1 00:04:23,754 --> 00:04:25,923 -Olje? -Bek, min herre. 2 00:04:26,090 --> 00:04:28,550 -Hvor mange tønner? -500, min herre. 3 00:04:31,178 --> 00:04:33,597 -Hent 500 til. -Ja, min herre. 4 00:04:46,277 --> 00:04:51,365 -Jeg nyter ennå å høre "min herre". -Det går over. 5 00:04:51,532 --> 00:04:56,203 Om vi lever så lenge. Menn uten kukker. 6 00:04:56,370 --> 00:05:01,875 Jeg hadde ikke kjempet uten kukk. Hva skal man da kjempe for? 7 00:05:02,042 --> 00:05:04,128 Gull? 8 00:05:04,295 --> 00:05:09,508 Jeg har levd et liv blant soldater. Hva tror du de bruker gullet på? 9 00:05:09,675 --> 00:05:13,012 -Familien. -Ikke uten en kukk, nei. 10 00:05:14,722 --> 00:05:19,184 Kanskje alt dreier seg om kukker til sjuende og sist. 11 00:05:19,351 --> 00:05:22,604 Men broren din tar de kukkløses parti. 12 00:05:22,771 --> 00:05:27,067 Ja, han har alltid kjempet for de kuede. 13 00:06:05,773 --> 00:06:08,400 Jeg tror vi blir de kuede. 14 00:06:43,394 --> 00:06:46,855 -Hvor mange bor her? -Omtrent en million. 15 00:06:47,022 --> 00:06:51,026 Det er flere enn i hele Nord, stuet sammen der. 16 00:06:51,193 --> 00:06:55,614 -Hvorfor vil de leve sånn? -Det er mer jobb i byen. 17 00:06:55,781 --> 00:06:59,243 Og bordellene er mye bedre. 18 00:07:36,947 --> 00:07:42,453 -Hvorfor er hun ikke med ham? -Jeg vet ikke. Ingen har sett henne. 19 00:07:42,619 --> 00:07:46,248 -Hva med resten? -De er på vei til Dragonpit. 20 00:07:46,415 --> 00:07:50,461 -Broren vår også? -Ja, Deres Nåde. 21 00:07:54,089 --> 00:07:58,385 Om noe går galt, drep hora med sølvhåret først. 22 00:07:58,552 --> 00:08:01,638 Så broren vår, så løsungen som kaller seg konge. 23 00:08:01,805 --> 00:08:06,101 Resten kan du drepe i den rekkefølgen du vil. 24 00:08:06,268 --> 00:08:10,731 Kom, ser Gregor. Vi må møte gjestene våre. 25 00:08:18,447 --> 00:08:20,532 Hvorfor bygde de den? 26 00:08:20,699 --> 00:08:24,370 Drager vet ikke hva som er deres eller ikke. 27 00:08:24,536 --> 00:08:30,542 Jord, buskap, barn. Å la dem streife fritt i byen var et problem. 28 00:08:30,709 --> 00:08:34,421 Det var nok en trist spøk til slutt. 29 00:08:34,588 --> 00:08:37,925 En hel arena til svake dyr som var mindre enn hunder. 30 00:08:38,092 --> 00:08:41,387 Men i starten, da den huset Balerion den fryktinngytende- 31 00:08:41,553 --> 00:08:44,723 -må den ha vært verdens skumleste sted. 32 00:08:50,312 --> 00:08:53,065 Kanskje det fortsatt er det. 33 00:09:00,406 --> 00:09:03,117 Velkommen, mine herrer. 34 00:09:06,245 --> 00:09:12,835 Vennene deres kom før dere. Jeg skal eskortere dere til møtet. 35 00:09:35,107 --> 00:09:38,402 For en hyggelig overraskelse i en uhyggelig situasjon. 36 00:09:38,569 --> 00:09:42,573 -Tenk at vi møtes igjen. -Jeg er på fiendens side. 37 00:09:42,740 --> 00:09:46,618 -Jeg klandrer deg ikke. -Det kommer Cersei til å gjøre. 38 00:09:46,785 --> 00:09:51,999 -Jeg er glad du er i live. -Kom! Sug den magiske kukken senere! 39 00:09:58,505 --> 00:10:03,260 -Hva har du der? -Dra til helvete. 40 00:10:12,352 --> 00:10:16,106 -Jeg trodde at du var død. -Ikke ennå. 41 00:10:16,273 --> 00:10:18,984 Du lyktes nesten. 42 00:10:20,069 --> 00:10:25,574 -Jeg prøvde bare å beskytte henne. -Det gjorde vi begge to. 43 00:10:25,741 --> 00:10:29,328 Hun lever. Arya. 44 00:10:31,163 --> 00:10:34,208 -Hvor er hun? -I Winterfell. 45 00:10:35,667 --> 00:10:38,796 Hvem beskytter henne om du er her? 46 00:10:38,962 --> 00:10:43,217 Den eneste som må beskyttes, er den som står i veien for henne. 47 00:10:45,386 --> 00:10:47,471 Det blir ikke jeg. 48 00:10:50,182 --> 00:10:54,812 Her er vi. Heltene fra Blackwater Bay. 49 00:10:54,978 --> 00:10:58,065 -For et merkelig sted å samles. -Ja, min herre. 50 00:10:58,232 --> 00:11:01,527 Jeg er ikke noens herre lenger, Podrick. 51 00:11:01,693 --> 00:11:03,987 Spar tittelen til ser Bronn av Blackwater. 52 00:11:04,154 --> 00:11:08,242 Din nye dronning gir deg den nok tilbake om hun overtar tronen. 