1 00:00:00,000 --> 00:00:02,300 Birbirimizin yüzünden acılar çektik. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,700 Birbirimiz yüzünden sevdiklerimizi kaybettik. 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,700 Bunun soylu hanelerle ilgisi yok, yaşam ve ölümle ilgisi var. 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,400 Ben de yaşayanlar arasında kalmayı planlıyorum. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,200 Game of Thrones'un önceki bölümlerinde... 6 00:00:16,300 --> 00:00:17,900 Size bir seçenek sunuyorum. 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,700 Ya diz çöküp bana katılın... 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,800 ...ya da reddedip ölün. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,300 Yedi Krallık'ı geri almak için geldi. 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,500 Kuzey de o yedi krallıktan bir tanesi. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,200 Gece Kralı'nın ordusu her geçen gün büyüyor. 12 00:00:39,300 --> 00:00:41,600 Bize güçlü müttefikler lazım. 13 00:00:47,700 --> 00:00:49,000 Canavarlar gerçek. 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,100 Ejderhalar, ak gezenler, Dothraki çığırtkanları... 15 00:00:54,400 --> 00:00:55,800 Bırak canavarlar birbirini öldürsün. 16 00:00:56,300 --> 00:00:58,000 Kalanıyla biz ilgileniriz. 17 00:01:01,600 --> 00:01:05,100 Gece Kralı'nı ve ordusunu yok edeceğiz. Birlikte. 18 00:01:06,700 --> 00:01:10,600 Daenerys Targaryen için savaşmaya yemin etmiş. Diz çökmüş. 19 00:01:11,100 --> 00:01:12,800 Gerçeği bilmesi gerekiyor. 20 00:01:15,500 --> 00:01:17,200 Jon aslında babamın oğlu değil. 21 00:01:17,800 --> 00:01:21,600 Rhaegar Targaryen ile halam Lyanna Stark'ın oğlu. 22 00:01:22,700 --> 00:01:24,500 Demir Taht'ın gerçek varisi o. 23 00:01:25,100 --> 00:01:26,400 Ona söylememiz lazım. 24 00:01:31,600 --> 00:01:33,900 Tek düşman hepimizin peşinde. 25 00:01:36,700 --> 00:01:38,000 Artık geldi. 26 00:03:35,500 --> 00:03:40,900 Game of Thrones, 8. Sezon, 1. Bölüm "Kıştepesi" 27 00:03:47,100 --> 00:03:50,800 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 28 00:06:20,000 --> 00:06:22,500 Şanslı hissetmen lazım şu an. 29 00:06:24,300 --> 00:06:25,900 En azından taşakların donmuyor. 30 00:06:26,100 --> 00:06:28,100 Cüce şakası yapılınca çok içerliyorsun ama... 31 00:06:28,100 --> 00:06:30,200 ...hadım şakalarına da bayılıyorsun. Niye böyle? 32 00:06:31,400 --> 00:06:34,300 Çünkü benim taşaklarım var, senin yok. 33 00:07:01,900 --> 00:07:03,400 Uyarmıştım seni. 34 00:07:03,500 --> 00:07:06,200 Kuzeyliler yabancılara pek güvenmez. 35 00:08:27,700 --> 00:08:29,300 Şu haline bak! 36 00:08:30,400 --> 00:08:31,700 Koca adam olmuşsun. 37 00:08:32,700 --> 00:08:33,700 Neredeyse. 38 00:08:53,400 --> 00:08:56,300 - Arya nerede? - Bir yerlere gizlenmiştir. 39 00:09:02,900 --> 00:09:05,400 Targaryen Hanesi'nden Kraliçe Daenerys. 40 00:09:06,600 --> 00:09:10,500 Kardeşim Sansa Stark, Kıştepesi Leydisi. 41 00:09:10,600 --> 00:09:13,500 Bizi evinize davet ettiğiniz için teşekkür ederiz Leydi Stark. 42 00:09:13,600 --> 00:09:18,400 Kuzey ağabeyinizin anlattığı kadar, sizin kadar güzelmiş. 43 00:09:21,900 --> 00:09:24,300 Kıştepesi sizindir majesteleri. 44 00:09:25,700 --> 00:09:27,600 Buna ayıracak vaktimiz yok. 45 00:09:27,600 --> 00:09:31,400 Gece Kralı ejderhanı aldı. Artık onlardan oldu. 46 00:09:32,400 --> 00:09:36,100 Duvar düştü, ölüler güneye yürüyor. 47 00:09:41,400 --> 00:09:43,700 Duvar'dan haber alır almaz... 48 00:09:43,700 --> 00:09:46,600 ...tüm sancaktarlarımızı Kıştepesi'ne çekilmeye çağırdım. 49 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 Lord Umber... 50 00:09:50,100 --> 00:09:53,100 Halkın ne zaman buraya ulaşacak? 51 00:09:57,300 --> 00:10:01,300 Leydim uygun görürse daha çok at ve arabaya ihtiyacımız var. 52 00:10:03,600 --> 00:10:05,200 Lordum da. 53 00:10:07,600 --> 00:10:11,100 Kraliçem de. Özür dilerim. 