1 00:00:09,280 --> 00:00:10,608 이 단검을 잃었죠 2 00:00:10,823 --> 00:00:11,889 누구에게? 3 00:00:12,165 --> 00:00:13,558 티리온 라니스터 4 00:00:15,007 --> 00:00:17,881 잠재적 아군과 좋은 관계를 맺는 과정입니다 5 00:00:18,471 --> 00:00:21,721 드래곤글래스를 채굴해 무기화하는 것을 허락하지 6 00:00:21,746 --> 00:00:22,580 고맙소 7 00:00:23,823 --> 00:00:26,739 그녀는 세 마리의 용이 있습니다, 전하 8 00:00:27,322 --> 00:00:29,072 어떻게 막으실 겁니까? 9 00:00:29,489 --> 00:00:31,989 해결책을 강구중입니다 10 00:00:37,277 --> 00:00:38,832 윈터펠로 가는 거 아냐? 11 00:00:39,612 --> 00:00:42,944 존 스노우가 와일들링들 끌고 내려와서 서자들의 전쟁을 이겼어 12 00:00:43,590 --> 00:00:44,674 지금은 북부의 왕이야 13 00:00:47,239 --> 00:00:48,280 네 누나는 죽었냐? 14 00:00:48,855 --> 00:00:49,896 유론이 잡아갔어 15 00:00:50,154 --> 00:00:52,656 구할 수가 없었어 구하려고 했다고 16 00:00:53,239 --> 00:00:55,155 구하려고 했으면 여기 있지도 못했겠지 17 00:00:56,444 --> 00:00:57,611 캐스털리 록은? 18 00:01:05,968 --> 00:01:08,551 전쟁이 얼마나 돈이 많이 드는지 아시죠 19 00:01:08,873 --> 00:01:10,207 전하의 금고는 비었습니다 20 00:01:10,514 --> 00:01:12,055 내 빚은 모두 갚도록 하지 21 00:01:12,928 --> 00:01:14,095 어떻게 할거유? 22 00:01:14,142 --> 00:01:15,226 고통스러운가? 23 00:01:15,273 --> 00:01:16,690 그렇진 않을 겁니다 24 00:01:16,949 --> 00:01:18,616 댁 아들처럼 죽긴 싫어 25 00:01:19,028 --> 00:01:21,153 그 고통은 내 의도가 아니었어 26 00:01:21,619 --> 00:01:22,702 세르세이에게 전하우 27 00:01:22,904 --> 00:01:24,363 그게 나였다고 28 00:01:24,785 --> 00:01:26,982 한글 자막 : Sadcafe 29 00:03:35,447 --> 00:03:37,689 마차를 멈춰라! 30 00:03:51,614 --> 00:03:53,864 방금 세계 최고의 상을 얻었는데 31 00:03:53,864 --> 00:03:56,114 뭐 때문에 화가 난 겁니까? 32 00:03:58,267 --> 00:04:00,392 나한텐 말해줘요 33 00:04:00,634 --> 00:04:04,197 가시 여왕이 죽기 전에 마지막 한 방을 날렸나? 34 00:04:04,603 --> 00:04:06,781 고해성사는 하이 셉톤에게 할 거야 35 00:04:06,781 --> 00:04:08,989 이젠 하이 셉톤은 없어요 36 00:04:09,076 --> 00:04:11,239 그래, 없으니까 아직 남았나? 37 00:04:12,129 --> 00:04:15,421 내 보상에 대해 할 얘기가 있는데 38 00:04:16,722 --> 00:04:19,197 방금 엄청난 돈을 줬잖아 39 00:04:19,197 --> 00:04:20,531 성은 아니죠 40 00:04:22,197 --> 00:04:24,364 저거 어때요? 비었는데 41 00:04:24,621 --> 00:04:26,140 하이가든을 원하진 않을걸 42 00:04:26,427 --> 00:04:28,912 - 난 생각이 다른데 - 전쟁이야 43 00:04:28,937 --> 00:04:32,333 대너리스 타르가르옌이 당장 내일이라도 뺏으러 올 수 있어 44 00:04:33,277 --> 00:04:35,152 게다가 유지할 걸 생각해보라구 45 00:04:35,333 --> 00:04:38,005 더 많이 가질수록 더 무거워지지 46 00:04:38,310 --> 00:04:40,768 그래서 그렇게 존나 우울한 겁니까? 47 00:04:40,793 --> 00:04:42,919 그 금화들이 무거워서? 48 00:04:43,906 --> 00:04:44,913 이동! 49 00:04:45,359 --> 00:04:48,909 내 돈 아냐 전부 강철 은행 돈이지 50 00:04:49,723 --> 00:04:52,072 봤지? 우린 언제나 빚을 갚는다니까 51 00:04:52,110 --> 00:04:53,944 그렇죠 나한테만 안갚고 52 00:04:56,085 --> 00:04:58,572 블랙워터의 브론 경 53 00:04:58,671 --> 00:05:01,030 시골의 이름 없는 용병 출신이었는데 54 00:05:01,162 --> 00:05:05,406 이젠 금으로 가득 찬 가방에도 불평하는 신세가 됐군 55 00:05:06,194 --> 00:05:09,772 이 전쟁에 이기면 칠 왕국의 아무 성이나 골라가져 56 00:05:10,365 --> 00:05:12,138 더 이상 전쟁도 없을테고 57 00:05:12,174 --> 00:05:15,280 세르세이 여왕의 치세가 참 조용하고 평화롭긴 하죠 58 00:05:15,280 --> 00:05:17,014 가끔 이상한 일도 일어나긴 했지 59 00:05:17,043 --> 00:05:18,085 어떤 일요? 60 00:05:20,254 --> 00:05:23,145 곡물 창고를 모두 비워서 마차에 실었습니다 61 00:05:23,223 --> 00:05:24,268 올해 추수분은요? 