1 00:00:09,130 --> 00:00:10,339 このダガーは他人の手に渡っていた 2 00:00:10,673 --> 00:00:11,673 誰の手に? 3 00:00:12,297 --> 00:00:13,464 ティリオン・ラニスター 4 00:00:15,256 --> 00:00:18,256 潜在的な同盟相手とは 建設的な関係を構築しましょう 5 00:00:18,464 --> 00:00:21,713 竜結晶の採掘と武器の製造を許可する 6 00:00:21,714 --> 00:00:22,714 ありがとうございます 7 00:00:23,673 --> 00:00:26,589 三体のドラゴンの成体がいる 8 00:00:27,172 --> 00:00:28,922 どうやって食い止めるのか 9 00:00:29,339 --> 00:00:31,839 現在解決策に取り組んでいます 10 00:00:37,464 --> 00:00:39,464 てっきりウィンターフェルに向かっていると思っていた 11 00:00:39,673 --> 00:00:41,213 ジョン・スノウが黒の城から降りてきて― 12 00:00:41,214 --> 00:00:43,414 野人とともに”落とし子の戦い”に勝利したんだ 13 00:00:43,589 --> 00:00:44,673 今や北の王だ 14 00:00:47,090 --> 00:00:48,290 姉上は死んだ 15 00:00:48,839 --> 00:00:49,879 ユーロンに捕まった 16 00:00:49,880 --> 00:00:52,506 助けようとしたが助けられなかった 17 00:00:53,089 --> 00:00:55,005 助けようとしていたらここにはいないだろ 18 00:00:56,506 --> 00:00:57,673 キャストリーロックはどうだ? 19 00:01:06,256 --> 00:01:08,839 戦争にはカネがかかる 20 00:01:09,005 --> 00:01:10,339 金庫は空っぽでしょう 21 00:01:10,631 --> 00:01:12,172 全額返済する 22 00:01:13,005 --> 00:01:14,171 どのように? 23 00:01:14,172 --> 00:01:15,255 痛みはある? 24 00:01:15,256 --> 00:01:16,673 いや 痛みはない 25 00:01:16,964 --> 00:01:18,631 あなたの息子のように死にたくはない 26 00:01:19,089 --> 00:01:21,214 全てが私の意図した通りではない 27 00:01:21,673 --> 00:01:22,756 サーシーに伝えなさい 28 00:01:23,130 --> 00:01:24,589 私だったと知ってほしい 29 00:03:35,297 --> 00:03:37,297 荷馬車を止めろ 30 00:03:51,464 --> 00:03:53,713 世界最大の賞金を得たばかりだ 31 00:03:53,714 --> 00:03:55,964 どこに不機嫌になる理由がある 32 00:03:58,047 --> 00:04:00,171 俺には話せよ 33 00:04:00,172 --> 00:04:04,046 最後の最後で 茨の女王にチクリと刺されたのか? 34 00:04:04,047 --> 00:04:06,630 大聖堂まで懺悔は 取っておくよ 35 00:04:06,631 --> 00:04:08,838 大聖堂はない 36 00:04:08,839 --> 00:04:11,088 なかったな 37 00:04:11,089 --> 00:04:14,381 賞金には疑問がある 38 00:04:16,214 --> 00:04:19,046 お前にやったのは ものすごい大金だぞ 39 00:04:19,047 --> 00:04:20,381 城ではない 40 00:04:22,047 --> 00:04:24,213 あの城はどうだ? 空いているんだろ 41 00:04:24,214 --> 00:04:25,588 ハイガーデンなんか欲しくないだろ 42 00:04:25,589 --> 00:04:28,380 - それは違うぞ - 戦争中だ 43 00:04:28,381 --> 00:04:31,589 お前が入城した次の日に デネリス・ターガリエンが取りに来かねない 44 00:04:32,964 --> 00:04:34,838 それに 維持費を考えろ 45 00:04:34,839 --> 00:04:37,879 持てば持つほど身動きが取れなくなる 46 00:04:37,880 --> 00:04:40,463 ああ それだからあんたは憂鬱なんだな? 47 00:04:40,464 --> 00:04:42,381 新しい富は全て足かせか? 48 00:04:43,756 --> 00:04:45,921 - 動け! - あれは俺のものではない 49 00:04:45,922 --> 00:04:48,672 鉄の銀行のものだ 50 00:04:48,673 --> 00:04:51,921 なあ? 俺達は借りを返す 51 00:04:51,922 --> 00:04:53,756 そうだな 俺以外にはな 52 00:04:55,631 --> 00:04:58,421 ブラックウォーターのブロン卿 53 00:04:58,422 --> 00:05:00,879 元は名の知れぬさすらい人が― 54 00:05:00,880 --> 00:05:02,797 金貨の詰まったバッグを下げ― 55 00:05:02,798 --> 00:05:05,255 報酬に不満を漏らす 56 00:05:05,256 --> 00:05:07,046 戦争に勝ったら― 57 00:05:07,047 --> 00:05:10,380 七王国中の好きな城から1つ選ぶと良い 58 00:05:10,381 --> 00:05:11,797 誰も奪おうとするものはいない 59 00:05:11,798 --> 00:05:13,672 きっとサーシー女王の治世は― 60 00:05:13,673 --> 00:05:15,129 平和で穏やかだろうな 61 00:05:15,130 --> 00:05:16,713 あ 奇妙なことが起こった 62 00:05:16,714 --> 00:05:17,756 何だ? 63 00:05:19,798 --> 00:05:22,755 穀物庫を空にして荷馬車に載せています 64 00:05:22,756 --> 00:05:25,588 - 現在の収穫物か? - 部下が集めています― 65 00:05:25,589 --> 00:05:27,255 リーチ中の農場から 66 00:05:27,256 --> 00:05:29,588 ブロン卿よ ターリー軍に同行して― 67 00:05:29,589 --> 00:05:31,755 この作業を進めてくれるか? 