54 00:10:11,100 --> 00:10:13,100 Verebildiğimiz kadarını vereceğiz. 55 00:10:13,200 --> 00:10:16,400 Hızla Son Ocak'a gidip halkını buraya getir. 56 00:10:19,300 --> 00:10:22,100 Gece Nöbeti'ne de kuzgun göndermemiz gerekiyor. 57 00:10:22,200 --> 00:10:24,600 Artık kaleleri korumanın bir manası kalmadı. 58 00:10:24,700 --> 00:10:25,800 Burada savaşacağız. 59 00:10:25,900 --> 00:10:27,000 Derhal majesteleri. 60 00:10:28,000 --> 00:10:29,500 Majesteleri... 61 00:10:35,100 --> 00:10:37,000 Değilsin, değil mi? 62 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Kıştepesi'nden giderken bir kraldın ama döndüğünde... 63 00:10:43,500 --> 00:10:45,400 Artık ne olduğunu bile bilmiyorum. 64 00:10:45,500 --> 00:10:48,100 Lord mu? 65 00:10:48,100 --> 00:10:50,400 Yoksa bir hiç mi? 66 00:10:50,500 --> 00:10:53,000 - Önemi yok. - Önemi yok mu? 67 00:10:53,900 --> 00:10:56,100 Seni Kuzeydeki Kral ilan ettik! 68 00:10:57,700 --> 00:10:59,200 Kuzeydeki Kral! 69 00:11:04,300 --> 00:11:06,100 Ettiniz leydim. 70 00:11:07,600 --> 00:11:09,400 Hayatımın en onurlu anıydı. 71 00:11:09,500 --> 00:11:12,200 Bana olan inancınıza hep minnettar kalacağım. 72 00:11:14,400 --> 00:11:17,200 Ama Kıştepesi'nden giderken size müttefike ihtiyacımız olduğunu... 73 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 ...yoksa öleceğimizi söyledim. 74 00:11:19,500 --> 00:11:23,400 O müttefikleri bizimle savaşmaları için evimize getirdim. 75 00:11:24,700 --> 00:11:30,500 Bir seçeneğim vardı, ya tacımı, ya Kuzey'i koruyacaktım. 76 00:11:30,600 --> 00:11:32,400 Ben Kuzey'i seçtim. 77 00:11:44,800 --> 00:11:48,900 Yaklaşan savaştan canlı çıkan olursa, Jon Snow sayesinde olacak. 78 00:11:50,400 --> 00:11:53,300 Tehlikeyi kanıtlamak için canını ortaya koydu. 79 00:11:53,400 --> 00:11:58,000 Cesareti sayesinde, dünyanın gördüğü en büyük orduyu yanımızda getirdik. 80 00:11:58,100 --> 00:12:01,300 İki tane yetişkin ejderha getirdik. 81 00:12:03,400 --> 00:12:07,400 Yakında Lannister ordusu da davamıza katılmak için kuzeye gelecek. 82 00:12:11,600 --> 00:12:15,800 Biliyorum, biliyorum geçmişte pek yakın değildik. 83 00:12:18,100 --> 00:12:19,800 Ama şimdi yan yana savaşmalıyız... 84 00:12:20,900 --> 00:12:21,900 ...yoksa öleceğiz. 85 00:12:24,000 --> 00:12:29,000 Çok affedersin, dünyanın gördüğü en büyük orduyu nasıl besleyeceğiz? 86 00:12:29,100 --> 00:12:31,200 Kışı geçirecek kadar stokumuz olmasını sağlarken... 87 00:12:31,300 --> 00:12:36,800 ...Dothrakları, Lekesizler'i ve iki yetişkin ejderhayı saymamıştım. 88 00:12:38,400 --> 00:12:40,400 Hem ejderhalar ne yer ki? 89 00:12:42,600 --> 00:12:43,900 Canları ne isterse. 90 00:13:02,400 --> 00:13:06,200 Dikkatli olun beyler. Hepsine ihtiyacımız var. 91 00:13:06,300 --> 00:13:07,600 Kusura bakma. 92 00:13:11,800 --> 00:13:14,900 - Son arabalar bunlar mıydı? - Evet. 93 00:13:15,000 --> 00:13:17,200 Tamam, hepsini demirhaneye götürelim. 94 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 Lordum. 95 00:13:28,800 --> 00:13:29,800 Leydim. 96 00:13:36,400 --> 00:13:37,500 Leydim. 97 00:13:49,500 --> 00:13:50,900 Kıştepesi Leydisi. 98 00:13:52,700 --> 00:13:56,600 - Kulağa güzel geliyor. - Kraliçenin Eli de öyle. 99 00:13:57,900 --> 00:14:00,000 Kraliçesine göre değişiyordur herhalde. 100 00:14:02,700 --> 00:14:05,400 Seninle en son Joffrey'nin düğününde konuşmuştuk. 101 00:14:06,700 --> 00:14:09,500 - Ne rezil olaydı. - Güzel anları vardı. 102 00:14:15,200 --> 00:14:19,100 - Seni öyle bıraktığım için özür dilerim. - Evet, kral öldükten hemen sonra... 103 00:14:19,200 --> 00:14:21,900 ...karımın neden kaçtığını açıklamam pek kolay olmadı. 104 00:14:24,500 --> 00:14:25,700 İkimiz de hayattayız. 105 00:14:28,700 --> 00:14:30,400 Birçokları seni hafife almıştı. 106 00:14:31,600 --> 00:14:33,200 Birçokları öldü. 107 00:14:41,200 --> 00:14:44,900 Lannister ordusunun kuzeye geldiğini öğrenmek canını sıkmıştır eminim. 108 00:14:47,000 --> 00:14:50,100 Ablamdan korkmakta sonuna kadar haklısın. 