1 00:00:01,097 --> 00:00:04,304 നിന്റെ അച്ഛൻ ഒരു രാജ്യദ്രോഹിയാണെന്ന് തെളിയിച്ചിരിക്കുകയാണ്. 2 00:00:04,305 --> 00:00:07,304 ഈ കുട്ടി നിഷ്കളങ്കയാണ്. അവൾക്കൊരു അവസരം കൊടുക്കെണ്ടതാണ് 3 00:00:07,305 --> 00:00:08,555 അവളുടെ കൂറ് തെളിയിക്കാൻ. 4 00:00:08,931 --> 00:00:10,554 നീ ലേഡി കാറ്റലിന് കത്തെഴുതണം. 5 00:00:10,555 --> 00:00:13,429 നിനക്ക് അച്ഛനെ സഹായിക്കണമെങ്കിൽ നിന്റെ ചേട്ടനോട് പറയണം 6 00:00:13,430 --> 00:00:14,806 രാജാവുമായി സമാധാനം സ്ഥാപിക്കാൻ. 7 00:00:15,138 --> 00:00:16,554 അവനോട് കിങ്‌സ് ലാന്റിങ്ങിലേക്ക് വരാൻ പറയണം, 8 00:00:16,555 --> 00:00:18,347 എന്നിട്ട് ജോഫറിക്ക് മുൻപിൽ മുട്ടുകുത്താൻ പറയണം. 9 00:00:20,722 --> 00:00:23,180 നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പാണോ വിന്റർഫെലിൽ ഇതിന്റെ ഈ ഒരു പകർപ്പ് മാത്രമേ ഉള്ളുവെന്ന് ? 10 00:00:37,388 --> 00:00:39,304 ഡനേരിസ് അവളുടെ അച്ഛനല്ല . 11 00:00:39,305 --> 00:00:42,221 അവൾ ഒരിക്കലും ആവുമായുമില്ല നേരായ ഉപദേശം കിട്ടുന്നുണ്ടെങ്കിൽ . 12 00:00:42,222 --> 00:00:44,014 ഞാനവളുടെ മന്ത്രിയാണ് തലയല്ല 13 00:00:44,430 --> 00:00:46,096 അവളുടെ തീരുമാനങ്ങൾ എനിക്ക് എടുക്കാൻ പറ്റില്ല 14 00:00:46,097 --> 00:00:48,639 അവളെ നിയന്ത്രിക്കാൻ നീയൊരു വഴി കണ്ടുപിടിച്ചേ പറ്റൂ. 15 00:00:51,180 --> 00:00:54,096 ഇതിന്റെ പേര് ലോങ്ങ്‌ക്ളോ എന്നാണ് . ഇതെന്റെ അച്ഛന്റെ വാളായിരുന്നു 16 00:00:54,097 --> 00:00:56,262 ഇത് എന്റെ മകൻ ജോറക്ക് വേണ്ടിയുള്ളതായിരുന്നു. 17 00:00:56,263 --> 00:00:57,971 അവൻ ഞങ്ങളുടെ തറവാടിന് അപമാനം വരുത്തി വെച്ചു, 18 00:00:57,972 --> 00:01:01,471 നാട് വിടുന്നതിനു മുൻപ് ഈ വാൾ ഇവിടെ ഉപേക്ഷിക്കാനുള്ള ദയവ് 19 00:01:01,472 --> 00:01:02,931 അവനുണ്ടായിരുന്നു 20 00:01:03,514 --> 00:01:06,596 ക്ലെഗേൻ, ഈ അഗ്നിയിലേക്ക് നോക്കൂ. എന്താണ് നീ കാണുന്നത് ? 21 00:01:07,639 --> 00:01:10,514 ഒരു പർവതം. അസ്ത്രത്തിന്റെ അഗ്രം പോലുള്ളത് 22 00:01:11,056 --> 00:01:14,347 ശവങ്ങൾ പടനീക്കം നടത്തുന്നു. അവർ ആയിരക്കണക്കിനുണ്ട് 23 00:01:14,597 --> 00:01:16,096 സെർസി കരുതുന്നത് മരിച്ചവരുടെ സൈന്യം 24 00:01:16,097 --> 00:01:17,471 ഒരു കുട്ടിക്കഥ മാത്രമാണെന്നാണ് . 25 00:01:17,472 --> 00:01:19,930 അവളുടെ ചിന്ത തെറ്റാണെന്ന് നമുക്ക് തെളിയിച്ചാലോ, അവയിലൊന്നിനെ പിടിച്ചിട്ട് 26 00:01:19,931 --> 00:01:22,138 കിങ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ കൊണ്ടുപോയി അവളെ കാണിക്കാം ? 27 00:01:25,222 --> 00:01:26,847 നമ്മളെല്ലാം ഒരേ ഭാഗത്താണ് 28 00:01:28,222 --> 00:01:29,305 നമ്മളെല്ലാം ശ്വസിക്കുന്നുണ്ട് 29 00:04:03,222 --> 00:04:05,554 - നിനക്ക് കുഴപ്പമില്ലല്ലോ ? - ഇല്ല . 30 00:04:05,555 --> 00:04:07,763 മുൻപ് നോർത്തിൽ വന്നിട്ടുണ്ടോ ? 31 00:04:07,764 --> 00:04:09,429 മുൻപ് മഞ്ഞു പോലും കണ്ടിട്ടില്ല. 32 00:04:09,430 --> 00:04:11,304 മനോഹരമായിരുന്നു അല്ലെ ? 33 00:04:11,305 --> 00:04:12,846 എനിക്ക് നന്നായി ശ്വാസമെടുക്കാം. 34 00:04:12,847 --> 00:04:15,013 തെക്കോട്ടു പോയാൽ വായുവിന് പന്നി തീട്ടം നാറും. 35 00:04:15,014 --> 00:04:16,638 നിങ്ങൾ തെക്കോട്ടു പോയിട്ടേ illa. 36 00:04:16,639 --> 00:04:18,554 - ഞാൻ വിന്റർഫെലിൽ വന്നിട്ടുണ്ട്. - അത് വടക്ക് തന്നെയാണ് 37 00:04:19,972 --> 00:04:22,096 നിങ്ങളെങ്ങനെയാണ് ഇവിടെ ജീവിക്കുന്നത് ? 38 00:04:22,097 --> 00:04:23,971 നിങ്ങളുടെ ഉണ്ട മരവിച്ചു പോവില്ലേ ? 39 00:04:23,972 --> 00:04:26,471 നമ്മൾ എന്തെങ്കിലും ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കണം, അതാണ്‌ രഹസ്യം. 40 00:04:26,472 --> 00:04:30,513 നടത്തം നല്ലതാണ്, തല്ലു കൂടുന്നത് നല്ലതാണ്, പണ്ണുന്നതാണ് വളരെ നല്ലത്. 41 00:04:30,514 --> 00:04:33,971 ഒരു നൂറു മൈൽ ചുറ്റളവിൽ ഒരു പെണ്ണ് പോലും ഇല്ലല്ലോ. 42 00:04:33,972 --> 00:04:36,347 ഉള്ളത് വെച്ച് തൃപ്തിപെടണം. 43 00:04:41,972 --> 00:04:44,554 ഇവൻ അത്ര ബുദ്ധിമാൻ ആണെന്ന് തോന്നുന്നില്ല. 44 00:04:44,555 --> 00:04:46,471 ഡാവോസ്‌ പറഞ്ഞത് ഇവൻ നല്ല പോരാളിയാണെന്നാണ്. 45 00:04:46,472 --> 00:04:49,971 കൊള്ളാം. ബുദ്ധിയേക്കാൾ കൂടുതൽ വേണ്ടത് അതാണ്. 46 00:04:49,972 --> 00:04:53,180 ബുദ്ധിയുള്ളവർ ഇവിടെ ചത്തവരെയും തിരഞ്ഞ് വരില്ല. 47 00:04:54,722 --> 00:04:58,013 അപ്പോൾ നീ ആ ഡ്രാഗൺ റാണിയെ കണ്ടു? 48 00:04:58,014 --> 00:04:59,387 എന്നിട്ട്? 49 00:04:59,388 --> 00:05:02,763 ഞാൻ മുട്ടുമടക്കിയാൽ മാത്രമേ അവൾ നമ്മുടെ കൂടെ നിൽക്കൂ. 50 00:05:02,764 --> 00:05:05,179 നീ ഞങ്ങളുടെ കൂടെ ഒരു പാട് സമയം ചിലവഴിച്ചു. 51 00:05:05,180 --> 00:05:06,889 ഇപ്പോൾ നിനക്ക് മുട്ടുമടക്കാൻ ഇഷ്ടമില്ല. 52 00:05:09,847 --> 00:05:12,179 മാൻസ് റെയ്ഡർ വലിയ മനുഷ്യനായിരുന്നു. 53 00:05:12,180 --> 00:05:14,013 ഒരു അഭിമാനി. 54 00:05:14,014 --> 00:05:17,847 മതിലിനപ്പുറത്തെ രാജാവ് ഒരിക്കലും മുട്ടുമടക്കില്ല. 55 00:05:19,180 --> 00:05:22,847 അദ്ദേഹത്തിന്റെ അഭിമാനം കാരണം എത്ര പേർ മരിച്ചു? 56 00:05:35,555 --> 00:05:38,179 നിനക്ക് ഇപ്പോഴും ഞങ്ങളോട് ദേഷ്യമാണോ? 57 00:05:38,180 --> 00:05:40,221 നിങ്ങളെന്നെ ഒരു മന്ത്രവാദിനിക്ക് വിറ്റു. 58 00:05:40,222 --> 00:05:41,638 ഒരു പുരോഹിത. 59 00:05:41,639 --> 00:05:44,554 ചെയ്തത് മോശമായിപ്പോയി, ഞാൻ സമ്മതിക്കുന്നു. 60 00:05:44,555 --> 00:05:47,721 നമ്മൾ വലിയൊരു യുദ്ധത്തിനു നടുവിലാണ്, അതിന് ധാരാളം പണച്ചിലവുണ്ട്. 61 00:05:47,722 --> 00:05:49,596 എനിക്ക് നിങ്ങളിൽ ഒരാളാവണമായിരുന്നു. 62 00:05:49,597 --> 00:05:52,638 നിങ്ങളുടെ കൂടെ കൂടണമായിരുന്നു. പക്ഷേ നിങ്ങളെന്നെ വിറ്റു. 63 00:05:52,639 --> 00:05:54,596 ഒരു അടിമയെപ്പോലെ. 64 00:05:54,597 --> 00:05:56,596 നിങ്ങൾക്കറിയുമോ അവളെന്താണ്‌ എന്നോടു ചെയ്തതെന്ന് ? 65 00:05:56,597 --> 00:05:58,179 എന്നെ കട്ടിലിൽ കെട്ടിയിട്ടു, 66 00:05:58,180 --> 00:06:01,013 - എന്നെ നഗ്നനാക്കി... - ഇതുവരെ കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല. 67 00:06:01,014 --> 00:06:03,763 - ... എന്നിട്ട് എന്റെ ശരീരത്തിൽ അട്ടയെ ഇട്ടു. - അവളും നഗ്നയായിരുന്നോ? 68 00:06:03,764 --> 00:06:05,221 അവൾക്ക്‌ നിന്റെ രക്തം വേണമായിരുന്നു 69 00:06:05,222 --> 00:06:06,888 നന്ദി, എനിക്കതറിയാം. 70 00:06:06,889 --> 00:06:09,846 - Could have been worse. - അവൾക്കെന്നെ കൊല്ലണമായിരുന്നു! 71 00:06:09,847 --> 00:06:14,013 - ഡാവോസ്‌ ഇല്ലായിരുന്നെങ്കിൽ അവർ എന്നെ കൊന്നേനെ. - പക്ഷെ അവർ കൊന്നില്ല, ഉണ്ടോ? 72 00:06:14,014 --> 00:06:15,763 പിന്നെ നീ എന്താ മറുമറുക്കുന്നത്‌ ? 73 00:06:15,764 --> 00:06:17,429 ഞാൻ മറുമറുക്കുകയല്ല. 74 00:06:17,430 --> 00:06:20,387 നിന്റെ ചുണ്ടനങ്ങുന്നുണ്ട്‌, നീ പരാതി പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്‌ 75 00:06:20,388 --> 00:06:22,429 അത്‌ മറുമറുക്കലാണ്‌. 76 00:06:22,430 --> 00:06:24,221 ഇയാൾ ആറു തവണ ചത്തിട്ടുണ്ട്‌. 77 00:06:24,222 --> 00:06:25,931 ഇവനെന്തെങ്കിലും പറയുന്നത്‌ കേൾക്കുന്നുണ്ടോ 78 00:06:36,138 --> 00:06:37,555 നല്ല കുട്ടി. 79 00:06:42,014 --> 00:06:45,763 ഞാൻ ആദ്യമായി വന്മതിലിനപ്പുറത്ത്‌ വന്നത്‌ താങ്കളുടെ അച്ഛന്റെ കൂടെയാണ്‌ 80 00:06:45,764 --> 00:06:47,387 അദ്ദേഹം നല്ലൊരു മനുഷ്യനായിരുന്നു. 81 00:06:47,388 --> 00:06:50,513 അദ്ദേഹം നല്ലൊരു മകനെയും അർഹിച്ചിരുന്നു. 82 00:06:50,514 --> 00:06:52,554 അവസാന സമയത്ത്‌ നീ കൂടെയുണ്ടായിരുന്നോ ? 83 00:06:52,555 --> 00:06:55,638 ഞാൻ വൈൽഡ്ലിങ്ങുകളുടെ തടവിലായിരുന്നു. 