53 00:11:08,409 --> 00:11:14,623 Har du tenkt på vår nye dronning og revurdert lojaliteten din? 54 00:11:14,790 --> 00:11:20,045 Husk tilbudet mitt. Jeg betaler det dobbelte av det de betaler deg. 55 00:11:20,212 --> 00:11:22,840 Det dobbelte av hva da? 56 00:11:23,006 --> 00:11:26,510 Ikke bekymre deg for meg. Jeg passer på meg selv. 57 00:11:26,677 --> 00:11:31,557 Å hjelpe meg med å organisere dette møtet er vel ikke til din fordel? 58 00:11:31,723 --> 00:11:36,311 -Du satte livet ditt på spill. -Nei, ditt. Det er en stor forskjell. 59 00:11:36,478 --> 00:11:39,940 Dronning Cersei tilbyr gull for ditt hode, ikke mitt. 60 00:11:40,107 --> 00:11:44,653 Takket være meg kommer to svikeres hoder rett til henne. 61 00:11:44,820 --> 00:11:50,075 Hun kan hogge av begge når hun er lei de fine talene de lirer av seg. 62 00:11:50,242 --> 00:11:56,540 Takket være ser Bronn av Blackwater. Det må da være å passe på seg selv. 63 00:11:58,375 --> 00:12:00,627 Det er godt å møte deg igjen. 64 00:12:02,629 --> 00:12:05,424 I like måte. 65 00:12:12,848 --> 00:12:17,603 Den som rører den, blir den første jeg dreper. 66 00:13:15,202 --> 00:13:19,456 Kom igjen, Pod. Vi tar en drink mens de fine folka snakker. 67 00:13:48,694 --> 00:13:53,449 Jeg dro fra denne drittbyen fordi jeg ikke ville dø her. 68 00:13:53,615 --> 00:13:56,618 Kommer jeg til å dø i denne drittbyen? 69 00:13:56,785 --> 00:14:00,247 -Det kan hende. -Og alt var din idé. 70 00:14:00,414 --> 00:14:04,543 Alle dårlige ideer tenkes visst ut av Lannister-fitter. 71 00:14:04,710 --> 00:14:07,588 Og en Clegane-fitte iverksetter dem. 72 00:15:07,606 --> 00:15:11,318 Husker du meg? Ja, det gjør du. 73 00:15:11,485 --> 00:15:17,950 Du er faen meg styggere enn meg nå. Hva gjorde de med deg? 74 00:15:19,326 --> 00:15:23,372 Det spiller ingen rolle. Dette er ikke slutten, bror. 75 00:15:23,539 --> 00:15:30,212 Du vet hvem som skal ta deg. Det har du alltid visst. 76 00:15:43,725 --> 00:15:46,770 -Hvor er hun? -Hun kommer snart. 77 00:15:46,937 --> 00:15:50,941 -Reiste hun ikke med deg? -Nei. 78 00:17:46,014 --> 00:17:50,227 -Vi har ventet en god stund. -Beklager. 79 00:17:59,611 --> 00:18:03,073 -Vi står overfor en unik... -Theon! 80 00:18:03,240 --> 00:18:10,372 Jeg har søsteren din. Om du ikke underkaster deg nå, dreper jeg henne. 81 00:18:16,211 --> 00:18:20,591 -Vi må starte med større bekymringer. -Så hvorfor snakker du? 82 00:18:20,757 --> 00:18:22,968 Du er den minste bekymringen. 83 00:18:24,761 --> 00:18:28,891 -Husker du dvergvitsene vi drøftet? -Hans var ikke god. 84 00:18:29,057 --> 00:18:31,768 Han forklarte den. Det ødelegger den. 85 00:18:31,935 --> 00:18:36,523 Vi lar ikke sånne som deg leve på Iron Islands. 86 00:18:36,690 --> 00:18:40,736 Vi dreper dere ved fødselen. For å skåne foreldrene. 87 00:18:41,904 --> 00:18:44,781 -Du bør kanskje sette deg. -Hvorfor det? 88 00:18:44,948 --> 00:18:47,200 Sett deg, eller gå. 89 00:19:06,053 --> 00:19:11,475 Vi er en gruppe mennesker som ikke liker hverandre. 90 00:19:11,642 --> 00:19:13,936 Som dette opptrinnet viste. 91 00:19:15,604 --> 00:19:21,026 Vi har fått hverandre til å lide og tatt livet av hverandres kjære. 92 00:19:21,193 --> 00:19:25,656 Om vi ønsket mer av det samme, hadde vi ikke trengt å møtes. 93 00:19:25,822 --> 00:19:30,327 Vi er helt klart i stand til å krige mot hverandre uten å møtes. 94 00:19:30,494 --> 00:19:34,248 Så vi bør bli enige og leve sammen i harmoni. 95 00:19:34,414 --> 00:19:37,668 -Det skjer aldri. -Så hvorfor er vi her? 96 00:19:40,462 --> 00:19:44,591 Det handler ikke om å leve i harmoni. 97 00:19:44,758 --> 00:19:48,845 Det handler bare om å leve. Samme vesen er ute etter alle. 98 00:19:49,012 --> 00:19:54,768 En general du ikke kan forhandle med. En hær uten lik på slagmarken. 99 00:19:54,935 --> 00:19:57,813 Lord Tyrion sier det bor en million her. 100 00:19:57,980 --> 00:20:01,775 De blir snart en million soldater i De dødes hær. 101 00:20:01,942 --> 00:20:05,195 For de fleste er det en forbedring. 102 00:20:08,865 --> 00:20:13,120 Dette er alvor. Ellers ville jeg ikke vært her. 103 00:20:13,287 --> 00:20:16,456 Jeg syns ikke det er alvor, men en dårlig spøk. 104 00:20:16,623 --> 00:20:20,627 Om Jaimes informasjon er sannferdig, ber du om våpenhvile. 105 00:20:20,794 --> 00:20:23,380 Ja, det er alt. 106 00:20:25,257 --> 00:20:31,138 Det er alt? Jeg trekker tilbake hæren mens du jakter på monstre. 