109 00:14:50,200 --> 00:14:51,700 Kimse benim kadar korkmuyor... 110 00:14:51,800 --> 00:14:54,700 ...ama sana söz, güvende... - Cersei sana ordusunun... 111 00:14:54,800 --> 00:14:57,500 ...senin için savaşmaya kuzeye geldiğini mi söyledi? 112 00:14:57,600 --> 00:14:58,600 Evet. 113 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 Sen de inandın mı? 114 00:15:03,100 --> 00:15:07,600 Yaşayacak bir şeyi var artık. Hayatta kalmak istediğine inanıyorum. 115 00:15:10,100 --> 00:15:12,600 Eskiden yaşayan en akıllı adam olduğunu sanırdım 116 00:15:44,600 --> 00:15:46,300 Eskiden daha uzundun. 117 00:15:49,100 --> 00:15:50,600 Nasıl geldin öyle gizlice? 118 00:15:50,700 --> 00:15:53,500 Sen kalbine saplanan bir hançerden nasıl kurtuldun? 119 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Kurtulmadım. 120 00:16:13,300 --> 00:16:14,600 Hala sende. 121 00:16:17,800 --> 00:16:19,000 İğne. 122 00:16:21,000 --> 00:16:22,900 Hiç kullandın mı? 123 00:16:23,800 --> 00:16:25,600 Bir iki sefer. 124 00:16:40,900 --> 00:16:42,800 Valyria çeliği. 125 00:16:44,300 --> 00:16:45,300 Kıskandın mı? 126 00:16:45,400 --> 00:16:48,500 Bana ağır gelir. 127 00:16:56,700 --> 00:16:58,600 Neredeydin bugün? 128 00:16:58,700 --> 00:17:01,400 Sansa'ya karşı çok işime yarardın. 129 00:17:03,400 --> 00:17:05,600 Kraliçeni sevmedi, değil mi? 130 00:17:05,700 --> 00:17:08,500 Sansa herkesten daha akıllı olduğunu sanıyor. 131 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 Benim tanıdığım en akıllı insan o. 132 00:17:13,200 --> 00:17:16,000 Onu mu savunuyorsun şimdi? Hem de sen? 133 00:17:17,300 --> 00:17:19,100 Ailemizi savunuyorum ben. 134 00:17:20,500 --> 00:17:23,100 - Sansa da. - Evet. 135 00:17:24,600 --> 00:17:26,200 Ben de onun ailesiyim. 136 00:17:32,200 --> 00:17:33,500 Sakın unutma bunu. 137 00:17:51,300 --> 00:17:54,700 Majesteleri, size çok kötü bir haberim var. 138 00:17:55,800 --> 00:17:57,800 Ölüler Duvar'ı aştı. 139 00:18:01,500 --> 00:18:02,700 Güzel. 140 00:18:36,900 --> 00:18:39,300 Şu tatavayı bırakıp öldürsene beni artık. 141 00:18:39,400 --> 00:18:42,300 Aileyiz ama biz. 142 00:18:43,500 --> 00:18:46,300 Dünyada kalan son Greyjoy'larız. 143 00:18:49,200 --> 00:18:51,900 Ya da taşakları olan bir biz varız. 144 00:18:56,400 --> 00:18:57,800 Seni de öldürürsem... 145 00:18:59,200 --> 00:19:00,700 ...konuşacak kimim kalır? 146 00:19:05,500 --> 00:19:07,900 Bütün mürettebatım dilsiz. 147 00:19:11,200 --> 00:19:12,900 Denizde yalnız kalıyor insan. 148 00:19:15,700 --> 00:19:17,600 Kralın Şehri'ne mi geldik? 149 00:19:23,300 --> 00:19:25,400 Kaybeden tarafı seçtin. 150 00:19:29,100 --> 00:19:31,800 O zaman Demir Filo'yu başka yere götürürüm. 151 00:19:38,800 --> 00:19:41,800 Ama önce o kraliçeyi sikeceğim. 152 00:19:55,300 --> 00:19:57,000 20,000 adam mı? 153 00:19:57,100 --> 00:20:00,200 Evet majesteleri. Birkaçı yolculukta öldü. 154 00:20:02,500 --> 00:20:04,000 Zarda hile yaptılar. 155 00:20:05,900 --> 00:20:09,100 Belki de ben yapmışımdır. Biri kesin yaptı. 156 00:20:11,200 --> 00:20:13,700 Pek iyi dövüşemiyorlardı zaten, eksikliğini hissetmezsin. 157 00:20:13,800 --> 00:20:15,700 - Atlar? - 2000 tane. 158 00:20:15,800 --> 00:20:17,000 Filler? 159 00:20:17,100 --> 00:20:19,500 Fil yok majesteleri. 160 00:20:21,100 --> 00:20:22,300 Hayal kırıklığı. 161 00:20:23,700 --> 00:20:25,800 Altın Mürettebat'ın filleri var diye duymuştum. 162 00:20:25,900 --> 00:20:28,300 Muazzam yaratıklar majesteleri. 163 00:20:28,400 --> 00:20:31,900 Ama uzun deniz yolculuklarına uygun değiller. 164 00:20:32,000 --> 00:20:35,800 Her neyse, Kralın Şehri'ne hoş geldiniz Kaptan Strickland. 165 00:20:35,800 --> 00:20:39,000 Sizin için dövüşmeyi sabırsızlıkla bekliyoruz majesteleri. 166 00:20:50,000 --> 00:20:51,700 Ben de o kadar hoş geldim mi? 167 00:20:53,200 --> 00:20:57,800 Krallığın gerçek bir dostu ve onurlu bir misafirisin. 168 00:20:57,800 --> 00:20:59,100 Güzel. 169 00:20:59,200 --> 00:21:02,200 Gerçek bir dost ve onurlu bir misafir olarak... 