62 00:05:24,293 --> 00:05:27,406 리치의 모든 농장에서 모으고 있습니다 63 00:05:27,804 --> 00:05:31,906 브론 경, 탈리군과 동행해서 일을 빨리 처리해주겠나? 64 00:05:32,101 --> 00:05:33,906 삽질은 잘 못하는데 65 00:05:34,312 --> 00:05:36,680 그런 거 말고 주저하는 농부들에게 66 00:05:36,705 --> 00:05:39,071 곡물을 넘기도록 '설득'하는 건 67 00:05:39,390 --> 00:05:41,114 진짜 잘할 것 같은데 68 00:05:43,387 --> 00:05:45,096 제이미경 69 00:05:45,174 --> 00:05:46,298 제이미경 70 00:05:48,474 --> 00:05:49,474 제이미경 71 00:06:00,663 --> 00:06:06,948 강철 은행도 이렇게 큰 빚을 한 번에 상환받아 보긴 처음입니다 72 00:06:07,432 --> 00:06:11,155 부친께선 참 효과적이고 효율적인 분이셨죠 73 00:06:11,436 --> 00:06:14,781 전하는 그 이상이시군요 74 00:06:15,156 --> 00:06:16,989 경은 너무 친절하군 75 00:06:17,468 --> 00:06:20,155 전 영주도 아니고 친절하지도 않습니다 76 00:06:20,350 --> 00:06:23,517 제가 대표하는 기관의 도구일 뿐이죠 77 00:06:23,791 --> 00:06:27,072 강철 은행의 성공은 감정이 아니라 계산으로 이룬 거니까요 78 00:06:27,431 --> 00:06:30,514 그리고 지금 계산은 아주 좋습니다 79 00:06:31,684 --> 00:06:33,447 - 금은... - 오는 길이야 80 00:06:33,730 --> 00:06:37,447 내 동생이 직접 운송을 감독하고 있지 81 00:06:37,790 --> 00:06:40,364 강철 은행의 몇몇은 실망할 겁니다 82 00:06:40,603 --> 00:06:43,114 계속 이자 받아먹는 쪽을 더 좋아했었거든요 83 00:06:43,387 --> 00:06:46,364 그들을 격려할 방안을 찾아야겠군 84 00:06:46,559 --> 00:06:51,614 어쩌면 진행 중인 사업에 도움을 주실 수도 있겠죠 85 00:06:52,160 --> 00:06:57,415 내 유일한 사업은 이 대륙과 백성들의 통제권을 되찾는 일이야 86 00:06:58,812 --> 00:07:01,631 잠재력이 대단해보이는 사업입니다 87 00:07:01,656 --> 00:07:05,297 외부 투자도 좀 필요해보이고요 88 00:07:05,515 --> 00:07:06,787 그럴 것이다 89 00:07:06,812 --> 00:07:09,531 육군과 해군도 늘려야 하고 90 00:07:09,866 --> 00:07:13,468 내 핸드가 에소스황금 회사와 얘기 중이지 # 용병 회사 91 00:07:13,687 --> 00:07:14,827 그들은 제가 잘 압니다 92 00:07:14,866 --> 00:07:19,864 엄청난 체납금을 받아내는 걸 도와줬죠 93 00:07:19,864 --> 00:07:21,572 듣기 좋군 94 00:07:21,782 --> 00:07:25,199 나도 내 것을 받아내는 데 도움을 받으면 좋겠군 95 00:07:26,601 --> 00:07:28,698 보장드리죠, 전하 96 00:07:28,807 --> 00:07:31,723 강철 은행의 지원을 기대하셔도 좋습니다 97 00:07:32,332 --> 00:07:35,374 금이 도착하기만 한다면요 98 00:07:38,507 --> 00:07:39,840 받아라 99 00:07:44,896 --> 00:07:47,611 저번에 이걸 휘두르던 놈은 네 목을 베려 했지만 100 00:07:47,636 --> 00:07:49,624 네 어머니가 막았지 101 00:07:57,864 --> 00:08:02,572 네 어머니를 앗아간 다른 단검은 102 00:08:03,353 --> 00:08:07,978 할 수만 있었다면 어떻게든 막았을 게다 103 00:08:09,447 --> 00:08:11,906 내가 가장 필요할 때 있어주지 못했어 104 00:08:13,841 --> 00:08:16,614 하지만 지금은 네 앞에 있지 105 00:08:16,863 --> 00:08:21,529 네 어머니가 했을 일들을 대신 하려고 106 00:08:24,075 --> 00:08:27,781 내가 해줄 수 있는 게 있다면 브랜든 107 00:08:28,624 --> 00:08:30,957 뭐든 말만 해 108 00:08:32,785 --> 00:08:35,322 누구 건지 아시나요? 109 00:08:35,465 --> 00:08:38,030 아니 110 00:08:38,537 --> 00:08:42,155 바로 그 질문이 다섯 왕의 전쟁을 일으켰지 111 00:08:42,475 --> 00:08:46,280 어찌보면 그 단검이 지금의 너를 만든거야 112 00:08:46,559 --> 00:08:48,434 집에서 쫓겨나고 113 00:08:48,459 --> 00:08:50,960 장벽 너머 야생에서 고생하고 114 00:08:51,562 --> 00:08:56,312 믿기 어려운 것들도 많이 봤겠지 115 00:09:05,261 --> 00:09:08,394 그 고난을 뚫고 집으로 돌아왔는데 116 00:09:08,543 --> 00:09:12,027 세상의 혼돈만 보이다니 117 