1
00:00:09,280 --> 00:00:10,608
이 단검을 잃었죠
2
00:00:10,823 --> 00:00:11,889
누구에게?
3
00:00:12,165 --> 00:00:13,558
티리온 라니스터
4
00:00:15,007 --> 00:00:17,881
잠재적 아군과
좋은 관계를 맺는 과정입니다
5
00:00:18,471 --> 00:00:21,721
드래곤글래스를 채굴해
무기화하는 것을 허락하지
6
00:00:21,746 --> 00:00:22,580
고맙소
7
00:00:23,823 --> 00:00:26,739
그녀는 세 마리의
용이 있습니다, 전하
8
00:00:27,322 --> 00:00:29,072
어떻게 막으실 겁니까?
9
00:00:29,489 --> 00:00:31,989
해결책을 강구중입니다
10
00:00:37,277 --> 00:00:38,832
윈터펠로 가는 거 아냐?
11
00:00:39,612 --> 00:00:42,944
존 스노우가 와일들링들 끌고 내려와서
서자들의 전쟁을 이겼어
12
00:00:43,590 --> 00:00:44,674
지금은 북부의 왕이야
13
00:00:47,239 --> 00:00:48,280
네 누나는 죽었냐?
14
00:00:48,855 --> 00:00:49,896
유론이 잡아갔어
15
00:00:50,154 --> 00:00:52,656
구할 수가 없었어
구하려고 했다고
16
00:00:53,239 --> 00:00:55,155
구하려고 했으면
여기 있지도 못했겠지
17
00:00:56,444 --> 00:00:57,611
캐스털리 록은?
18
00:01:05,968 --> 00:01:08,551
전쟁이 얼마나 돈이 많이 드는지 아시죠
19
00:01:08,873 --> 00:01:10,207
전하의 금고는 비었습니다
20
00:01:10,514 --> 00:01:12,055
내 빚은 모두 갚도록 하지
21
00:01:12,928 --> 00:01:14,095
어떻게 할거유?
22
00:01:14,142 --> 00:01:15,226
고통스러운가?
23
00:01:15,273 --> 00:01:16,690
그렇진 않을 겁니다
24
00:01:16,949 --> 00:01:18,616
댁 아들처럼 죽긴 싫어
25
00:01:19,028 --> 00:01:21,153
그 고통은 내 의도가 아니었어
26
00:01:21,619 --> 00:01:22,702
세르세이에게 전하우
27
00:01:22,904 --> 00:01:24,363
그게 나였다고
28
00:01:24,785 --> 00:01:26,982
한글 자막 : Sadcafe
29
00:03:35,447 --> 00:03:37,689
마차를 멈춰라!
30
00:03:51,614 --> 00:03:53,864
방금 세계 최고의 상을 얻었는데
31
00:03:53,864 --> 00:03:56,114
뭐 때문에 화가 난 겁니까?
32
00:03:58,267 --> 00:04:00,392
나한텐 말해줘요
33
00:04:00,634 --> 00:04:04,197
가시 여왕이 죽기 전에
마지막 한 방을 날렸나?
34
00:04:04,603 --> 00:04:06,781
고해성사는 하이 셉톤에게 할 거야
35
00:04:06,781 --> 00:04:08,989
이젠 하이 셉톤은 없어요
36
00:04:09,076 --> 00:04:11,239
그래, 없으니까
아직 남았나?
37
00:04:12,129 --> 00:04:15,421
내 보상에 대해 할 얘기가 있는데
38
00:04:16,722 --> 00:04:19,197
방금 엄청난 돈을 줬잖아
39
00:04:19,197 --> 00:04:20,531
성은 아니죠
40
00:04:22,197 --> 00:04:24,364
저거 어때요?
비었는데
41
00:04:24,621 --> 00:04:26,140
하이가든을 원하진 않을걸
42
00:04:26,427 --> 00:04:28,912
- 난 생각이 다른데
- 전쟁이야
43
00:04:28,937 --> 00:04:32,333
대너리스 타르가르옌이
당장 내일이라도 뺏으러 올 수 있어
44
00:04:33,277 --> 00:04:35,152
게다가 유지할 걸 생각해보라구
45
00:04:35,333 --> 00:04:38,005
더 많이 가질수록
더 무거워지지
46
00:04:38,310 --> 00:04:40,768
그래서 그렇게
존나 우울한 겁니까?
47
00:04:40,793 --> 00:04:42,919
그 금화들이 무거워서?
48
00:04:43,906 --> 00:04:44,913
이동!
49
00:04:45,359 --> 00:04:48,909
내 돈 아냐
전부 강철 은행 돈이지
50
00:04:49,723 --> 00:04:52,072
봤지?
우린 언제나 빚을 갚는다니까
51
00:04:52,110 --> 00:04:53,944
그렇죠
나한테만 안갚고
52
00:04:56,085 --> 00:04:58,572
블랙워터의 브론 경
53
00:04:58,671 --> 00:05:01,030
시골의 이름 없는 용병 출신이었는데
54
00:05:01,162 --> 00:05:05,406
이젠 금으로 가득 찬 가방에도
불평하는 신세가 됐군
55
00:05:06,194 --> 00:05:09,772
이 전쟁에 이기면
칠 왕국의 아무 성이나 골라가져
56
00:05:10,365 --> 00:05:12,138
더 이상 전쟁도 없을테고
57
00:05:12,174 --> 00:05:15,280
세르세이 여왕의 치세가
참 조용하고 평화롭긴 하죠
58
00:05:15,280 --> 00:05:17,014
가끔 이상한 일도 일어나긴 했지
59
00:05:17,043 --> 00:05:18,085
어떤 일요?