170 00:21:11,000 --> 00:21:14,200 ...biraz baş başa konuşmasak mı? 171 00:21:15,400 --> 00:21:17,600 Savaştan sonra. Anlaşmamız böyleydi. 172 00:21:17,700 --> 00:21:21,500 Savaşlar bazen yıllar alır. 173 00:21:22,700 --> 00:21:25,200 Bir fahişe istiyorsan git parasıyla al. 174 00:21:27,000 --> 00:21:28,400 Kraliçe istiyorsan... 175 00:21:29,700 --> 00:21:31,400 ...kazanmayı bil. 176 00:21:34,300 --> 00:21:35,200 Nasıl? 177 00:21:36,300 --> 00:21:40,500 Ona adaleti getirdim, bir ordu ve Demir Filo'yu verdim. 178 00:21:40,500 --> 00:21:43,600 Ama ufacık bir ilgi bile göstermiyor. 179 00:21:44,500 --> 00:21:46,700 Kalbim kırıldı kırılacak. 180 00:21:49,000 --> 00:21:50,300 Haddini aşıyorsun. 181 00:21:52,000 --> 00:21:56,400 - Çok daha azına kelleler aldım. - Hadlerini bilmiyorlarmış. 182 00:22:35,200 --> 00:22:38,100 Ejderha bin tane Lannister askerini yakmış diye duydum. 183 00:22:38,200 --> 00:22:40,100 Sevdiğim çocuklardan da yakmış. 184 00:22:40,200 --> 00:22:41,800 - Archie miydi? - William da var. 185 00:22:41,900 --> 00:22:44,900 - Yakışıklı uzun William mı? - Evet, yakışıklı uzun William. 186 00:22:45,000 --> 00:22:47,700 Ondan kalanlar bir kadehi bile doldurmaz diyorlar. 187 00:22:47,800 --> 00:22:51,200 Ben bir ejderha vuran tanıdığınız tek adamım. 188 00:22:51,300 --> 00:22:53,000 - Gerçekten mi? - Az kalsın öldürüyordum. 189 00:22:53,100 --> 00:22:54,100 Cesurmuşsun. 190 00:23:04,400 --> 00:23:07,000 - O Eddie vardı ya... - Kızıl olan mı? 191 00:23:07,000 --> 00:23:10,200 Aynen o, yüzünün yarısı yanmış halde döndü. 192 00:23:10,300 --> 00:23:11,500 Gözkapakları yok artık. 193 00:23:11,600 --> 00:23:13,300 Gözkapakları olmadan nasıl uyuyor ki? 194 00:23:13,300 --> 00:23:15,800 Yeter, şu ejderhalardan konuşmayı bırakır mısınız? 195 00:23:15,900 --> 00:23:17,800 Karasu Lordu Sör Bronn. 196 00:23:20,000 --> 00:23:21,100 Yok artık ya... 197 00:23:21,200 --> 00:23:25,000 Böldüğüm için üzgünüm ama kraliçe acele etmemi istedi. 198 00:23:27,400 --> 00:23:28,600 Kusura bakmayın kızlar. 199 00:23:30,700 --> 00:23:32,200 Başka sefere artık. 200 00:23:39,900 --> 00:23:43,700 Yalnız hissettiğin olursa, yaşlı beylere zaafım olduğunu bil. 201 00:23:46,700 --> 00:23:50,000 Zavallı kız, frengi bir yıla kalmaz öldürür. 202 00:23:51,500 --> 00:23:53,500 - Hangisi? - Kraliçenin kardeşleri... 203 00:23:53,600 --> 00:23:56,200 ...sana verdikleri sözleri tutmadı. 204 00:23:56,300 --> 00:23:58,600 Majesteleri onların hatalarını telafi etmek istiyor. 205 00:24:00,300 --> 00:24:02,700 Zamanında bana bir kaleyle eş vermişti... 206 00:24:02,800 --> 00:24:04,400 ...ama anında telef etti. 207 00:24:04,500 --> 00:24:06,800 O Sör Jaime'nin işiydi, kraliçenin değil. 208 00:24:06,900 --> 00:24:10,700 Kraliçe Cersei bir şey istediğinde, peşin altınla ödemesini yapar. 209 00:24:10,700 --> 00:24:12,500 Hatta birkaç sandıkla. 210 00:24:12,600 --> 00:24:15,800 Hemen dışarıdaki arabada seni bekliyor. 211 00:24:20,400 --> 00:24:25,200 Yani birini öldürmemi istiyor ama askerlerini gönderemiyor. 212 00:24:25,300 --> 00:24:29,500 - Ejderha Kraliçesi'nin peşindeyse... - Targaryen kızı için başka planları var. 213 00:24:29,600 --> 00:24:31,700 Kolay gelsin o zaman. 214 00:24:31,800 --> 00:24:36,000 Kraliçemizin kardeşleri, muhtemelen Kuzey'deki maceralarından canlı çıkamayacak. 215 00:24:36,100 --> 00:24:38,400 Ama çıkmaları halinde... 216 00:24:45,000 --> 00:24:48,700 Oldukça şairane bir adalet anlayışı var. 217 00:24:49,900 --> 00:24:51,700 Siktiğimin ailesine bak ya... 218 00:24:51,800 --> 00:24:55,500 Hisar'dan kovulduğumda sefil ve yalnız başıma öleceğimi sanmıştım. 219 00:24:55,600 --> 00:24:59,600 Ama Kraliçe Cersei hizmetlerimin karşılığında beni Eli yaptı. 220 00:24:59,700 --> 00:25:04,000 Hain kardeşlerinden onu kurtaran adam için ne yapar? 221 00:25:20,100 --> 00:25:22,500 O filleri istiyordum. 222 00:25:28,600 --> 00:25:29,500 Peki... 223 00:25:31,400 --> 00:25:35,400 ...