00:09:12,973 --> 00:09:13,888 난 도저히... 118 00:09:13,913 --> 00:09:15,871 혼돈은 사다리죠 119 00:09:28,332 --> 00:09:31,038 방해해서 미안합니다 스타크 영주님 120 00:09:31,077 --> 00:09:32,989 난 스타크 영주가 아니에요 121 00:09:44,096 --> 00:09:45,853 그게 뭐야? 122 00:09:46,057 --> 00:09:49,364 마에스터 울칸이 움직일 수 있게 만들어줬어 123 00:09:49,434 --> 00:09:51,267 좋은 생각이네 124 00:09:54,030 --> 00:09:55,906 떠나려고 하는구나 125 00:09:57,400 --> 00:09:59,067 널 떠나고 싶진 않아 126 00:09:59,160 --> 00:09:59,964 그런데 127 00:10:01,222 --> 00:10:03,572 그들이 오면 내 가족과 함께 있어야 해 128 00:10:05,014 --> 00:10:06,889 그리고 넌 지금 안전하잖아 129 00:10:06,914 --> 00:10:08,789 누구보다 안전하지 130 00:10:09,656 --> 00:10:11,864 이젠 내가 필요 없을 거야 131 00:10:13,127 --> 00:10:14,668 그래, 필요 없어 132 00:10:19,041 --> 00:10:20,123 할 말이 그게 다야? 133 00:10:21,838 --> 00:10:23,254 고마워 134 00:10:24,658 --> 00:10:26,572 고마워? 135 00:10:26,690 --> 00:10:28,239 날 도와준 것 136 00:10:30,264 --> 00:10:32,473 내 동생은 널 위해 죽었어 137 00:10:33,085 --> 00:10:35,609 호도르랑 서머도 널 지키다 죽었어 138 00:10:35,634 --> 00:10:37,968 나도 죽을 뻔 했어 139 00:10:41,317 --> 00:10:44,317 - 브랜... - 아냐 이젠 140 00:10:46,197 --> 00:10:47,739 더 이상은 141 00:10:50,187 --> 00:10:53,478 브랜든 스타크의 삶이 어땠는지 기억해 142 00:10:54,408 --> 00:10:57,909 이제 그 삶은 내게 없어 143 00:11:03,916 --> 00:11:06,142 브랜은 그 동굴에서 죽었구나 144 00:11:45,197 --> 00:11:47,614 그 주방에 빨간머리 계집애 뒤에서 박았지 145 00:11:47,614 --> 00:11:52,255 주방에서 네가 거시기를 쑤셨으면 간 요리였겠지 146 00:11:52,653 --> 00:11:55,614 어이, 어디 가니? 147 00:11:55,785 --> 00:11:58,155 안에 여기 살아 148 00:11:58,707 --> 00:12:00,010 꺼져 149 00:12:00,035 --> 00:12:02,285 난 아리아 스타크야 여기가 내 집이고 150 00:12:06,205 --> 00:12:08,085 아리아 스타크는 죽었어 151 00:12:10,373 --> 00:12:13,747 마에스터 루윈이나 로드릭 경을 불러줘 날 알아볼테니까 152 00:12:13,772 --> 00:12:15,275 로드릭이란 사람 없는데 153 00:12:15,514 --> 00:12:17,155 마에스터님 이름은 울칸이고 154 00:12:17,280 --> 00:12:20,322 그럼 북부의 왕 존 스노우한테 물어봐 155 00:12:20,570 --> 00:12:22,864 - 내 오빠니까 - 지금 멀리 가 계셔 156 00:12:23,030 --> 00:12:25,656 날씨도 춥고 우린 바쁘니까 157 00:12:25,851 --> 00:12:29,030 그냥 꺼져주라 158 00:12:30,280 --> 00:12:33,156 오빠가 없으면 누가 관리자지? 159 00:12:33,239 --> 00:12:37,072 윈터펠의 아가씨 스타크 아가씨 160 00:12:37,072 --> 00:12:38,781 - 어느 스타크? - 네가 말해봐 161 00:12:38,945 --> 00:12:41,315 네가 아가씨 동생이라며? 162 00:12:44,481 --> 00:12:46,590 산사한테 동생이 집에 왔다고 전해 163 00:12:46,754 --> 00:12:50,698 산사 아가씨는 너무 바빠서 너 따위에 낭비할 시간 없으셔 164 00:12:50,698 --> 00:12:54,030 마지막이다 꺼져 165 00:12:58,373 --> 00:13:01,155 난 이 성에 어떻게든 들어갈 거야 166 00:13:01,365 --> 00:13:04,656 내가 진짜가 아니면 어차피 죽겠지 167 00:13:04,968 --> 00:13:09,010 하지만 내가 진짜고 날 내쫓은 걸 산사가 알면... 168 00:13:16,280 --> 00:13:18,906 저기 앉아 169 00:13:19,053 --> 00:13:21,261 앉아 있어 170 00:13:21,442 --> 00:13:22,358 꼼짝 말고 171 00:13:24,621 --> 00:13:26,550 가서 스타크 아가씨께 말해 쟨 내가 감시할게 172 00:13:26,575 --> 00:13:29,600 난 안가 네가 가라 173 00:13:29,625 --> 00:13:31,000 왜 나야? 174 00:13:56,441 --> 00:13:58,030 - 네가 가 - 싫어 175 00:13:58,030 --> 00:14:02,322 당장 안가면 면상을 갈겨버릴거야 176 00:14:11,198 --> 00:14:14,823 기다리라고 하고 바로 옆에 서있었는데... 