68 00:05:31,756 --> 00:05:33,755 小麦を掘るのは得意じゃない 69 00:05:33,756 --> 00:05:38,921 いや 消極的な農家らが収穫物を 渡すように動機付けてほしい 70 00:05:38,922 --> 00:05:40,964 貴公にはその才能がある 71 00:05:43,089 --> 00:05:45,922 閣下 72 00:05:48,130 --> 00:05:49,130 閣下 73 00:05:59,756 --> 00:06:06,797 鉄の銀行に対して この規模の借金が一度に返済された事はない 74 00:06:06,798 --> 00:06:11,004 私は常々お父上を大変な実務家であると思っていましたが 75 00:06:11,005 --> 00:06:14,630 あなたはそれをさらに刷新した 76 00:06:14,631 --> 00:06:16,838 お世辞かしら 閣下 77 00:06:16,839 --> 00:06:20,004 私はお世辞も言いませんし 閣下でもありません 78 00:06:20,005 --> 00:06:23,171 私は私が代表する組織の一員にすぎない 79 00:06:23,172 --> 00:06:26,921 情緒ではなく 計算の問題です 80 00:06:26,922 --> 00:06:30,005 そして 現在の計算はずば抜けている 81 00:06:31,214 --> 00:06:33,296 - ええと 金は・・・ - 輸送中よ 82 00:06:33,297 --> 00:06:37,296 我が兄弟が自ら輸送を監督している 83 00:06:37,297 --> 00:06:40,213 鉄の銀行にはがっかりする者もいる 84 00:06:40,214 --> 00:06:42,963 利子のほうを楽しみにしていますからね 85 00:06:42,964 --> 00:06:46,213 彼等を鼓舞する方法を考えなくては 86 00:06:46,214 --> 00:06:51,463 ええ 我々にもお手伝いできる事業が あるかもしれません 87 00:06:51,464 --> 00:06:53,421 現時点で私の唯一の事業は― 88 00:06:53,422 --> 00:06:58,380 この大陸とそこにいる人々への覇権を取り戻すことよ 89 00:06:58,381 --> 00:07:01,213 その事業には大きな潜在性があります 90 00:07:01,214 --> 00:07:05,171 きっと海外からの投資が必要です 91 00:07:05,172 --> 00:07:06,421 確かにそうね 92 00:07:06,422 --> 00:07:09,380 陸軍と海軍を拡張する必要がある 93 00:07:09,381 --> 00:07:13,088 我が手のカイバーンが エッソスの地でゴールデンカンパニーと交渉した 94 00:07:13,089 --> 00:07:14,296 彼等をよく知っています 95 00:07:14,297 --> 00:07:19,713 滞納金の取り立ての際には役に立ちました 96 00:07:19,714 --> 00:07:21,421 それは聞けてよかった 97 00:07:21,422 --> 00:07:24,839 私も彼等に取り立ててほしいものがある 98 00:07:26,256 --> 00:07:28,547 おまかせ下さい 陛下 99 00:07:28,548 --> 00:07:31,463 鉄の銀行を頼りにして下さい 100 00:07:31,464 --> 00:07:34,506 - うむ - 金が届いたら早速 101 00:07:38,256 --> 00:07:39,589 あなたのものだ 102 00:07:44,381 --> 00:07:47,088 最後にこれを使った男は あなたの喉を掻っ切ろうとした 103 00:07:47,089 --> 00:07:48,922 しかし お母上が追い払った 104 00:07:57,714 --> 00:07:59,755 もう一つのダガー― 105 00:07:59,756 --> 00:08:02,421 彼女の命を奪ったものは― 106 00:08:02,422 --> 00:08:07,047 できるものなら自分の心臓で止めたかった 107 00:08:09,130 --> 00:08:11,756 彼女が必要とする時に私はそこにいなかった 108 00:08:13,464 --> 00:08:16,463 しかし今は彼女のためにここにいる― 109 00:08:16,464 --> 00:08:19,171 彼女ならしたであろうことをするために 110 00:08:19,172 --> 00:08:21,130 彼女の子らを守るために 111 00:08:23,714 --> 00:08:27,630 わたしにできることがあれば ブランよ― 112 00:08:27,631 --> 00:08:29,964 一言いうだけでいい 113 00:08:32,464 --> 00:08:35,171 誰のものだったか知っている? 114 00:08:35,172 --> 00:08:37,879 いいえ 115 00:08:37,880 --> 00:08:41,713 その疑問が五王の戦争を引き起こした 116 00:08:41,714 --> 00:08:46,129 ある意味 あのダガーが 今日の君を作ったといえる 117 00:08:46,130 --> 00:08:48,004 家から出ることを余儀なくされ― 118 00:08:48,005 --> 00:08:50,505 壁の向こうの原野へ追いやられた 119 00:08:50,506 --> 00:08:55,256 多くの人が信じないことを見てきただろう 120 00:09:04,714 --> 00:09:07,838 そのような中をくぐり抜け 再び家にたどり着いても 121 00:09:07,839 --> 00:09:12,463 結局見つけたのは混沌だけだ 122 00:09:12,464 --> 00:09:13,505 想像することしか出来ない 123 00:09:13,506 --> 00:09:15,464 混沌はハシゴだ 124 00:09:27,839 --> 00:09:30,755 お邪魔してすみません