şişko kral mı daha iyiydi, ben mi? 224 00:25:36,400 --> 00:25:38,200 Merhum kocama hakaret mi ediyorsun? 225 00:25:38,300 --> 00:25:39,500 Zoruna mı gitti? 226 00:25:44,100 --> 00:25:46,800 Robert her gece başka bir fahişeyle yatardı... 227 00:25:46,900 --> 00:25:49,900 ...ama kadın vücudunu bir türlü anlayamadı. 228 00:25:50,800 --> 00:25:51,900 Peki Kralkatili? 229 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 Kelleni taşa koymak hoşuna gidiyor, değil mi? 230 00:26:01,200 --> 00:26:02,400 Hayat çok sıkıcı. 231 00:26:02,400 --> 00:26:05,600 Sen değilsin ama, hakkını vereyim. 232 00:26:17,600 --> 00:26:19,500 Kraliçeyi tatmin ettim mi? 233 00:26:21,000 --> 00:26:24,400 Tanıdığım en küstah adam sen olabilirsin. 234 00:26:26,500 --> 00:26:27,900 Hoşuma gitti. 235 00:26:29,800 --> 00:26:32,200 Şimdi yalnız kalmak istiyorum. 236 00:26:38,700 --> 00:26:41,500 Karnına bir prens koyacağım. 237 00:28:15,800 --> 00:28:18,400 Euron, Demir Adalar'ı savunamaz. 238 00:28:18,500 --> 00:28:22,000 Tüm adamları ve gemileriyle Kralın Şehri'nde. 239 00:28:23,200 --> 00:28:24,800 Evimizi geri alabiliriz. 240 00:28:24,900 --> 00:28:26,400 Daenerys kuzeye gitti. 241 00:28:26,400 --> 00:28:30,000 Daenerys Kuzey'i tutamazlarsa çekilecek bir yer arayacak. 242 00:28:30,100 --> 00:28:32,800 Ölülerin gidemeyeceği bir yer. 243 00:28:38,100 --> 00:28:41,400 Benim kraliçem sensin. Emrettiğin yere giderim. 244 00:28:46,300 --> 00:28:49,900 Kıştepesi'ne gitmek, Starklar için savaşmak mı istiyorsun? 245 00:28:53,700 --> 00:28:54,700 Git. 246 00:28:59,500 --> 00:29:01,600 Ölen bir daha ölemez. 247 00:29:05,100 --> 00:29:07,100 Ölen bir daha ölemez. 248 00:29:11,800 --> 00:29:14,000 Ama sen yine de öldür. 249 00:29:41,800 --> 00:29:46,200 Yeniden hoş geldiniz leydim, beni izlerseniz... 250 00:29:46,300 --> 00:29:47,500 Karstarklar. 251 00:29:48,200 --> 00:29:52,300 Güçlü sancaklardan biri. Soğandan güçlü en azından. 252 00:29:53,800 --> 00:29:55,400 Haksız sayılmaz. 253 00:29:55,400 --> 00:29:57,600 Daha kısa süre önce Starklar ile Karstarklar... 254 00:29:57,700 --> 00:30:00,000 ...savaşta birbirlerini katlediyordu. 255 00:30:00,100 --> 00:30:04,200 - Jon Snow iki haneye de barış getirdi. - Kraliçemiz minnettar. 256 00:30:04,200 --> 00:30:07,500 Minneti çok şeker ama konumuz o değil. 257 00:30:07,600 --> 00:30:10,600 Kuzeyliler Jon Snow'a sadık, ona değil. 258 00:30:10,700 --> 00:30:14,200 Onu tanımıyorlar. Özgür Halk onu tanımıyor. 259 00:30:14,300 --> 00:30:19,000 Burada epey vakit geçirdim ve inan bana keçi gibi inatçılar. 260 00:30:19,100 --> 00:30:21,700 Sadakatlerini istiyorsan kazanmak zorundasın. 261 00:30:33,200 --> 00:30:35,700 Bir teklife yol yapıyorsun sanırım. 262 00:30:36,800 --> 00:30:39,400 Teklifim bir teklif zaten. 263 00:30:39,500 --> 00:30:42,900 Gece Kralı'ndan kurtulacağımız olanaksız bir senaryoda... 264 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 ...Yedi Krallık'ı tüm boktan tarihi boyunca bir kez olsun... 265 00:30:47,100 --> 00:30:50,700 ...adil bir kadınla onurlu bir adam yönetse nasıl olur? 266 00:30:53,100 --> 00:30:56,800 - Yakışıyorlar gerçekten. - Etkimizi gözünde büyütüyorsun. 267 00:30:56,900 --> 00:31:00,200 Jon ile Daenerys yalnız ihtiyarları dinlemek istemez. 268 00:31:00,300 --> 00:31:02,000 Ben o kadar yaşlı değilim. 269 00:31:03,300 --> 00:31:04,700 Onun kadar değilim. 270 00:31:06,500 --> 00:31:08,900 Kraliçemiz yılların görmüşlüğüne saygılı. 271 00:31:09,000 --> 00:31:10,400 Saygılı tabii. 272 00:31:10,400 --> 00:31:13,200 Gençler saygıyla mesafe koyuyor zaten... 273 00:31:13,300 --> 00:31:16,800 ...tatsız gerçekleri hatırlatmayalım diye. 274 00:31:16,900 --> 00:31:18,100 Ne gerçeğiymiş o? 275 00:31:19,200 --> 00:31:20,600 Her şeyin biteceği. 276 00:31:29,600 --> 00:31:32,000 Kardeşin beni sevmedi. 277 00:31:36,600 --> 00:31:37,800 Tanımıyor daha. 278 00:31:39,700 --> 00:31:43,000 Seni yumuşatır mı bilmiyorum ama çocukken beni de pek sevmezdi. 279 00:31:43,000 --> 00:31:45,100 Arkadaşım olmasını istemiyorum. 