60
00:05:20,254 --> 00:05:23,145
곡물 창고를 모두 비워서
마차에 실었습니다
61
00:05:23,223 --> 00:05:24,268
올해 추수분은요?
62
00:05:24,293 --> 00:05:27,406
리치의 모든 농장에서
모으고 있습니다
63
00:05:27,804 --> 00:05:31,906
브론 경, 탈리군과 동행해서
일을 빨리 처리해주겠나?
64
00:05:32,101 --> 00:05:33,906
삽질은 잘 못하는데
65
00:05:34,312 --> 00:05:36,680
그런 거 말고
주저하는 농부들에게
66
00:05:36,705 --> 00:05:39,071
곡물을 넘기도록 '설득'하는 건
67
00:05:39,390 --> 00:05:41,114
진짜 잘할 것 같은데
68
00:05:43,387 --> 00:05:45,096
제이미경
69
00:05:45,174 --> 00:05:46,298
제이미경
70
00:05:48,474 --> 00:05:49,474
제이미경
71
00:06:00,663 --> 00:06:06,948
강철 은행도 이렇게 큰 빚을
한 번에 상환받아 보긴 처음입니다
72
00:06:07,432 --> 00:06:11,155
부친께선 참 효과적이고
효율적인 분이셨죠
73
00:06:11,436 --> 00:06:14,781
전하는 그 이상이시군요
74
00:06:15,156 --> 00:06:16,989
경은 너무 친절하군
75
00:06:17,468 --> 00:06:20,155
전 영주도 아니고
친절하지도 않습니다
76
00:06:20,350 --> 00:06:23,517
제가 대표하는 기관의 도구일 뿐이죠
77
00:06:23,791 --> 00:06:27,072
강철 은행의 성공은
감정이 아니라 계산으로 이룬 거니까요
78
00:06:27,431 --> 00:06:30,514
그리고 지금 계산은
아주 좋습니다
79
00:06:31,684 --> 00:06:33,447
- 금은...
- 오는 길이야
80
00:06:33,730 --> 00:06:37,447
내 동생이 직접 운송을 감독하고 있지
81
00:06:37,790 --> 00:06:40,364
강철 은행의 몇몇은 실망할 겁니다
82
00:06:40,603 --> 00:06:43,114
계속 이자 받아먹는 쪽을
더 좋아했었거든요
83
00:06:43,387 --> 00:06:46,364
그들을 격려할 방안을 찾아야겠군
84
00:06:46,559 --> 00:06:51,614
어쩌면 진행 중인 사업에
도움을 주실 수도 있겠죠
85
00:06:52,160 --> 00:06:57,415
내 유일한 사업은
이 대륙과 백성들의 통제권을 되찾는 일이야
86
00:06:58,812 --> 00:07:01,631
잠재력이 대단해보이는
사업입니다
87
00:07:01,656 --> 00:07:05,297
외부 투자도 좀 필요해보이고요
88
00:07:05,515 --> 00:07:06,787
그럴 것이다
89
00:07:06,812 --> 00:07:09,531
육군과 해군도 늘려야 하고
90
00:07:09,866 --> 00:07:13,468
내 핸드가 에소스의 황금 회사와 얘기 중이지
# 용병 회사
91
00:07:13,687 --> 00:07:14,827
그들은 제가 잘 압니다
92
00:07:14,866 --> 00:07:19,864
엄청난 체납금을 받아내는 걸 도와줬죠
93
00:07:19,864 --> 00:07:21,572
듣기 좋군
94
00:07:21,782 --> 00:07:25,199
나도 내 것을 받아내는 데
도움을 받으면 좋겠군
95
00:07:26,601 --> 00:07:28,698
보장드리죠, 전하
96
00:07:28,807 --> 00:07:31,723
강철 은행의 지원을
기대하셔도 좋습니다
97
00:07:32,332 --> 00:07:35,374
금이 도착하기만 한다면요
98
00:07:38,507 --> 00:07:39,840
받아라
99
00:07:44,896 --> 00:07:47,611
저번에 이걸 휘두르던 놈은
네 목을 베려 했지만
100
00:07:47,636 --> 00:07:49,624
네 어머니가 막았지
101
00:07:57,864 --> 00:08:02,572
네 어머니를 앗아간
다른 단검은
102
00:08:03,353 --> 00:08:07,978
할 수만 있었다면
어떻게든 막았을 게다
103
00:08:09,447 --> 00:08:11,906
내가 가장 필요할 때
있어주지 못했어
104
00:08:13,841 --> 00:08:16,614
하지만 지금은 네 앞에 있지
105
00:08:16,863 --> 00:08:21,529
네 어머니가 했을
일들을 대신 하려고
106
00:08:24,075 --> 00:08:27,781
내가 해줄 수 있는 게 있다면
브랜든
107
00:08:28,624 --> 00:08:30,957
뭐든 말만 해
108
00:08:32,785 --> 00:08:35,322
누구 건지 아시나요?
109
00:08:35,465 --> 00:08:38,030
아니
110
00:08:38,537 --> 00:08:42,155
바로 그 질문이
다섯 왕의 전쟁을 일으켰지
111
00:08:42,475 --> 00:08:46,280
어찌보면
그 단검이 지금의 너를 만든거야
112
00:08:46,559 --> 00:08:48,434
집에서 쫓겨나고
113
00:08:48,459 --> 00:08:50,960
장벽 너머 야생에서 고생하고
114
00:08:51,562 --> 00:08:56,312
믿기 어려운 것들도
많이 봤겠지
115
00:09:05,261 --> 00:09:08,394
그 고난을 뚫고
집으로 돌아왔는데
116
00:09:08,543 --> 00:09:12,027
세상의 혼돈만 보이다니
117
00:09:12,973 --> 00:09:13,888
난 도저히...
