 00:39:32,386
ഇപ്പോഴെന്താ ഊമയെപ്പോലിരിക്കുന്നേ.
632
00:39:35,678 --> 00:39:36,969
ഞാൻ മാറിയെന്ന് തോന്നുന്നു.
633
00:39:45,470 --> 00:39:47,762
താൻ ഇവിടെയെന്താ ചെയ്യുന്നത്?
634
00:39:47,845 --> 00:39:49,720
കണ്ടിട്ടെന്ത് തോന്നുന്നു?
635
00:39:49,803 --> 00:39:52,637
അതല്ല, താനിവിടെ
മുകളില് എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന്?
636
00:39:55,136 --> 00:39:56,678
താൻ ബ്രദർഹുഡിൽ ചേർന്നു.
637
00:39:56,762 --> 00:39:58,386
എന്നിട്ട് ജോണിന്റെയൊപ്പം
വൻമതിലിന്റെ അപ്പുറം പോയി.
638
00:39:58,470 --> 00:39:59,969
ഇപ്പോ താൻ ഇവിടെയുണ്ട്. എന്തിന്?
639
00:40:01,928 --> 00:40:03,053
എന്നായിരുന്നു താൻ അവസാനമായി
തനിക്ക് വേണ്ടിയല്ലാതെ..
640
00:40:03,136 --> 00:40:05,345
വേറെയാർക്കെങ്കിലും
വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്തത്?
641
00:40:08,053 --> 00:40:10,136
ഞാൻ നിനക്ക് വേണ്ടി
യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടില്ലേ?
642
00:40:20,303 --> 00:40:22,386
ഓഹ്, ചുമ്മാതിരി..
643
00:40:22,470 --> 00:40:24,303
അതും ചോരപ്പുഴയോഴുകിയ
ഒരു കല്യാണത്തിന്.
644
00:40:27,219 --> 00:40:28,678
മൈ ലേഡി.
645
00:40:28,762 --> 00:40:30,845
നിങ്ങളെ വീണ്ടും കണ്ടതിൽ സന്തോഷം.
646
00:40:30,969 --> 00:40:33,303
നമ്മളന്ന് അങ്ങനെ പിരിയേണ്ടി
വന്നതിന് ക്ഷമിക്കണം.
647
00:40:34,511 --> 00:40:36,053
ഇയാളും നിന്റെ ലിസ്റ്റിലുണ്ടായിരുന്നോ?
648
00:40:37,136 --> 00:40:38,345
ങാ, കുറച്ചുകാലം ഉണ്ടായിരുന്നു.
649
00:40:39,428 --> 00:40:40,678
അതൊന്നും കുഴപ്പമില്ല.
650
00:40:42,511 --> 00:40:45,470
ഏതായാലും പ്രകാശത്തിന്റെ നാഥൻ
നമ്മളെയെല്ലാം ഒരുമിച്ചു കൂട്ടിയല്ലോ.
651
00:40:47,595 --> 00:40:49,553
ഇത് അദ്ദേഹത്തിനായുള്ള നിമിഷമാണ്.
652
00:40:49,637 --> 00:40:51,678
- പ്രകാശ--
- തോറസ് ഇപ്പോ ഇവിടെയില്ല,
653
00:40:51,762 --> 00:40:54,595
അതുകൊണ്ട് , നീയിപ്പോ ഒരു മതപ്രസംഗം
നടത്തില്ലെന്നാണ് എന്റെ പ്രതീക്ഷ.
654
00:40:54,678 --> 00:40:56,136
കാരണം അങ്ങനെ ചെയ്താല്,
655
00:40:56,219 --> 00:40:59,428
ഞാൻ നിന്നെ ഈ മതിലിന്റെ മുകളിൽ
നിന്നും തള്ളി താഴെയിട്ട്,
656
00:40:59,511 --> 00:41:01,011
കൊല്ലുന്നത് കാണുമ്പോള്
പ്രകാശത്തിന്റെ നാഥൻ ഇരുന്നാലോചിക്കും,
657
00:41:01,094 --> 00:41:03,345
ഇതിനാണോ ഇവനെ ഞാന്
19 തവണ ജീവിപ്പിച്ചത്?