107 00:20:31,305 --> 00:20:35,601 Eller mens du styrker din posisjon. Det er vanskelig å vite- 108 00:20:35,767 --> 00:20:38,228 -når hæren er trukket tilbake. 109 00:20:38,395 --> 00:20:41,857 Til du returnerer og inntar byen med firedoblet styrke. 110 00:20:42,024 --> 00:20:47,654 Byen din er trygg til vi har tatt oss av trusselen i nord. 111 00:20:47,821 --> 00:20:51,325 -Jeg lover. -En lovnad fra en vordende tronraner. 112 00:20:51,491 --> 00:20:56,872 Ingen samtale kan viske ut de siste 50 årene. 113 00:20:57,039 --> 00:21:00,125 Vi har noe vi vil vise dere. 114 00:23:14,760 --> 00:23:17,346 Vi kan ødelegge dem med ild. 115 00:23:26,772 --> 00:23:30,275 Og vi kan ødelegge dem med drageglass. 116 00:23:32,402 --> 00:23:38,700 Om vi ikke vinner denne kampen, blir det alle menneskers skjebne. 117 00:23:55,967 --> 00:23:58,887 Det er bare én krig som spiller noen rolle. 118 00:23:59,054 --> 00:24:03,892 Den store krigen. Den har begynt. 119 00:24:06,770 --> 00:24:09,856 Jeg trodde ikke på det før jeg så dem. 120 00:24:11,650 --> 00:24:13,902 Jeg så alle. 121 00:24:15,529 --> 00:24:18,156 -Hvor mange er det? -Minst 100 000. 122 00:24:34,881 --> 00:24:38,427 -Kan de svømme? -Nei. 123 00:24:38,593 --> 00:24:40,095 Bra. 124 00:24:41,930 --> 00:24:46,518 -Jeg og jernflåten reiser hjem. -Hva mener du? 125 00:24:46,685 --> 00:24:51,398 Jeg har vært i hele verden og sett de mest utrolige ting, men dette... 126 00:24:54,901 --> 00:24:58,697 Dette er det eneste jeg har sett som skremmer meg. 127 00:25:05,579 --> 00:25:09,958 Jeg drar tilbake til øya mi. Du bør dra tilbake til din. 128 00:25:10,125 --> 00:25:14,671 Når vinteren er over, er vi de eneste gjenlevende. 129 00:25:24,306 --> 00:25:29,061 Det er riktig å være redd, men han er feig som stikker. 130 00:25:29,227 --> 00:25:33,315 Om de tar oss, blir det ingen riker å herske over. 131 00:25:33,482 --> 00:25:38,528 Da ville alt vi har lidd og mistet, vært forgjeves. 132 00:25:39,988 --> 00:25:43,241 Kronen aksepterer våpenhvilen din. 133 00:25:44,618 --> 00:25:49,081 Til de døde er beseiret. De er den virkelige fienden. 134 00:25:57,422 --> 00:26:01,760 Til gjengjeld skal kongen i Nord forlenge våpenhvilen. 135 00:26:01,927 --> 00:26:08,809 Han blir i Nord der han hører hjemme, kjemper ikke mot oss eller tar parti. 136 00:26:08,975 --> 00:26:16,274 -Bare kongen i Nord? Ikke jeg? -Jeg ville aldri bedt deg om det. 137 00:26:16,441 --> 00:26:21,822 Du ville ikke sagt ja. I motsatt fall ville jeg stolt mindre på deg enn nå. 138 00:26:21,988 --> 00:26:28,620 Jeg spør bare Ned Starks sønn. Jeg vet at han holder det han lover. 139 00:26:42,426 --> 00:26:47,097 Jeg holder det jeg lover. Jeg prøver iallfall. 140 00:26:50,142 --> 00:26:53,729 Derfor kan jeg ikke gi deg det du ber om. 141 00:26:53,895 --> 00:26:56,815 Jeg kan ikke tjene to dronninger. 142 00:26:59,109 --> 00:27:04,072 Jeg har erklært troskap til dronning Daenerys av hus Targaryen. 143 00:27:15,292 --> 00:27:17,878 Da er det ikke mer å snakke om. 144 00:27:18,044 --> 00:27:22,758 De døde kommer først til Nord. Vi tar oss av de som er igjen. 145 00:27:30,682 --> 00:27:32,768 Ser Jaime. 146 00:27:32,934 --> 00:27:36,229 Vi møtes vel på slagmarken neste gang. 147 00:27:36,396 --> 00:27:39,649 Vi så hva som skjedde. Vi så den tingen. 148 00:27:39,816 --> 00:27:42,694 Ja, jeg gleder meg ikke til å se flere. 149 00:27:42,861 --> 00:27:46,281 Jeg er lojal mot dronningen, du mot Sansa og den dumme broren. 150 00:27:46,448 --> 00:27:49,701 -Drit i lojalitet! -Drit i lojalitet? 151 00:27:49,868 --> 00:27:55,957 Dette er viktigere enn familier, ære og eder. Snakk med dronningen. 152 00:28:00,337 --> 00:28:02,422 Hva skal jeg si til henne? 153 00:28:12,724 --> 00:28:15,852 Jeg skulle ønske du ikke hadde gjort det. 154 00:28:18,522 --> 00:28:21,566 Jeg er takknemlig for at du er lojal. 155 00:28:21,733 --> 00:28:25,362 Men dragen min døde så vi kunne komme hit. 156 00:28:25,529 --> 00:28:29,908 Om møtet er forgjeves, døde han forgjeves. 157 00:28:30,075 --> 00:28:34,329 -Jeg vet det! -Det er bra at du knelte. 