118
00:09:13,913 --> 00:09:15,871
혼돈은 사다리죠
119
00:09:28,332 --> 00:09:31,038
방해해서 미안합니다
스타크 영주님
120
00:09:31,077 --> 00:09:32,989
난 스타크 영주가 아니에요
121
00:09:44,096 --> 00:09:45,853
그게 뭐야?
122
00:09:46,057 --> 00:09:49,364
마에스터 울칸이
움직일 수 있게 만들어줬어
123
00:09:49,434 --> 00:09:51,267
좋은 생각이네
124
00:09:54,030 --> 00:09:55,906
떠나려고 하는구나
125
00:09:57,400 --> 00:09:59,067
널 떠나고 싶진 않아
126
00:09:59,160 --> 00:09:59,964
그런데
127
00:10:01,222 --> 00:10:03,572
그들이 오면
내 가족과 함께 있어야 해
128
00:10:05,014 --> 00:10:06,889
그리고 넌 지금 안전하잖아
129
00:10:06,914 --> 00:10:08,789
누구보다 안전하지
130
00:10:09,656 --> 00:10:11,864
이젠 내가 필요 없을 거야
131
00:10:13,127 --> 00:10:14,668
그래, 필요 없어
132
00:10:19,041 --> 00:10:20,123
할 말이 그게 다야?
133
00:10:21,838 --> 00:10:23,254
고마워
134
00:10:24,658 --> 00:10:26,572
고마워?
135
00:10:26,690 --> 00:10:28,239
날 도와준 것
136
00:10:30,264 --> 00:10:32,473
내 동생은 널 위해 죽었어
137
00:10:33,085 --> 00:10:35,609
호도르랑 서머도 널 지키다 죽었어
138
00:10:35,634 --> 00:10:37,968
나도 죽을 뻔 했어
139
00:10:41,317 --> 00:10:44,317
- 브랜...
- 아냐 이젠
140
00:10:46,197 --> 00:10:47,739
더 이상은
141
00:10:50,187 --> 00:10:53,478
브랜든 스타크의 삶이
어땠는지 기억해
142
00:10:54,408 --> 00:10:57,909
이제 그 삶은 내게 없어
143
00:11:03,916 --> 00:11:06,142
브랜은 그 동굴에서 죽었구나
144
00:11:45,197 --> 00:11:47,614
그 주방에 빨간머리 계집애
뒤에서 박았지
145
00:11:47,614 --> 00:11:52,255
주방에서 네가 거시기를
쑤셨으면 간 요리였겠지
146
00:11:52,653 --> 00:11:55,614
어이, 어디 가니?
147
00:11:55,785 --> 00:11:58,155
안에
여기 살아
148
00:11:58,707 --> 00:12:00,010
꺼져
149
00:12:00,035 --> 00:12:02,285
난 아리아 스타크야
여기가 내 집이고
150
00:12:06,205 --> 00:12:08,085
아리아 스타크는 죽었어
151
00:12:10,373 --> 00:12:13,747
마에스터 루윈이나 로드릭 경을 불러줘
날 알아볼테니까
152
00:12:13,772 --> 00:12:15,275
로드릭이란 사람 없는데
153
00:12:15,514 --> 00:12:17,155
마에스터님 이름은 울칸이고
154
00:12:17,280 --> 00:12:20,322
그럼 북부의 왕
존 스노우한테 물어봐
155
00:12:20,570 --> 00:12:22,864
- 내 오빠니까
- 지금 멀리 가 계셔
156
00:12:23,030 --> 00:12:25,656
날씨도 춥고
우린 바쁘니까
157
00:12:25,851 --> 00:12:29,030
그냥 꺼져주라
158
00:12:30,280 --> 00:12:33,156
오빠가 없으면
누가 관리자지?
159
00:12:33,239 --> 00:12:37,072
윈터펠의 아가씨
스타크 아가씨
160
00:12:37,072 --> 00:12:38,781
- 어느 스타크?
- 네가 말해봐
161
00:12:38,945 --> 00:12:41,315
네가 아가씨 동생이라며?
162
00:12:44,481 --> 00:12:46,590
산사한테 동생이 집에 왔다고 전해
163
00:12:46,754 --> 00:12:50,698
산사 아가씨는 너무 바빠서
너 따위에 낭비할 시간 없으셔
164
00:12:50,698 --> 00:12:54,030
마지막이다
꺼져
165
00:12:58,373 --> 00:13:01,155
난 이 성에 어떻게든 들어갈 거야
166
00:13:01,365 --> 00:13:04,656
내가 진짜가 아니면
어차피 죽겠지
167
00:13:04,968 --> 00:13:09,010
하지만 내가 진짜고
날 내쫓은 걸 산사가 알면...
168
00:13:16,280 --> 00:13:18,906
저기 앉아
169
00:13:19,053 --> 00:13:21,261
앉아 있어
170
00:13:21,442 --> 00:13:22,358
꼼짝 말고
171
00:13:24,621 --> 00:13:26,550
가서 스타크 아가씨께 말해
쟨 내가 감시할게
172
00:13:26,575 --> 00:13:29,600
난 안가
네가 가라
173
00:13:29,625 --> 00:13:31,000
왜 나야?