658
00:41:16,720 --> 00:41:17,887
നീയെങ്ങോട്ടാ?
659
00:41:19,428 --> 00:41:21,094
എന്റെ അവസാനത്തെ
ഏതാനും മണിക്കൂറുകൾ...
660
00:41:21,178 --> 00:41:23,219
രണ്ട് പരട്ട കിളവന്മാരുടെ കൂടെ
ചിലവാക്കാൻ ഞാനുദ്ദേശിക്കുന്നില്ല.
661
00:41:47,470 --> 00:41:49,053
അതെന്റെയാണോ?
662
00:42:03,136 --> 00:42:04,762
ഇത് മതിയാകും.
663
00:42:08,136 --> 00:42:09,345
അവസാനമായി കണ്ടപ്പോൾ,
664
00:42:09,428 --> 00:42:11,261
ഞാൻ വിന്റർഫെല്ലിലേയ്ക്ക്
വരണമെന്നായിരുന്നു നിന്റെയാഗ്രഹം.
665
00:42:12,345 --> 00:42:13,720
അത് കുറച്ച് നീണ്ടു പോയി, പക്ഷേ...
666
00:42:15,470 --> 00:42:17,553
ആ ചുവന്ന മുടിയുള്ള സ്ത്രീയെന്തിനാ
നിന്നെത്തിരക്കി നടന്നത്?
667
00:42:22,011 --> 00:42:25,511
അവർക്കെന്തോ മന്ത്രവാദം ചെയ്യാൻ
എന്റെ രക്തം വേണമായിരുന്നു.
668
00:42:25,595 --> 00:42:27,094
എന്തിനാ നിന്റെ രക്തം?
669
00:42:28,720 --> 00:42:30,386
ഞാൻ റോബർട്ട് ബരാത്തിയന്റെ
ജാരസന്തതിയാണത്രേ.
670
00:42:32,011 --> 00:42:34,094
അവര് പറഞ്ഞപ്പോഴാ
ഞാന് അറിഞ്ഞത്.
671
00:42:34,178 --> 00:42:36,386
എന്നിട്ട് അവരെന്നെ കെട്ടിയിട്ട്,
തുണിയെല്ലാം അഴിച്ചു മാറ്റി..
672
00:42:36,470 --> 00:42:37,845
ദേഹത്ത് മുഴുവൻ അട്ടകളെ വെച്ചു.
673
00:42:41,219 --> 00:42:43,178
അന്നായിരുന്നോ നിന്റെ
ആദ്യത്തെ അനുഭവം?
674
00:42:43,261 --> 00:42:45,969
അല്ല, അതിന് മുമ്പ് അട്ടകളെയെടുത്ത്
ആരും അണ്ടിയിൽ വെച്ചിട്ടില്ല.
675
00:42:46,053 --> 00:42:48,011
അതല്ല, ഒരു പെണ്ണിന്റെ
കൂടെയുള്ള ആദ്യാനുഭവം.
676
00:42:48,094 --> 00:42:49,887
എന്ത്?
677
00:42:49,969 --> 00:42:52,428
ഞാൻ-- ഞാൻ ഒന്നും--
അവരുടെ കൂടെയയായിരുന്നില്ല.
678
00:42:52,511 --> 00:42:55,887
കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ ആയിരുന്നപ്പോൾ
നീ വേറെ പെണ്ണുങ്ങളുടെ കൂടെ കിടന്നിട്ടുണ്ടോ?
679
00:42:55,969 --> 00:42:57,637
- അല്ലെങ്കിൽ അതിന് ശേഷം?
680
00:43:01,762 --> 00:43:03,595
- എന്താ ഓർമ്മയില്ലേ?
681
00:43:05,303 --> 00:43:07,261
- ഉണ്ട്, കിടന്നിട്ടുണ്ട്
- ഒരാളോ?
682
00:43:08,470 --> 00:43:09,720
രണ്ടോ?