158 00:28:34,496 --> 00:28:36,790 Jeg hadde anbefalt det. 159 00:28:38,083 --> 00:28:43,588 Men har du noensinne vurdert å lære å lyve av og til? Bare litt? 160 00:28:43,755 --> 00:28:47,843 Jeg sverger ikke en ed jeg ikke kan holde. 161 00:28:48,009 --> 00:28:52,639 Snakk gjerne om far og si at den holdningen sendte ham i døden. 162 00:28:52,806 --> 00:28:57,477 Men når nok folk gir falske løfter, blir ord betydningsløse. 163 00:28:58,979 --> 00:29:01,940 Da fins det ingen svar, bare bedre løgner. 164 00:29:02,107 --> 00:29:06,778 -Løgner hjelper oss ikke i kampen. -Det er et problem, ja. 165 00:29:06,945 --> 00:29:10,365 Et mer umiddelbart problem er at vi er fortapt. 166 00:29:11,700 --> 00:29:16,371 Har du noen tanker om hvordan vi kan endre på det? 167 00:29:16,538 --> 00:29:22,961 Bare én. Alle blir her, og jeg går og snakker med søsteren min. 168 00:29:23,128 --> 00:29:27,340 Jeg kom ikke så langt for at hånden min skulle drepes. 169 00:29:27,507 --> 00:29:32,053 Det ønsker ikke jeg heller. Jeg kunne ha blitt i cella mi. 170 00:29:32,220 --> 00:29:35,348 Dette var mitt verk. Jeg bør gå. 171 00:29:35,515 --> 00:29:41,563 Hun dreper helt sikkert deg. Jeg møter søsteren min alene. 172 00:29:41,730 --> 00:29:44,900 Ellers må vi dra hjem uten å ha oppnådd noe. 173 00:30:46,878 --> 00:30:50,924 -Snakket du med henne? -Til henne. Til hun kastet meg ut. 174 00:30:51,091 --> 00:30:56,179 Hun syns jeg var en idiot som stolte på deg. Mange syns faktisk det. 175 00:30:56,346 --> 00:30:59,683 Jeg går snart inn til verdens mest blodtørstige kvinne. 176 00:30:59,850 --> 00:31:06,022 Hun har prøvd å drepe meg to ganger. Som jeg vet om. Hvem er en idiot? 177 00:31:08,525 --> 00:31:12,696 Jeg antar vi bør ta farvel. Oss idioter imellom. 178 00:32:11,713 --> 00:32:15,258 Det burde ikke overraske meg, hun er din type. 179 00:32:15,425 --> 00:32:17,844 En fremmed hore som ikke vet sin plass. 180 00:32:18,011 --> 00:32:23,475 En fremmed hore du ikke kan bortføre, slå og true. Det er nok tøft for deg. 181 00:32:23,642 --> 00:32:27,395 Så du tok med henne og nordboeren, som knelte for henne. 182 00:32:27,562 --> 00:32:31,983 Nå har begge samme mål. Det målet du alltid har hatt. 183 00:32:32,150 --> 00:32:34,986 -Jeg ante ikke... -Å ødelegge familien vår. 184 00:32:35,153 --> 00:32:38,323 Jeg forhindrer at det skjer. 185 00:32:38,490 --> 00:32:42,202 Daenerys ville ikke diskutere og forhandle. 186 00:32:42,369 --> 00:32:46,206 Hun ville gi deg ild og blod til jeg frarådet det. 187 00:32:46,373 --> 00:32:50,335 Jeg vil ikke ødelegge familien vår. Det har jeg aldri ønsket. 188 00:32:50,502 --> 00:32:55,715 -Du drepte faren vår. -Etter at han dømte meg til døden. 189 00:32:55,882 --> 00:33:02,138 Hat meg for det. Det gjør jeg trass i hva han var og gjorde mot meg! 190 00:33:02,305 --> 00:33:05,809 Stakkars liten. Var pappa slem mot deg? 191 00:33:05,976 --> 00:33:09,646 Aner du hva du gjorde da du skjøt med den armbrøsten? 192 00:33:09,813 --> 00:33:16,945 Du gjorde oss sårbare og lot gribbene ødelegge oss. 193 00:33:17,112 --> 00:33:20,323 Du drepte ikke Joffrey, men Myrcella og Tommen. 194 00:33:20,490 --> 00:33:24,911 -Ingen ville rørt dem om far var her. -Jeg er så lei meg for... 195 00:33:25,078 --> 00:33:27,747 Jeg vil ikke høre det! 196 00:33:31,293 --> 00:33:33,670 Greit. 197 00:33:33,837 --> 00:33:38,216 Du elsker familien din, og jeg har ødelagt den. 198 00:33:38,383 --> 00:33:42,345 Jeg vil alltid være en trussel. Så drep meg. 199 00:33:51,271 --> 00:33:56,109 Det er min feil at du ikke har noen mor eller far. 200 00:33:56,276 --> 00:33:59,446 Det er min feil at du ikke har to vakre barn. 201 00:33:59,613 --> 00:34:03,450 Jeg har villet drepe deg utallige ganger. 202 00:34:05,076 --> 00:34:08,705 Gjør det! Gi ordren! 203 00:35:16,356 --> 00:35:19,526 Jeg er mer lei meg for barna enn du aner... 204 00:35:19,693 --> 00:35:24,239 -Jeg vil ikke... -Jeg bryr meg ikke! Jeg elsket dem. 205 00:35:24,406 --> 00:35:29,119 Du vet det i dypet av ditt hjerte, om det er noe igjen av det. 206 00:35:29,286 --> 00:35:31,663 Det spiller ingen rolle. 207 00:35:33,832 --> 00:35:37,377 Din kjærlighet og følelser spiller ingen rolle. 