スターク公 125 00:09:30,756 --> 00:09:32,172 僕はスターク公ではない 126 00:09:43,548 --> 00:09:45,672 それは? 127 00:09:45,673 --> 00:09:47,672 メイスター・ウォルケンが作ってくれた 128 00:09:47,673 --> 00:09:49,213 楽に移動できるんだ 129 00:09:49,214 --> 00:09:51,047 いい考えね 130 00:09:53,880 --> 00:09:55,756 行くのかい 131 00:09:57,047 --> 00:09:58,713 私はあなたを置いて行きたくない 132 00:09:58,714 --> 00:10:01,713 でもあいつらが来たら・・・ 133 00:10:01,714 --> 00:10:03,422 家族と一緒に居なくてはいけない 134 00:10:04,631 --> 00:10:06,505 それにあなたは安全 135 00:10:06,506 --> 00:10:08,381 その 比較的安全 136 00:10:09,506 --> 00:10:11,714 私の助けはいらない 137 00:10:12,798 --> 00:10:14,339 ああ いらない 138 00:10:18,798 --> 00:10:19,918 それだけ? 139 00:10:21,548 --> 00:10:22,964 ありがとう 140 00:10:24,422 --> 00:10:26,421 ありがとう? 141 00:10:26,422 --> 00:10:28,089 助けてくれて 142 00:10:30,005 --> 00:10:32,213 弟は死んだのよ 143 00:10:32,214 --> 00:10:34,921 ホードーとサマーも死んだ 144 00:10:34,922 --> 00:10:37,256 私も死にかけた 145 00:10:41,089 --> 00:10:44,089 - ブラン・・・ - 僕は違うんだ 146 00:10:46,047 --> 00:10:47,588 もう違う 147 00:10:49,756 --> 00:10:53,046 ブランドン・スタークだった頃の感覚は覚えている 148 00:10:53,047 --> 00:10:56,548 しかし今は他のことも沢山覚えている 149 00:11:03,673 --> 00:11:05,256 あなたはあの洞窟で死んだのね 150 00:11:43,631 --> 00:11:45,046 そうだ 151 00:11:45,047 --> 00:11:47,463 キッチンの赤毛の女の子だ 152 00:11:47,464 --> 00:11:52,129 あのキッチンでお前がチンチンを入れたのは肝臓だけだ 153 00:11:52,130 --> 00:11:55,463 やあ どこへ行くんだ? 154 00:11:55,464 --> 00:11:58,004 その中よ 中に住んでいるの 155 00:11:58,005 --> 00:11:59,713 失せな 156 00:11:59,714 --> 00:12:01,798 私は アーヤ・スターク ここは私の家 157 00:12:05,673 --> 00:12:07,297 あーや・スタークは死んだ 158 00:12:10,005 --> 00:12:12,129 メイスター・ルウィンか ロドリック卿に伝えて 159 00:12:12,130 --> 00:12:15,171 - 彼等が教えてくれる - ロドリックなんてやつはいない 160 00:12:15,172 --> 00:12:17,004 メイスターの名前はウォルケンだ 161 00:12:17,005 --> 00:12:20,171 ジョン・スノウに聞いて 北の王に 162 00:12:20,172 --> 00:12:22,713 - 彼は兄 - 彼は数千マイル向こうにいる 163 00:12:22,714 --> 00:12:25,505 なあ 寒いし忙しいんだ 164 00:12:25,506 --> 00:12:28,879 - さっさと 失せな - ふうん 165 00:12:28,880 --> 00:12:31,756 ジョンが居ないなら 誰がウィンターフェルを仕切っているの? 166 00:12:33,089 --> 00:12:36,921 ウィンターフェル公女 スターク公女だ 167 00:12:36,922 --> 00:12:38,630 - どのスターク公女? - お前が言えよ 168 00:12:38,631 --> 00:12:40,381 彼女の兄弟を騙っているのだろう 169 00:12:44,089 --> 00:12:46,213 サンサに私が帰ったと伝えて 170 00:12:46,214 --> 00:12:50,547 サンサ公女はお忙しく お前のような輩に割く時間はない 171 00:12:50,548 --> 00:12:53,879 最後の警告だ 失せろ 172 00:12:58,130 --> 00:13:01,004 どちらにしろ城の中に入れる 173 00:13:01,005 --> 00:13:04,505 私が私の言ったとおりの人物でないなら 長く持たない 174 00:13:04,506 --> 00:13:08,548 しかし私が本当にそうで サンサがこのことを知ったら・・・ 175 00:13:16,130 --> 00:13:18,755 わかった そこで座ってろ 176 00:13:18,756 --> 00:13:20,963 そこだ 177 00:13:20,964 --> 00:13:21,964 動くなよ 178 00:13:23,589 --> 00:13:25,921 サンサ公女のところへいけ 俺が見張っている 179 00:13:25,922 --> 00:13:29,255 俺は嫌だよ お前がいけよ 180 00:13:29,256 --> 00:13:30,631 なんで俺が? 