84 00:06:55,639 --> 00:06:57,638 പക്ഷേ ഞങ്ങൾ പ്രതികാരം ചെയ്തു 85 00:06:57,639 --> 00:06:59,137 നിങ്ങൽ അറിയണം, 86 00:06:59,138 --> 00:07:02,137 എല്ലാ കുലംകുത്തികൾക്കും നീതി നടപ്പാക്കിയിട്ടുണ്ട്‌. 87 00:07:02,138 --> 00:07:04,971 അദ്ദേഹത്തിന്‌ ഇതിലും മോശമായ അവസാനം ചിന്തിക്കാൻ പറ്റില്ല. 88 00:07:04,972 --> 00:07:06,471 നൈറ്റ്‌. വാച്ച്‌ അദ്ദേഹത്തിന്‌ ജീവനായിരുന്നു. 89 00:07:06,472 --> 00:07:09,304 അവർക്കു വേണ്ടി അദ്ദേഹം ജീവൻ ത്യജിക്കുമായിരുന്നു. 90 00:07:09,305 --> 00:07:10,763 എന്നിട്ട്‌ അവരാൽ തന്നെ കശാപ്പ്‌ ചെയ്യപ്പെട്ടു. 91 00:07:10,764 --> 00:07:13,971 അദ്ദേഹം ആ രീതിയിൽ മരിച്ചതിൽ എനിക്ക്‌ നിരാശയുണ്ട്‌. 92 00:07:13,972 --> 00:07:16,638 ഞാൻ കണ്ട ഏറ്റവും നല്ല വ്യക്തി എന്റെ അച്ഛനായിരുന്നു. 93 00:07:16,639 --> 00:07:19,429 ഏതു രീതിയിലും അദ്ദേഹം മികച്ചവനായിരുന്നു. 94 00:07:19,430 --> 00:07:22,679 എന്നിട്ട്‌ അദ്ദേഹം മരിച്ചത്‌ ഒരു ആരാച്ചാരുടെ കയ്യാലാണ്‌. 95 00:07:22,680 --> 00:07:26,846 നിനക്കറിയുമോ, നിന്റെ അച്ഛൻ എനിക്ക്‌ വധശിക്ഷ വിധിച്ചിരുന്നു. 96 00:07:26,847 --> 00:07:28,387 കേട്ടിട്ടുണ്ട്‌. 97 00:07:28,388 --> 00:07:30,679 ന്യായം അദ്ദേഹ്ത്തിന്റെ ഭാഗത്തായിരുന്നു എന്തായാലും 98 00:07:30,680 --> 00:07:33,179 എന്നാലും എനിക്ക്‌ അദ്ദേഹത്തോടുള്ള വെറുപ്പ്‌ അത്‌ കുറച്ചിട്ടില്ല. 99 00:07:33,180 --> 00:07:36,180 - അദ്ദേഹം താങ്കളെ പിടിക്കാത്തതിൽ സന്തോഷം. - എനിക്കും. 100 00:07:44,680 --> 00:07:46,429 നിങ്ങളുടെ അച്ഛൻ എനിക്കീ വാൾ തന്നിരുന്നു. 101 00:07:46,430 --> 00:07:49,972 പിടിയിലുള്ള കരടിയെ മാറ്റി ചെന്നായ ആക്കിയിട്ടുണ്ട്‌... 102 00:07:53,639 --> 00:07:55,222 എന്നാലും ഇതിപ്പോഴും ലോങ്ങ്‌ ക്ലോ തന്നെയാണ്‌. 103 00:08:01,639 --> 00:08:03,513 സർവ്വ സൈന്യാധിപൻ മോർമ്മോണ്ട്‌ 104 00:08:03,514 --> 00:08:06,138 കരുതിയത്‌ താങ്കൾ വെസ്റ്ററോസ്സിലേക്ക്ക്തിരിച്ചു വരില്ലെന്നായിരുന്നു. 105 00:08:07,639 --> 00:08:10,013 പക്ഷേ നിങ്ങൾ തിരികെ വന്നു, 106 00:08:10,014 --> 00:08:13,971 ഇത്‌ നൂറ്റാണ്ടുകളായി നിങ്ങളുടെ കുടുംബത്തിന്റേതാണ്‌, 107 00:08:13,972 --> 00:08:15,764 ഞാൻ ഇത്‌ കയ്യിൽ വെക്കുന്നത്‌ ശരിയല്ല. 108 00:08:19,388 --> 00:08:21,346 അദ്ദേഹം ഇത്‌ നിനക്കാണ്‌ തന്നത്‌ 109 00:08:21,347 --> 00:08:23,555 ഞാൻ അദ്ദേഹത്തിന്റെ മകനല്ല 110 00:08:29,555 --> 00:08:31,722 ഞാൻ എന്റെ കുടുംബത്തിന്‌ നാണക്കേടുണ്ടാക്കി 111 00:08:33,388 --> 00:08:35,430 ഞാൻ എന്റെ അച്ഛന്റെ ഹൃദയം തകർത്തു. 112 00:08:38,222 --> 00:08:40,722 ഞാൻ ഇതിൽ എനിക്കുള്ള അവകാശം നശിപ്പിച്ചു. 113 00:08:42,889 --> 00:08:44,554 ഇത്‌ നിന്റെയാണ്‌. 114 00:08:44,555 --> 00:08:46,680 ഇത്‌ നിന്നെ സേവിക്കും... 115 00:08:48,056 --> 00:08:49,722 നിനക്കു ശേഷം നിന്റെ മക്കളെയും. 116 00:09:15,597 --> 00:09:18,429 അച്ഛൻ നമ്മളെ ഇവിടെ നിന്നെ വീക്ഷിക്കുമായിരുന്നു. 117 00:09:18,430 --> 00:09:20,930 അദ്ദേഹം അധികമൊന്നും പറയില്ലായിരുന്നു 118 00:09:20,931 --> 00:09:22,304 നിനക്ക് ഓര്മയുണ്ടാവാൻ വഴിയില്ല 119 00:09:22,305 --> 00:09:24,305 നീയെപ്പോഴും അകത്തു തീ കായുകയായിരിക്കും. 120 00:09:25,639 --> 00:09:27,056 ഞാൻ ഓർക്കുന്നു 121 00:09:29,180 --> 00:09:32,138 ഒരിക്കൽ ആൺകുട്ടികൾ എല്ലാം സെർ റോഡ്രിക്കിന്റെ കൂടെ അമ്പെയ്യുകയായിരുന്നു. 122 00:09:33,472 --> 00:09:35,763 അത് കഴിഞ്ഞു ഞാൻ വന്നു, 123 00:09:35,764 --> 00:09:38,013 ബ്രാൻ അവന്റെ വില്ല് മറന്നു വെച്ചിരുന്നു 124 00:09:38,014 --> 00:09:40,638 നിലത്തു വെറുതെ കിടക്കുന്നു. 125 00:09:40,639 --> 00:09:43,014 സെർ റോഡ്രിക്ക് കണ്ടിരുന്നെങ്കിൽ അവനു തല്ലു കിട്ടിയേനെ. 126 00:09:45,514 --> 00:09:48,596 ലക്ഷ്യത്തിൽ ഒരു അമ്പും ഉണ്ടായിരുന്നു 127 00:09:48,597 --> 00:09:52,262 ചുറ്റും ആരുമുണ്ടായിരുന്നില്ല, ഇപ്പഴത്തെ പോലെ തന്നെ. 128 00:09:52,263 --> 00:09:54,138 എന്നെ തടയാൻ ആരുമില്ല. 129 00:09:56,097 --> 00:09:57,763 അതുകൊണ്ട് ഞാൻ അമ്പെയ്യാൻ തുടങ്ങി 130 00:09:57,764 --> 00:10:00,137 ഓരോ തവണയും എനിക്ക് അവിടെ പോയി എയ്തുവിട്ട 131 00:10:00,138 --> 00:10:03,430 അമ്പെടുത്തു തിരിച്ചു വരണമായിരുന്നു. 132 00:10:04,931 --> 00:10:06,680 എനിക്ക് അത്ര കഴിവൊന്നും ഇല്ലായിരുന്നു 133 00:10:08,222 --> 00:10:11,221 അവസാനം, ഞാൻ ലക്ഷ്യത്തിൽ കൊള്ളിച്ചു. 134 00:10:11,222 --> 00:10:13,638 20-50 തവണ ശ്രമിച്ചിട്ടുണ്ടാവും അപ്പോൾ. 135 00:10:13,639 --> 00:10:15,096 എനിക്കൊര്മയില്ല . 136 00:10:15,097 --> 00:10:18,514 പക്ഷെ ഞാൻ ലക്ഷ്യത്തിൽ കൊള്ളിച്ചു, അപ്പോൾ കേട്ടത് ഇതാണ്. 137 00:10:20,931 --> 00:10:22,429 ഞാൻ മുകളിലേക്ക് നോക്കി 138 00:10:22,430 --> 00:10:24,179 അദ്ദേഹം ഇവിടെ നിൽക്കുകയായിരുന്നു, 139 00:10:24,180 --> 00:10:25,847 എന്നെ നോക്കി പുഞ്ചിരിച്ചുകൊണ്ട്. 140 00:10:28,347 --> 00:10:31,429 എനിക്കറിയാമായിരുന്നു ഞാൻ ചെയ്യുന്നത് നിയമങ്ങൾക്ക് എതിരായിരുന്നെന്ന്. 141 00:10:31,430 --> 00:10:35,846 പക്ഷെ അദ്ദേഹം പുഞ്ചിരിക്കുകയായിരുന്നു, എനിക്ക് മനസിലായി ഞാൻ ച്യ്തത് തെറ്റല്ല. 142 00:10:35,847 --> 00:10:37,388 നിയമകളായിരുന്നു തെറ്റ്. 143 00:10:39,014 --> 00:10:42,056 ഞാൻ ചെയ്യേണ്ടിയിരുന്നത് തന്നെയായിരുന്നു ഞാൻ ചെയ്തത്, അദ്ദേഹത്തിന് അതറിയാം 144 00:10:44,931 --> 00:10:46,680 ഇപ്പോൾ അദ്ദേഹം മരിച്ചിരിക്കുന്നു. 145 00:10:48,180 --> 00:10:50,429 ലാനിസ്റ്റർമാരാൽ കൊല്ലപ്പെട്ടു 146 00:10:50,430 --> 00:10:52,056 നിന്റെ സഹായത്തോടെ . 147 00:10:55,722 --> 00:10:56,972 എന്ത് ? 148 00:11:06,722 --> 00:11:08,930 ഇത് നിന്റെ സുന്ദരമായ കൈയെഴുത്താണ്. 149 00:11:08,931 --> 00:11:10,763 അദ്ധ്യാപിക മോർഡേനോട് എനിക്ക് പിച്ച് കിട്ടുമായിരുന്നു 150 00:11:10,764 --> 00:11:12,514 എനിക്ക് നിന്നെപ്പോലെ നന്നായി എഴുതാൻ പറ്റാത്തത്കൊണ്ട്. 151 00:11:14,597 --> 00:11:18,554 "റോബ് , ഹൃദയ ഭാരത്തോടു കൂടിയാണ് ഞാൻ ഇത് എഴുതുന്നത് . 152 00:11:18,555 --> 00:11:20,721 നമ്മുടെ നല്ലവനായ രാജാവ് റോബർട്ട് മരണപ്പെട്ടു, 153 00:11:20,722 --> 00:11:22,554 കരടി വേട്ടക്കിടയിൽ പറ്റിയ പരിക്ക് അദേഹത്തിന്റെ ജീവൻ എടുത്തു. 154 00:11:22,555 --> 00:11:24,055 നീ അത് വായിക്കണം എന്നില്ല, എനിക്ക് ഓർമയുണ്ട്. 155 00:11:24,056 --> 00:11:25,763 അച്ഛൻ രാജ്യദ്രോഹത്തിനു പിടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 156 00:11:25,764 --> 00:11:28,721 അദ്ദേഹം എന്റെ ജോഫറിക്കെതിരെ റോബർട്ടിന്റെ സഹോദരൻമാരുമായി ഗൂഢാലോചന നടത്തിയിരിക്കുന്നു 157 00:11:28,722 --> 00:11:30,554 സിംഹാസനം തട്ടിയെടുക്കാൻ ശ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു. 158 00:11:30,555 --> 00:11:32,387 ലാനിസ്റ്റർമാർ എന്നോട് നന്നായാണ് പെരുമാറുന്നത് 159 00:11:32,388 --> 00:11:34,387 എല്ലാ സൗകര്യങ്ങളും എനിക്ക് തരുന്നുണ്ട്. 160 00:11:34,388 --> 00:11:36,721 ഞാൻ കെഞ്ചുകയാണ്, കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലേക്ക് വരൂ, 161 00:11:36,722 --> 00:11:38,596 ജോഫറിയോട് വിധേയത്വം പ്രഖ്യാപിക്കൂ, 162 00:11:38,597 --> 00:11:40,805 വലിയ കുടുംബക്കളായ ലാനിസ്റ്ററും സ്റ്റാർക്കും തമ്മിലുള്ള 163 00:11:40,806 --> 00:11:42,596 തർക്കം അവസാനിപ്പിക്കൂ. 164 00:11:42,597 --> 00:11:44,805 നിന്റെ സ്വന്തം സഹോദരി, സാൻസ." 165 00:11:44,806 --> 00:11:47,221 അവരെന്നെ നിർബന്ധിച്ചു ചെയ്യിച്ചതാണ് 166 00:11:47,222 --> 00:11:48,387 ആണോ ? 