683
00:43:09,803 --> 00:43:12,345
-ഇരുപതോ?
-അത്, ഞാൻ എണ്ണിയിട്ടൊന്നുമില്ല.
684
00:43:14,303 --> 00:43:15,261
ഉണ്ട്, നീ എണ്ണിയിട്ടുണ്ട്.
685
00:43:18,637 --> 00:43:20,178
മൂന്ന്.
686
00:43:25,845 --> 00:43:28,345
നമ്മൾ അധികം വൈകാതെ മരിച്ചേക്കും.
687
00:43:30,969 --> 00:43:33,678
അതിന് മുമ്പ് അതെങ്ങനെയുണ്ടാകും
എന്നെനിക്കറിയണം.
688
00:43:39,969 --> 00:43:41,386
ആര്യ, ഞാൻ--
689
00:44:17,511 --> 00:44:19,678
ഞാനാ ചുവന്ന മുടിയുള്ള
സ്ത്രീയൊന്നുമല്ല.
690
00:44:19,762 --> 00:44:21,428
നീയാ പാന്റോന്ന്
ഊരിക്കളയുന്നുണ്ടോ.
691
00:44:46,219 --> 00:44:48,428
വിചിത്രം തന്നെ, അല്ലേ?
692
00:44:50,928 --> 00:44:54,136
ഏതാണ്ട് ഇവിടെയുള്ള എല്ലാവരും തന്നെ...
693
00:44:54,219 --> 00:44:56,345
ഒരിക്കലെങ്കിലും സ്റ്റാർക്കുകളുമായി
യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.
694
00:44:56,428 --> 00:45:00,969
എന്നിട്ടിപ്പോ നമ്മളിതാ ഒരുമിച്ച്
അവരെ സംരക്ഷിക്കാനായി...
695
00:45:01,053 --> 00:45:02,261
അവരുടെ കോട്ടയിലിരിക്കുന്നു.
696
00:45:05,094 --> 00:45:07,094
കുറഞ്ഞത് നമുക്ക്
അന്തസ്സോടെ മരിക്കാമല്ലോ.
697
00:45:12,928 --> 00:45:14,511
എനിക്ക് തോന്നുന്നത്
നമ്മൾ ജീവിക്കുമെന്നാണ്.
698
00:45:18,178 --> 00:45:19,762
എനിക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നുണ്ട്.
699
00:45:21,386 --> 00:45:24,136
നമുക്കിടയിൽ തന്നെയുള്ള എത്ര
യുദ്ധങ്ങളാണ് നമ്മൾ അതിജീവിച്ചിട്ടുള്ളത്?
700
00:45:25,470 --> 00:45:26,803
സെർ ഡാവോസ് സീവർത്ത്.
701
00:45:27,762 --> 00:45:29,803
ബ്ലാക്ക് വാട്ടറും..
702
00:45:29,887 --> 00:45:31,969
ബാറ്റിൽ ഓഫ് ദി ബാസ്റ്റഡ്സും
അതിജീവിച്ചയാളാണ്.
703
00:45:32,053 --> 00:45:33,178
അതും യുദ്ധം ചെയ്യാനുള്ള...
704
00:45:33,261 --> 00:45:35,094
-യാതൊരു കഴിവുമില്ലാതെ തന്നെ.
-മ്മ് ..
705
00:45:35,178 --> 00:45:39,136
സെർ ജെയ്മി ലാനിസ്റ്റെർ, പൈക്ക് വളഞ്ഞ് ആക്രമിച്ച
യുദ്ധത്തിലെ അമാനുഷികനായ വീരനായകൻ.
706
00:45:39,219 --> 00:45:41,887
വിസ്പെറിങ് വുഡിലെ യുദ്ധത്തിലെ
അമാനുഷികനായ ലോക തോൽവി.
707
00:45:41,969 --> 00:45:42,969
ഹഹ, അങ്ങനെ പറ!
708
00:45:44,345 --> 00:45:45,969
സെർ ബ്രിയെൻ ഓഫ് റ്റാർത്ത്.