181 00:13:55,839 --> 00:13:57,879 - お前が言え - 嫌だ 182 00:13:57,880 --> 00:14:00,797 お前が行かないなら 顔面を殴るぞ 183 00:14:00,798 --> 00:14:02,172 本気で 184 00:14:10,464 --> 00:14:11,921 待っていろと言ったんです 185 00:14:11,922 --> 00:14:14,672 すぐ横に立っていたのですが 186 00:14:14,673 --> 00:14:16,797 振り向くと居なくなっていたのです 187 00:14:16,798 --> 00:14:18,672 誰でもない町の少女でしょう 188 00:14:18,673 --> 00:14:21,463 ロドリック卿のことを聞いていました 189 00:14:21,464 --> 00:14:23,963 - ロドリックだ ルウィンだと - ・・・それとメイスター・ルウィンだ 190 00:14:23,964 --> 00:14:26,380 気にかけるようなことではありません 191 00:14:26,381 --> 00:14:29,588 - 我々が見つけます - その必要はない 192 00:14:29,589 --> 00:14:31,088 どこにいるか知っている 193 00:14:47,422 --> 00:14:49,631 スターク公女と呼ばないといけないの? 194 00:14:51,714 --> 00:14:53,339 ええ 195 00:15:10,422 --> 00:15:12,755 衛兵から逃げないでよ 196 00:15:12,756 --> 00:15:14,797 逃げてないよ 197 00:15:14,798 --> 00:15:16,172 もっとちゃんとした衛兵を探しな 198 00:15:22,880 --> 00:15:26,005 スターク公女はよく似合っている 199 00:15:27,172 --> 00:15:29,046 ジョンに任されたの? 200 00:15:29,047 --> 00:15:30,422 ええ 201 00:15:31,839 --> 00:15:34,338 すぐに戻ってくるといいわね 202 00:15:34,339 --> 00:15:36,171 私と再開した時 嬉しそうだったもの 203 00:15:36,172 --> 00:15:39,505 あなたと再開したら 心臓が止まるわ 204 00:15:49,381 --> 00:15:51,588 全然似ていない 205 00:15:51,589 --> 00:15:54,879 顔を知っている人が彫るべきだった 206 00:15:54,880 --> 00:15:57,880 顔を知っている人は皆死んだ 207 00:16:00,214 --> 00:16:01,381 私達は死んでない 208 00:16:07,047 --> 00:16:09,129 ジョフリーを殺したと聞いた 209 00:16:09,130 --> 00:16:11,421 殺した? 210 00:16:11,422 --> 00:16:13,088 できたらよかったのに 211 00:16:13,089 --> 00:16:16,129 私も 212 00:16:16,130 --> 00:16:18,756 他の誰かが殺したと聞いた時 腹が立った 213 00:16:20,756 --> 00:16:23,421 リストがどんなに長くなっても あいつがいつも一番だった 214 00:16:23,422 --> 00:16:25,338 リスト? 215 00:16:25,339 --> 00:16:27,548 私が殺す人のね 216 00:16:37,422 --> 00:16:40,171 どうやってウィンターフェルに戻ってきたの? 217 00:16:40,172 --> 00:16:42,004 長い話になる 218 00:16:42,005 --> 00:16:44,088 あなたのもそうでしょうね 219 00:16:44,089 --> 00:16:46,046 ええ 220 00:16:46,047 --> 00:16:48,171 いい話ではない 221 00:16:48,172 --> 00:16:50,172 私のも 222 00:16:53,548 --> 00:16:55,921 でも物語は終わっていない 223 00:16:55,922 --> 00:16:58,798 ええ 終わっていない 224 00:17:05,922 --> 00:17:07,297 アーヤ・・・ 225 00:17:10,880 --> 00:17:12,005 ブランも帰っているの 226 00:17:50,339 --> 00:17:51,673 おかえり 227 00:18:05,548 --> 00:18:07,548 交差する道で見かけた 228 00:18:09,381 --> 00:18:10,713 私を? 229 00:18:10,714 --> 00:18:13,213 今はいろんなものが見える 230 00:18:13,214 --> 00:18:18,046 ブランには見えないものが見える 231 00:18:18,047 --> 00:18:20,213 キングズランディングへ行くのかと思った 232 00:18:20,214 --> 00:18:22,463 私もよ 233 00:18:22,464 --> 00:18:24,338 なぜあそこへ戻ろうとしたの? 234 00:18:24,339 --> 00:18:26,922 サーシーの名はリストにある 235 00:18:38,464 --> 00:18:40,338 他には誰がいるの? 236 00:18:40,339 --> 00:18:42,089 ほとんどは死んだ 237 00:18:53,214 --> 00:18:55,547 これはどうしたの? 238 00:18:55,548 --> 00:18:56,964 リトルフィンガーがくれた 239 00:18:58,256 --> 00:19:00,505 リトルフィンガーがここに? 240 00:19:00,506 --> 00:19:02,380 彼はスタークを支持している 241 00:19:02,381 --> 00:19:04,255 なぜあなたにダガーを? 242 00:19:04,256 --> 00:19:06,755 - 僕がほしいと思ったらしい - なぜ? 243 00:19:06,756 --> 00:19:08,463 僕を殺すためのダガーだったから 244 00:19:08,464 --> 00:19:13,338 落ちた後の殺し屋? 245 00:19:13,339 --> 00:19:16,213 なぜ殺し屋がヴァリリア鋼のダガーを? 246 00:19:16,214 --> 00:19:19,255 裕福な人間が僕を殺そうとした 247 00:19:19,256 --> 00:19:20,421 彼は寛大な人ではない 248 00:19:20,422 --> 00:19:23,714 見返りが無い限りは 何かを与えたりはしない 249 00:19:26,089 --> 00:19:29,088 - 関係ない - 関係ないとはどういうこと? 