167 00:11:48,388 --> 00:11:50,679 അവർ നിന്റെ കഴുത്തിൽ കത്തി വെച്ചിരുന്നോ ? 168 00:11:50,680 --> 00:11:52,137 അവർ നിന്നെ ഒരു ചട്ടക്കൂടിനകത്തിട്ട് ഞെരുക്കിയിരുന്നോ 169 00:11:52,138 --> 00:11:53,846 നിന്റെ എല്ലുകൾ ഒടിയുന്നത് വരെ ? 170 00:11:53,847 --> 00:11:55,763 നിനക്കറിയില്ല അത് എങ്ങനെ ആയിരുന്നുവെന്ന്. ഞാൻ ഒരു കുട്ടിയായിരുന്നു. 171 00:11:55,764 --> 00:11:59,596 ഞാനും അതെ. അവർ എന്നെ കൊന്നാലും ഞാൻ എന്റെ കുടുംബത്തെ വഞ്ചിക്കില്ലായിരുന്നു. 172 00:11:59,597 --> 00:12:02,429 അവർ പറഞ്ഞത് അതാണ്‌ അച്ഛനെ രക്ഷിക്കാനുള്ള ഒരേയൊരു വഴി എന്നായിരുന്നു. 173 00:12:02,430 --> 00:12:04,972 എന്നിട്ട് അത് വിശ്വസിക്കാനും മാത്രം വലിയ മണ്ടിയായിരുന്നു നീ. 174 00:12:06,722 --> 00:12:09,930 എനിക്കോര്മയുണ്ട് നീ സേർസിയോടും ജോഫറിയോടുമൊപ്പം അവിടെ നിന്നിരുന്നത് 175 00:12:09,931 --> 00:12:11,638 അച്ഛനെ അവർ അങ്ങോട്ട്‌ വലിച്ചിഴച്ചു കൊണ്ടുവരുമ്പോൾ. 176 00:12:11,639 --> 00:12:13,262 എനിക്കോർമ്മയുണ്ട് നീ അപ്പോൾ അണിഞ്ഞിരുന്ന മനോഹരമായ വസ്ത്രം 177 00:12:13,263 --> 00:12:15,639 എനിക്കോർമ്മയുണ്ട് അപ്പൊൾ നീ മുടി കെട്ടി വെച്ചിരുന്ന രീതി. 178 00:12:17,472 --> 00:12:18,596 നീ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു ? 179 00:12:18,597 --> 00:12:19,888 ഞാൻ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 180 00:12:19,889 --> 00:12:22,763 ആൾക്കൂട്ടത്തിനിടയിൽ ആ പ്രതിമക്ക് സമീപം. 181 00:12:22,764 --> 00:12:24,554 എന്നിട്ട് നീ എന്താണ് ചെയ്തത് ? 182 00:12:24,555 --> 00:12:26,971 ഓടി വന്നു രക്ഷിച്ചോ ? 183 00:12:26,972 --> 00:12:29,763 അച്ഛനെ രക്ഷിക്കാൻ ലാനിസ്റ്റർമാരോട് മല്ലിട്ടോ ? 184 00:12:29,764 --> 00:12:32,387 - എനിക്ക് ചെയ്യണമെന്നുണ്ടായിരുന്നു. - പക്ഷെ നീ ചെയ്തില്ല, എന്നെപ്പോലെ തന്നെ. 185 00:12:32,388 --> 00:12:34,971 ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ വഞ്ചിച്ചില്ല. ഞാൻ റോബിനെ വഞ്ചിച്ചില്ല. 186 00:12:34,972 --> 00:12:38,639 എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ജോഫറിക്ക് വേണ്ടി ഞാൻ കുടുംബത്തെ മുഴുവൻ വഞ്ചിച്ചില്ല. 187 00:12:40,972 --> 00:12:43,971 നീയിപ്പോൾ ഇവിടെ മുട്ടുകുത്തി നിന്ന് എന്നോട് നന്ദി പറയുകയാണ് വേണ്ടിയിരുന്നത്. 188 00:12:43,972 --> 00:12:47,846 നമ്മൾ ഇപ്പോൾ വിന്റർഫെലിൽ നില്കുന്നത് ഞാൻ കാരണമാണ്. 189 00:12:47,847 --> 00:12:50,055 നീയല്ല ഇത് തിരിച്ചു പിടിച്ചത്, ജോണല്ല ഇത് തിരിച്ചു പിടിച്ചത്. 190 00:12:50,056 --> 00:12:52,137 ബാസ്റ്റഡുകളുടെ യുദ്ധം അവൻ തോറ്റിരുന്നു. 191 00:12:52,138 --> 00:12:53,888 വേലിലെ യോദ്ധാക്കളാണ് യുദ്ധം ജയിപ്പിച്ചത്, 192 00:12:53,889 --> 00:12:55,513 അവർ ഇവിടെ വന്നത് എനിക്ക് വേണ്ടിയാണ്. 193 00:12:55,514 --> 00:12:58,805 അപ്പോൾ നീ എവിടെയായിരുന്നു ? ലോകം ചുറ്റുകയോ ? 194 00:12:58,806 --> 00:13:01,638 - ഞാൻ പരിശീലനത്തിലായിരുന്നു. - പരിശീലനം. 195 00:13:01,639 --> 00:13:03,513 അതെയോ, നീ പരിശീലിക്കുന്ന സമയം, 196 00:13:03,514 --> 00:13:06,763 ഞാനിവിടെ അനുഭവിക്കുകയായിരുന്നു. നിനക്ക് ചിന്തിക്കാവുന്നതിലും അപ്പുറം. 197 00:13:06,764 --> 00:13:09,388 ഓ, അതിനെപ്പറ്റി എനിക്കറിയില്ല. എനിക്ക് ഒരുപാട് സങ്കല്പിക്കാം 198 00:13:11,222 --> 00:13:14,137 ഞാൻ കടന്നു പോയതൊന്നും എന്റെ സ്ഥാനത്ത് നീയാണെങ്കിൽ നിനക്ക് അതിജീവിക്കാൻ ആവില്ലായിരുന്നു 199 00:13:14,138 --> 00:13:16,722 അത് നമുക്ക് ഒരിക്കലും മനസ്സിലാക്കാൻ പറ്റും എന്ന് തോന്നുന്നില്ല 200 00:13:20,847 --> 00:13:22,680 ആ കത്തുകൊണ്ട് നീ എന്താണ് ചെയ്യാൻ പോവുന്നത് ? 201 00:13:24,180 --> 00:13:25,639 ഇതുവരെ ഒന്നും തീരുമാനിച്ചിട്ടില്ല. 202 00:13:27,180 --> 00:13:29,971 നീയിത് ആരെയാണ് കാണിച്ചത് ? നിനക്കിതു എവിടെ നിന്ന് കിട്ടി ? 203 00:13:29,972 --> 00:13:32,055 നിനക്ക് പേടിയുണ്ട് അല്ലേ ? 204 00:13:32,056 --> 00:13:34,179 എന്തിനെയാണ് നീ പേടിക്കുന്നത് ? 205 00:13:34,180 --> 00:13:36,179 നീ കുറ്റമൊന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല. 206 00:13:36,180 --> 00:13:38,013 - ആരും നിന്നെ തൂക്കി കൊല്ലാനൊന്നും പോവുന്നില്ല. - ആര്യ... 207 00:13:38,014 --> 00:13:40,471 ഞാൻ ഇത് ജോണിനെ കാണിക്കുമെന്നാണ് നിന്റെ പേടി, അവനു ദേഷ്യം വരും. 208 00:13:40,472 --> 00:13:43,846 അല്ല, അത് ജോണല്ല. അവനു മനസ്സിലാവും. 209 00:13:43,847 --> 00:13:45,805 നീ പേടിച്ചരണ്ട ഒരു കൊച്ചു കുട്ടി മാത്രമായിരുന്നു, 210 00:13:45,806 --> 00:13:48,013 ദുഷ്ടന്മാരായ ലാനിസ്റ്റര്മാരുടെ ഇടയിൽ ഒറ്റക്കായിരുന്നു. 211 00:13:48,014 --> 00:13:51,888 നിനക്കറിയുമോ സേർസിക് ഇപ്പോൾ എത്ര സന്തോഷമാവുമെന്ന്, നമ്മൾ തമ്മിൽ തല്ലുന്നത് കണ്ടാൽ ? 212 00:13:51,889 --> 00:13:53,888 ഇത് തന്നെയാണ് അവൾക്കു വേണ്ടത് . 213 00:13:53,889 --> 00:13:55,971 ഇത് തന്നെയാണ് അവൾക്കു എന്നും വേണ്ടിയിരുന്നത്... നമ്മളെ തെറ്റിക്കാൻ. 214 00:13:55,972 --> 00:13:58,555 നോർത്തിലെ പ്രഭുക്കൾ ഇത് വായിക്കും എന്നാണ് നിന്റെ പേടി. 215 00:14:00,056 --> 00:14:01,763 അവർ പിന്നെ ലേഡി സാൻസയെ വില വെക്കില്ല 216 00:14:01,764 --> 00:14:04,763 അവൾ സേർസിക്ക് വേണ്ടി ചെയ്തത് എന്താണ് എന്നറിഞ്ഞാൽ. 217 00:14:04,764 --> 00:14:07,763 ലിയാന മോർമോണ്ട് കുട്ടി എന്ത് പറയും ? 218 00:14:07,764 --> 00:14:10,930 നീ ഈ കത്ത് എഴുതുമ്പോൾ ഉള്ളതിനേക്കാൾ ചെറുപ്പം ആണ് അവൾ. 219 00:14:10,931 --> 00:14:13,430 നീ പറയുമോ ഞാനൊരു കുട്ടിയായിരുന്നു എന്ന് ? 220 00:14:16,138 --> 00:14:18,013 നീ ദേഷ്യപ്പെട്ടു നിൽക്കുകയാണ്. 221 00:14:18,014 --> 00:14:21,221 ചിലപ്പോൾ ദേഷ്യം മനുഷ്യരെക്കൊണ്ട് പലതും ചെയ്യിക്കും. 222 00:14:21,222 --> 00:14:23,847 ചിലപ്പോൾ ഭയം അവരെക്കൊണ്ട് പലതും ചെയ്യിക്കും. 223 00:14:25,847 --> 00:14:27,722 എനിക്ക് ദേഷ്യമാണ് നല്ലത്. 224 00:14:58,555 --> 00:15:00,638 നിന്നെയാണോ എല്ലാവരും 'പട്ടി' എന്നു വിളിക്കുന്നത്‌ ? 225 00:15:00,639 --> 00:15:02,471 ചെലക്കാതെ പോ 226 00:15:02,472 --> 00:15:04,262 അവർ പറഞ്ഞിരുന്നു നീ മോശമായെ പെരുമറൂ എന്ന് 227 00:15:04,263 --> 00:15:06,679 നീ ജന്മനാ ഇങ്ങനെയാണോ അല്ലെങ്കിൽ വൈൽഡ്ലിങ്ങുകളോട്‌ മാത്രമണോ ഇങ്ങനെ ? 228 00:15:06,680 --> 00:15:09,055 ആരായലും എനിക്ക്‌ കണക്കാണ്‌ 229 00:15:09,056 --> 00:15:10,763 എനിക്ക് ജിഞ്ചറുകളാണ് വെറുപ്പ്. 230 00:15:10,764 --> 00:15:12,638 ജിഞ്ചറുകൾ മനോഹരമാണ്. 231 00:15:12,639 --> 00:15:16,221 ഞങ്ങൾ അഗ്നിയാൽ ചുംബിക്കപ്പെട്ടവരാണ്‌, നിന്നെപ്പോലെ തന്നെ 232 00:15:16,222 --> 00:15:19,138 എന്റെ നേരെ വിരൽ ചൂണ്ടരുത്‌. 233 00:15:23,388 --> 00:15:26,513 നീ ചെറുതായിരുന്നപ്പോൾ തീയിൽ വീണതാണോ ? 234 00:15:26,514 --> 00:15:28,262 വീണതല്ല, പിടിച്ച്‌ തള്ളിയതാണ്‌ 235 00:15:28,263 --> 00:15:30,179 അതിനു ശേഷം മുതൽ നീ ഇങ്ങനെയേ പരുമാറുകയുള്ളോ ? 236 00:15:30,180 --> 00:15:31,805 ഒന്നു ചെലക്കാതെ പോവുമോ ? 237 00:15:31,806 --> 00:15:33,763 എനിക്ക്‌ തോന്നുന്നില്ല നിങ്ങൽ ശരിക്കും ക്രൂരനാണെന്ന്. 238 00:15:33,764 --> 00:15:35,305 നിന്റെ കണ്ണുകളിൽ ദുഖമുണ്ട്‌ 239 00:15:36,597 --> 00:15:38,304 നിനക്കെന്റെ അണ്ടി മൂഞ്ചണം, അതല്ലെ വേണ്ടത്‌ ? 240 00:15:38,305 --> 00:15:41,013 - അണ്ടി? - കുണ്ണ. 241 00:15:41,014 --> 00:15:43,013 ആ, അണ്ടി. 