709
00:45:46,053 --> 00:45:48,178
ഹൗണ്ടിനെ യുദ്ധത്തിൽ തോല്പിച്ച--
710
00:45:49,136 --> 00:45:51,386
ക്ഷമിക്കണം, ലേഡി ബ്രിയെൻ.
711
00:45:51,470 --> 00:45:53,511
അവളൊരു സെർ അല്ലേ?
712
00:45:53,595 --> 00:45:54,678
നീയൊരു യോദ്ധാവ് അല്ലേ?
713
00:45:56,136 --> 00:45:57,511
സ്ത്രീകളെ യോദ്ധാവ് ആക്കില്ല
714
00:45:57,595 --> 00:45:59,595
- എന്തുകൊണ്ടില്ല
- അതാണ് ആചാരം.
715
00:45:59,678 --> 00:46:00,762
കോപ്പിലെയൊരു ആചാരം.
716
00:46:02,011 --> 00:46:04,637
എനിക്കൊരു യോദ്ധാവ്
ആകണമെന്നുമില്ല.
717
00:46:08,261 --> 00:46:09,345
ഞാൻ രാജാവൊന്നുമല്ല.
718
00:46:09,428 --> 00:46:11,720
പക്ഷേ ആയിരുന്നെങ്കിൽ,
719
00:46:11,803 --> 00:46:14,553
ഞാൻ നിന്നെ പത്ത് തവണ
യോദ്ധാവായി അവരോധിച്ചേനേ.
720
00:46:16,553 --> 00:46:18,178
അതിന് രാജാവ് ആകണമെന്നൊന്നുമില്ല.
721
00:46:19,345 --> 00:46:22,303
ഏതൊരു യോദ്ധാവിനും മറ്റൊരാളെ
യോദ്ധാവായി അവരോധിക്കാം.
722
00:46:27,261 --> 00:46:28,303
ഞാനത് തെളിയിച്ചു തരാം.
723
00:46:31,470 --> 00:46:34,011
മുട്ട്കുത്ത്, ലേഡി ബ്രിയെൻ.
724
00:46:37,887 --> 00:46:40,011
നിനക്കൊരു യോദ്ധാവ് ആകണോ വേണ്ടേ?
725
00:46:44,803 --> 00:46:45,803
മുട്ട് കുത്ത്.
726
00:47:39,470 --> 00:47:41,094
വീര യോദ്ധാവിന്റെ നാമത്തിൽ,
727
00:47:42,053 --> 00:47:43,762
ഞാൻ നിന്നോട്
ധൈര്യവതിയാവാന് ആജ്ഞാപിക്കുന്നു.
728
00:47:46,053 --> 00:47:48,094
പിതാവിന്റെ നാമത്തിൽ,
729
00:47:49,553 --> 00:47:51,386
ഞാൻ നിന്നോട്
നീതിമതിയാവാന് ആജ്ഞാപിക്കുന്നു.
730
00:47:54,470 --> 00:47:56,261
മാതാവിന്റെ നാമത്തിൽ,
731
00:47:56,345 --> 00:47:59,595
ഞാൻ നിന്നോട്
നിഷ്കളങ്കരെ സംരക്ഷിക്കാൻ ആജ്ഞാപിക്കുന്നു.
732
00:48:08,470 --> 00:48:10,845
എഴുന്നേൽക്കൂ,
ബ്രിയെൻ ഓഫ് റ്റാർത്ത്
733
00:48:12,303 --> 00:48:14,762
ഏഴ് രാജ്യങ്ങളിലേയും യോദ്ധാവായി,
ഉദയം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
734
00:48:31,969 --> 00:48:33,762
സെർ ബ്രിയെൻ ഓഫ് റ്റാർത്ത്!
735
00:48:35,136 --> 00:48:36,969
ഏഴ് രാജ്യങ്ങളിലെയും യോദ്ധാവ്!
736
00:48:46,887 --> 00:48:48,887
ഈ യുദ്ധം ജയിക്കാൻ
വേണ്ടതെല്ലാം നമുക്കുണ്ട്.