250 00:19:29,089 --> 00:19:31,005 僕は欲しくない 251 00:19:35,297 --> 00:19:36,339 いいの? 252 00:19:37,631 --> 00:19:39,046 ヴァリリア鋼よ 253 00:19:39,047 --> 00:19:41,422 不具の者には宝の持ち腐れだ 254 00:20:17,214 --> 00:20:20,713 キャトリン・スタークは 誇りに思っていますよ 255 00:20:20,714 --> 00:20:23,088 あなたは誓いを全うした 256 00:20:23,089 --> 00:20:24,505 私はほとんど何もしていない 257 00:20:24,506 --> 00:20:26,421 自分に厳しすぎますよ 258 00:20:26,422 --> 00:20:28,005 私はな・・・ 259 00:20:31,172 --> 00:20:32,798 ありがとう ポドリック 260 00:20:50,673 --> 00:20:54,046 陛下 アンサリードから未だ 返事はありません 261 00:20:54,047 --> 00:20:55,713 すぐよ 262 00:20:55,714 --> 00:20:57,548 すぐに戻ってくる 263 00:20:59,422 --> 00:21:00,756 ええ そのほうがいい 264 00:21:03,005 --> 00:21:05,713 何があったの? 265 00:21:05,714 --> 00:21:07,047 色んな事が 266 00:21:10,381 --> 00:21:11,589 色んな事? 267 00:21:13,130 --> 00:21:15,172 陛下 268 00:21:43,256 --> 00:21:44,505 見てほしいものがあります― 269 00:21:44,506 --> 00:21:47,256 砕く前に 270 00:22:24,339 --> 00:22:27,172 これがそうです 必要なものはこれだけです 271 00:22:33,214 --> 00:22:36,673 他にも見せたい物があるのです 272 00:23:01,798 --> 00:23:03,879 森の童たちが描いたものです 273 00:23:03,880 --> 00:23:05,714 いつ? 274 00:23:11,214 --> 00:23:13,506 ずっとむかしです 275 00:23:16,673 --> 00:23:19,129 彼等はここにいた 276 00:23:19,130 --> 00:23:21,547 我々が今立っている所に 277 00:23:21,548 --> 00:23:26,713 ターガリエンもスタークもラニスターも居なかった時代 278 00:23:26,714 --> 00:23:28,798 人も居なかったかもしれない 279 00:23:29,880 --> 00:23:31,130 いいえ 280 00:23:41,673 --> 00:23:46,380 彼等は一緒に居たのです 森の童と最初人は 281 00:23:46,381 --> 00:23:48,589 どうして?戦っていたの? 282 00:23:59,130 --> 00:24:04,171 共通の敵に対して 一緒に戦っていた 283 00:24:04,172 --> 00:24:08,047 違いにもかかわらず 不審にもかかわらず 284 00:24:10,214 --> 00:24:11,214 一緒に 285 00:24:13,047 --> 00:24:16,130 生き残る気があるのなら 我々も同じことをすべきだ 286 00:24:19,756 --> 00:24:21,964 敵は本物です 287 00:24:23,589 --> 00:24:25,214 ずっと本物でした 288 00:24:35,756 --> 00:24:41,421 私の軍隊とドラゴンなしでは 勝てないと言うのか? 289 00:24:41,422 --> 00:24:44,047 ええ 勝てないと思います 290 00:24:52,256 --> 00:24:54,547 私はあなたのために戦う― 291 00:24:54,548 --> 00:24:56,422 私は北部のために戦う― 292 00:25:00,506 --> 00:25:02,673 おぬしが跪いたら 293 00:25:08,297 --> 00:25:09,839 我が民は― 294 00:25:11,256 --> 00:25:13,547 南の統治者を受け入れません― 295 00:25:13,548 --> 00:25:16,089 彼等が受けた苦しみの後では 296 00:25:19,589 --> 00:25:22,130 王が受け入れれば民もそれに倣う 297 00:25:23,798 --> 00:25:26,797 彼等がおぬしを統率者として― 298 00:25:26,798 --> 00:25:28,964 そして守護者として選んだ 299 00:25:30,589 --> 00:25:33,798 彼等の生存のほうがおぬしのプライドより重要ではないか? 300 00:25:54,172 --> 00:25:56,255 なんだ? 301 00:25:56,256 --> 00:25:59,004 キャストリーロックを奪いました 302 00:25:59,005 --> 00:26:01,005 それは良い知らせだ 303 00:26:05,506 --> 00:26:06,673 だろう? 304 00:26:14,714 --> 00:26:17,004 話し合いを持たれたほうがいい 305 00:26:17,005 --> 00:26:18,673 - おそらく - お前は残れ 306 00:26:19,756 --> 00:26:21,755 同盟者は全ていなくなった 307 00:26:21,756 --> 00:26:24,171 この島で座っている間に 全て奪われてしまった 308 00:26:24,172 --> 00:26:26,713 - まだ最大の軍隊があります - 食べ物がない 309 00:26:26,714 --> 00:26:28,797 サーシーがリーチの食料を奪ったからだ 310 00:26:28,798 --> 00:26:30,797 グレイ・ワームとアンサリードを呼び戻します 311 00:26:30,798 --> 00:26:33,588 ドスラク軍を本土へ上陸させる船はまだある 312 00:26:33,589 --> 00:26:35,838 キングズ・ランディングの包囲に集中する 313 00:26:35,839 --> 00:26:38,879 - それが最善の策です - 最善の策だ! 