177 00:14:15,167 --> 00:14:16,948 근데 돌아보니까 사라졌습니다 178 00:14:16,948 --> 00:14:18,985 아무도 아닙니다 그냥 꼬맹이에요 179 00:14:19,010 --> 00:14:24,114 - 와서는 누구더라, 로드릭 경? - 로드릭 경하고 루윈? 180 00:14:24,310 --> 00:14:26,506 괜히 신경쓰지 마십시오, 아가씨 181 00:14:26,531 --> 00:14:29,739 - 저희가 찾겠습니다 - 그럴 필요 없어요 182 00:14:29,925 --> 00:14:31,425 어디 있는지 아니까 183 00:14:47,845 --> 00:14:50,054 이제 아가씨라고 불러야 돼? 184 00:14:52,129 --> 00:14:53,754 그래 185 00:15:11,150 --> 00:15:13,040 경비병한테서 도망가면 어떡해 186 00:15:13,109 --> 00:15:15,151 도망 아냐 187 00:15:15,245 --> 00:15:17,079 경비병 좀 제대로 세워 188 00:15:23,178 --> 00:15:26,303 어울리네 스타크 아가씨 189 00:15:27,415 --> 00:15:29,197 존 오빠가 맡기고 갔어? 190 00:15:29,235 --> 00:15:30,610 응 191 00:15:32,473 --> 00:15:34,682 빨리 돌아왔음 좋겠다 192 00:15:34,707 --> 00:15:36,736 날 봤을 때도 얼마나 좋아했는데 193 00:15:36,761 --> 00:15:39,941 널 보면 심장이 멈출지도 몰라 194 00:15:50,027 --> 00:15:51,794 아빠 같지가 않아 195 00:15:52,270 --> 00:15:55,457 아빠 얼굴을 아는 사람이 만들었어야지 196 00:15:55,482 --> 00:15:58,482 그럴 사람이 다 죽었어 197 00:16:00,364 --> 00:16:01,801 우리가 있잖아 198 00:16:07,439 --> 00:16:09,280 조프리를 죽였다던데 199 00:16:09,611 --> 00:16:11,572 그랬어? 200 00:16:11,978 --> 00:16:13,239 그랬음 좋았게 201 00:16:15,059 --> 00:16:16,366 나도 202 00:16:16,490 --> 00:16:19,116 나 말고 누가 그랬다고해서 화가 나더라고 203 00:16:21,195 --> 00:16:23,861 내 명단이 길어져도 그놈은 늘 첫번째였어 204 00:16:24,295 --> 00:16:25,846 명단? 205 00:16:25,871 --> 00:16:28,080 내가 죽일 놈들 206 00:16:37,751 --> 00:16:40,322 윈터펠로는 어떻게 돌아온 거야? 207 00:16:40,322 --> 00:16:42,155 얘기가 길어 208 00:16:42,248 --> 00:16:44,239 언니 얘기도 길겠지 209 00:16:44,239 --> 00:16:46,197 그래 210 00:16:46,353 --> 00:16:48,478 즐거운 얘기도 아니고 211 00:16:48,868 --> 00:16:50,868 나도야 212 00:16:53,901 --> 00:16:56,072 그래도 우리 얘기는 아직 끝나지 않았으니까 213 00:16:56,829 --> 00:16:59,705 그래 아직이지 214 00:17:06,322 --> 00:17:07,697 아리아 215 00:17:10,967 --> 00:17:12,475 브랜도 왔어 216 00:17:50,934 --> 00:17:52,519 집에 왔네 217 00:18:05,987 --> 00:18:07,987 교차로에 있는 거 봤어 218 00:18:09,744 --> 00:18:11,190 날 봤다고? 219 00:18:11,283 --> 00:18:13,364 난 많은 걸 보거든 220 00:18:13,762 --> 00:18:18,197 브랜은... 환상이 보인대 221 00:18:18,481 --> 00:18:20,574 킹스랜딩으로 갈 줄 알았는데 222 00:18:21,277 --> 00:18:22,614 갔었어 223 00:18:22,910 --> 00:18:24,629 거긴 뭐하러 돌아가? 224 00:18:25,168 --> 00:18:27,751 세르세이가 명단의 첫번째니까 225 00:18:38,676 --> 00:18:40,683 그 명단에 또 누가 있는데? 226 00:18:40,934 --> 00:18:42,684 거의 다 벌써 죽었어 227 00:18:53,528 --> 00:18:55,698 이건 어디서 났어? 228 00:18:55,877 --> 00:18:57,293 리틀핑거가 줬어 229 00:18:58,614 --> 00:19:00,656 리틀핑거? 