242 00:15:43,014 --> 00:15:44,304 അതെനിക്കിഷ്ടമാണ്‌ 243 00:15:44,305 --> 00:15:46,346 അതെനിക്ക്‌ ഉറപ്പാണ്‌ 244 00:15:46,347 --> 00:15:48,971 അല്ല, എനിക്ക്‌ താൽപര്യം പൂറാണ്‌ 245 00:15:48,972 --> 00:15:51,971 എനിക്കു വേണ്ടി ഒരു സുന്ദരി വിന്റർഫെലിൽ കാത്തിരിക്കുന്നുണ്ട്‌ 246 00:15:51,972 --> 00:15:54,096 ഞാൻ എന്നെങ്കിലും അവിടെ തിരിച്ചെത്തിയാൽ 247 00:15:54,097 --> 00:15:56,846 മഞ്ഞ മുടി, നീല കണ്ണ്‌ 248 00:15:56,847 --> 00:15:59,055 നിങ്ങൾ കണ്ടതിൽ വെച്ച്‌ ഏറ്റവും നീളമുള്ള പെണ്ണായിരിക്കും 249 00:15:59,056 --> 00:16:00,514 ഏകദേശം നിങ്ങളുടെ അത്ര നീളം 250 00:16:02,680 --> 00:16:04,846 - ടാർത്തിലെ ബ്രിയാൻ. - നിങ്ങൾക്കവളെ അറിയാം ? 251 00:16:04,847 --> 00:16:07,179 നീയാ മൈരിലെ ബ്രിയാന്നിന്റെ കൂടെയാണോ ? 252 00:16:07,180 --> 00:16:09,554 ഇതുവരെ കൂടെയല്ല 253 00:16:09,555 --> 00:16:13,179 - പക്ഷെ അവൾ എന്നെ നോക്കുന്ന രീതി ശ്രദ്ധിച്ചിട്ടുണ്ട്. - എങ്ങനെയാ നിന്നെ നോക്കിയിരുന്നത്? 254 00:16:13,180 --> 00:16:15,638 നിന്റെ ശരീരം വെട്ടി മുറിച്ച്‌ അകത്തുനിന്ന് കരൾ എടുത്തു തിന്നും എന്ന രീതിയിലാണോ ? 255 00:16:15,639 --> 00:16:17,387 നിങ്ങൾക്കവളെ അറിയാം 256 00:16:17,388 --> 00:16:18,846 ഞങ്ങൾ കണ്ടിട്ടുണ്ട്‌ 257 00:16:18,847 --> 00:16:20,971 എനിക്ക്‌ അവളുടെ കൂടെ കുട്ടികളെ ഉണ്ടാക്കണം 258 00:16:20,972 --> 00:16:23,971 ആലൊചിച്ചു നോക്കൂ... വലിയ രാക്ഷസ്സന്മാർ 259 00:16:23,972 --> 00:16:25,554 അവർ ഈ ലോകം പിടിച്ചടക്കും 260 00:16:25,555 --> 00:16:29,137 നിന്നെപ്പോലെയൊരു മൈരൻ എങ്ങനെയാണ്‌ ഇത്രയും കാലം ജീവിച്ചത്‌ ? 261 00:16:29,138 --> 00:16:30,889 എനിക്ക്‌ ആൾക്കാരെ കൊല്ലാനറിയാം 262 00:16:33,806 --> 00:16:35,429 നീ കാണാൻ അദ്ദേഹത്തെപ്പോലെയല്ല. 263 00:16:35,430 --> 00:16:36,888 ആരെപ്പോലെ? 264 00:16:36,889 --> 00:16:38,930 നിന്റെ അച്ഛൻ. 265 00:16:38,931 --> 00:16:41,013 നീ നിന്റെ അമ്മയെപ്പോലെയായിരിക്കും. 266 00:16:41,014 --> 00:16:43,387 നിങ്ങളദ്ദേഹത്തെ അറിയുമായിരുന്നോ? 267 00:16:43,388 --> 00:16:45,179 തീർച്ചയായും. 268 00:16:45,180 --> 00:16:46,763 അദ്ദേഹം മന്ത്രിയായിരുന്നപ്പോൾ, 269 00:16:46,764 --> 00:16:49,137 മൗണ്ടനെ പിടിക്കാൻ എന്നെ അയച്ചിരുന്നു. 270 00:16:49,138 --> 00:16:50,596 നിന്റെ വൈൽഡ്ലിംഗ് സുഹൃത്ത് പറഞ്ഞു 271 00:16:50,597 --> 00:16:52,888 ആ ചുവപ്പു സ്ത്രീ നിന്നെ തിരിച്ചു കൊണ്ടുവന്നെന്ന്. 272 00:16:52,889 --> 00:16:57,055 തെറോസ് എന്നെ ആറു തവണ തിരിച്ചു കൊണ്ടുവന്നു. 273 00:16:57,056 --> 00:17:00,137 നമ്മൾ രണ്ടും ഒരേ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നവരാണ്. 274 00:17:00,138 --> 00:17:02,055 ഞാൻ നോർത്തിനെയാണ് സേവിക്കുന്നത്. 275 00:17:02,056 --> 00:17:04,096 നോർത്തല്ല നിന്നെ മരണത്തിൽ നിന്ന് തിരിച്ചു കൊണ്ടുവന്നത്. 276 00:17:04,097 --> 00:17:06,096 വെളിച്ചത്തിന്റെ ദൈവം എന്നോടൊരിക്കലും സംസാരിച്ചിട്ടില്ല 277 00:17:06,097 --> 00:17:07,471 അദ്ദേഹത്തെപ്പറ്റി എനിക്കൊന്നുമറിയില്ല. 278 00:17:07,472 --> 00:17:09,096 അദ്ദേഹത്തിന് എന്നിൽ നിന്നും എന്താണ് വേണ്ടതെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 279 00:17:09,097 --> 00:17:12,471 - അദ്ദേഹത്തിന് നിന്നെ ജീവനോടെ വേണം. - എന്തിന്? 280 00:17:12,472 --> 00:17:14,888 എനിക്കറിയില്ല. 281 00:17:14,889 --> 00:17:18,262 എല്ലാവരും അതുതന്നെയാണ് പറയുന്നത്... "എനിക്കറിയില്ല." 282 00:17:18,263 --> 00:17:20,096 പിന്നെ ഈ ദൈവത്തെ സേവിക്കുന്നതിൽ എന്താണർത്ഥം 283 00:17:20,097 --> 00:17:22,596 അദ്ദേഹത്തിന് എന്തു വേണമെന്ന് ആർക്കുമറിയില്ലെങ്കിൽ? 284 00:17:22,597 --> 00:17:25,304 ഞാൻ എപ്പോഴും അതിനെപ്പറ്റി ചിന്തിക്കും. 285 00:17:25,305 --> 00:17:28,387 ഞാൻ കരുതുന്നില്ല അത് നമുക്ക് മനസ്സിലാക്കാനുള്ളതാണ് എന്ന്. 286 00:17:28,388 --> 00:17:31,763 ഒരു കാര്യമൊഴികെ... നമ്മൾ സൈനികരാണ്. 287 00:17:31,764 --> 00:17:34,429 നമുക്കറിയണം നമ്മളെന്തിനാണ് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നതെന്ന്. 288 00:17:34,430 --> 00:17:37,638 ഞാൻ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് എനിക്ക് പരിചയമില്ലാത്ത ആർക്കോ 289 00:17:37,639 --> 00:17:40,679 ഇരുമ്പു സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കാനല്ല. 290 00:17:40,680 --> 00:17:43,096 പിന്നെ നിങ്ങളെന്തിനു വേണ്ടിയാണ് യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത്? 291 00:17:43,097 --> 00:17:44,263 ജീവിതത്തിനു വേണ്ടി. 292 00:17:45,764 --> 00:17:47,596 മരണമാണ് ശത്രു. 293 00:17:47,597 --> 00:17:50,889 ആദ്യത്തെയും അവസാനത്തെയും ശത്രു. 294 00:17:52,722 --> 00:17:53,806 പക്ഷേ നമ്മളെല്ലാം മരിക്കും. 295 00:17:55,806 --> 00:17:58,137 ശത്രു എപ്പോഴും വിജയിക്കും. 296 00:17:58,138 --> 00:18:00,387 എന്നാലും നമുക്ക് യുദ്ധം ചെയ്തേ പറ്റൂ. 297 00:18:00,388 --> 00:18:02,346 എനിക്കറിയുന്നത് അത്ര മാത്രമാണ്. 298 00:18:02,347 --> 00:18:05,805 നമുക്കിവിടെ സുഖം കണ്ടു പിടിക്കാൻ പറ്റില്ല, 299 00:18:05,806 --> 00:18:08,055 പക്ഷേ മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവൻ നമുക്ക് സംരക്ഷിക്കാം. 300 00:18:08,056 --> 00:18:10,847 സ്വയം സംരക്ഷിക്കാൻ കഴിയാത്തവരെ നമുക്ക് സംരക്ഷിക്കാം. 301 00:18:14,138 --> 00:18:17,055 "ഞാനാണ് മനുഷ്യ കുലത്തെ കാക്കുന്ന കവചം." 302 00:18:17,056 --> 00:18:20,888 ഇതിൽ കൂടുതൽ നമ്മൾ മനസ്സിലാക്കണം എന്നു തോന്നുന്നില്ല. 303 00:18:20,889 --> 00:18:23,096 ഇത്ര മതിയായിരിക്കും. 304 00:18:23,097 --> 00:18:24,347 അതെ. 305 00:18:26,056 --> 00:18:27,806 അതു മതിയാവും. 306 00:18:35,597 --> 00:18:38,180 അതാണ് ഞാൻ തീയിൽ കണ്ടത്. 307 00:18:39,347 --> 00:18:41,388 അസ്ത്രത്തിന്റെ അഗ്രം പോലൊരു പർവതം. 308 00:18:43,305 --> 00:18:44,722 ഉറപ്പാണോ? 309 00:18:47,764 --> 00:18:49,180 നമ്മൾ അടുത്തെത്തി. 310 00:18:57,180 --> 00:18:59,180 എനിക്ക് നിന്നെപ്പറ്റി ഇഷ്ടപ്പെട്ട കാര്യമെന്താണ് എന്നറിയുമോ? 311 00:19:01,472 --> 00:19:04,679 - ഇല്ല - നീയൊരു വീരനായകനല്ല. 312 00:19:04,680 --> 00:19:06,221 ഓ. 313 00:19:06,222 --> 00:19:09,013 ഞാനും വീരോചിതമായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 314 00:19:09,014 --> 00:19:11,805 ഞാൻ കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലെ മഡ് ഗേറ്റിൽ കൂടെ ആക്രമണം നയിച്ചിട്ടുണ്ട്... 315 00:19:11,806 --> 00:19:13,596 എനിക്ക് നീയൊരു വീരനായകനാവണ്ട. 316 00:19:13,597 --> 00:19:16,888 അവർ ഓരോ വിവരക്കേട് കാണിച്ചു മരിക്കും. 317 00:19:16,889 --> 00:19:18,930 ദ്രോഗോ, ജോറ, ദാരിയോ, 318 00:19:18,931 --> 00:19:22,221 ഈ... ജോൺ സ്നോ പോലും... 319 00:19:22,222 --> 00:19:24,888 അവർ അടുത്തയാളോട് മത്സരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും. 320 00:19:24,889 --> 00:19:27,055 ആർക്ക് ഏറ്റവും ബുദ്ധിശൂന്യമായ സാഹസികത സാധിക്കും എന്നതിൽ. 321 00:19:27,056 --> 00:19:30,055 ഇതു കൊള്ളാം, നീ പറഞ്ഞ നായകന്മാർ. 322 00:19:30,056 --> 00:19:32,262 ദ്രോഗോ, ജോറ, ദാരിയോ, 323 00:19:32,263 --> 00:19:35,179 ഈ... ജോൺ സ്നോ പോലും. 324 00:19:35,180 --> 00:19:37,304 അവരെല്ലാം നീയുമായി പ്രണയത്തിലായി. 325 00:19:37,305 --> 00:19:40,262 - ജോൺ സ്നോ എന്നോട് പ്രണയത്തിലൊന്നുമല്ല. - ഓ, എന്റെ തെറ്റ്. 326 00:19:40,263 --> 00:19:41,971 എനിക്ക് തോന്നുന്നു അവൻ നിന്നെത്തന്നെ നോക്കി നിൽക്കുന്നത് 327 00:19:41,972 --> 00:19:44,889 ഒരു സൈനിക സഖ്യം പ്രതീക്ഷിച്ചാണെന്നാണ്. 328 00:19:48,388 --> 00:19:50,846 അവൻ എന്നെ സംബന്ധിച്ച് വളരെ ചെറുതാണ്. 