174
00:13:56,441 --> 00:13:58,030
- 네가 가
- 싫어
175
00:13:58,030 --> 00:14:02,322
당장 안가면
면상을 갈겨버릴거야
176
00:14:11,198 --> 00:14:14,823
기다리라고 하고
바로 옆에 서있었는데...
177
00:14:15,167 --> 00:14:16,948
근데 돌아보니까 사라졌습니다
178
00:14:16,948 --> 00:14:18,985
아무도 아닙니다
그냥 꼬맹이에요
179
00:14:19,010 --> 00:14:24,114
- 와서는 누구더라, 로드릭 경?
- 로드릭 경하고 루윈?
180
00:14:24,310 --> 00:14:26,506
괜히 신경쓰지 마십시오, 아가씨
181
00:14:26,531 --> 00:14:29,739
- 저희가 찾겠습니다
- 그럴 필요 없어요
182
00:14:29,925 --> 00:14:31,425
어디 있는지 아니까
183
00:14:47,845 --> 00:14:50,054
이제 아가씨라고 불러야 돼?
184
00:14:52,129 --> 00:14:53,754
그래
185
00:15:11,150 --> 00:15:13,040
경비병한테서 도망가면 어떡해
186
00:15:13,109 --> 00:15:15,151
도망 아냐
187
00:15:15,245 --> 00:15:17,079
경비병 좀 제대로 세워
188
00:15:23,178 --> 00:15:26,303
어울리네
스타크 아가씨
189
00:15:27,415 --> 00:15:29,197
존 오빠가 맡기고 갔어?
190
00:15:29,235 --> 00:15:30,610
응
191
00:15:32,473 --> 00:15:34,682
빨리 돌아왔음 좋겠다
192
00:15:34,707 --> 00:15:36,736
날 봤을 때도 얼마나 좋아했는데
193
00:15:36,761 --> 00:15:39,941
널 보면 심장이 멈출지도 몰라
194
00:15:50,027 --> 00:15:51,794
아빠 같지가 않아
195
00:15:52,270 --> 00:15:55,457
아빠 얼굴을 아는 사람이
만들었어야지
196
00:15:55,482 --> 00:15:58,482
그럴 사람이 다 죽었어
197
00:16:00,364 --> 00:16:01,801
우리가 있잖아
198
00:16:07,439 --> 00:16:09,280
조프리를 죽였다던데
199
00:16:09,611 --> 00:16:11,572
그랬어?
200
00:16:11,978 --> 00:16:13,239
그랬음 좋았게
201
00:16:15,059 --> 00:16:16,366
나도
202
00:16:16,490 --> 00:16:19,116
나 말고 누가 그랬다고해서
화가 나더라고
203
00:16:21,195 --> 00:16:23,861
내 명단이 길어져도
그놈은 늘 첫번째였어
204
00:16:24,295 --> 00:16:25,846
명단?
205
00:16:25,871 --> 00:16:28,080
내가 죽일 놈들
206
00:16:37,751 --> 00:16:40,322
윈터펠로는
어떻게 돌아온 거야?
207
00:16:40,322 --> 00:16:42,155
얘기가 길어
208
00:16:42,248 --> 00:16:44,239
언니 얘기도 길겠지
209
00:16:44,239 --> 00:16:46,197
그래
210
00:16:46,353 --> 00:16:48,478
즐거운 얘기도 아니고
211
00:16:48,868 --> 00:16:50,868
나도야
212
00:16:53,901 --> 00:16:56,072
그래도 우리 얘기는
아직 끝나지 않았으니까
213
00:16:56,829 --> 00:16:59,705
그래
아직이지
214
00:17:06,322 --> 00:17:07,697
아리아
215
00:17:10,967 --> 00:17:12,475
브랜도 왔어
216
00:17:50,934 --> 00:17:52,519
집에 왔네
217
00:18:05,987 --> 00:18:07,987
교차로에 있는 거 봤어
218
00:18:09,744 --> 00:18:11,190
날 봤다고?
219
00:18:11,283 --> 00:18:13,364
난 많은 걸 보거든
220
00:18:13,762 --> 00:18:18,197
브랜은... 환상이 보인대
221
00:18:18,481 --> 00:18:20,574
킹스랜딩으로 갈 줄 알았는데
222
00:18:21,277 --> 00:18:22,614
갔었어
223
00:18:22,910 --> 00:18:24,629
거긴 뭐하러 돌아가?
224
00:18:25,168 --> 00:18:27,751
세르세이가 명단의 첫번째니까
225
00:18:38,676 --> 00:18:40,683
그 명단에 또 누가 있는데?
226
00:18:40,934 --> 00:18:42,684
거의 다 벌써 죽었어
227
00:18:53,528 --> 00:18:55,698
이건 어디서 났어?
228
00:18:55,877 --> 00:18:57,293
리틀핑거가 줬어
229
00:18:58,614 --> 00:19:00,656
리틀핑거?
여기 있어?
230
00:19:00,906 --> 00:19:04,406
그는 스타크 가문에 맹세했어
너한테 그걸 왜 줬지?
231
00:19:04,656 --> 00:19:06,906
- 내가 원할 거라 생각했겠지
- 왜?
232
00:19:07,187 --> 00:19:08,991
이게 날 죽일 뻔 했으니까
233
00:19:09,577 --> 00:19:13,489
너 떨어지고 난 다음에
그 자객?
234
00:19:13,801 --> 00:19:16,364
그런 자객이 뭐하러
발리리아 강철을 갖고 있지?