여기 있어? 230 00:19:00,906 --> 00:19:04,406 그는 스타크 가문에 맹세했어 너한테 그걸 왜 줬지? 231 00:19:04,656 --> 00:19:06,906 - 내가 원할 거라 생각했겠지 - 왜? 232 00:19:07,187 --> 00:19:08,991 이게 날 죽일 뻔 했으니까 233 00:19:09,577 --> 00:19:13,489 너 떨어지고 난 다음에 그 자객? 234 00:19:13,801 --> 00:19:16,364 그런 자객이 뭐하러 발리리아 강철을 갖고 있지? 235 00:19:16,973 --> 00:19:19,488 아주 부유한 사람이 날 죽이려 한 거지 236 00:19:19,577 --> 00:19:21,948 그는 친절한 사람이 아냐 그가 뭘 줬다면 237 00:19:21,948 --> 00:19:23,864 뭔가 자기 이득이 있을 거야 238 00:19:26,472 --> 00:19:27,581 상관 없어 239 00:19:27,606 --> 00:19:29,348 무슨 뜻이야? 240 00:19:29,762 --> 00:19:31,678 원하지 않는다구 241 00:19:35,783 --> 00:19:36,979 정말이야? 242 00:19:38,054 --> 00:19:39,470 발리리아 강철인데? 243 00:19:39,790 --> 00:19:42,165 장애인이 가져봐야 낭비야 244 00:20:18,019 --> 00:20:20,864 캐틀린 스타크 부인이 자랑스러워 하시겠네요 245 00:20:21,152 --> 00:20:23,239 맹세를 지키셨어요 246 00:20:23,378 --> 00:20:24,656 거의 아무 것도 못했어 247 00:20:24,979 --> 00:20:26,572 스스로에 너무 가혹하세요 아가씨 248 00:20:26,572 --> 00:20:28,155 난 아가씨가... 249 00:20:31,634 --> 00:20:33,260 고맙군, 포드릭 250 00:20:51,041 --> 00:20:54,197 전하, 아직도 무결병에게서 연락이 없습니다 251 00:20:54,197 --> 00:20:55,864 곧 오겠지 252 00:20:55,864 --> 00:20:57,698 네게 돌아올거야 253 00:20:59,876 --> 00:21:01,210 무사히 돌아오는 게 좋을걸요 254 00:21:03,372 --> 00:21:06,081 무슨 일 있었어? 255 00:21:06,106 --> 00:21:07,439 많은 일요 256 00:21:10,586 --> 00:21:11,794 많은 일? 257 00:21:13,990 --> 00:21:16,032 여왕님 258 00:21:44,296 --> 00:21:47,591 부숴버리기 전에 보여주고 싶었소 259 00:22:24,711 --> 00:22:27,011 이거면 충분할 거요 260 00:22:33,777 --> 00:22:37,236 보여주고 싶은 게 또 있소 261 00:23:02,245 --> 00:23:04,327 숲의 아이들이 만든 거요 262 00:23:04,826 --> 00:23:06,660 언제? 263 00:23:11,934 --> 00:23:14,226 아주 오래 전에 264 00:23:17,332 --> 00:23:19,280 바로 여기 있었군 265 00:23:19,472 --> 00:23:21,698 우리가 서 있는 바로 여기에 266 00:23:22,151 --> 00:23:26,864 타르가르옌이나 스타크나 라니스터가 있기 이전에 267 00:23:27,208 --> 00:23:29,533 어쩌면 인간이 있기 이전에 268 00:23:30,030 --> 00:23:31,280 아니오 269 00:23:42,009 --> 00:23:46,717 숲의 아이들과 최초인 그들은 함께 있었소 270 00:23:46,742 --> 00:23:48,950 서로 싸웠나? 271 00:23:59,444 --> 00:24:04,322 공통의 적에 맞서 함께 싸웠지 272 00:24:04,791 --> 00:24:08,666 차이에도 불구하고 의심에도 불구하고 273 00:24:10,504 --> 00:24:11,504 함께 274 00:24:13,579 --> 00:24:16,662 살아남으려면 우리도 함께 싸워야 해 275 00:24:20,289 --> 00:24:22,114 적은 진짜니까 276 00:24:23,934 --> 00:24:25,559 늘 진짜였지 277 00:24:36,172 --> 00:24:41,572 내 군대와 용 없이는 물리칠 수 없다고? 278 00:24:41,751 --> 00:24:44,376 그럴 것 같소 279 00:24:52,515 --> 00:24:54,854 그대를 위해 싸워주지 280 00:24:54,909 --> 00:24:56,783 북부를 위해 281 00:25:00,781 --> 00:25:02,948 그대가 무릎을 꿇는다면 282 00:25:08,657 --> 00:25:10,199 내 사람들은... 283 00:25:11,609 --> 00:25:13,901 남부의 지배자를 받아들일 수 없을 거요 284 00:25:14,377 --> 00:25:16,918 그토록 많은 일을 겪었으니 285 00:25:19,957 --> 00:25:22,498 자신들의 왕이 인정한다면 그들도 그러겠지 286 00:25:24,015 --> 00:25:26,923 그대를 지도자로 선택했으니 287 00:25:27,244 --> 00:25:29,410 그대를 보호자로 선택했으니 288 00:25:31,043 --> 00:25:34,252 그대 자존심보다 그들의 생명이 더 중요하지 않은가? 289 00:25:54,432 --> 00:25:56,406 뭔가? 290 00:25:57,252 --> 00:25:59,369 캐스털리 록을 점령했습니다 291 00:25:59,569 --> 00:26:01,569 좋은 소식이군 292 00:26:05,804 --> 00:26:07,538 그렇지 않은가? 293 00:26:15,071 --> 00:26:17,293 생각하실 시간이 필요하십니까 294 00:26:17,318 --> 00:26:18,986 - 어쩌면... - 여기 있어 295 00:26:20,250 --> 00:26:21,906 내 동맹이 모두 사라졌다 296 00:26:21,906 --> 00:26:24,486 내가 이 섬에 처박혀 있는 동안 다 사라졌어 297 00:26:24,611 --> 00:26:27,201 - 여전히 전하의 군대가 가장 큽니다 - 이젠 군량도 모자라 298 00:26:27,226 --> 00:26:29,187 세르세이가 리치의 식량을 가져갔으니까 299 00:26:29,212 --> 00:26:30,948 회색 벌레와 무결병을 다시 부르십시오 300 00:26:31,281 --> 00:26:33,755 도트락군을 메인랜드에 상륙시킬 배는 충분합니다 301 00:26:34,046 --> 00:26:36,183 킹스랜딩의 포위에 집중해야 합니다 302 00:26:36,208 --> 00:26:39,030 - 계획이 있습니다, 아직 가능합니다 - 가능한 계획이라고! 