280 00:31:46,700 --> 00:31:48,600 Onun kraliçesiyim ben. 281 00:31:52,100 --> 00:31:54,100 Bana saygı duyamazsa... 282 00:32:05,500 --> 00:32:07,300 {\an8}Bugün kaç tane? 283 00:32:07,300 --> 00:32:10,000 {\an8}Sadece 18 keçi ve 11 kuzu. 284 00:32:13,000 --> 00:32:14,200 Sorun ne? 285 00:32:14,300 --> 00:32:16,800 Ejderhalar yemek yemiyor. 286 00:32:34,200 --> 00:32:37,100 - Ne dertleri var? - Kuzey'i sevmiyorlar. 287 00:32:53,400 --> 00:32:54,500 Hadi. 288 00:33:00,500 --> 00:33:03,000 Ejderha sürmeyi bilmiyorum ama! 289 00:33:03,100 --> 00:33:05,600 Bir ejderha sürene kadar kimse bilmez. 290 00:33:08,100 --> 00:33:09,600 Ya istemezse? 291 00:33:09,600 --> 00:33:12,600 O zaman seninle tanışmak güzeldi Jon Snow. 292 00:33:32,100 --> 00:33:33,700 Neye tutunacağım? 293 00:33:35,100 --> 00:33:36,500 Neye tutunabilirsen. 294 00:35:33,000 --> 00:35:35,300 Atların tüm keyfi kaçtı şimdi. 295 00:35:44,400 --> 00:35:46,500 Burada bin yıl geçirebiliriz. 296 00:35:48,700 --> 00:35:50,000 Kimseler bulamaz bizi. 297 00:35:52,600 --> 00:35:53,900 Epey yaşlanırız ama. 298 00:36:02,100 --> 00:36:05,100 Güneyli bir kız için buralar çok soğuk. 299 00:36:05,200 --> 00:36:06,900 Kraliçeni ısıt o zaman. 300 00:36:21,600 --> 00:36:22,700 Korkma. 301 00:36:46,400 --> 00:36:48,100 - Gendry? - Burada. 302 00:36:54,300 --> 00:36:57,100 Ejderhacamından bu kadar büyük balta yapmak pek kolay değil. 303 00:36:59,300 --> 00:37:01,600 İşimi bilirim diyorsun yani? 304 00:37:01,700 --> 00:37:03,700 Üzerinde çalışması pek kolay değil... 305 00:37:03,800 --> 00:37:06,800 Yabaniler için kim silah yapar, biliyor musun? 306 00:37:06,900 --> 00:37:09,300 Sakatlar ve dalyaraklar. 307 00:37:09,300 --> 00:37:11,900 - Hangisisin sen? - Rahat bırak onu. 308 00:37:19,100 --> 00:37:20,700 Buralarda olduğunu duymuştum. 309 00:37:23,300 --> 00:37:24,800 Beni ölüme terk ettin. 310 00:37:25,800 --> 00:37:27,500 Önce soydum. 311 00:37:38,900 --> 00:37:41,300 Kalpsiz bir kaşar olup çıktın demek? 312 00:37:44,800 --> 00:37:47,000 Hayatta olmanı buna borçlusun. 313 00:37:54,700 --> 00:37:57,300 Güzel bir balta yapmışsın. 314 00:37:57,400 --> 00:38:01,100 - Epey kaptın bu işi. - Sağ ol, sen de. 315 00:38:02,300 --> 00:38:04,700 İyi gördüm seni yani. 316 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 Sağ ol, ben de seni. 317 00:38:11,800 --> 00:38:14,700 Bu kadar soğuk olmasa büyümek için fena bir yer sayılmaz. 318 00:38:16,000 --> 00:38:17,700 Ocağından ayrılma o zaman. 319 00:38:17,800 --> 00:38:21,400 - Bu bir emir miydi Leydi Stark? - Öyle deme bana. 320 00:38:21,500 --> 00:38:23,700 Nasıl isterseniz leydim. 321 00:38:31,000 --> 00:38:32,200 Ne istediğim burada. 322 00:38:34,500 --> 00:38:35,600 Yapabilir misin? 323 00:38:35,700 --> 00:38:37,900 Böyle bir şeyi ne yapacaksın ki? 324 00:38:38,000 --> 00:38:39,200 Yapabilir misin, yapamaz mısın? 325 00:38:39,300 --> 00:38:42,200 Kılıcın var zaten, malzemesi ne? 326 00:38:48,800 --> 00:38:50,100 Valyria çeliği. 327 00:38:50,200 --> 00:38:52,600 Zengin kızlardan biri olduğunu hep biliyordum. 328 00:38:54,600 --> 00:38:57,100 Benden başka zengin kızı tanımadın ki. 329 00:39:07,600 --> 00:39:08,500 Gel. 330 00:39:16,100 --> 00:39:17,900 Lord Glover bize iyi talih diliyor... 331 00:39:18,000 --> 00:39:21,300 ...ama adamlarıyla Derinorman Kalesi'nde kalıyor. 332 00:39:23,900 --> 00:39:28,600 "Glover Hanesi binlerce yıldır olduğu gibi Stark Hanesi'nin yanında olacak." 333 00:39:29,800 --> 00:39:31,100 Böyle dememiş miydi? 334 00:39:31,100 --> 00:39:34,100 "Jon Snow'un yanında olacağım," demişti. 335 00:39:35,600 --> 00:39:36,900 "Kuzeydeki Kral'ın." 336 00:39:38,000 --> 00:39:39,700 Müttefik gerektiğini söylemiştim. 337 00:39:39,800 --> 00:39:43,000 Tacını bırakacağını söylememiştin ama. 338 00:39:43,100 --> 00:39:45,200 Ben o tacı hiç istemedim. 339 00:39:45,300 --> 00:39:48,100 Tek isteğim Kuzey'i korumaktı. 340 00:39:48,200 --> 00:39:50,900 İki koca ordu ve iki ejderhayla evime döndüm. 