314 00:26:38,880 --> 00:26:43,672 おぬしの策でドーンと鉄諸島とリーチを失った 315 00:26:43,673 --> 00:26:47,088 - 敵を過小評価したのは― - 敵だ? 316 00:26:47,089 --> 00:26:49,338 おぬしの一族であろう 317 00:26:49,339 --> 00:26:52,213 あるいは彼等を傷つけたくなかったのかもしれんな 318 00:27:00,922 --> 00:27:03,129 策略などもういい 319 00:27:03,130 --> 00:27:04,797 私には巨大なドラゴンがある 320 00:27:04,798 --> 00:27:06,505 赤の城まで飛んでいく 321 00:27:06,506 --> 00:27:07,838 話し合いました 322 00:27:07,839 --> 00:27:11,088 敵は赤の城にいる 323 00:27:11,089 --> 00:27:14,463 命を賭けて戦わないのであれば 私はどんな女王だ? 324 00:27:14,464 --> 00:27:16,214 賢い女王です 325 00:27:19,589 --> 00:27:21,589 何をするべきだと思う? 326 00:27:23,922 --> 00:27:26,171 - 私の立場では・・・ - 私は戦争中だ 327 00:27:26,172 --> 00:27:28,214 私は負けている 328 00:27:29,880 --> 00:27:31,756 私は何をするべきだと思う? 329 00:27:38,339 --> 00:27:40,797 私はドラゴンがいるとは思わなかった 330 00:27:40,798 --> 00:27:41,798 誰も思わなかった 331 00:27:44,089 --> 00:27:45,921 あなたに付き従う者たちは― 332 00:27:45,922 --> 00:27:49,089 あなたが不可能を実現したことを知っている 333 00:27:50,464 --> 00:27:55,129 もしかしたらドラゴンを使って 他の人達に希望を抱かせることができるかもしれない 334 00:27:55,130 --> 00:27:59,506 彼等の知っているクソな世界とは違う世界を建設してください 335 00:28:01,756 --> 00:28:06,129 しかし あなたがドラゴンで 城を溶かし町を焼き尽くすのであれば 336 00:28:06,130 --> 00:28:07,756 あなたは何も違わない 337 00:28:09,464 --> 00:28:11,464 同類です 338 00:28:26,297 --> 00:28:27,964 突くな 339 00:28:40,839 --> 00:28:42,798 敵の誘導に乗せられるな 340 00:28:44,464 --> 00:28:45,839 立て 341 00:28:50,839 --> 00:28:53,798 - それと・・・ - そもそも彼女のような人と戦うな 342 00:28:59,506 --> 00:29:01,005 いい剣だ 343 00:29:03,297 --> 00:29:04,631 素敵なダガーだ 344 00:29:12,005 --> 00:29:14,963 もし適切な量の穀物を持ってこないのであれば― 345 00:29:14,964 --> 00:29:17,380 相応の量で生き延びなければならなくなる 346 00:29:17,381 --> 00:29:18,673 私達は・・・ 347 00:29:23,005 --> 00:29:24,547 しばらく練習していない 348 00:29:24,548 --> 00:29:27,171 軍曹を探してきましょうか 349 00:29:27,172 --> 00:29:30,046 彼はハウンドを倒していない 350 00:29:30,047 --> 00:29:32,088 あなたは倒した 351 00:29:32,089 --> 00:29:33,589 あなたと練習したい 352 00:29:35,673 --> 00:29:38,963 娘に仕えると母に誓った 353 00:29:38,964 --> 00:29:40,089 そうでしょ? 354 00:29:47,756 --> 00:29:49,381 下がれ ポドリック 355 00:29:53,922 --> 00:29:56,338 それは使えません 小さすぎる 356 00:29:56,339 --> 00:29:58,548 切ったりしないから 心配しないで 357 00:29:59,964 --> 00:30:01,922 私もそうしないようにします 358 00:31:17,506 --> 00:31:19,505 誰に習った? 359 00:31:19,506 --> 00:31:21,172 誰にも 360 00:31:55,798 --> 00:31:58,463 - 彼女をどう思います? - 誰? 361 00:31:58,464 --> 00:32:02,921 誰かはわかってると思う 362 00:32:02,922 --> 00:32:05,255 良い心を持っていると思う 363 00:32:05,256 --> 00:32:07,046 良い心? 364 00:32:07,047 --> 00:32:09,713 良い心を見つめていたのですな 365 00:32:09,714 --> 00:32:12,547 そんな暇はない 366 00:32:12,548 --> 00:32:15,381 夜の王を見たんだよ ダヴォス 目を見入ったんだ 367 00:32:16,880 --> 00:32:19,296 北部に奴と戦える男が何人いる? 368 00:32:19,297 --> 00:32:20,838 一万人より小さい? 369 00:32:20,839 --> 00:32:22,963 - 少ない - はい? 370 00:32:22,964 --> 00:32:26,506 良い心と言えば ナースのミッッサンデイ 371 00:32:27,631 --> 00:32:30,505 ダヴォス卿 スノウ公 372 00:32:30,506 --> 00:32:32,046 スノウ王では? 373 00:32:32,047 --> 00:32:33,421 いや それでは聞こえが悪い 374 00:32:33,422 --> 00:32:35,296 - ジョン王? - どうでもいい 375 00:32:35,297 --> 00:32:38,129 質問よろしいですか? 