208 00:35:37,544 --> 00:35:42,507 Jeg blåser i hvorfor du gjorde det. Det viktige er hva det kostet oss. 209 00:35:42,674 --> 00:35:45,302 Det kostet oss fremtiden vår. 210 00:35:45,468 --> 00:35:49,472 Om vi ikke har noen fremtid, hvorfor lot du meg komme? 211 00:35:49,639 --> 00:35:52,392 Ikke for å hjelpe fienden med å knuse meg. 212 00:35:52,559 --> 00:35:56,813 Ja, Snow. Ikke det du håpet på, men du må ha håpet på noe! 213 00:35:57,939 --> 00:36:02,986 Hva håpet du på? Å få Jon Snow til å underkaste seg dronningen din? 214 00:36:03,153 --> 00:36:09,034 -Ikke på denne måten. -Men alle bør knele? Hvorfor? 215 00:36:09,200 --> 00:36:11,578 Hun kan gjøre verden bedre. 216 00:36:11,745 --> 00:36:14,497 Du sa hun ville ødelegge King's Landing. 217 00:36:15,665 --> 00:36:17,751 Hun kjenner seg selv. 218 00:36:17,918 --> 00:36:23,798 Hun valgte en rådgiver som stopper impulsene istedenfor å oppmuntre dem. 219 00:36:23,965 --> 00:36:31,056 Jeg blåser i å stoppe impulsene mine eller å gjøre verden bedre. 220 00:36:31,222 --> 00:36:37,187 Den tingen du slepte hit. Jeg vet hva den er og betyr. 221 00:36:37,354 --> 00:36:41,399 Da den kom mot meg, tenkte jeg ikke på verden i det hele tatt. 222 00:36:41,566 --> 00:36:46,488 Så snart den åpnet munnen, forsvant verden i dens svarte gap. 223 00:36:46,655 --> 00:36:52,077 Alt jeg tenkte på, var å holde de tennene unna familien min. 224 00:36:52,244 --> 00:36:55,664 Kanskje Euron Greyjoy hadde rett. 225 00:36:55,830 --> 00:36:59,709 -Seile av gårde med de viktigste... -Du er gravid. 226 00:37:32,325 --> 00:37:36,788 -Ingen er mer misfornøyd enn meg. -Jeg vet det. 227 00:37:38,957 --> 00:37:41,543 Jeg respekterer det du gjorde. 228 00:37:41,710 --> 00:37:44,838 Du skulle ikke ha gjort det, men jeg respekterer det. 229 00:37:54,514 --> 00:37:58,685 Dette stedet var begynnelsen på slutten for familien min. 230 00:38:04,190 --> 00:38:06,693 "En drage er ingen slave." 231 00:38:09,237 --> 00:38:11,656 De var skremmende. 232 00:38:11,823 --> 00:38:14,659 Enestående. 233 00:38:14,826 --> 00:38:19,998 De fylte folk med undring og ærefrykt, og vi stengte dem inne her. 234 00:38:21,499 --> 00:38:26,254 De svant hen. De ble små. 235 00:38:26,421 --> 00:38:29,257 Og vi ble også små. 236 00:38:30,592 --> 00:38:34,763 Vi var ikke enestående uten dem, men som alle andre. 237 00:38:39,809 --> 00:38:42,270 Du er ikke som alle andre. 238 00:38:47,651 --> 00:38:52,697 Familien din er ikke borte. Du er fortsatt her. 239 00:38:52,864 --> 00:38:56,868 -Jeg kan ikke få barn. -Hvem sa det? 240 00:38:57,035 --> 00:39:00,080 Heksa som drepte mannen min. 241 00:39:00,246 --> 00:39:03,875 Kan det tenkes at hun ikke var en pålitelig kilde? 242 00:39:09,839 --> 00:39:15,428 Du hadde rett. Hadde jeg stolt på deg, ville alt vært annerledes. 243 00:39:19,099 --> 00:39:21,184 Hva gjør vi nå? 244 00:39:24,396 --> 00:39:27,065 Jeg glemmer ikke det jeg så nord for Muren. 245 00:39:27,232 --> 00:39:33,780 Men Cersei vil utvilsomt ta tilbake halve landet idet jeg drar nordover. 246 00:39:33,947 --> 00:39:36,950 Tyrions vurdering var visst riktig. 247 00:39:39,327 --> 00:39:42,247 Vi er fortapt. 248 00:40:33,673 --> 00:40:39,220 Hæren min trekker seg ikke tilbake. De drar ikke tilbake til hovedstaden. 249 00:40:43,183 --> 00:40:48,480 De marsjerer nordover for å kjempe med dere i Den store krigen. 250 00:40:48,646 --> 00:40:55,195 Mørket er over oss alle. Vi møter det sammen. 251 00:40:55,362 --> 00:40:57,906 Når Den store krigen er over... 252 00:40:58,073 --> 00:41:01,618 ...husker dere kanskje at jeg valgte å hjelpe. 253 00:41:01,785 --> 00:41:04,829 Uten løfter eller forsikringer fra noen av dere. 254 00:41:08,166 --> 00:41:10,418 Jeg regner ikke med det. 255 00:41:12,587 --> 00:41:16,132 Tilkall vasallene. Alle sammen. 256 00:41:29,062 --> 00:41:32,357 Det er ikke lett for ravner å fly i dette været. 257 00:41:32,524 --> 00:41:35,902 -Jon kan ha prøvd å sende bud før. -Nei. 258 00:41:36,069 --> 00:41:40,115 Det er sånn han er og alltid har vært. 259 00:41:40,281 --> 00:41:42,659 Hvorfor skulle han be om min mening nå? 260 00:41:42,826 --> 00:41:46,246 Men å overgi oss uten å rådføre seg med deg...? 261 00:41:46,413 --> 00:41:48,623 Det er hans håndskrift og underskrift. 