235
00:19:16,973 --> 00:19:19,488
아주 부유한 사람이
날 죽이려 한 거지
236
00:19:19,577 --> 00:19:21,948
그는 친절한 사람이 아냐
그가 뭘 줬다면
237
00:19:21,948 --> 00:19:23,864
뭔가 자기 이득이 있을 거야
238
00:19:26,472 --> 00:19:27,581
상관 없어
239
00:19:27,606 --> 00:19:29,348
무슨 뜻이야?
240
00:19:29,762 --> 00:19:31,678
원하지 않는다구
241
00:19:35,783 --> 00:19:36,979
정말이야?
242
00:19:38,054 --> 00:19:39,470
발리리아 강철인데?
243
00:19:39,790 --> 00:19:42,165
장애인이 가져봐야 낭비야
244
00:20:18,019 --> 00:20:20,864
캐틀린 스타크 부인이
자랑스러워 하시겠네요
245
00:20:21,152 --> 00:20:23,239
맹세를 지키셨어요
246
00:20:23,378 --> 00:20:24,656
거의 아무 것도 못했어
247
00:20:24,979 --> 00:20:26,572
스스로에 너무 가혹하세요
아가씨
248
00:20:26,572 --> 00:20:28,155
난 아가씨가...
249
00:20:31,634 --> 00:20:33,260
고맙군, 포드릭
250
00:20:51,041 --> 00:20:54,197
전하, 아직도 무결병에게서
연락이 없습니다
251
00:20:54,197 --> 00:20:55,864
곧 오겠지
252
00:20:55,864 --> 00:20:57,698
네게 돌아올거야
253
00:20:59,876 --> 00:21:01,210
무사히 돌아오는 게
좋을걸요
254
00:21:03,372 --> 00:21:06,081
무슨 일 있었어?
255
00:21:06,106 --> 00:21:07,439
많은 일요
256
00:21:10,586 --> 00:21:11,794
많은 일?
257
00:21:13,990 --> 00:21:16,032
여왕님
258
00:21:44,296 --> 00:21:47,591
부숴버리기 전에 보여주고 싶었소
259
00:22:24,711 --> 00:22:27,011
이거면 충분할 거요
260
00:22:33,777 --> 00:22:37,236
보여주고 싶은 게 또 있소
261
00:23:02,245 --> 00:23:04,327
숲의 아이들이 만든 거요
262
00:23:04,826 --> 00:23:06,660
언제?
263
00:23:11,934 --> 00:23:14,226
아주 오래 전에
264
00:23:17,332 --> 00:23:19,280
바로 여기 있었군
265
00:23:19,472 --> 00:23:21,698
우리가 서 있는 바로 여기에
266
00:23:22,151 --> 00:23:26,864
타르가르옌이나 스타크나
라니스터가 있기 이전에
267
00:23:27,208 --> 00:23:29,533
어쩌면 인간이 있기 이전에
268
00:23:30,030 --> 00:23:31,280
아니오
269
00:23:42,009 --> 00:23:46,717
숲의 아이들과 최초인
그들은 함께 있었소
270
00:23:46,742 --> 00:23:48,950
서로 싸웠나?
271
00:23:59,444 --> 00:24:04,322
공통의 적에 맞서
함께 싸웠지
272
00:24:04,791 --> 00:24:08,666
차이에도 불구하고
의심에도 불구하고
273
00:24:10,504 --> 00:24:11,504
함께
274
00:24:13,579 --> 00:24:16,662
살아남으려면
우리도 함께 싸워야 해
275
00:24:20,289 --> 00:24:22,114
적은 진짜니까
276
00:24:23,934 --> 00:24:25,559
늘 진짜였지
277
00:24:36,172 --> 00:24:41,572
내 군대와 용 없이는
물리칠 수 없다고?
278
00:24:41,751 --> 00:24:44,376
그럴 것 같소
279
00:24:52,515 --> 00:24:54,854
그대를 위해 싸워주지
280
00:24:54,909 --> 00:24:56,783
북부를 위해
281
00:25:00,781 --> 00:25:02,948
그대가 무릎을 꿇는다면
282
00:25:08,657 --> 00:25:10,199
내 사람들은...
283
00:25:11,609 --> 00:25:13,901
남부의 지배자를
받아들일 수 없을 거요
284
00:25:14,377 --> 00:25:16,918
그토록 많은 일을 겪었으니
285
00:25:19,957 --> 00:25:22,498
자신들의 왕이 인정한다면
그들도 그러겠지
286
00:25:24,015 --> 00:25:26,923
그대를 지도자로 선택했으니
287
00:25:27,244 --> 00:25:29,410
그대를 보호자로 선택했으니
288
00:25:31,043 --> 00:25:34,252
그대 자존심보다
그들의 생명이 더 중요하지 않은가?
289
00:25:54,432 --> 00:25:56,406
뭔가?
290
00:25:57,252 --> 00:25:59,369
캐스털리 록을 점령했습니다
291
00:25:59,569 --> 00:26:01,569
좋은 소식이군
292
00:26:05,804 --> 00:26:07,538
그렇지 않은가?
293
00:26:15,071 --> 00:26:17,293
생각하실 시간이 필요하십니까
294
00:26:17,318 --> 00:26:18,986
- 어쩌면...