376 00:32:38,130 --> 00:32:40,088 もちろんだ 377 00:32:40,089 --> 00:32:43,963 閣下のお名前はスノウ なのにお父上のお名前はスターク? 378 00:32:43,964 --> 00:32:46,130 俺は落とし子なんだ 379 00:32:48,005 --> 00:32:50,088 母上と父上は結婚していなかった 380 00:32:50,089 --> 00:32:52,046 ナースの風習とは異なるのか? 381 00:32:52,047 --> 00:32:53,963 ナースには結婚がありません 382 00:32:53,964 --> 00:32:56,921 故に落とし子という概念もありません 383 00:32:56,922 --> 00:33:00,422 解放的だな 384 00:33:02,422 --> 00:33:04,630 なぜ故郷を去った? 385 00:33:04,631 --> 00:33:07,255 奴隷狩りに遭いました 386 00:33:07,256 --> 00:33:08,755 すまない 387 00:33:08,756 --> 00:33:14,129 ところで なぜ奴隷の少女が デネリス・ターガリエンの相談役に? 388 00:33:14,130 --> 00:33:18,004 奴隷の主人から私を買い 解放してくれました 389 00:33:18,005 --> 00:33:19,797 感心する 390 00:33:19,798 --> 00:33:23,755 それで今は彼女に仕えているのだな 391 00:33:23,756 --> 00:33:27,921 私は自分の意志でお使えしています 392 00:33:27,922 --> 00:33:29,672 彼女を信じています 393 00:33:29,673 --> 00:33:32,630 明日ナースに帰りたくなったら? 394 00:33:32,631 --> 00:33:35,964 船を用意して見送ってくれます 395 00:33:37,130 --> 00:33:38,130 信じているのか? 396 00:33:39,506 --> 00:33:40,963 事実です 397 00:33:40,964 --> 00:33:43,963 エッソスの地から付いてきた者たちは全員― 398 00:33:43,964 --> 00:33:45,672 彼女を信じています 399 00:33:45,673 --> 00:33:51,463 どこかの王様の娘だから女王なのではない 400 00:33:51,464 --> 00:33:54,256 私達が選んだ女王です 401 00:33:55,839 --> 00:33:58,130 寝返っても許してくれるか? 402 00:34:03,381 --> 00:34:05,297 グレイジョイの船か? 403 00:34:22,548 --> 00:34:24,172 止まれ 404 00:34:48,714 --> 00:34:50,381 ジョン 405 00:34:53,548 --> 00:34:54,880 来てるとは知らなかった 406 00:35:02,047 --> 00:35:04,214 サ サンサは 407 00:35:05,880 --> 00:35:08,214 大丈夫か? 408 00:35:09,256 --> 00:35:11,381 お前が彼女にしたことが― 409 00:35:12,673 --> 00:35:14,714 お前を殺さない唯一の理由だ 410 00:35:23,172 --> 00:35:25,755 叔父上に攻撃されたと聞いた 411 00:35:25,756 --> 00:35:28,588 死んだと思っていた 412 00:35:28,589 --> 00:35:30,213 死ぬべきだった 413 00:35:30,214 --> 00:35:31,589 姉上は? 414 00:35:33,214 --> 00:35:35,713 ユーロンに捕まった 415 00:35:35,714 --> 00:35:38,422 女王に彼女を助けてほしい 416 00:35:41,256 --> 00:35:42,714 女王は留守だ 417 00:35:44,589 --> 00:35:47,046 どこへ行った? 418 00:35:47,047 --> 00:35:50,631 馬に水を与えろ 419 00:36:06,464 --> 00:36:09,296 全ての金貨は キングズランディングの門をくぐった 420 00:36:09,297 --> 00:36:10,463 よし 421 00:36:10,464 --> 00:36:13,879 最後の荷馬車を日暮れ前に ブラックウォーターラッシュまで運ぶぞ 422 00:36:13,880 --> 00:36:15,588 列の先頭が奇襲を受けたら― 423 00:36:15,589 --> 00:36:17,879 最後尾は間に合わない 424 00:36:17,880 --> 00:36:19,505 細長く伸びすぎた 425 00:36:19,506 --> 00:36:20,963 もしよろしければ― 426 00:36:20,964 --> 00:36:24,130 敗残兵に鞭を打つのが 機動性には効果的です 427 00:36:25,880 --> 00:36:28,588 まず警告を与えよう 428 00:36:28,589 --> 00:36:30,506 彼等は勇敢に戦った 429 00:36:41,464 --> 00:36:43,879 さあ これに取り掛かるぞ 430 00:36:43,880 --> 00:36:46,130 上げろ 431 00:36:49,381 --> 00:36:51,129 - ジェイミ卿 - リコン 432 00:36:51,130 --> 00:36:52,548 ディコンです 433 00:36:55,964 --> 00:36:58,630 ハイガーデンでは勇敢だったそうだな 434 00:36:58,631 --> 00:36:59,839 初陣だったか? 435 00:37:01,673 --> 00:37:04,046 それで? 436 00:37:04,047 --> 00:37:05,296 光栄でした 437 00:37:05,297 --> 00:37:07,839 おい お父上はここにいないぞ 438 00:37:09,339 --> 00:37:12,255 私の人生はタイレルに捧げてきた 439 00:37:12,256 --> 00:37:15,505 彼等のことは知っていた 狩りにも出かけた 440 00:37:15,506 --> 00:37:18,255 彼等は死ぬべきじゃなかった 441 00:37:18,256 --> 00:37:20,421 しかしオレナ公女は女王を裏切り― 442 00:37:20,422 --> 00:37:22,547 ターガリエンの娘を支持した 443 00:37:22,548 --> 00:37:25,505 そしてこういうわけだ 444 00:37:25,506 --> 00:37:27,672 あんな臭がするとは思わなかった 445 00:37:27,673 --> 00:37:29,755 死ぬときは糞を漏らすんだ 446 00:37:29,756 --> 00:37:31,839 貴族の学校では習わなかったか? 