262 00:41:48,790 --> 00:41:51,918 Han sverget å kjempe for Daenerys Targaryen. 263 00:41:52,085 --> 00:41:56,464 -Han knelte. -Jeg har hørt rykter... 264 00:41:57,549 --> 00:42:02,804 -Dragedronningen er visst vakker. -Hva har det med saken å gjøre? 265 00:42:05,181 --> 00:42:09,936 Jon er ung og ugift. Daenerys er ung og ugift. 266 00:42:11,146 --> 00:42:16,359 -Tror du han vil gifte seg med henne? -Det er logisk med en allianse. 267 00:42:16,526 --> 00:42:20,196 Sammen blir de vanskelige å beseire. 268 00:42:20,363 --> 00:42:23,783 Han ble utnevnt til konge i Nord. 269 00:42:25,493 --> 00:42:27,954 Han kan miste tittelen. 270 00:42:30,623 --> 00:42:36,046 Selv om jeg ville det, vil ikke Arya. Hun elsket Jon høyere enn meg. 271 00:42:36,212 --> 00:42:41,718 -Hun dreper alle som sviker familien. -Du er også familie. 272 00:42:43,386 --> 00:42:45,889 Ville Arya ha drept søsteren sin? 273 00:42:46,056 --> 00:42:51,478 Vet du hva hun er nå? Hva de ansiktsløse mennene er? 274 00:42:51,644 --> 00:42:56,983 Jeg har bare hørt om dem. De tilber dødsguden, tror jeg. 275 00:42:57,150 --> 00:43:03,114 -Jeg stoler ikke på gudfryktige. -De er drapsmenn. Arya var en av dem. 276 00:43:08,119 --> 00:43:11,998 -Hva tror du hun vil ha? -Hun er din søster. 277 00:43:12,165 --> 00:43:14,250 Du kjenner henne bedre enn jeg. 278 00:43:17,379 --> 00:43:24,511 Når jeg prøver å få tak på en persons motiver, leker jeg en lek. 279 00:43:27,055 --> 00:43:29,974 Jeg antar det verste. 280 00:43:32,143 --> 00:43:36,064 Hva er den verste grunnen de kan ha- 281 00:43:36,231 --> 00:43:39,901 -for å si og gjøre det de gjør. 282 00:43:40,068 --> 00:43:41,903 Så spør jeg meg selv: 283 00:43:42,070 --> 00:43:48,118 Hvor godt forklarer den grunnen det de sier og gjør? 284 00:43:50,161 --> 00:43:53,998 Så hva er det verste hun kunne ønske? 285 00:43:57,877 --> 00:44:01,965 At jeg skal dø. 286 00:44:02,132 --> 00:44:04,968 Fordi hun mener at jeg krenket familien. 287 00:44:05,135 --> 00:44:08,054 Hvorfor kom hun til Winterfell? 288 00:44:10,432 --> 00:44:12,475 For å drepe meg. 289 00:44:12,642 --> 00:44:16,521 Siden jeg giftet meg med fienden og svek familien. 290 00:44:16,688 --> 00:44:21,943 Hvorfor avdekket hun brevet Cersei tvang deg til å skrive? 291 00:44:22,110 --> 00:44:26,239 For å få bevis for sviket. 292 00:44:26,406 --> 00:44:30,660 For å rettferdiggjøre seg selv når hun har drept meg. 293 00:44:30,827 --> 00:44:37,292 Og når hun har drept deg, hva blir hun? 294 00:44:42,380 --> 00:44:44,466 Lady av Winterfell. 295 00:44:59,647 --> 00:45:02,567 Om dothrakiene rir raskt på Kingsroad... 296 00:45:02,734 --> 00:45:06,488 -...er de i Winterfell om to uker. -Og De usvertede? 297 00:45:06,654 --> 00:45:10,825 Vi seiler med dem til White Harbor og møter dothrakiene på Kingsroad- 298 00:45:10,992 --> 00:45:13,870 -og rir sammen til Winterfell. 299 00:45:14,037 --> 00:45:17,040 Kanskje du bør fly til Winterfell. 300 00:45:17,207 --> 00:45:21,961 Du har mange fiender i Nord. Tusenvis døde i kamp mot faren din. 301 00:45:22,128 --> 00:45:25,632 Det trengs bare en sint mann med en armbrøst. 302 00:45:25,799 --> 00:45:31,513 Han ser sølvhåret ditt og forstår at en velplassert pil gjør ham til helt: 303 00:45:31,679 --> 00:45:36,768 -Mannen som drepte erobreren. -Det er din avgjørelse, Deres Nåde. 304 00:45:36,935 --> 00:45:44,109 Men om vi skal kjempe på samme side, må nordboerne se oss som allierte. 305 00:45:44,275 --> 00:45:49,531 Å seile til White Harbor sammen er et tydeligere budskap. 306 00:45:56,079 --> 00:46:01,042 Jeg har ikke kommet for å erobre Nord, men for å redde det. 307 00:46:06,673 --> 00:46:09,008 Vi seiler sammen. 308 00:46:23,189 --> 00:46:26,192 Jon. 309 00:46:26,359 --> 00:46:28,695 Får jeg snakke med deg? 310 00:46:38,121 --> 00:46:43,293 Det du gjorde i King's Landing... Det du sa... 311 00:46:44,919 --> 00:46:51,176 Du kunne ha løyet for Cersei. Om å ha knelt for Daenerys. 312 00:46:55,388 --> 00:46:57,640 Du risikerte alt for sannheten. 313 00:46:59,559 --> 00:47:02,020 Vi dro dit for å slutte fred. 314 00:47:02,187 --> 00:47:06,941 Jeg syns vi bør være ærlige om vi skal kjempe sammen. 