329 00:19:50,847 --> 00:19:52,679 ഞാൻ ഉദേശിച്ചത്... 330 00:19:52,680 --> 00:19:55,846 അതെ വീരന്മാരെ നോക്കിയാൽ അവൻ കുറച്ചു ചെറുതാണ്. 331 00:19:55,847 --> 00:19:58,262 എനിക്കറിയാം നീ ധീരനാണെന്ന്. 332 00:19:58,263 --> 00:20:00,222 ഞാൻ എന്റെ മന്ത്രിയായിട്ട് ഒരു ഭീരുവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കില്ല. 333 00:20:05,263 --> 00:20:08,137 അപ്പോൾ എല്ലാം നല്ല രീതിക്ക് നടന്നാൽ, 334 00:20:08,138 --> 00:20:10,430 എനിക്ക് നിന്റെ സഹോദരിയെ കാണാൻ അവസരമുണ്ടാവും. 335 00:20:11,972 --> 00:20:13,763 നീ അവളെപ്പറ്റി പറഞ്ഞതു വെച്ച്, 336 00:20:13,764 --> 00:20:16,096 എന്നോട് സംസാരിക്കുന്നതിനേക്കാൾ എന്നെ കൊല്ലാൻ അവൾ ശ്രമിക്കും. 337 00:20:16,097 --> 00:20:19,930 ഓ, ആദ്യം അവൾ നിന്നെ ചിത്രവധം ചെയ്യും, 338 00:20:19,931 --> 00:20:21,056 അതിനു ശേഷം കൊല്ലും. 339 00:20:22,472 --> 00:20:25,971 എന്റെ സഹോദരിയെ എന്നെക്കാൾ അവിശ്വസിക്കുന്ന വേറാരുമില്ല. 340 00:20:25,972 --> 00:20:27,763 നമ്മൾ തലസ്ഥാനത്ത് പോവുകയാണെങ്കിൽ, 341 00:20:27,764 --> 00:20:30,596 നമ്മൾ രണ്ടു സൈന്യവും മൂന്നു ഡ്രാഗണുകളുമായി പോവും. 342 00:20:30,597 --> 00:20:34,346 ആരെങ്കിലും നിന്നെ തൊട്ടാൽ കിംഗ്സ് ലാൻഡിംഗ് അടിത്തറയടക്കം ചാരമാവും. 343 00:20:34,347 --> 00:20:36,387 അവൾ ഇപ്പോൾ എങ്ങനെ ഒരു കെണി ഒരുക്കാമെന്നായിരിക്കും ചിന്തിക്കുന്നത്. 344 00:20:36,388 --> 00:20:37,971 തീർച്ചയായും. 345 00:20:37,972 --> 00:20:40,262 നമ്മൾ എന്ത് കെണിയാണ് അവൾക്ക് വേണ്ടി തയ്യാറാക്കുന്നത് എന്നും. 346 00:20:40,263 --> 00:20:41,721 നമ്മളോ? 347 00:20:41,722 --> 00:20:43,889 കെണി തയ്യാറാക്കുന്നുണ്ടോ? 348 00:20:45,889 --> 00:20:49,221 നമുക്കൊരു നല്ല ലോകം പടുത്തുയർത്തണമെങ്കിൽ, 349 00:20:49,222 --> 00:20:52,346 ചതിയും കൂട്ടക്കൊലയുമാണ് അതിനുള്ള വഴി എന്നു തോന്നുന്നില്ല. 350 00:20:52,347 --> 00:20:55,138 ചതിയും കൂട്ടക്കൊലയുമില്ലാതെ ഏതു യുദ്ധമാണ് ജയിച്ചിട്ടുള്ളത്? 351 00:20:56,806 --> 00:20:58,930 അതെ, നിനക്ക് ക്രൂരയാവേണ്ടി വരും 352 00:20:58,931 --> 00:21:00,805 സിംഹാസനം പിടിച്ചടക്കണമെങ്കിൽ. 353 00:21:00,806 --> 00:21:02,846 ആളുകളിൽ ഭയം ഉണ്ടാക്കേണ്ടി വരും. 354 00:21:02,847 --> 00:21:05,221 ആ ഭയം മാത്രമാണ് സെർസിയുടെ അടിത്തറ. 355 00:21:05,222 --> 00:21:08,055 അച്ഛനും ജോഫറിക്കും ഉള്ളത് അതായിരുന്നു. 356 00:21:08,056 --> 00:21:09,971 അവരുടെ ശക്തിയെ അത് ദുർബലമാക്കുന്നു 357 00:21:09,972 --> 00:21:13,763 കാരണം മറ്റെല്ലാവരും അവരുടെ മരണം ആഗ്രഹിക്കും. 358 00:21:13,764 --> 00:21:16,304 ഏഗോൺ ടാർഗേറിയൻ ഒരുപാട് ഭയം ഉണ്ടാക്കിയെടുത്തിരുന്നു. 359 00:21:16,305 --> 00:21:17,971 അതെ. 360 00:21:17,972 --> 00:21:20,596 ഒരിക്കൽ ഒരു ചക്രം തകർക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി നീ പറഞ്ഞിരുന്നു. 361 00:21:20,597 --> 00:21:22,055 ഏഗോൺ ഒരു ചക്രം നിർമിച്ചു. 362 00:21:22,056 --> 00:21:24,262 നിനക്കും അതുപോലെയാണ് ആവേണ്ടതെങ്കിൽ, 363 00:21:24,263 --> 00:21:26,846 നീ എങ്ങനെയാണ് മറ്റുള്ളവരിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തയാവുന്നത്? 364 00:21:26,847 --> 00:21:30,262 അപ്പോൾ നമ്മൾ സിംഹങ്ങൾക്കിടയിലേക്ക് കടന്നു ചെല്ലുകയാണ്. 365 00:21:30,263 --> 00:21:31,930 എന്റെ സഹോദരൻ എനിക്ക് വാക്കു തന്നിട്ടുണ്ട്. അവൻ 366 00:21:31,931 --> 00:21:33,554 ലാനിസ്റ്റർ സൈന്യത്തെ അടക്കി നിർത്തുമെന്ന്. 367 00:21:33,555 --> 00:21:37,429 ക്ഷമിക്കണം, ഞാൻ ഒരു ലാനിസ്റ്ററിന്റെയും വാക്കിന് വില വെക്കുന്നില്ല. 368 00:21:37,430 --> 00:21:38,721 നിങ്ങളുടേത് ഒഴികെ. 369 00:21:38,722 --> 00:21:40,846 ഞാൻ അവനും വാക്കു കൊടുത്തു 370 00:21:40,847 --> 00:21:43,388 നീയും എടുത്തു ചാട്ടമൊന്നും കാണിക്കാതെ നോക്കാം എന്ന്. 371 00:21:44,806 --> 00:21:46,180 എടുത്തുചാട്ടം? 372 00:21:49,722 --> 00:21:52,429 ഇത് ബുദ്ധിമുട്ടേറിയ സന്ധി സംഭാഷണമായിരിക്കും. 373 00:21:52,430 --> 00:21:55,971 നമ്മുടെ തലയെടുക്കാൻ ആഗ്രഹമുള്ളവരുടെ കൂടെയാണ് നമ്മൾ ഇരിക്കുക. 374 00:21:55,972 --> 00:21:58,471 എന്റെ സഹോദരി പ്രകോപനപരമായി എന്തെങ്കിലും പറയും. 375 00:21:58,472 --> 00:22:01,013 - എന്നിട്ട്? - സംയമനം നഷ്ടപ്പെടുന്ന കാര്യത്തിൽ 376 00:22:01,014 --> 00:22:03,179 നീ പ്രശസ്തയാണല്ലോ, 377 00:22:03,180 --> 00:22:04,513 എല്ലാ നേതാക്കളെയും പോലെ. 378 00:22:04,514 --> 00:22:06,930 എനിക്ക് എപ്പോഴാണ് സംയമനം നഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്? 379 00:22:06,931 --> 00:22:09,471 ആ ടാർളികളെ കത്തിച്ചു കളയുമ്പോൾ. 380 00:22:09,472 --> 00:22:11,013 അത് എടുത്തു ചാട്ടമായിരുന്നില്ല. 381 00:22:11,014 --> 00:22:13,846 അത് അത്യാവശ്യമായിരുന്നു. 382 00:22:13,847 --> 00:22:15,763 - ഒരുപക്ഷേ. - ഒരുപക്ഷേ? 383 00:22:15,764 --> 00:22:19,346 ഒരു പക്ഷേ അച്ഛൻ മാത്രം മരിച്ചാൽ മതിയായിരുന്നു. 384 00:22:19,347 --> 00:22:22,055 ഒരുപക്ഷേ അവർ രണ്ടു പേർക്കും തെറ്റു മനസ്സിലാക്കാൻ സമയം വേണ്ടിയിരുന്നിരിക്കണം 385 00:22:22,056 --> 00:22:24,346 ഒരു ജയിലറക്കുള്ളിൽ. 386 00:22:24,347 --> 00:22:26,763 നമുക്ക് ഒന്നും ചർച്ച ചെയ്യാൻ സമയമില്ലായിരുന്നു 387 00:22:26,764 --> 00:22:28,805 അവരുടെ അവസരങ്ങൾ നീ അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനു മുൻപ്. 388 00:22:28,806 --> 00:22:30,513 നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ കുടുംബത്തിന്റെ ഭാഗത്താണ് നിൽക്കുന്നത് എന്ന് ആരെങ്കിലും പറഞ്ഞാൽ 389 00:22:30,514 --> 00:22:32,346 അവരോടു പൊറുക്കാവുന്നതേ ഉള്ളു. 390 00:22:32,347 --> 00:22:34,179 ഞാൻ അവരുടെ ഭാഗത്താണ് നിൽക്കുന്നത്. 391 00:22:34,180 --> 00:22:35,888 നമ്മൾ ശത്രുവിന്റെ ഭാഗത്തു നിൽക്കണം 392 00:22:35,889 --> 00:22:37,888 അവർ ചിന്തിക്കുന്നതെന്താണെന് മനസ്സിലാക്കണമെങ്കിൽ. 393 00:22:37,889 --> 00:22:39,846 അവർ ചിന്തിക്കുന്ന പോലെ ചിന്തിക്കണം 394 00:22:39,847 --> 00:22:41,888 അവരുടെ അടുത്ത പടി കണക്കു കൂട്ടണമെങ്കിൽ, 395 00:22:41,889 --> 00:22:45,221 ശരിയായ നടപടി എടുത്ത് അവരെ തോൽപിക്കണമെങ്കിൽ. 396 00:22:45,222 --> 00:22:47,554 നീ അങ്ങനെയാണ് ചെയ്യേണ്ടത്. 397 00:22:47,555 --> 00:22:51,055 കാരണം എനിക്ക് നിന്നിലും നീ കെട്ടിപ്പടുക്കാൻ പോവുന്ന ലോകത്തിലും വിശ്വാസമുണ്ട്. 398 00:22:51,056 --> 00:22:53,721 പക്ഷേ നീ ഉദ്ദേശിക്കുന്ന ലോകം 399 00:22:53,722 --> 00:22:55,304 ഒറ്റയടിക്ക് നിർമിക്കാൻ പറ്റില്ല. 400 00:22:55,305 --> 00:22:58,429 ഒരുപക്ഷേ ഒരു ജീവിതകാലം മതിയായില്ല. 401 00:22:58,430 --> 00:23:01,262 നിന്റെ ആ സ്വപ്നം എന്നും നിലനിൽക്കുമെന്ന് എങ്ങനെ നമ്മൾ ഉറപ്പിക്കും? 402 00:23:01,263 --> 00:23:04,222 നീ ആ ചക്രം തകർത്ത ശേഷം അത് അങ്ങനെ തന്നെ തുടരുമെന്ന് എങ്ങനെ തീർച്ചയാകും? 403 00:23:06,764 --> 00:23:10,096 ഞാൻ മരിച്ചതിനു ശേഷം ആര് സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുമെന്ന് നിനക്കറിയണം. 404 00:23:10,097 --> 00:23:11,138 അതല്ലേ വേണ്ടത്? 405 00:23:12,931 --> 00:23:14,846 നിനക്ക് കുട്ടികൾ ഉണ്ടാവില്ലെന്ന് നീ പറഞ്ഞു, 406 00:23:14,847 --> 00:23:18,137 പക്ഷേ അനന്തരാവകാശിയെ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ മറ്റു വഴികളുണ്ട്. 407 00:23:18,138 --> 00:23:20,262 നൈറ്റ് വാച്ചിന് ഒരു രീതിയുണ്ട്. 408 00:23:20,263 --> 00:23:22,638 അയൺ ബോണുകൾക്ക് മറ്റൊരു രീതി. 409 00:23:22,639 --> 00:23:25,346 ഞാൻ കിരീടമണിഞ്ഞ ശേഷം നമ്മൾ ഇതിനെപ്പറ്റി സംസാരിക്കും. 