303 00:26:39,499 --> 00:26:43,823 경의 전략이 도른강철 군도 리치를 잃게 했어 304 00:26:44,105 --> 00:26:47,239 - 제가 만약 적을 과소평가했다면... - 적? 305 00:26:47,339 --> 00:26:49,489 그대의 가족이겠지 306 00:26:49,738 --> 00:26:52,613 어쩌면 그들을 해치고 싶지 않은 지도 모르지 307 00:27:01,306 --> 00:27:03,517 똑똑한 계획은 이제 끝이다 308 00:27:03,572 --> 00:27:06,656 난 세 마리의 용이 있어 레드 킵으로 날아가겠다 309 00:27:07,204 --> 00:27:11,239 - 논의하셨지 않습니까 - 내 적들은 레드 킵에 있다 310 00:27:11,660 --> 00:27:14,845 적들을 물리칠 용기도 내지 않으면 그게 무슨 여왕인가? 311 00:27:14,965 --> 00:27:16,715 현명한 여왕이시죠 312 00:27:19,958 --> 00:27:21,958 내가 어찌해야 하겠는가? 313 00:27:24,484 --> 00:27:26,734 - 난 절대... - 전쟁 중이다 314 00:27:26,759 --> 00:27:28,801 지고 있지 315 00:27:30,030 --> 00:27:32,201 내가 어찌해야 하겠는가? 316 00:27:38,762 --> 00:27:41,032 용이 다시 살아날 거라곤 생각도 못했지 317 00:27:41,057 --> 00:27:42,057 모두가 그랬어 318 00:27:44,535 --> 00:27:49,239 사람들은 불가능한 일을 행한 사람을 따르려 하지 319 00:27:50,751 --> 00:27:55,280 또 다른 불가능한 일도 가능할 거라고 믿으니까 320 00:27:55,928 --> 00:28:00,303 전에 알던 엿 같은 세상 말고 새 세상을 만들어 줄거라 기대하지 321 00:28:02,186 --> 00:28:06,280 하지만 용으로 성을 녹이고 도시를 불태운다면 322 00:28:06,686 --> 00:28:08,312 그대도 다를 것이 없소 323 00:28:09,848 --> 00:28:11,848 그저 똑같을 뿐이지 324 00:28:26,963 --> 00:28:28,630 달려들지 마라 325 00:28:40,989 --> 00:28:42,948 적이 이끄는 대로 가지마 326 00:28:44,997 --> 00:28:46,372 일어나 327 00:28:51,395 --> 00:28:54,902 - 그리고 - 애초에 저 여자 같은 사람이랑 싸우지를 마 328 00:29:00,226 --> 00:29:01,725 좋은 검이군요 329 00:29:03,868 --> 00:29:05,516 아주 좋은 단검이네요 330 00:29:12,490 --> 00:29:15,114 그들이 식량을 제대로 가져오지 않는다면 331 00:29:15,114 --> 00:29:17,366 일단 가져온 걸로 버텨야 할 거에요 332 00:29:17,391 --> 00:29:18,683 우린... 333 00:29:23,412 --> 00:29:24,698 훈련 받은 지가 오래돼서 334 00:29:24,698 --> 00:29:27,322 훈련교관을 찾아보겠습니다 아가씨 335 00:29:27,741 --> 00:29:30,197 교관은 하운드 못 이겨 336 00:29:30,298 --> 00:29:32,340 네가 이겼지 337 00:29:32,442 --> 00:29:34,103 너랑 훈련하고 싶어 338 00:29:36,076 --> 00:29:39,114 엄마의 두 딸 모두를 섬기겠다고 맹세했지? 339 00:29:39,114 --> 00:29:40,239 아니야? 340 00:29:48,124 --> 00:29:49,749 옆으로 비켜라, 포드릭 341 00:29:54,275 --> 00:29:56,692 그 검은 너무 작습니다, 아가씨 342 00:29:56,785 --> 00:29:58,994 베지는 않을 테니 걱정 마 343 00:30:00,200 --> 00:30:02,158 저도 노력하죠 344 00:31:17,882 --> 00:31:19,882 누구한테 배우셨죠? 345 00:31:20,257 --> 00:31:21,923 아무도 아냐 346 00:31:56,151 --> 00:31:58,614 - 어떻게 생각하십니까? - 누구를? 347 00:31:59,682 --> 00:32:03,072 누군지 아실텐데요 348 00:32:03,798 --> 00:32:07,197 - 좋은 마음을 가졌더군 - 좋은 마음요? 349 00:32:07,469 --> 00:32:09,981 그래서 그 좋은 마음을 그렇게 쳐다보셨군요 350 00:32:10,254 --> 00:32:12,698 그럴 시간 없어 351 00:32:13,026 --> 00:32:15,859 밤의 왕을 봤어, 다보스 눈이 마주쳤지 352 00:32:17,272 --> 00:32:19,447 북부에 병력이 얼마나 있지? 353 00:32:19,447 --> 00:32:21,139 10,000명? 