315 00:47:08,610 --> 00:47:11,738 Du har alltid visst hva som var riktig. 316 00:47:14,574 --> 00:47:19,037 Til og med da vi var unge og dumme. Du visste det alltid. 317 00:47:19,204 --> 00:47:24,459 Hvert skritt du tar, er alltid det riktige. 318 00:47:24,626 --> 00:47:28,421 Nei. Det kan virke sånn når man ser det utenfra, men... 319 00:47:29,464 --> 00:47:32,383 ...jeg lover deg at det ikke er sant. 320 00:47:34,093 --> 00:47:36,679 Jeg har gjort mye jeg angrer på. 321 00:47:36,846 --> 00:47:40,433 -Ikke sammenlignet med meg. -Nei. 322 00:47:42,060 --> 00:47:44,562 Ikke sammenlignet med deg. 323 00:47:54,864 --> 00:47:58,076 Jeg har alltid ønsket å gjøre det riktige. 324 00:48:00,245 --> 00:48:05,083 Være en rettskaffen person. Jeg visste aldri hva det betød. 325 00:48:06,209 --> 00:48:09,003 Det har alltid virket som... 326 00:48:12,632 --> 00:48:15,760 ...som om jeg måtte ta et umulig valg. 327 00:48:17,470 --> 00:48:20,265 Stark eller Greyjoy. 328 00:48:22,767 --> 00:48:27,480 Vår far var en bedre far for deg enn din egen var. 329 00:48:27,647 --> 00:48:32,819 -Du svek ham og ettermælet hans. -Ja. 330 00:48:37,907 --> 00:48:41,035 Men du mistet ham aldri. 331 00:48:43,496 --> 00:48:45,748 Han er en del av deg. 332 00:48:47,167 --> 00:48:52,630 -Akkurat som han er en del av meg. -Men alt jeg har gjort... 333 00:48:52,797 --> 00:48:55,967 Det er ikke opp til meg å tilgi deg for alt. 334 00:48:58,845 --> 00:49:03,433 Men det jeg kan tilgi, tilgir jeg. 335 00:49:09,939 --> 00:49:12,108 Du må ikke velge. 336 00:49:13,359 --> 00:49:15,612 Du er en Greyjoy. 337 00:49:17,530 --> 00:49:19,908 Og du er en Stark. 338 00:49:32,587 --> 00:49:39,302 Da jeg var fanget hos Ramsay, prøvde Yara å redde meg. 339 00:49:40,720 --> 00:49:45,183 Hun var den eneste som prøvde å redde meg. 340 00:49:52,065 --> 00:49:58,071 -Hun trenger meg nå. -Så hvorfor står du fortsatt her? 341 00:50:32,897 --> 00:50:36,150 Vi valgte å følge Yara. 342 00:50:38,069 --> 00:50:41,614 Vi forlot Iron Islands for Yaras skyld. 343 00:50:41,781 --> 00:50:44,909 Hun hadde aldri forlatt en av oss. 344 00:50:46,911 --> 00:50:48,997 Vi forlater ikke henne. 345 00:50:49,163 --> 00:50:52,250 -Søsteren din er død. -Hun er ikke død. 346 00:50:52,417 --> 00:50:55,211 Selv om Euron ikke har drept henne, er hun død. 347 00:50:55,378 --> 00:51:00,049 -Hun er dronningen vår. -En søster du etterlot for å dø. 348 00:51:00,216 --> 00:51:02,302 Det er sant. 349 00:51:04,304 --> 00:51:08,391 Jeg rømte fra onkelen min. Jeg var en feiging. 350 00:51:08,558 --> 00:51:11,603 Så hvorfor i helvete skal vi høre på deg? 351 00:51:11,769 --> 00:51:15,356 Det sies at de døde ikke kan svømme. 352 00:51:15,523 --> 00:51:19,277 Vi seiler østover, finner en fin og rolig øy- 353 00:51:19,444 --> 00:51:22,280 -dreper alle mennene og beholder konene. 354 00:51:22,447 --> 00:51:24,657 -Vi er ferdige med sånt. -Hvem sa det? 355 00:51:24,824 --> 00:51:27,619 Yara. Hun avga et løfte. 356 00:51:29,579 --> 00:51:35,460 Vi skal finne henne. Og vi skal befri henne. 357 00:51:43,968 --> 00:51:49,015 Løp, lille Theon. Det er det du er best til. 358 00:51:50,433 --> 00:51:53,645 Han burde holde kjeft! 359 00:52:29,514 --> 00:52:33,142 Bli liggende, ellers dreper jeg deg! 360 00:52:43,945 --> 00:52:47,240 Bli liggende, ellers dreper jeg deg! 361 00:54:00,063 --> 00:54:02,523 Ikke for meg. 362 00:54:05,234 --> 00:54:07,987 -For Yara! -Yara! 363 00:54:53,616 --> 00:54:57,704 Hent søsteren min til den store salen. 364 00:55:41,664 --> 00:55:44,292 Vil du virkelig gjøre dette? 365 00:55:46,252 --> 00:55:50,214 Det er ikke det jeg vil, men det æren krever. 366 00:55:50,381 --> 00:55:53,718 -Hva krever æren? -At jeg forsvarer familien... 367 00:55:53,885 --> 00:55:58,806 ...mot de som kan skade oss, og Nord mot de som kan svike oss. 368 00:56:01,100 --> 00:56:05,396 Greit. Sett i gang. 369 00:56:08,399 --> 00:56:13,196 Du er anklaget for mord. Du er anklaget for svik. 370 00:56:13,363 --> 00:56:16,658 Hvordan stiller du deg til disse anklagene... 371 00:56:18,618 --> 00:56:20,912 ...lord Baelish? 372 00:56:35,635 --> 00:56:38,805 Søsteren min stilte et spørsmål. 