737
00:48:48,969 --> 00:48:51,470
ഞാനെന്റെ നാട്ടിലെ പുരുഷന്മാരെയും,
സ്ത്രീകളെയും കുട്ടികളെയും പരിശീലിപ്പിച്ചതാണ്.
738
00:48:51,553 --> 00:48:53,428
ഇതിന് മുമ്പും യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.
ഇനിയും യുദ്ധം ചെയ്യാൻ കഴിയുകയും ചെയ്യും.
739
00:48:53,511 --> 00:48:56,678
ദയവുചെയ്ത് പറയുന്നതൊന്ന് കേൾക്ക്.
നമ്മുടെ കുടുംബത്തിന്റെ ഭാവി നീയാണ്.
740
00:48:56,762 --> 00:48:58,678
നിങ്ങളതെന്നെ ഓര്മ്മിപ്പിക്കേണ്ട
കാര്യമൊന്നുമില്ല.
741
00:48:58,762 --> 00:49:01,762
നിലവറയിൽ നീ സുരക്ഷിതയായിരിക്കും.
നമ്മൾ യുദ്ധം ചെയ്യാൻ പോകുന്നത്--
742
00:49:01,845 --> 00:49:03,386
ഞാനൊരു ഭൂഗർഭ അറയിലും
ഒളിക്കാന് പോകുന്നില്ല.
743
00:49:03,470 --> 00:49:05,261
വടക്കുദേശത്തിന് വേണ്ടി യുദ്ധം
ചെയ്യുമെന്ന് പ്രതിഞ്ജ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്,
744
00:49:05,345 --> 00:49:07,928
-അത് ഞാന് പാലിച്ചിരിക്കും.
745
00:49:12,637 --> 00:49:14,969
ഓഹ്, ക്ഷമിക്കണം,
ഞാൻ നിങ്ങളെ ശല്യം ചെയ്യാൻ ഉദ്ദേശി--
746
00:49:15,053 --> 00:49:16,136
മ്മ് .. കുഴപ്പമില്ല.
747
00:49:17,470 --> 00:49:18,720
നമ്മള് പറഞ്ഞു കഴിഞ്ഞു.
748
00:49:24,762 --> 00:49:26,678
ഭാഗ്യം നിങ്ങളെ തുണയ്ക്കട്ടെ, കസിൻ
749
00:49:28,595 --> 00:49:29,887
നന്ദി, മൈ ലേഡി.
750
00:49:31,136 --> 00:49:32,428
-മൈ ലേഡി.
-മൈ ലേഡി.
751
00:49:37,303 --> 00:49:38,553
ഇതെന്താ കൈയിൽ?
752
00:49:40,219 --> 00:49:41,553
ഇതാണ് ഹാർട്ട്സ്ബേയ്ൻ എന്നാണ്.
753
00:49:42,887 --> 00:49:44,969
ഇതെന്റെ കുടുംബ സ്വത്തായ വാളാണ്.
754
00:49:45,053 --> 00:49:46,553
നിനക്കിപ്പോഴും കുടുംബമുണ്ടോ?
755
00:49:47,803 --> 00:49:50,553
ഉണ്ട്. ഇതുപയോഗിച്ച് അവരെ
സംരക്ഷിക്കണമെന്നും എനിക്കാഗ്രഹമുണ്ട്.
756
00:49:52,595 --> 00:49:54,762
പക്ഷേ എനിക്കിത് നേരെ
പിടിക്കാൻ പോലും പറ്റുന്നില്ല.
757
00:49:57,219 --> 00:50:00,511
ഒരാണിനെ പോലെ ജീവിക്കേണ്ടതെങ്ങനെയെന്ന്
നിങ്ങളുടെ അച്ഛനാണ് എന്നെ പഠിപ്പിച്ചത്.
758
00:50:02,011 --> 00:50:03,511
കാര്യങ്ങള് ശരിയായി
ചെയ്യേണ്ടതെങ്ങനെയാണെന്ന്.