더 적나? 354 00:32:21,209 --> 00:32:23,114 - 더 적죠 - 뭐? 355 00:32:23,465 --> 00:32:27,449 안그래도 좋은 마음 얘기를 했는데 마침 나스의 미산데이가 있군요 356 00:32:27,886 --> 00:32:30,656 다보스 경, 스노우 경 357 00:32:30,656 --> 00:32:33,572 스노우 전하입니다 아니, 이상하군 358 00:32:33,728 --> 00:32:35,578 - 존 왕? - 상관없어 359 00:32:36,072 --> 00:32:38,280 죄송합니다만 질문해도 되겠습니까? 360 00:32:38,712 --> 00:32:40,067 물론 361 00:32:40,106 --> 00:32:44,414 성함이 존 스노우이신데 부친 성함은 네드 스타크시라구요? 362 00:32:45,340 --> 00:32:47,506 난 서자다 363 00:32:48,325 --> 00:32:50,239 내 어머니와 아버지는 결혼하지 않으셨어 364 00:32:50,239 --> 00:32:52,197 나스의 관습은 다릅니까? 365 00:32:52,892 --> 00:32:54,617 나스에는 결혼이 없어요 366 00:32:54,642 --> 00:32:57,072 서자라는 것도 없죠 367 00:32:58,068 --> 00:33:01,376 참... 자유분방하군요 368 00:33:02,861 --> 00:33:05,157 고향에선 왜 떠났지? 369 00:33:05,376 --> 00:33:07,406 노예꾼이 절 납치했습니다 370 00:33:07,650 --> 00:33:08,906 미안하군 371 00:33:09,564 --> 00:33:14,280 노예 아가씨가 어떻게 대너리스 타르가르옌의 조언가가 됐지? 372 00:33:15,567 --> 00:33:18,364 제 주인에게 절 사서 해방시켜 주셨죠 373 00:33:18,389 --> 00:33:19,948 좋은 일을 하셨군 374 00:33:20,213 --> 00:33:23,881 그런데 지금 누군가를 섬기는 건 똑같지 않습니까? 375 00:33:24,166 --> 00:33:28,072 여왕님을 섬기는 건 제가 원해서입니다 376 00:33:28,072 --> 00:33:29,823 믿으니까요 377 00:33:30,407 --> 00:33:32,781 내일 나스 섬으로 돌아가고 싶다고 하면? 378 00:33:33,093 --> 00:33:36,426 그럼 배를 내주고 행운을 빌어주시겠죠 379 00:33:37,577 --> 00:33:38,701 그럴 거라 믿나? 380 00:33:39,858 --> 00:33:41,342 그러실 거라 아는 거죠 381 00:33:41,983 --> 00:33:45,823 에소스에서 온 모두는 여왕님을 믿습니다 382 00:33:46,662 --> 00:33:51,614 우리가 알지도 못하는 왕의 딸이라 우리 여왕님이 되신 게 아닙니다 383 00:33:52,090 --> 00:33:54,882 우리가 선택한 여왕이죠 384 00:33:56,176 --> 00:33:58,703 저쪽으로 가도 용서하시겠습니까? 385 00:34:03,804 --> 00:34:05,720 그레이조이의 함선인가? 386 00:34:22,861 --> 00:34:24,485 세워! 387 00:34:49,270 --> 00:34:50,937 존 388 00:34:53,916 --> 00:34:55,559 여기 있는 줄은 몰랐는데 389 00:35:02,986 --> 00:35:05,153 산사... 390 00:35:06,374 --> 00:35:08,708 산사는 괜찮아? 391 00:35:09,890 --> 00:35:12,015 산사를 도와준 거... 392 00:35:13,150 --> 00:35:15,794 그것 덕분에 살은 줄 알아라 393 00:35:23,432 --> 00:35:26,151 네 삼촌이 함대를 공격했다지 394 00:35:26,619 --> 00:35:28,739 죽은 줄 알았는데 395 00:35:28,801 --> 00:35:30,426 죽었어야 하지 396 00:35:30,497 --> 00:35:31,872 누나는? 397 00:35:33,653 --> 00:35:35,864 유론이 잡아갔어 398 00:35:36,082 --> 00:35:38,790 여왕님께 도와달라고 하러 온 거야 399 00:35:41,640 --> 00:35:43,098 여왕은 떠났어 400 00:35:44,981 --> 00:35:47,197 어딜 가셔? 401 00:35:47,197 --> 00:35:50,781 말에 물을 먹여라! 402 00:36:06,965 --> 00:36:09,447 모든 금이 킹스랜딩 성문을 무사히 통과할 겁니다 403 00:36:09,447 --> 00:36:10,614 좋소 404 00:36:10,614 --> 00:36:14,030 해지기 전에 마지막 마차들을 블랙워터 강 너머로 보내야 합니다 405 00:36:14,498 --> 00:36:18,030 대열 선두가 매복 당하면 나머지는 절대 제시간에 정렬 불가입니다 406 00:36:18,139 --> 00:36:19,656 얇고 긴 대형이지 407 00:36:19,755 --> 00:36:21,213 허락하신다면 408 00:36:21,238 --> 00:36:24,404 낙오자에 매질을 하면 이동 속도가 올라가죠 409 00:36:26,209 --> 00:36:28,739 먼저 경고부터 하시죠 410 00:36:28,902 --> 00:36:30,819 하이가든에서도 잘 싸워준 병사들이니 411 00:36:49,647 --> 00:36:51,396 - 제이미 경 - 릭콘 412 00:36:52,201 --> 00:36:53,619 딕콘입니다 413 00:36:56,614 --> 00:36:58,781 하이가든에서 용감하게 싸웠다던데 414 00:36:59,373 --> 00:37:00,581 첫 전투인가? 415 00:37:01,851 --> 00:37:04,197 그리고? 416 00:37:04,680 --> 00:37:05,820 영광스러웠죠 417 00:37:05,845 --> 00:37:08,387 에이, 아버지 여기 안계신데 418 00:37:09,798 --> 00:37:12,461 평생을 티렐가를 섬겨왔습니다 419 00:37:12,820 --> 00:37:16,010 아는 사람도 많았습니다 같이 사냥을 나갔었죠 420 00:37:16,035 --> 00:37:18,406 죽을 사람들이 아니었지 421 00:37:18,695 --> 00:37:22,698 올레나 부인이 여왕에 반역하고 타르가르옌을 돕기로 한 거야 422 00:37:22,898 --> 00:37:25,656 그래서 이렇게 된 거지 423 00:37:26,015 --> 00:37:27,823 그런 냄새가 날 줄은 몰랐어요 424 00:37:27,991 --> 00:37:30,035 사람은 죽을 때 지리곤 하지 425 00:37:30,179 --> 00:37:32,262 그 삐까뻔쩍한 학교에서 안가르쳐주디? 426 00:37:33,981 --> 00:37:36,147 난 다섯 살 때 배웠는데 427 00:37:43,532 --> 00:37:45,239 왜? 428 00:37:45,684 --> 00:37:47,642 들어봐요 429 00:37:59,179 --> 00:38:02,656 창과 방패를 들어라! 창과 방패! 430 00:38:02,656 --> 00:38:04,197 - 뭐야? - 정렬해! 431 00:38:04,197 --> 00:38:07,197 창과 방패를 들어라! 창과 방패! 432 00:38:09,118 --> 00:38:11,698 정렬해 당장! 433 00:38:11,698 --> 00:38:13,906 어서 정렬해라! 434 00:38:13,906 --> 00:38:15,489 마차를 지켜라! 435 00:38:15,489 --> 00:38:17,948 정렬해! 436 00:38:29,906 --> 00:38:32,072 방패로 벽을 쌓아! 437 00:38:33,406 --> 00:38:35,072 빈 자리를 채워! 438 00:38:35,072 --> 00:38:38,406 - 궁수 준비! - 뭉쳐! 439 00:38:38,406 --> 00:38:40,447 - 궁수! - 똑바로 봐! 440 00:38:40,447 --> 00:38:42,239 딱 붙어라! 441 00:38:42,239 --> 00:38:44,072 정렬해라! 442 00:38:44,072 --> 00:38:46,489 - 준비! - 온다! 443 00:39:11,489 --> 00:39:13,823 겁내지마라! 용기를 내! 444 00:39:13,823 --> 00:39:16,739 대기! 445 00:39:16,739 --> 00:39:18,906 앞에 창! 446 00:39:23,114 --> 00:39:26,489 - 앞에 창! - 대기! 위치 사수! 447 00:39:36,368 --> 00:39:39,023 - 킹스랜딩으로 돌아가요 - 내 군대를 버리진 않아 448 00:39:39,048 --> 00:39:41,114 댁은 사령관이지 보병이 아니잖소 449 00:39:41,114 --> 00:39:43,155 저 개새끼들이 우릴 휩쓸겁니다 450 00:39:44,672 --> 00:39:46,672 막을 수 있어 451 00:40:04,322 --> 00:40:05,823 드라카리스 452 00:40:43,572 --> 00:40:45,989 사수하라! 453 00:40:45,989 --> 00:40:47,364 사수! 454 00:40:48,781 --> 00:40:50,906 사수하라! 455 00:40:54,322 --> 00:40:57,239 투창! 456 00:40:59,072 --> 00:41:00,531 자리 지켜! 457 00:41:23,197 --> 00:41:25,406 당기고! 458 00:41:25,406 --> 00:41:26,406 발사! 459 00:42:01,280 --> 00:42:03,531 - 궁수! - 궁수! 460 00:42:03,531 --> 00:42:05,280 궁수들! 따라와! 461 00:42:05,280 --> 00:42:08,239 궁수들! 정렬해! 462 00:42:14,195 --> 00:42:15,614 걸고! 463 00:42:15,614 --> 00:42:18,114 당기고! 464 00:42:27,624 --> 00:42:29,292 발사! 465 00:42:35,948 --> 00:42:37,155 뛰어! 466 00:42:48,890 --> 00:42:50,427 콰이번의 스콜피온이 저기 있어 467 00:42:50,452 --> 00:42:51,648 그럼 가져와요 468 00:42:51,673 --> 00:42:53,174 한 손으론 쏠 수가 없어 469 00:42:55,832 --> 00:42:58,166 가자! 470 00:44:09,781 --> 00:44:12,239 도와줘! 471 00:45:14,239 --> 00:45:15,948 어딨냐 472 00:46:26,280 --> 00:46:28,030 숨어! 473 00:47:24,447 --> 00:47:25,823 이리와, 이 용새끼야 474 00:47:25,823 --> 00:47:26,989 드라카리스 475 00:48:40,492 --> 00:48:41,408 도망가, 멍청아 476 00:48:43,030 --> 00:48:45,030 가자! 477 00:48:53,864 --> 00:48:56,906 멍청아 이 망할 멍청아