410 00:23:25,347 --> 00:23:27,096 തിരുമനസ്സേ, ഞാൻ കണ്ടതാണ് നൂറു കണക്കിന് അസ്ത്രങ്ങൾ 411 00:23:27,097 --> 00:23:29,429 ബ്ലാക്ക് വാട്ടറിൽ വെച്ച് നിന്റെ നേരെ വന്നത്. 412 00:23:29,430 --> 00:23:31,513 അവയെല്ലാം ലക്ഷ്യം പിഴക്കുന്നതും ഞാൻ കണ്ടു. 413 00:23:31,514 --> 00:23:34,137 അവയിൽ ഒന്നു പോലും നിന്റെ നേരെ വന്ന് നിന്റെ... 414 00:23:34,138 --> 00:23:37,304 നീ എന്റെ മരണമാണ് ചിന്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നത്. അല്ലേ? 415 00:23:37,305 --> 00:23:38,888 ഇതാണോ നിന്റെ സഹോദരനുമായി 416 00:23:38,889 --> 00:23:40,596 നീ കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ വെച്ച് ചർച്ച ചെയ്തത്? 417 00:23:40,597 --> 00:23:43,055 ഞാൻ നിനക്കു വേണ്ടി ദീർഘകാല പദ്ധതികൾ ആസൂത്രണം ചെയ്യാനാണ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്. 418 00:23:43,056 --> 00:23:44,638 നീ ഹ്രസ്വകാലത്തേക്ക് ആസൂത്രണം ചെയ്തിരുന്നെങ്കിൽ, 419 00:23:44,639 --> 00:23:46,680 നമുക്ക് ഡോർണും ഹൈഗാർഡനും നഷ്ടപ്പെടില്ലായിരുന്നു. 420 00:23:49,764 --> 00:23:53,972 ഞാൻ കിരീടമണിഞ്ഞ ശേഷം നമ്മൾ ഇതിനെപ്പറ്റി സംസാരിക്കും. 421 00:24:32,680 --> 00:24:33,972 നോക്ക്! 422 00:24:42,597 --> 00:24:43,889 ഒരു കരടി 423 00:24:45,347 --> 00:24:47,014 വലിയൊരു മൈരൻ. 424 00:24:54,514 --> 00:24:56,847 കരടിക്ക് നീല കണ്ണുകൾ ഉണ്ടാവുമോ? 425 00:27:01,680 --> 00:27:03,347 നമുക്കിവനെ ഈസ്റ്റ് വാച്ചിൽ തിരിച്ചെത്തിക്കണം. 426 00:27:05,680 --> 00:27:07,056 മദ്യം. 427 00:27:26,138 --> 00:27:27,347 ചെയ്യ്. 428 00:27:43,972 --> 00:27:45,221 നിനക്ക് കുഴപ്പമൊന്നും ഇല്ലല്ലോ? 429 00:27:45,222 --> 00:27:48,971 ഒരു ചത്ത കരടിയോട് കടി കിട്ടിയതേ ഉളളൂ. 430 00:27:48,972 --> 00:27:51,722 അതെ. 431 00:27:53,597 --> 00:27:55,514 വയസ്സായ ജീവിതത്തിലെ ഓരോ തമാശ. 432 00:27:57,430 --> 00:27:59,262 എന്നാൽ ശരി. 433 00:27:59,263 --> 00:28:01,180 നമുക്കു നീങ്ങാം. 434 00:28:27,097 --> 00:28:30,304 - അവൾക്കത് എവിടന്നു കിട്ടി? - എനിക്കറിയില്ല. 435 00:28:30,305 --> 00:28:32,430 അവൾക്ക് നല്ല കഴിവുണ്ടെന്ന് തോന്നുന്നു. 436 00:28:35,014 --> 00:28:36,513 നീ ആശങ്കപ്പെട്ടിരിക്കുകയാണ്. 437 00:28:36,514 --> 00:28:38,179 നമ്മൾ 20000 പേരോട് ആവശ്യപ്പെടുകയാണ് 438 00:28:38,180 --> 00:28:41,930 ഏറ്റവും മോശം ശൈത്യകാലത്തിൽ നമ്മളോടൊപ്പം യുദ്ധം ചെയ്യാൻ. 439 00:28:41,931 --> 00:28:44,930 കാലാവസ്ഥ അവരുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ പ്രശ്നമായിരിക്കും. 440 00:28:44,931 --> 00:28:47,721 ഭൂരിപക്ഷവും തിരിച്ചു പോവാൻ ഒരു കാരണം കിട്ടാൻ കാത്തിരിക്കുകയാവും. 441 00:28:47,722 --> 00:28:51,221 - നീ അവരുടെ കൂറിനെ സംശയിക്കുന്നുവോ? - അവർക്ക് കൂറ് ജോണിനോടാണ്. 442 00:28:51,222 --> 00:28:53,846 ജോൺ ഇവിടെയില്ല. ആഴ്ചകളായി അവന്റെ ഒരു വിവരവുമില്ല. 443 00:28:53,847 --> 00:28:55,888 നീയാണ് വിന്റർഫെലിലെ ലേഡി. 444 00:28:55,889 --> 00:28:58,597 രാജാവ് അവന്റെ അസാന്നിദ്ധ്യത്തിൽ ഭരിക്കാൻ നിന്നെ തിരഞ്ഞെടുത്തു. 445 00:29:00,430 --> 00:29:02,387 അപ്പോൾ നീ ഭരിക്കണം. 446 00:29:02,388 --> 00:29:05,721 നല്ല രീതിയിൽ, നിപുണമായി. 447 00:29:05,722 --> 00:29:08,471 അവരത് കണ്ടാൽ, അവർ നിന്നെ ബഹുമാനിക്കും. 448 00:29:08,472 --> 00:29:09,888 ചിലപ്പോൾ നിന്നെത്തന്നെ തിരഞ്ഞെടുക്കും. 449 00:29:09,889 --> 00:29:11,304 അതെ, അവർ ജോണിനെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു 450 00:29:11,305 --> 00:29:12,721 വിന്റർഫെൽ തിരിച്ചുപിടിക്കേണ്ട സമയത്ത്, 451 00:29:12,722 --> 00:29:14,387 പിന്നീടവനെ രാജാവാക്കി, 452 00:29:14,388 --> 00:29:16,262 എന്നിട്ട് വീണ്ടും അവനെ തളളിക്കളയാൻ തയ്യാറാണ്. 453 00:29:16,263 --> 00:29:18,513 അങ്ങനെ ഉള്ളവരെ എങ്ങനെ വിശ്വസിക്കും? 454 00:29:18,514 --> 00:29:20,596 അവർ കാറ്റിനൊത്ത് ഭാഗം മാറുന്നവരാണ്. 455 00:29:20,597 --> 00:29:22,638 ഞാനാണ് ആ കത്തെഴുതിയതെന്ന് അവർ കണ്ടു പിടിച്ചാൽ, 456 00:29:22,639 --> 00:29:24,137 കുടുംബത്തിന്റെ ഒന്നല്ല, രണ്ട് 457 00:29:24,138 --> 00:29:27,679 ശത്രുക്കളെ കല്യാണം കഴിച്ചവൾ... 458 00:29:27,680 --> 00:29:30,721 ജോൺ തിരിച്ചു വരുമ്പോഴേക്കും സൈന്യമൊന്നും ബാക്കി കാണില്ല. 459 00:29:30,722 --> 00:29:32,514 ആര്യ അവരെപ്പോലെയല്ല. 460 00:29:34,931 --> 00:29:36,346 അവൾ നിന്റെ സഹോദരിയാണ് . 461 00:29:36,347 --> 00:29:38,137 നിങ്ങക്ക് അഭിപ്രായവ്യത്യാസങ്ങൾ ഉണ്ടായേക്കാം, 462 00:29:38,138 --> 00:29:40,596 പക്ഷെ അവൾ ഒരിക്കലും കുടുംബത്തെ വഞ്ചിക്കില്ല. 463 00:29:40,597 --> 00:29:43,137 അവൾ ചെയ്യും, ഞാൻ ജോണിനെ ചതിക്കുമെന്ന് അവൾക്കു തോന്നിയാൽ. 464 00:29:43,138 --> 00:29:45,055 അവൾ അങ്ങനെയാണോ കരുതുന്നത് ? 465 00:29:45,056 --> 00:29:46,971 എനിക്കറിയില്ല അവൾ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നതെന്ന്. 466 00:29:46,972 --> 00:29:49,014 എനിക്ക് ഇപ്പോൾ അവളെ തന്നെ അറിയില്ല. 467 00:29:51,305 --> 00:29:53,847 ഒരുപക്ഷേ ലേഡി ബ്രിയാനിന് സഹായിക്കാൻ പറ്റും 468 00:29:56,305 --> 00:30:00,304 കാറ്റലിൻ സ്റ്റാർക്കിന്റെ രണ്ടു പെൺകുട്ടികളെയും സംരക്ഷിക്കുമെന്ന് അവർ പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, 469 00:30:00,305 --> 00:30:01,555 ഇല്ലേ? 470 00:30:03,138 --> 00:30:04,555 അതെ 471 00:30:09,014 --> 00:30:12,888 അഥവാ നിങ്ങളിലൊരാൾ അടുത്തയാളെ അപായപ്പെടുത്താൻ ശ്രമിച്ചാൽ, 472 00:30:12,889 --> 00:30:15,014 അവർ അതിൽ ഇടപെടില്ലേ? 473 00:30:18,056 --> 00:30:19,514 അതെ. 474 00:30:32,555 --> 00:30:35,971 - എനിക്ക് എപ്പോഴും ഒരു കാര്യം അറിയാൻ ആഗ്രഹമുണ്ടായിരുന്നു. - ശരി. 475 00:30:35,972 --> 00:30:40,221 പൈക്കിലെ ആക്രമണം നടത്തുമ്പോൾ നീയെത്ര കുടിച്ചിട്ടുണ്ടായിരുന്നു? 476 00:30:40,222 --> 00:30:44,014 സത്യം പറഞ്ഞാൽ എനിക്ക് ആ ആക്രമണം ഓർമയേയില്ല. 477 00:30:45,889 --> 00:30:49,554 പിറ്റേന്ന് രാവിലെ ചില പയ്യൻമാർ അതിനെപ്പറ്റി എന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നു. 478 00:30:49,555 --> 00:30:51,930 ഭയങ്കര സംഭവം പോലെ ഉണ്ടായിരുന്നു. 479 00:30:51,931 --> 00:30:54,221 അതെ. 480 00:30:54,222 --> 00:30:56,513 അതൊരു സംഭവം തന്നെ ആയിരുന്നു. 481 00:30:56,514 --> 00:30:59,888 അയൺ ബോണുകൾ കരുതിയത് നീ വല്ല ദൈവവുമാണെന്നാണ്, 482 00:30:59,889 --> 00:31:02,222 നിന്റെ ജ്വലിക്കുന്ന വാളു വീശലൊക്കെ കണ്ടപ്പോൾ. 483 00:31:03,597 --> 00:31:07,304 ഞാൻ കണ്ട ഏറ്റവും ധീരനായ മനുഷ്യൻ നീയാണെന്ന്‌ കരുതിയിരുന്നു. 484 00:31:07,305 --> 00:31:09,180 ഏറ്റവും കുടിയനായ. 485 00:31:49,972 --> 00:31:51,387 ബാക്കിയുള്ളവരൊക്കെ എവിടെ? 486 00:31:51,388 --> 00:31:53,639 കാത്തിരുന്നാൽ കണ്ടു പിടിക്കാം. 487 00:34:23,764 --> 00:34:25,304 ഈസ്റ്റ് വാച്ചിലേക്ക് തിരിച്ച് ഓടിപ്പോ. 488 00:34:25,305 --> 00:34:27,513 എന്തു സംഭവിച്ചു എന്നെഴുതി ഡനേരിസിന് കാക്കയെ അയക്ക്. 489 00:34:27,514 --> 00:34:30,889 - ഞാൻ നിങ്ങളെ വിട്ടു പോവുന്നില്ല. - നിനക്കാണ് വേഗതയുള്ളത്, വേഗം പോ. 490 00:34:32,430 --> 00:34:34,805 ചുറ്റിക ഇല്ലാതെയായിരിക്കും വേഗത. ഇവിടെ താ. 491 00:34:34,806 --> 00:34:35,931 ഇവിടെ താ! 492 00:34:44,014 --> 00:34:46,638 - വാ! - ഓട്! 493 00:34:46,639 --> 00:34:48,138 വേഗം വാ! 494 00:34:54,640 --> 00:34:56,180 നിൽക്ക്! 495 00:35:13,931 --> 00:35:14,931 ഓട്! 496 00:38:02,639 --> 00:38:04,971 എന്തു പറ്റി? 