- 여기 있어
295
00:26:20,250 --> 00:26:21,906
내 동맹이 모두 사라졌다
296
00:26:21,906 --> 00:26:24,486
내가 이 섬에 처박혀 있는 동안
다 사라졌어
297
00:26:24,611 --> 00:26:27,201
- 여전히 전하의 군대가 가장 큽니다
- 이젠 군량도 모자라
298
00:26:27,226 --> 00:26:29,187
세르세이가 리치의 식량을 가져갔으니까
299
00:26:29,212 --> 00:26:30,948
회색 벌레와 무결병을 다시 부르십시오
300
00:26:31,281 --> 00:26:33,755
도트락군을 메인랜드에
상륙시킬 배는 충분합니다
301
00:26:34,046 --> 00:26:36,183
킹스랜딩의 포위에 집중해야 합니다
302
00:26:36,208 --> 00:26:39,030
- 계획이 있습니다, 아직 가능합니다
- 가능한 계획이라고!
303
00:26:39,499 --> 00:26:43,823
경의 전략이 도른과 강철 군도
리치를 잃게 했어
304
00:26:44,105 --> 00:26:47,239
- 제가 만약 적을 과소평가했다면...
- 적?
305
00:26:47,339 --> 00:26:49,489
그대의 가족이겠지
306
00:26:49,738 --> 00:26:52,613
어쩌면 그들을 해치고
싶지 않은 지도 모르지
307
00:27:01,306 --> 00:27:03,517
똑똑한 계획은 이제 끝이다
308
00:27:03,572 --> 00:27:06,656
난 세 마리의 용이 있어
레드 킵으로 날아가겠다
309
00:27:07,204 --> 00:27:11,239
- 논의하셨지 않습니까
- 내 적들은 레드 킵에 있다
310
00:27:11,660 --> 00:27:14,845
적들을 물리칠 용기도 내지 않으면
그게 무슨 여왕인가?
311
00:27:14,965 --> 00:27:16,715
현명한 여왕이시죠
312
00:27:19,958 --> 00:27:21,958
내가 어찌해야 하겠는가?
313
00:27:24,484 --> 00:27:26,734
- 난 절대...
- 전쟁 중이다
314
00:27:26,759 --> 00:27:28,801
지고 있지
315
00:27:30,030 --> 00:27:32,201
내가 어찌해야 하겠는가?
316
00:27:38,762 --> 00:27:41,032
용이 다시 살아날 거라곤
생각도 못했지
317
00:27:41,057 --> 00:27:42,057
모두가 그랬어
318
00:27:44,535 --> 00:27:49,239
사람들은 불가능한 일을
행한 사람을 따르려 하지
319
00:27:50,751 --> 00:27:55,280
또 다른 불가능한 일도
가능할 거라고 믿으니까
320
00:27:55,928 --> 00:28:00,303
전에 알던 엿 같은 세상 말고
새 세상을 만들어 줄거라 기대하지
321
00:28:02,186 --> 00:28:06,280
하지만 용으로 성을 녹이고
도시를 불태운다면
322
00:28:06,686 --> 00:28:08,312
그대도 다를 것이 없소
323
00:28:09,848 --> 00:28:11,848
그저 똑같을 뿐이지
324
00:28:26,963 --> 00:28:28,630
달려들지 마라
325
00:28:40,989 --> 00:28:42,948
적이 이끄는 대로 가지마
326
00:28:44,997 --> 00:28:46,372
일어나
327
00:28:51,395 --> 00:28:54,902
- 그리고
- 애초에 저 여자 같은 사람이랑 싸우지를 마
328
00:29:00,226 --> 00:29:01,725
좋은 검이군요
329
00:29:03,868 --> 00:29:05,516
아주 좋은 단검이네요
330
00:29:12,490 --> 00:29:15,114
그들이 식량을 제대로
가져오지 않는다면
331
00:29:15,114 --> 00:29:17,366
일단 가져온 걸로
버텨야 할 거에요
332
00:29:17,391 --> 00:29:18,683
우린...
333
00:29:23,412 --> 00:29:24,698
훈련 받은 지가 오래돼서
334
00:29:24,698 --> 00:29:27,322
훈련교관을 찾아보겠습니다
아가씨
335
00:29:27,741 --> 00:29:30,197
교관은 하운드 못 이겨
336
00:29:30,298 --> 00:29:32,340
네가 이겼지
337
00:29:32,442 --> 00:29:34,103
너랑 훈련하고 싶어
338
00:29:36,076 --> 00:29:39,114
엄마의 두 딸 모두를
섬기겠다고 맹세했지?
339
00:29:39,114 --> 00:29:40,239
아니야?
340
00:29:48,124 --> 00:29:49,749
옆으로 비켜라, 포드릭
341
00:29:54,275 --> 00:29:56,692
그 검은 너무 작습니다, 아가씨
342
00:29:56,785 --> 00:29:58,994
베지는 않을 테니 걱정 마
343
00:30:00,200 --> 00:30:02,158
저도 노력하죠
344
00:31:17,882 --> 00:31:19,882
누구한테 배우셨죠?
345
00:31:20,257 --> 00:31:21,923
아무도 아냐
346
00:31:56,151 --> 00:31:58,614
- 어떻게 생각하십니까?
- 누구를?
347
00:31:59,682 --> 00:32:03,072
누군지 아실텐데요
348
00:32:03,798 --> 00:32:07,197
- 좋은 마음을 가졌더군
- 좋은 마음요?
349
00:32:07,469 --> 00:32:09,981
그래서 그 좋은 마음을
그렇게 쳐다보셨군요
350
00:32:10,254 --> 00:32:12,698
그럴 시간 없어
351
00:32:13,026 --> 00:32:15,859
밤의 왕을 봤어, 다보스
눈이 마주쳤지
352
00:32:17,272 --> 00:32:19,447
북부에 병력이 얼마나 있지?