759
00:50:05,720 --> 00:50:07,011
ഇതാണ് ശരി.
760
00:50:11,219 --> 00:50:13,386
ഇത് വലേറിയൻ സ്റ്റീലാണ്.
761
00:50:15,053 --> 00:50:16,969
നിങ്ങളിത് സ്വീകരിച്ചാൽ
എനിക്കതൊരു ബഹുമതിയായിരിക്കും.
762
00:50:30,219 --> 00:50:31,928
ലോകത്തിലെ ജനങ്ങളെ
സംരക്ഷിക്കാനായി,
763
00:50:36,303 --> 00:50:38,595
അച്ഛന്റെ ഓർമ്മകളോടെ
ഞാനിതുപയോഗിക്കും.
764
00:50:41,261 --> 00:50:43,470
ഇതെല്ലാം കഴിഞ്ഞ് നമുക്ക് കാണാം.
765
00:50:55,303 --> 00:50:57,178
നമ്മൾ ജയിക്കുമെന്നാണെന്റെ പ്രതീക്ഷ.
766
00:51:05,845 --> 00:51:08,803
-നമുക്ക് കുറച്ചുനേരം വിശ്രമിച്ചാലോ.
-വേണ്ട, കുറച്ചു നേരം കൂടി ഇങ്ങനെയിരിക്കാം.
767
00:51:08,887 --> 00:51:10,094
വൈൻ തീർന്നു.
768
00:51:16,470 --> 00:51:17,803
ഒരു പാട്ടായാലോ?
769
00:51:19,345 --> 00:51:21,011
നിങ്ങളിൽ ആർക്കെങ്കിലും
പാട്ടറിയാമായിരിക്കുമല്ലോ.
770
00:51:21,928 --> 00:51:23,219
സെർ ഡാവോസ്?
771
00:51:23,303 --> 00:51:25,803
നിങ്ങൾ പെട്ടെന്ന് മരിക്കാന്
വേണ്ടി പ്രാര്ഥിക്കും.
772
00:51:28,845 --> 00:51:30,136
സെർ ബ്രിയെൻ?
773
00:51:36,136 --> 00:51:37,094
മ്മ്- മ്മ് ..
774
00:51:37,178 --> 00:51:38,678
മ്മ് .....
775
00:53:40,762 --> 00:53:42,094
ആരാ അത്?
776
00:53:45,969 --> 00:53:47,303
ലിയാന്ന സ്റ്റാർക്ക്.
777
00:53:55,511 --> 00:53:57,261
എന്റെ ചേട്ടൻ റേഗാർ...
778
00:54:00,386 --> 00:54:04,303
ഒരു മാന്യനും ദയാലുവുമായിരുന്നു
എന്നാണ് എല്ലാവരും എന്നോട് പറഞ്ഞത്.
779
00:54:04,386 --> 00:54:05,637
ചേട്ടന് പാട്ട് പാടാൻ ഇഷ്ടമായിരുന്നു.
780
00:54:06,803 --> 00:54:08,928
പാവപ്പെട്ട കുട്ടികൾക്ക്
പണം കൊടുത്തിരുന്നു.
781
00:54:11,762 --> 00:54:13,094
എന്നിട്ട് ചേട്ടനിവരെ
ബലാൽസംഗം ചെയ്തു.
782
00:54:14,637 --> 00:54:15,678
ഇല്ല, ചെയ്തില്ല.
783
00:54:20,303 --> 00:54:21,303
അദ്ദേഹം ഇവരെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നു.
784
00:54:27,845 --> 00:54:30,136
അവർ രഹസ്യമായി വിവാഹം കഴിച്ചിരുന്നു.
785
00:54:31,720 --> 00:54:33,504
റേഗാർ ട്രൈഡെന്റിൽ മരിച്ച് വീണ ശേഷം,
786
00:54:33,511 --> 00:54:34,470
അവർക്കൊരു മകന് ജനിച്ചു.