497 00:38:04,972 --> 00:38:06,471 മറ്റുള്ളവർ എവിടെ? 498 00:38:06,472 --> 00:38:09,679 കാക്ക, കാക്കയെ അയക്കണം. 499 00:38:09,680 --> 00:38:11,472 മേസ്റ്ററെ വിളിക്ക്, പെട്ടെന്ന്! 500 00:38:52,931 --> 00:38:54,180 തൊറോസ്? 501 00:38:57,722 --> 00:38:59,180 തൊറോസ്. 502 00:39:17,305 --> 00:39:19,514 ഏറ്റവും നല്ല മരണം ഇതാണെന്നാണ് കേട്ടിട്ടുള്ളത്. 503 00:39:33,388 --> 00:39:38,055 വെളിച്ചത്തിന്റെ ദൈവമേ, ഞങ്ങൾക്ക് വഴി കാണിക്കൂ. 504 00:39:38,056 --> 00:39:41,597 ഇരുട്ടിൽ തുണയായി വന്ന് നിന്റെ ദാസനെ വെളിച്ചത്തിലേക്ക് നയിക്കൂ. 505 00:39:47,014 --> 00:39:48,972 അദ്ദേഹത്തിന്റെ ശരീരം നമുക്ക് കത്തിക്കണം. 506 00:39:52,014 --> 00:39:54,387 നമ്മളെല്ലാം അവന്റെ തൊട്ടുപിറകെയുണ്ട് 507 00:39:54,388 --> 00:39:58,263 വെളിച്ചത്തിന്റെ ദൈവം കുറച്ച് തീ എത്തിച്ചു തന്നില്ലെങ്കിൽ. 508 00:40:07,305 --> 00:40:09,805 വെളിച്ചത്തിന്റെ ദൈവമേ, 509 00:40:09,806 --> 00:40:12,471 ഇരുട്ടിൽ ഞങ്ങൾക്ക് തുണയാവൂ, 510 00:40:12,472 --> 00:40:15,180 ഭീതിതവും ഇരുണ്ടതുമായ രാത്രികളിൽ. 511 00:40:39,097 --> 00:40:40,972 നമ്മളെല്ലാം വൈകാതെ മരവിച്ചു പോവും. 512 00:40:42,180 --> 00:40:44,097 ഈ വെള്ളവും. 513 00:40:47,847 --> 00:40:50,805 നീ ആ വൈറ്റ് വാക്കറിനെ കൊന്നപ്പോൾ, 514 00:40:50,806 --> 00:40:54,679 അവനെ പിന്തുടർന്ന ശവങ്ങളെല്ലാം വീണു. 515 00:40:54,680 --> 00:40:56,554 എങ്ങനെ? 516 00:40:56,555 --> 00:40:58,805 അവരെ ഉയിർപ്പിച്ചത് അവനായിരിക്കാം. 517 00:40:58,806 --> 00:41:02,179 നമുക്ക് വൈറ്റ് വാക്കേഴ്‌സിനെ ലക്ഷ്യം വെക്കാം. 518 00:41:02,180 --> 00:41:04,972 - നമുക്ക് അവസരം കിട്ടായേക്കാം. - ഇല്ല. 519 00:41:06,514 --> 00:41:09,305 നമുക്ക് ഈ സാധനത്തിനെ തിരിച്ചു കൊണ്ടുപോവണം. 520 00:41:12,472 --> 00:41:14,930 ഡ്രാഗൺ സ്റ്റോണിലേക്ക് ഒരു കാക്ക പറക്കുന്നുണ്ട്. 521 00:41:14,931 --> 00:41:18,346 ഡനേരിസാണ് നമ്മുടെ ഒരേയൊരു പ്രതീക്ഷ. 522 00:41:18,347 --> 00:41:21,305 അല്ല. വേറൊന്നുണ്ട്. 523 00:41:23,972 --> 00:41:25,347 അവനെ കൊല്ലുക. 524 00:41:26,472 --> 00:41:28,180 അവനാണ് ഇവരെയെല്ലാം ഉയിർപ്പിച്ചത്. 525 00:41:32,514 --> 00:41:33,722 നിനക്ക് മനസ്സിലാവാഞ്ഞിട്ടാണ്. 526 00:41:35,388 --> 00:41:37,096 ദൈവം നിന്നെ തിരിച്ചു കൊണ്ടുവന്നു. 527 00:41:37,097 --> 00:41:39,304 എന്നെ തിരിച്ചു കൊണ്ടുവന്നു. 528 00:41:39,305 --> 00:41:42,387 മറ്റാരെയുമല്ല. നമ്മളെ മാത്രം. 529 00:41:42,388 --> 00:41:44,764 നമ്മൾ തണുത്തു മരവിച്ച് ചാവാനാണോ അദ്ദേഹം അതു ചെയ്തത്? 530 00:41:47,222 --> 00:41:50,429 ശ്രദ്ധിക്ക് ബെറിക്. നിനക്ക് നിന്റെ പുരോഹിതനെ നഷ്ടമായി. 531 00:41:50,430 --> 00:41:52,221 ഇത് നിന്റെ അവസാന ജീവിതമാണ്. 532 00:41:52,222 --> 00:41:55,304 ഞാൻ ഒരുപാട് കാലമായി കാത്തിരിക്കുകയാണ് എന്റെ അവസാനത്തിന്. 533 00:41:55,305 --> 00:41:57,971 ഒരുപക്ഷേ ഇത് കണ്ടു പിടിക്കാനായിരിക്കും ദൈവം എന്നെ തിരിച്ചു കൊണ്ടുവന്നത്. 534 00:41:57,972 --> 00:42:01,846 ഇതുവരെ കണ്ടതെല്ലാം വെറും മൈരുകളായിരുന്നു. 535 00:42:01,847 --> 00:42:04,722 വെളിച്ചത്തിന്റ ദൈവത്തിന് എന്താണ് വ്യത്യാസം എന്നറിയില്ല. 536 00:42:17,931 --> 00:42:19,263 മൈ ലേഡി. 537 00:42:29,555 --> 00:42:31,471 മൈ ലേഡി? 538 00:42:31,472 --> 00:42:35,597 ഇത് കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലേക്കുള്ള ക്ഷണമാണ്. 539 00:42:41,889 --> 00:42:43,930 മൈ ലേഡി, നീ വിന്റർഫെലിലെ ലേഡിയാണ്. 540 00:42:43,931 --> 00:42:46,513 അതെ, നിങ്ങൾ എന്നെ പ്രതിനിധീകരിക്കും 541 00:42:46,514 --> 00:42:48,096 ഇതനുസരിച്ച് അവരെ കാണുമ്പോൾ. 542 00:42:48,097 --> 00:42:51,472 അവർ നിന്നെയാണ് ക്ഷണിച്ചത്. അവർക്ക് നീയാണ് അവിടെ വേണ്ടത്. 543 00:42:52,972 --> 00:42:55,013 ഞാൻ കിംഗ്സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ കാല് കുത്തില്ല 544 00:42:55,014 --> 00:42:57,596 സെർസി റാണിയായിരിക്കുമ്പോൾ. 545 00:42:57,597 --> 00:42:59,304 അവർക്ക് വീണ്ടും ഒരു സ്റ്റാർക്കിനെ തടവിൽ വെക്കണമെങ്കിൽ, 546 00:42:59,305 --> 00:43:01,096 എന്നെ ഇവിടെ വന്ന് പിടിക്കണം. 547 00:43:01,097 --> 00:43:03,846 അതുവരെ ഞാൻ ഇവിടെത്തന്നെ കാണും. 548 00:43:03,847 --> 00:43:05,763 എനിക്ക് ഇവിടെ ചെയ്തു തീർക്കാൻ ജോലിയുണ്ട്. 549 00:43:08,680 --> 00:43:10,387 ഇത് സുരക്ഷിതമല്ല. 550 00:43:10,388 --> 00:43:12,221 സെർ ജെയ്മി ഉണ്ടാവും അവിടെ. 551 00:43:12,222 --> 00:43:14,805 നിങ്ങൾ പറഞ്ഞത് അദ്ദേഹം മുൻപ് മാന്യമായാണ് പെരുമാറിയത് എന്നാണ്. 552 00:43:14,806 --> 00:43:16,805 എനിക്ക് എന്നെപ്പറ്റിയല്ല ഭയം. 553 00:43:16,806 --> 00:43:19,971 ലിറ്റിൽ ഫിംഗിന്റെ കൂടെ നിന്നെ വിടുന്നത് സുരക്ഷിതമല്ല. 554 00:43:19,972 --> 00:43:22,262 എനിക്കിവിടെ ഒരു പാട് സംരക്ഷകരുണ്ട് 555 00:43:22,263 --> 00:43:23,721 അയാളെ തടവിലിടാനും തല വെട്ടാനും തയ്യാറുള്ളവർ 556 00:43:23,722 --> 00:43:25,096 നിങ്ങളിവിടെ ഉണ്ടെങ്കിലും ഇല്ലെങ്കിലും. 557 00:43:25,097 --> 00:43:27,304 നീയവരെ വിശ്വസിക്കുന്നു? 558 00:43:27,305 --> 00:43:30,971 നീ കരുതുന്നുണ്ടോ അയാൾ രഹസ്യമായി മറ്റുള്ളവരോട് നിനക്കെതിരെ സംസാരിക്കില്ലെന്ന്? 559 00:43:30,972 --> 00:43:34,346 നിന്നെ നോക്കാൻ പോഡ്രിക്കിനെയെങ്കിലും ഇവിടെ നിർത്താൻ സമ്മതിക്കണം. 560 00:43:34,347 --> 00:43:35,971 അവനൊരു നല്ല വാൾ പയറ്റുകാരനായിട്ടുണ്ട്... 561 00:43:35,972 --> 00:43:40,429 എനിക്ക് എന്നെ നോക്കാൻ ആരും വേണമെന്നില്ല. 562 00:43:40,430 --> 00:43:41,679 ഞാൻ ഒരു കുട്ടിയല്ല, 563 00:43:41,680 --> 00:43:44,596 ഞാൻ വിന്റർ ഫെലിലെ ലേഡിയാണ്, ഇതെന്റെ വീടാണ്. 564 00:43:44,597 --> 00:43:46,639 ഇതാണ് എനിക്ക് ഏറ്റവും സുരക്ഷിതമായ സ്ഥലം. 565 00:43:47,972 --> 00:43:50,137 മൈ ലേഡി, 566 00:43:50,138 --> 00:43:53,013 നിന്നെയും സഹോദരിയെയും സംരക്ഷിക്കുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തതാണ്. 567 00:43:53,014 --> 00:43:56,179 - ഞാൻ നിങ്ങളെ ഉപേക്ഷിച്ചാൽ... - കിങ്ങ്സ് ലാൻഡിങ്ങിലേക്കുള്ള യാത്ര നീണ്ടതായിരിക്കും ലേഡി ബ്രിയാൻ, 568 00:43:56,180 --> 00:43:58,721 യാത്രക്ക് പറ്റിയ കാലാവസ്ഥയുമല്ല. 569 00:43:58,722 --> 00:44:01,847 പെട്ടെന്ന് പോയാൽ കൃത്യസമയത്ത് അവിടെയെത്താം. 570 00:44:05,347 --> 00:44:06,680 ശരി, ലേഡി. 571 00:44:29,597 --> 00:44:31,554 നിനക്കാവില്ല. 572 00:44:31,555 --> 00:44:33,429 ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട വ്യക്തിക്ക് 573 00:44:33,430 --> 00:44:36,137 ഏറ്റവും അപകടം പിടിച്ച സ്ഥലത്തേക്ക് പോവാൻ പറ്റില്ല. 574 00:44:36,138 --> 00:44:38,179 - പിന്നെ ആർക്കു പറ്റും? - ആർക്കും പറ്റില്ല. 575 00:44:38,180 --> 00:44:40,179 അവർ പോവുമ്പോൾ തന്നെ അതിലെ അപകടവും അറിയുമായിരുന്നു. 576 00:44:40,180 --> 00:44:41,740 നിനക്ക് സിംഹാസനം പിടിച്ചടക്കാൻ കഴിയില്ല നീ മരിച്ചാൽ. 577 00:44:43,222 --> 00:44:45,262 നിനക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാനാവില്ല നീ മരിച്ചാൽ. 578 00:44:45,263 --> 00:44:47,554 പിന്നെ ഞാനെന്ത് ചെയ്യണം? 579 00:44:47,555 --> 00:44:49,346 ഒന്നും ചെയ്യണ്ട. 580 00:44:49,347 --> 00:44:51,430 ചിലപ്പോൾ ഒന്നും ചെയ്യാതിരിക്കാനാണ് ഏറ്റവും ബുദ്ധിമുട്ട്. 581 00:44:53,806 --> 00:44:57,222 നീ മരിച്ചാൽ നമുക്കെല്ലാം നഷ്ടമാവും. 582 00:44:58,889 --> 00:45:02,137 എല്ലാം, എല്ലാവരും. 583 00:45:02,138 --> 00:45:05,805 മുൻപ് നീ ഒന്നും ചെയ്യാതിരിക്കാൻ പറഞ്ഞിട്ട് ഞാൻ കേട്ടിട്ടുണ്ട്. 