341 00:39:51,000 --> 00:39:52,700 Bir de Targaryen kraliçesi. 342 00:39:52,700 --> 00:39:56,400 O olmadan Ölüler Ordusu'nu yenebileceğimizi mi sanıyorsun? 343 00:39:56,500 --> 00:39:59,500 Savaştım ben onlarla Sansa. İki kez. 344 00:39:59,500 --> 00:40:04,300 Anca kimin hangi unvanı taşıdığıyla ilgileniyorsun, hiçbir önemi yok. 345 00:40:04,400 --> 00:40:07,000 O olmadan en ufak bir şansımız bile yok. 346 00:40:16,000 --> 00:40:18,500 Bana az da olsa inanıyor musun? 347 00:40:20,100 --> 00:40:21,400 İnandığımı biliyorsun. 348 00:40:25,900 --> 00:40:27,500 İyi bir kraliçe olacak. 349 00:40:28,600 --> 00:40:29,700 Hepimiz için. 350 00:40:31,300 --> 00:40:32,800 Babası değil. 351 00:40:39,400 --> 00:40:41,000 Evet, çok daha güzel. 352 00:40:46,500 --> 00:40:50,600 Kuzey'i kurtarmak için mi, yoksa onu sevdiğin için mi diz çöktün? 353 00:41:19,300 --> 00:41:20,500 O adam sensin demek? 354 00:41:22,200 --> 00:41:24,200 Hangi adam majesteleri? 355 00:41:24,300 --> 00:41:27,500 Kimsenin gücü yetmezken Sör Jorah'ı kurtaran adam. 356 00:41:27,600 --> 00:41:29,800 Güçleri yetiyordu, uğraşmadılar. 357 00:41:31,100 --> 00:41:34,900 Tahta oturduğumda Hisar'da da bazı değişiklikler yapmam gerekecek. 358 00:41:35,000 --> 00:41:37,500 Harika bir hizmet, harika bir ödülü hak eder. 359 00:41:37,600 --> 00:41:40,300 Size hizmet etmek benim için onurdur majesteleri. 360 00:41:40,400 --> 00:41:43,400 Sana verebileceğim bir şey olmalı. 361 00:41:44,800 --> 00:41:47,500 Sizi zahmete sokmayacaksa... 362 00:41:47,600 --> 00:41:50,000 ...bir af olabilir. 363 00:41:50,100 --> 00:41:51,400 Hangi suç için? 364 00:41:52,700 --> 00:41:55,500 Hisar'dan birkaç kitap ödünç aldım. 365 00:41:57,800 --> 00:41:59,900 Bir de kılıç. 366 00:42:00,000 --> 00:42:02,400 - Hisar'dan mı? - Ailemden. 367 00:42:04,000 --> 00:42:08,500 Nesillerdir Tarly Hanesi'ndeydi ve nihayetinde benim de olabilirdi... 368 00:42:08,500 --> 00:42:12,000 ...ama babamın başka fikirleri vardı. 369 00:42:14,400 --> 00:42:15,800 Randyll Tarly olmasın. 370 00:42:17,700 --> 00:42:19,200 Tanıyor muydunuz? 371 00:42:23,000 --> 00:42:26,900 Bana diz çökerse toprak ve unvanlarını koruyabileceğini söyledim. 372 00:42:30,000 --> 00:42:31,100 Reddetti. 373 00:42:44,300 --> 00:42:48,000 En azından evime gidebilirim artık, kardeşim lord olmuştur. 374 00:42:52,000 --> 00:42:54,500 Kardeşin de babanın yanındaydı. 375 00:43:11,500 --> 00:43:13,500 Teşekkür ederim majesteleri. 376 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 Söylediğiniz için. 377 00:43:16,900 --> 00:43:19,400 - Ben... - Elbette. 378 00:44:02,600 --> 00:44:04,100 Ne yapıyorsun burada? 379 00:44:05,300 --> 00:44:07,600 Eski bir dostumu bekliyorum. 380 00:44:08,900 --> 00:44:11,000 Jon'a gerçeği söyleme vakti geldi. 381 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Hayır, hayır. 382 00:44:14,100 --> 00:44:18,000 Kardeşi sensin, senin söylemen gerekmez mi? 383 00:44:18,100 --> 00:44:20,200 Kardeşi değilim. 384 00:44:20,300 --> 00:44:22,600 Senin kadar güvendiği kimse yok. 385 00:44:23,600 --> 00:44:25,600 Vakit geldi. 386 00:45:00,700 --> 00:45:02,200 Sam? 387 00:45:02,200 --> 00:45:06,000 Özür dilerim, buraya gelmemem gerektiğini biliyorum. 388 00:45:09,300 --> 00:45:11,700 - Benden mi saklanıyordun? - Olur mu öyle şey? 389 00:45:12,800 --> 00:45:14,900 Kıştepesi'nde ne yapıyorsun? 390 00:45:15,000 --> 00:45:17,700 Hisar'daki tüm kitapları şimdiden bitirdin mi yoksa? 391 00:45:21,200 --> 00:45:22,900 Sorun ne? 392 00:45:23,000 --> 00:45:24,400 Gilly mi? İyi mi? 393 00:45:24,500 --> 00:45:26,300 - Gayet iyi. - Minik Sam? 394 00:45:28,500 --> 00:45:29,500 Bilmiyor musun? 395 00:45:30,800 --> 00:45:32,000 Neyi? 396 00:45:33,400 --> 00:45:34,400 Daenerys... 397 00:45:35,500 --> 00:45:38,700 Babamla kardeşimi idam etmiş. 398 00:45:38,800 --> 00:45:40,400 Tutsak almış onları. 399 00:45:44,300 --> 00:45:46,400 Anlatmamış sana. 400 00:45:54,700 --> 00:45:56,000 Çok üzgünüm. 