447 00:37:33,714 --> 00:37:35,880 俺は五歳で習ったぞ 448 00:37:42,922 --> 00:37:45,088 何だ? 449 00:37:45,089 --> 00:37:47,046 聴け 450 00:37:58,756 --> 00:38:02,505 槍と盾! 槍と盾! 451 00:38:02,506 --> 00:38:04,046 - 何だ? - 整列しろ! 452 00:38:04,047 --> 00:38:07,047 槍と盾! 槍と盾! 453 00:38:08,506 --> 00:38:11,547 整列しろ! 454 00:38:11,548 --> 00:38:13,755 陣形を組め! 455 00:38:13,756 --> 00:38:15,338 荷馬車を守れ! 456 00:38:15,339 --> 00:38:17,798 陣列を組め! 陣列を組め! 457 00:38:21,214 --> 00:38:22,922 槍で円陣を! 458 00:38:29,756 --> 00:38:31,922 盾の壁! 459 00:38:33,256 --> 00:38:34,921 隙間を埋めろ! 460 00:38:34,922 --> 00:38:38,255 - 弓兵 待機 - 密集しろ 461 00:38:38,256 --> 00:38:40,296 - 弓兵! - 元気を出せ! 462 00:38:40,297 --> 00:38:42,088 引き締まっていけ! 463 00:38:42,089 --> 00:38:43,921 列に入れ! 464 00:38:43,922 --> 00:38:46,338 - 用意! - 来るぞ! 465 00:39:11,339 --> 00:39:13,672 勇気だ! 勇気! 466 00:39:13,673 --> 00:39:16,588 ひきつけろ! 467 00:39:16,589 --> 00:39:18,755 槍を出せ! 468 00:39:22,964 --> 00:39:26,339 - 槍を出せ! - 待機!列を乱すな! 469 00:39:36,047 --> 00:39:38,630 - キングズランディングへ戻れ - 軍を見捨てられるか 470 00:39:38,631 --> 00:39:40,963 あんたは司令官だ 兵士とは違うんだ 471 00:39:40,964 --> 00:39:43,005 潰されるぞ 472 00:39:44,172 --> 00:39:46,171 追い払える 473 00:40:04,172 --> 00:40:05,672 ドラカリス! 474 00:40:43,422 --> 00:40:45,838 列を乱すな! 475 00:40:45,839 --> 00:40:47,214 乱すな! 476 00:40:48,631 --> 00:40:50,756 - 乱すなよ! - 列を乱すなよ! 477 00:40:54,172 --> 00:40:57,089 投げろ! 478 00:40:58,922 --> 00:41:00,381 待機! 479 00:41:23,047 --> 00:41:25,255 引け 480 00:41:25,256 --> 00:41:26,256 放て 481 00:42:01,130 --> 00:42:03,380 - 弓兵! - 弓兵! 482 00:42:03,381 --> 00:42:05,129 弓兵 俺に続け! 483 00:42:05,130 --> 00:42:08,089 - 弓兵 列に入れ - 列に入れ! 484 00:42:13,756 --> 00:42:15,463 - 番え - 番え 485 00:42:15,464 --> 00:42:17,964 引け 486 00:42:27,005 --> 00:42:28,673 - 放て - 放て 487 00:42:35,798 --> 00:42:37,005 走れ! 488 00:42:48,506 --> 00:42:50,129 カイヴァーンのスコーピオンが向こうにある 489 00:42:50,130 --> 00:42:51,171 じゃあ 取ってこい 490 00:42:51,172 --> 00:42:52,673 片手では撃てない 491 00:42:55,339 --> 00:42:57,673 来い! 492 00:44:09,631 --> 00:44:12,089 助けがいる 493 00:45:14,089 --> 00:45:15,798 どこだ? 494 00:45:39,089 --> 00:45:40,798 勝負にならんな 495 00:46:26,130 --> 00:46:27,880 隠れろ! 496 00:47:24,297 --> 00:47:25,672 来いよ クソ野郎 497 00:47:25,673 --> 00:47:26,839 ドラカリス 498 00:48:40,256 --> 00:48:41,256 退散しろ 馬鹿野郎 499 00:48:42,880 --> 00:48:44,880 行くぞ 500 00:48:53,714 --> 00:48:56,756 馬鹿め 何て馬鹿なんだ 501 00:50:49,422 --> 00:50:51,102 目的は殺しではない 502 00:50:51,297 --> 00:50:53,005 跪き 我に加勢せよ 503 00:50:53,381 --> 00:50:56,005 もしくは拒んで死ぬか 504 00:50:58,506 --> 00:51:00,964 声を聞かせる必要がある 505 00:51:02,005 --> 00:51:03,845 何が立ちはだかろうと・・・ 506 00:51:05,047 --> 00:51:06,172 我々が勝つ 507 00:51:07,506 --> 00:51:10,296 ブランが夜の王とその軍団が 508 00:51:10,297 --> 00:51:11,506 東砦に向かっているところを見た 509 00:51:12,922 --> 00:51:14,464 悪いことが起ころうとしている