584 00:45:05,806 --> 00:45:07,597 എനിയും ഞാനത് ചെയ്യുന്നില്ല. 585 00:46:04,305 --> 00:46:06,430 മൈരൻ. 586 00:46:27,639 --> 00:46:30,014 മൈര്, മൂഞ്ചി. 590 00:49:04,014 --> 00:49:05,263 പിൻവലിയൂ! 591 00:49:06,931 --> 00:49:09,764 - പിൻവലിയൂ! 592 00:49:36,014 --> 00:49:37,930 സഹായിക്കൂ! 593 00:52:33,680 --> 00:52:34,680 പോ! 594 00:52:50,097 --> 00:52:51,097 ജോൺ! 595 00:54:41,764 --> 00:54:43,262 പോകൂ! 596 00:54:43,263 --> 00:54:45,764 വേഗം പോകൂ! 597 00:57:42,680 --> 00:57:44,638 അങ്കിൾ ബെഞ്ചൻ! 598 00:57:44,639 --> 00:57:45,639 എങ്ങനെ? 599 00:57:48,222 --> 00:57:50,971 - നീ ഇതിന്റെ പുറത്ത് രക്ഷപ്പെട്. - എന്റെ കൂടെ വരൂ. 600 00:57:50,972 --> 00:57:52,930 അതിനൊന്നും സമയമില്ല. 601 00:57:52,931 --> 00:57:54,806 പോ! 602 00:59:09,222 --> 00:59:11,096 നമ്മൾ വീണ്ടും കാണും ക്ലെഗേൻ. 603 00:59:11,097 --> 00:59:13,430 മൈര് എനിക്ക് പ്രതീക്ഷയില്ല. 604 00:59:43,056 --> 00:59:45,263 പോവാൻ സമയമായി, തിരുമനസ്സേ. 605 00:59:47,180 --> 00:59:48,639 കുറച്ചു കൂടി. 606 01:00:12,472 --> 01:00:14,514 കുതിര സവാരിക്കാരൻ വരുന്നു! 607 01:00:23,014 --> 01:00:25,221 ഗേറ്റ് തുറക്ക്! 608 01:02:07,388 --> 01:02:09,388 നീ നോക്കുന്ന സാധനമല്ലേ? 609 01:02:11,138 --> 01:02:14,555 എനിക്കിവിടെ എന്നോടു കൂറുള്ള നൂറുകണക്കിനാളുകളുണ്ട്. 610 01:02:16,347 --> 01:02:18,056 അവരാരും ഇപ്പോൾ ഇവിടെയില്ല. 611 01:02:20,555 --> 01:02:22,805 എന്താണിത്? 612 01:02:22,806 --> 01:02:24,222 എന്റെ മുഖങ്ങൾ. 613 01:02:26,722 --> 01:02:28,554 നിനക്കിതെവിടെ നിന്നു കിട്ടി? 614 01:02:28,555 --> 01:02:32,805 ബ്രാവോസിൽ വെച്ച്, ഞാൻ മുഖമില്ലാത്ത ആളാവാൻ പരിശീലിക്കുമ്പോൾ. 615 01:02:32,806 --> 01:02:34,972 അങ്ങനെ പറഞ്ഞാലെന്താണ്? 616 01:02:37,555 --> 01:02:39,471 ബ്രാവോസിലായിരുന്നപ്പോൾ, 617 01:02:39,472 --> 01:02:42,137 എന്റെ ആദ്യത്തെ മുഖം കിട്ടുന്നതിനു മുമ്പ്, 618 01:02:42,138 --> 01:02:44,471 ഞങ്ങളൊരു കളി കളിക്കുമായിരുന്നു. 619 01:02:44,472 --> 01:02:46,679 മുഖങ്ങളുടെ കളി. 620 01:02:46,680 --> 01:02:48,471 ഇത് ലളിതമാണ്... 621 01:02:48,472 --> 01:02:50,971 ഞാൻ നിന്നെപ്പറ്റി ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കും, 622 01:02:50,972 --> 01:02:54,387 നീ സത്യമാണെന്ന രീതിയിൽ നുണ പറയും. 623 01:02:54,388 --> 01:02:57,429 എന്നെ വിശ്വസിപ്പിച്ചാൽ നീ ജയിച്ചു 624 01:02:57,430 --> 01:03:01,096 നുണ ഞാൻ കണ്ടു പിടിച്ചാൽ നീ തോറ്റു. 625 01:03:01,097 --> 01:03:03,304 കളിക്കാം. 626 01:03:03,305 --> 01:03:06,387 എനിക്ക് കളിക്കണ്ട. 627 01:03:06,388 --> 01:03:10,179 ജോൺ രാജാവായിരിക്കുന്നതിൽ നിനക്ക് എന്തു തോന്നുന്നു? 628 01:03:10,180 --> 01:03:13,346 അവനു പകരം വേറെ ആരെങ്കിലും നോർത്തു ഭരിക്കണമെന്ന് മനസ്സിലുണ്ടോ? 629 01:03:13,347 --> 01:03:17,262 ആ മുഖങ്ങൾ, എന്താണത്? 630 01:03:17,263 --> 01:03:19,638 നിനക്ക് ചോദ്യം ചോദിക്കണോ? 631 01:03:19,639 --> 01:03:21,679 ഉറപ്പാണോ? 632 01:03:21,680 --> 01:03:23,513 അവസാനമായി എന്നോട് ചോദ്യം ചോദിച്ച 633 01:03:23,514 --> 01:03:25,262 ആൾക്ക് അനുഭവം അത്ര നല്ലതല്ലായിരുന്നു. 634 01:03:25,263 --> 01:03:27,222 അതെന്താണെന്ന് പറയാൻ. 635 01:03:30,347 --> 01:03:33,514 ചെറുതായിരിക്കുമ്പോൾ നമുക്ക് മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെ ആവണമായിരുന്നു. 636 01:03:34,680 --> 01:03:37,055 നിനക്ക് ഒരു റാണിയാവണമായിരുന്നു, 637 01:03:37,056 --> 01:03:40,347 സുന്ദരനായ രാജാവിനൊപ്പം സിംഹാസനത്തിനടുത്ത് ഇരിക്കണമായിരുന്നു. 638 01:03:41,847 --> 01:03:44,137 എനിക്കൊരു യോദ്ധാവാകണമായിരുന്നു, 639 01:03:44,138 --> 01:03:47,222 അച്ഛനെപ്പോലെ വാളുമെടുത്ത് യുദ്ധത്തിന് പോവണമായിരുന്നു. 640 01:03:49,555 --> 01:03:53,387 നമുക്ക് രണ്ട് പേർക്കും ആഗ്രഹിച്ചതാവാൻ പറ്റിയില്ല 641 01:03:53,388 --> 01:03:57,014 പെൺകുട്ടികൾക്ക് എന്താവണമെന്ന് സ്വയം തീരുമാനിക്കാനുള്ള അവസരം ഈ ലോകത്തില്ല. 642 01:03:58,388 --> 01:04:00,013 പക്ഷേ ഇപ്പോൾ എനിക്കാവും 643 01:04:00,014 --> 01:04:03,137 ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന മുഖത്തിനനുസരിച്ച്. 644 01:04:03,138 --> 01:04:05,430 എനിക്ക് മറ്റുള്ളവരായി മാറാം. 645 01:04:06,889 --> 01:04:09,221 അവരുടെ ശബ്ദത്തിൽ സംസാരിക്കാം, 646 01:04:09,222 --> 01:04:10,847 അവരുടെ ശരീരത്തിൽ ജീവിക്കാം. 647 01:04:13,430 --> 01:04:16,056 വേണമെങ്കിൽ എനിക്ക് നീയുമാവാം. 648 01:04:23,555 --> 01:04:26,262 ഞാൻ ആശ്ചര്യപ്പെടുന്നു, എങ്ങനെയായിരിക്കും 649 01:04:26,263 --> 01:04:28,430 ആ ഭംഗിയുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ചാലെന്ന്... 650 01:04:30,222 --> 01:04:32,639 വിന്റർഫെലിന്റെ ലേഡി ആയാലെന്ന്. 651 01:04:35,097 --> 01:04:37,430 എനിക്ക് ആകെ വേണ്ടത്... 652 01:04:39,555 --> 01:04:40,639 നിന്റെ മുഖം മാത്രം. 653 01:05:39,514 --> 01:05:41,138 മാപ്പ്. 654 01:05:43,472 --> 01:05:45,263 എന്നോടു ക്ഷമിക്കണം 655 01:05:56,847 --> 01:05:59,138 അത് തിരിച്ചെടുക്കാൻ പറ്റിയിരുന്നെങ്കിലെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 656 01:06:01,180 --> 01:06:03,180 ഒരിക്കലും അങ്ങോട്ടു പോയിരുന്നില്ലെങ്കിൽ എന്നാഗ്രഹിക്കുന്നു. 657 01:06:06,680 --> 01:06:08,180 എനിക്കങ്ങനെ തോന്നുന്നില്ല. 658 01:06:09,847 --> 01:06:12,180 പോയിരുന്നില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ കാണില്ലായിരുന്നു. 659 01:06:14,180 --> 01:06:16,138 നിനക്കു വിശ്വസിക്കണമെങ്കിൽ കണ്ടറിയണം. 660 01:06:17,931 --> 01:06:19,514 ഇപ്പോൾ എനിക്കറിയാം. 661 01:06:22,889 --> 01:06:25,846 ഡ്രാഗണുകൾ എന്റെ കുട്ടികളാണ്. 662 01:06:25,847 --> 01:06:28,513 എനിക്ക് എന്നെന്നും അവർ മാത്രമേ കുട്ടികളായി കിട്ടൂ. 663 01:06:28,514 --> 01:06:30,138 നിനക്ക് മനസ്സിലായോ? 664 01:06:35,931 --> 01:06:40,346 നമ്മൾ നൈറ്റ് കിങ്ങിനെയും അയാളുടെ സൈന്യത്തെയും തകർക്കും. 665 01:06:40,347 --> 01:06:42,222 നമ്മൾ ഒരുമിച്ച്. 666 01:06:44,138 --> 01:06:46,180 നിനക്ക് ഞാൻ വാക്കു തരുന്നു. 667 01:06:49,555 --> 01:06:51,014 നന്ദി, ഡാനി. 668 01:06:52,847 --> 01:06:54,221 "ഡാനി"? 669 01:06:55,722 --> 01:06:57,889 എന്നെ അവസാനമായി ആ പേരു വിളിച്ചതാരാണ്? 670 01:06:59,722 --> 01:07:02,554 ഉറപ്പില്ല, എന്റെ സഹോദരനാണോ? 671 01:07:02,555 --> 01:07:05,388 അത് നിനക്ക് പറ്റിയ കൂട്ടല്ല. 672 01:07:06,555 --> 01:07:08,097 ശരി. 673 01:07:09,889 --> 01:07:11,180 ഡാനി വേണ്ട. 674 01:07:15,388 --> 01:07:17,388 എന്റെ റാണി എന്നതിനെപ്പറ്റി എന്തു പറയുന്നു 675 01:07:20,847 --> 01:07:24,221 ഞാൻ എന്റെ മുട്ടുകുത്താമായിരുന്നു, പക്ഷേ... 676 01:07:24,222 --> 01:07:27,387 അപ്പോൾ നിന്നോട് സഖ്യം പ്രഖ്യാപിച്ചവർ? 677 01:07:27,388 --> 01:07:30,597 അവരെല്ലാം യഥാർത്ഥത്തിലുള്ള നിന്നെ കാണും. 678 01:07:46,430 --> 01:07:48,097 ഞാൻ അത് അർഹിക്കുന്നു എന്നു കരുതുന്നു 679 01:07:50,097 --> 01:07:51,931 തീർച്ചയായും. 680 01:08:12,472 --> 01:08:14,138 നിനക്കിപ്പോൾ വിശ്രമം വേണം. 681 01:11:31,555 --> 01:11:33,347 by Needleplayer 682 01:12:06,305 --> 01:12:08,180 ♪ 683 01:12:08,764 --> 01:12:12,056 There is only one war that matters. And it is here. 684 01:12:12,555 --> 01:12:15,722 ♪