353
00:32:19,447 --> 00:32:21,139
10,000명? 더 적나?
354
00:32:21,209 --> 00:32:23,114
- 더 적죠
- 뭐?
355
00:32:23,465 --> 00:32:27,449
안그래도 좋은 마음 얘기를 했는데
마침 나스의 미산데이가 있군요
356
00:32:27,886 --> 00:32:30,656
다보스 경, 스노우 경
357
00:32:30,656 --> 00:32:33,572
스노우 전하입니다
아니, 이상하군
358
00:32:33,728 --> 00:32:35,578
- 존 왕?
- 상관없어
359
00:32:36,072 --> 00:32:38,280
죄송합니다만
질문해도 되겠습니까?
360
00:32:38,712 --> 00:32:40,067
물론
361
00:32:40,106 --> 00:32:44,414
성함이 존 스노우이신데
부친 성함은 네드 스타크시라구요?
362
00:32:45,340 --> 00:32:47,506
난 서자다
363
00:32:48,325 --> 00:32:50,239
내 어머니와 아버지는
결혼하지 않으셨어
364
00:32:50,239 --> 00:32:52,197
나스의 관습은 다릅니까?
365
00:32:52,892 --> 00:32:54,617
나스에는 결혼이 없어요
366
00:32:54,642 --> 00:32:57,072
서자라는 것도 없죠
367
00:32:58,068 --> 00:33:01,376
참... 자유분방하군요
368
00:33:02,861 --> 00:33:05,157
고향에선 왜 떠났지?
369
00:33:05,376 --> 00:33:07,406
노예꾼이 절 납치했습니다
370
00:33:07,650 --> 00:33:08,906
미안하군
371
00:33:09,564 --> 00:33:14,280
노예 아가씨가 어떻게
대너리스 타르가르옌의 조언가가 됐지?
372
00:33:15,567 --> 00:33:18,364
제 주인에게 절 사서
해방시켜 주셨죠
373
00:33:18,389 --> 00:33:19,948
좋은 일을 하셨군
374
00:33:20,213 --> 00:33:23,881
그런데 지금 누군가를 섬기는 건
똑같지 않습니까?
375
00:33:24,166 --> 00:33:28,072
여왕님을 섬기는 건
제가 원해서입니다
376
00:33:28,072 --> 00:33:29,823
믿으니까요
377
00:33:30,407 --> 00:33:32,781
내일 나스 섬으로
돌아가고 싶다고 하면?
378
00:33:33,093 --> 00:33:36,426
그럼 배를 내주고
행운을 빌어주시겠죠
379
00:33:37,577 --> 00:33:38,701
그럴 거라 믿나?
380
00:33:39,858 --> 00:33:41,342
그러실 거라 아는 거죠
381
00:33:41,983 --> 00:33:45,823
에소스에서 온 모두는
여왕님을 믿습니다
382
00:33:46,662 --> 00:33:51,614
우리가 알지도 못하는 왕의 딸이라
우리 여왕님이 되신 게 아닙니다
383
00:33:52,090 --> 00:33:54,882
우리가 선택한 여왕이죠
384
00:33:56,176 --> 00:33:58,703
저쪽으로 가도
용서하시겠습니까?
385
00:34:03,804 --> 00:34:05,720
그레이조이의 함선인가?
386
00:34:22,861 --> 00:34:24,485
세워!
387
00:34:49,270 --> 00:34:50,937
존
388
00:34:53,916 --> 00:34:55,559
여기 있는 줄은 몰랐는데
389
00:35:02,986 --> 00:35:05,153
산사...
390
00:35:06,374 --> 00:35:08,708
산사는 괜찮아?
391
00:35:09,890 --> 00:35:12,015
산사를 도와준 거...
392
00:35:13,150 --> 00:35:15,794
그것 덕분에 살은 줄 알아라
393
00:35:23,432 --> 00:35:26,151
네 삼촌이 함대를 공격했다지
394
00:35:26,619 --> 00:35:28,739
죽은 줄 알았는데
395
00:35:28,801 --> 00:35:30,426
죽었어야 하지
396
00:35:30,497 --> 00:35:31,872
누나는?
397
00:35:33,653 --> 00:35:35,864
유론이 잡아갔어
398
00:35:36,082 --> 00:35:38,790
여왕님께 도와달라고 하러 온 거야
399
00:35:41,640 --> 00:35:43,098
여왕은 떠났어
400
00:35:44,981 --> 00:35:47,197
어딜 가셔?
401
00:35:47,197 --> 00:35:50,781
말에 물을 먹여라!
402
00:36:06,965 --> 00:36:09,447
모든 금이 킹스랜딩 성문을
무사히 통과할 겁니다
403
00:36:09,447 --> 00:36:10,614
좋소
404
00:36:10,614 --> 00:36:14,030
해지기 전에 마지막 마차들을
블랙워터 강 너머로 보내야 합니다
405
00:36:14,498 --> 00:36:18,030
대열 선두가 매복 당하면
나머지는 절대 제시간에 정렬 불가입니다
406
00:36:18,139 --> 00:36:19,656
얇고 긴 대형이지
407
00:36:19,755 --> 00:36:21,213
허락하신다면
408
00:36:21,238 --> 00:36:24,404
낙오자에 매질을 하면
이동 속도가 올라가죠
409
00:36:26,209 --> 00:36:28,739
먼저 경고부터 하시죠
410
00:36:28,902 --> 00:36:30,819
하이가든에서도
잘 싸워준 병사들이니
411
00:36:49,647 --> 00:36:51,396
- 제이미 경
- 릭콘
412
00:36:52,201 --> 00:36:53,619
딕콘입니다
413
00:36:56,614 --> 00:36:58,781
하이가든에서
용감하게 싸웠다던데
414
00:36:59,373 --> 00:37:00,581
첫 전투인가?