401 00:45:59,500 --> 00:46:01,200 Bu savaşı bitirmek zorundayız. 402 00:46:03,000 --> 00:46:04,600 Sen de yapar mıydın? 403 00:46:06,700 --> 00:46:08,600 Bana başkaldıranları idam etmişliğim var. 404 00:46:08,700 --> 00:46:10,400 Ama affetmişliğin de var. 405 00:46:10,500 --> 00:46:13,100 Diz çökmeyi reddettiklerinde binlerce yabaniyi affettin. 406 00:46:13,200 --> 00:46:14,600 Kral değildim. 407 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 Kraldın ama. 408 00:46:19,700 --> 00:46:21,100 Hep kraldın. 409 00:46:23,000 --> 00:46:24,700 Ben tacımdan vazgeçtim Sam. 410 00:46:25,500 --> 00:46:28,200 Diz çöktüm. Artık Kuzeydeki Kral değilim. 411 00:46:28,200 --> 00:46:29,800 Kuzeydeki Kral'dan bahsetmiyorum ben. 412 00:46:29,900 --> 00:46:33,200 Yedi Krallık'ın Kralı'ndan bahsediyorum lan! 413 00:46:40,700 --> 00:46:42,500 Bran ile birlikte keşfettik. 414 00:46:42,500 --> 00:46:45,400 Bir Yüce Rahip'in günlüğü vardı bende, Bran'de de... 415 00:46:46,500 --> 00:46:47,800 Neyi varsa işte. 416 00:46:47,900 --> 00:46:49,900 Ne anlatıyorsun sen? 417 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Annen... 418 00:46:55,200 --> 00:46:56,500 ...Lyanna Stark'tı. 419 00:46:58,100 --> 00:46:59,500 Baban da... 420 00:47:00,700 --> 00:47:02,700 Gerçek baban... 421 00:47:02,800 --> 00:47:04,500 ...Rhaegar Targaryen'di. 422 00:47:06,600 --> 00:47:09,200 Sen asla bir piç olmadın. 423 00:47:09,300 --> 00:47:13,100 Sen Aegon Targaryen'sin, Demir Taht'ın gerçek varisi. 424 00:47:17,300 --> 00:47:20,100 Üzgünüm, biliyorum kabul etmesi zor... 425 00:47:29,300 --> 00:47:32,700 Babam benim tanıdığım en şerefli adamdı. 426 00:47:36,100 --> 00:47:38,200 Hayatım boyunca bana yalan mı söyledi yani? 427 00:47:38,300 --> 00:47:39,400 Hayır. 428 00:47:40,400 --> 00:47:43,900 Baban... Yani Ned Stark... 429 00:47:44,000 --> 00:47:47,400 Annene seni hep koruyacağına dair söz verdi. 430 00:47:47,400 --> 00:47:50,200 Sözünü de tuttu. Robert seni anında öldürürdü. 431 00:47:52,200 --> 00:47:53,700 Gerçek kral sensin. 432 00:47:54,900 --> 00:47:56,800 Aegon Targaryen, İsminin Altıncısı... 433 00:47:56,900 --> 00:47:58,900 ...Krallığın Koruyucusu, ne varsa. 434 00:48:13,400 --> 00:48:16,400 - Daenerys bizim kraliçemiz. - Olmamalı ama. 435 00:48:18,300 --> 00:48:20,300 - İhanet bu. - Gerçek bu. 436 00:48:22,000 --> 00:48:24,600 Sen halkını kurtarmak için tacından vazgeçtin. 437 00:48:26,300 --> 00:48:27,900 O da vazgeçer mi? 438 00:50:36,100 --> 00:50:37,800 Çekilin! Gözleri mavi! 439 00:50:37,900 --> 00:50:39,500 Hep maviydi lan! 440 00:50:49,600 --> 00:50:50,700 Kimseyi buldunuz mu? 441 00:51:24,100 --> 00:51:26,300 Umber çocuğu. 442 00:51:26,400 --> 00:51:27,500 Bir mesaj. 443 00:51:28,600 --> 00:51:30,200 Gece Kralı'ndan. 444 00:51:30,300 --> 00:51:33,900 Ordusu Kıştepesi ile bizim aramızda. Yayan gidiyoruz. 445 00:51:34,000 --> 00:51:35,900 Biz Kara Kale'den at sürdük. 446 00:51:35,900 --> 00:51:38,200 Çifter çifter binebiliriz. 447 00:51:38,300 --> 00:51:42,200 Atlar dayanırsa ölülerden önce varırız. 448 00:51:42,300 --> 00:51:45,200 Umalım da Gece Kralı önce gelmesin. 449 00:52:36,900 --> 00:52:39,400 Devam edin! Direkt karşıya! 450 00:52:41,300 --> 00:52:44,200 Bir arada kalın! Hızlanın! 451 00:53:32,200 --> 00:53:36,500 Çeviren: eşekherif. @esekherif_ 452 00:54:59,300 --> 00:55:01,100 Ben çocukken, ağabeyim bana yatmadan önce... 453 00:55:01,200 --> 00:55:04,700 ...babamızı öldüren adama dair bir sürü masal anlatırdı. 454 00:55:06,000 --> 00:55:08,500 Ona yapacağımız her şeyi anlatırdı. 455 00:55:08,800 --> 00:55:10,200 Game of Thrones'ta önümüzdeki hafta... 456 00:55:11,100 --> 00:55:12,700 Cersei'ye asla güvenmemeliydin. 457 00:55:12,800 --> 00:55:14,300 Sen de. 458 00:55:15,600 --> 00:55:16,800 Ölüm... 459 00:55:17,400 --> 00:55:20,700 Birçok yüzü var ama bu seferkini merakla bekliyorum. 460 00:55:22,100 --> 00:55:23,200 Ne kadar vaktimiz var? 461 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Yarın güneş doğana kadar.