787
00:54:36,553 --> 00:54:38,094
റോബർട്ട് അത് കണ്ടെത്തിയാൽ
ആ കുഞ്ഞിനെ കൊല്ലുമെന്ന്,
788
00:54:38,178 --> 00:54:40,386
ലിയാന്നയ്ക്ക് അറിയാമായിരുന്നു.
789
00:54:42,136 --> 00:54:43,678
അതുകൊണ്ട് പ്രസവശേഷം
രക്തം വാർന്ന് മരിച്ചുകൊണ്ടിക്കുമ്പോൾ,
790
00:54:45,178 --> 00:54:47,261
അവസാനമായി അവർ ചെയ്തത്,
791
00:54:47,345 --> 00:54:49,303
ആ ആൺകുഞ്ഞിനെ,
ജാരസന്തതിയായി,
792
00:54:50,803 --> 00:54:52,178
വളർത്താൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു കൊണ്ട്,
793
00:54:54,011 --> 00:54:55,845
തന്റെ സഹോദരനായ നെഡ് സ്റ്റാർക്കിനെ
ഏൽപ്പിക്കുകയായിരുന്നു.
794
00:54:59,511 --> 00:55:00,720
എന്റെ പേര്...
795
00:55:03,136 --> 00:55:04,511
എന്റെ യഥാർത്ഥ പേര്...
796
00:55:07,887 --> 00:55:09,428
ഈഗൻ റ്റാർഗേറിയൻ എന്നാണ്.
797
00:55:12,303 --> 00:55:14,428
-അതസാധ്യമാണ്.
-ആയിരുന്നെങ്കിലെന്ന് ഞാനും ആശിക്കുന്നു.
798
00:55:16,178 --> 00:55:17,345
ആരാ നിന്നോടിത് പറഞ്ഞത്?
799
00:55:18,428 --> 00:55:19,386
ബ്രാൻ.
800
00:55:20,553 --> 00:55:22,553
- അവനത് കണ്ടതാണ്
- കണ്ടെന്നോ?
801
00:55:22,637 --> 00:55:25,219
പിന്നെ സാംവെൽ അത് സ്ഥിരീകരിച്ചു.
802
00:55:25,303 --> 00:55:27,428
അവൻ അവരുടെ വിവാഹത്തെ കുറിച്ച്
സിറ്റാഡലിൽ വച്ച് വായിച്ചിരുന്നു.
803
00:55:27,511 --> 00:55:30,386
അത് വായിച്ചപ്പോ അതെന്താണെന്ന്
അവനു മനസ്സിലായിരുന്നില്ല.
804
00:55:30,553 --> 00:55:33,261
നിന്റെ അനിയനും
നിന്റെ ഉറ്റ സുഹൃത്തിനുമല്ലാതെ..
805
00:55:33,345 --> 00:55:36,428
ഈ ലോകത്ത് വേറെയാർക്കും
അറിയാത്ത ഒരു രഹസ്യം.
806
00:55:37,720 --> 00:55:39,178
അത് വളരെ വിചിത്രമായി
തോന്നുന്നില്ലേ നിനക്ക്?
807
00:55:41,887 --> 00:55:43,386
അത് സത്യമാണ്, ഡാനി.
808
00:55:45,053 --> 00:55:46,261
എനിക്കറിയാം ആണെന്ന്.
809
00:55:50,969 --> 00:55:53,011
അത് സത്യമാണെങ്കിൽ,
810
00:55:53,094 --> 00:55:57,136
നീയായിരിക്കും റ്റാർഗേറിയൻ കുടുംബത്തിലെ
ആണായി പിറന്ന അവസാനത്തെ അനന്തരാവകാശി.
811
00:56:02,261 --> 00:56:04,261
നിനക്ക് അയൺ ത്രോണിൽ
അവകാശമുണ്ടാകും.
812
00:56:14,720 --> 00:56:15,803
അണിനിരക്കൂ!
813
00:56:18,928 --> 00:56:20,887
തിരിച്ച് വാ!
814
00:57:13,887 --> 00:58:13,887
പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്
815
00:58:13,911 --> 00:58:25,911
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org