415
00:37:01,851 --> 00:37:04,197
그리고?
416
00:37:04,680 --> 00:37:05,820
영광스러웠죠
417
00:37:05,845 --> 00:37:08,387
에이, 아버지 여기 안계신데
418
00:37:09,798 --> 00:37:12,461
평생을 티렐가를 섬겨왔습니다
419
00:37:12,820 --> 00:37:16,010
아는 사람도 많았습니다
같이 사냥을 나갔었죠
420
00:37:16,035 --> 00:37:18,406
죽을 사람들이 아니었지
421
00:37:18,695 --> 00:37:22,698
올레나 부인이 여왕에 반역하고
타르가르옌을 돕기로 한 거야
422
00:37:22,898 --> 00:37:25,656
그래서 이렇게 된 거지
423
00:37:26,015 --> 00:37:27,823
그런 냄새가 날 줄은 몰랐어요
424
00:37:27,991 --> 00:37:30,035
사람은 죽을 때 지리곤 하지
425
00:37:30,179 --> 00:37:32,262
그 삐까뻔쩍한 학교에서
안가르쳐주디?
426
00:37:33,981 --> 00:37:36,147
난 다섯 살 때 배웠는데
427
00:37:43,532 --> 00:37:45,239
왜?
428
00:37:45,684 --> 00:37:47,642
들어봐요
429
00:37:59,179 --> 00:38:02,656
창과 방패를 들어라!
창과 방패!
430
00:38:02,656 --> 00:38:04,197
- 뭐야?
- 정렬해!
431
00:38:04,197 --> 00:38:07,197
창과 방패를 들어라!
창과 방패!
432
00:38:09,118 --> 00:38:11,698
정렬해 당장!
433
00:38:11,698 --> 00:38:13,906
어서 정렬해라!
434
00:38:13,906 --> 00:38:15,489
마차를 지켜라!
435
00:38:15,489 --> 00:38:17,948
정렬해!
436
00:38:29,906 --> 00:38:32,072
방패로 벽을 쌓아!
437
00:38:33,406 --> 00:38:35,072
빈 자리를 채워!
438
00:38:35,072 --> 00:38:38,406
- 궁수 준비!
- 뭉쳐!
439
00:38:38,406 --> 00:38:40,447
- 궁수!
- 똑바로 봐!
440
00:38:40,447 --> 00:38:42,239
딱 붙어라!
441
00:38:42,239 --> 00:38:44,072
정렬해라!
442
00:38:44,072 --> 00:38:46,489
- 준비!
- 온다!
443
00:39:11,489 --> 00:39:13,823
겁내지마라!
용기를 내!
444
00:39:13,823 --> 00:39:16,739
대기!
445
00:39:16,739 --> 00:39:18,906
앞에 창!
446
00:39:23,114 --> 00:39:26,489
- 앞에 창!
- 대기! 위치 사수!
447
00:39:36,368 --> 00:39:39,023
- 킹스랜딩으로 돌아가요
- 내 군대를 버리진 않아
448
00:39:39,048 --> 00:39:41,114
댁은 사령관이지 보병이 아니잖소
449
00:39:41,114 --> 00:39:43,155
저 개새끼들이 우릴 휩쓸겁니다
450
00:39:44,672 --> 00:39:46,672
막을 수 있어
451
00:40:04,322 --> 00:40:05,823
드라카리스
452
00:40:43,572 --> 00:40:45,989
사수하라!
453
00:40:45,989 --> 00:40:47,364
사수!
454
00:40:48,781 --> 00:40:50,906
사수하라!
455
00:40:54,322 --> 00:40:57,239
투창!
456
00:40:59,072 --> 00:41:00,531
자리 지켜!
457
00:41:23,197 --> 00:41:25,406
당기고!
458
00:41:25,406 --> 00:41:26,406
발사!
459
00:42:01,280 --> 00:42:03,531
- 궁수!
- 궁수!
460
00:42:03,531 --> 00:42:05,280
궁수들! 따라와!
461
00:42:05,280 --> 00:42:08,239
궁수들! 정렬해!
462
00:42:14,195 --> 00:42:15,614
걸고!
463
00:42:15,614 --> 00:42:18,114
당기고!
464
00:42:27,624 --> 00:42:29,292
발사!
465
00:42:35,948 --> 00:42:37,155
뛰어!
466
00:42:48,890 --> 00:42:50,427
콰이번의 스콜피온이 저기 있어
467
00:42:50,452 --> 00:42:51,648
그럼 가져와요
468
00:42:51,673 --> 00:42:53,174
한 손으론 쏠 수가 없어
469
00:42:55,832 --> 00:42:58,166
가자!
470
00:44:09,781 --> 00:44:12,239
도와줘!
471
00:45:14,239 --> 00:45:15,948
어딨냐
472
00:46:26,280 --> 00:46:28,030
숨어!
473
00:47:24,447 --> 00:47:25,823
이리와, 이 용새끼야
474
00:47:25,823 --> 00:47:26,989
드라카리스
475
00:48:40,492 --> 00:48:41,408
도망가, 멍청아
476
00:48:43,030 --> 00:48:45,030
가자!
477
00:48:53,864 --> 00:48:56,906
멍청아
이 망할 멍청아