373 00:56:42,517 --> 00:56:47,105 Tilgi meg, lady Sansa. Jeg er litt forvirret. 374 00:56:47,271 --> 00:56:51,484 Hvilken anklage forvirrer deg? Vi begynner med den enkleste: 375 00:56:51,651 --> 00:56:57,615 Du drepte tante Lysa Arryn. Du kastet henne ut månedøren. Benekter du det? 376 00:57:01,077 --> 00:57:04,414 -Jeg ville beskytte deg. -Du ville ta makten i Vale. 377 00:57:04,580 --> 00:57:07,709 Før det konspirerte du for å drepe Jon Arryn. 378 00:57:07,875 --> 00:57:13,589 Du ga Lysa Lys' tårer for å forgifte ham. Benekter du det? 379 00:57:13,756 --> 00:57:20,346 Hva tanta di enn fortalte deg... Hun var en plaget kvinne. 380 00:57:20,513 --> 00:57:24,517 -Hun så fiender overalt. -Du ba henne skrive til mor og far... 381 00:57:24,684 --> 00:57:27,729 ...at Lannisterene drepte Jon Arryn. 382 00:57:27,895 --> 00:57:32,859 Konflikten mellom Starkene og Lannisterene ble startet av deg. 383 00:57:33,026 --> 00:57:38,156 -Jeg kjenner ikke til et sånt brev. -I samarbeid med Cersei og Joffrey... 384 00:57:38,323 --> 00:57:42,660 ...svek du faren vår, Ned Stark. På grunn av deg ble han fengslet- 385 00:57:42,827 --> 00:57:46,205 -og senere halshogd på falsk anklage. 386 00:57:46,372 --> 00:57:49,834 -Benekter du det? -Jeg benekter det! 387 00:57:50,001 --> 00:57:54,172 Ingen av dere var der da det skjedde! Ingen av dere vet sannheten. 388 00:57:54,339 --> 00:57:57,467 Du holdt en kniv mot halsen hans. 389 00:58:01,554 --> 00:58:04,766 Du sa: "Jeg advarte deg mot å stole på meg." 390 00:58:07,685 --> 00:58:12,023 Du sa til mor at denne kniven tilhørte Tyrion Lannister. 391 00:58:13,483 --> 00:58:18,112 Men det var enda en av løgnene dine. Den tilhørte deg. 392 00:58:22,367 --> 00:58:26,371 Lady Sansa! Jeg har kjent deg siden du var lita. Jeg beskyttet deg. 393 00:58:26,537 --> 00:58:29,874 Beskyttet meg? Ved å selge meg til Bolton? 394 00:58:31,376 --> 00:58:35,129 Om vi kan snakke på tomannshånd, kan jeg forklare alt. 395 00:58:37,632 --> 00:58:41,761 Når jeg prøver å få tak på en persons motiver, leker jeg en lek. 396 00:58:43,221 --> 00:58:45,973 Jeg antar det verste. 397 00:58:46,140 --> 00:58:51,646 Hva er den verste grunnen du kan ha for å vende meg mot søsteren min? 398 00:58:51,813 --> 00:58:55,525 Det er det du gjør, ikke sant? Du har alltid gjort det. 399 00:58:55,692 --> 00:58:59,362 Du vender familie mot familie, og søster mot søster. 400 00:58:59,529 --> 00:59:01,698 Du gjorde det mot mor og tante Lysa. 401 00:59:01,864 --> 00:59:05,076 -Du prøver å gjøre det med oss. -Sansa, vær så snill. 402 00:59:05,243 --> 00:59:10,331 Jeg lærer langsomt. Det er sant. Men jeg lærer. 403 00:59:10,498 --> 00:59:14,001 La meg forsvare meg selv. Det fortjener jeg. 404 00:59:20,007 --> 00:59:23,594 Jeg er Vales beskytter og krever eskorte hjem til Eyrie. 405 00:59:23,761 --> 00:59:27,140 Jeg tror ikke det. 406 00:59:28,307 --> 00:59:31,477 Sansa. Jeg bønnfaller deg! 407 00:59:32,645 --> 00:59:36,399 -Jeg elsket moren din fra barndommen. -Men du svek henne. 408 00:59:38,359 --> 00:59:40,445 Jeg elsket deg. 409 00:59:41,779 --> 00:59:46,200 -Mer enn noen annen. -Men du svek meg. 410 00:59:48,369 --> 00:59:52,957 Da du tok meg med til Winterfell, sa du at det ikke fins rettferdighet- 411 00:59:53,124 --> 00:59:56,294 -om vi ikke skaper den selv. 412 00:59:57,503 --> 01:00:03,968 Takk for alt du har lært meg, lord Baelish. Jeg glemmer det aldri. 413 01:00:07,388 --> 01:00:09,640 Sansa... 414 01:00:40,046 --> 01:00:43,007 Hæren vår marsjerer nordover om tre dager. 415 01:00:43,174 --> 01:00:49,180 -Det tar to uker å skaffe provianten. -Vi har ikke to uker. Tre dager. 416 01:00:49,347 --> 01:00:52,517 Resten av styrkene tar River Road østover. 417 01:00:52,683 --> 01:00:56,020 Vi møtes i Lord Harroway's Town og marsjerer til Winterfell. 418 01:00:56,187 --> 01:00:59,690 -Ser Jaime. -Deres Nåde. 419 01:00:59,857 --> 01:01:02,902 Mine herrer, jeg må snakke med broren min. 420 01:01:08,991 --> 01:01:12,537 -Hva gjør du? -Forbereder felttoget nordover. 421 01:01:12,703 --> 01:01:15,289 Et felttog nordover? 422 01:01:15,456 --> 01:01:18,668 Jeg har alltid visst at du var den dummeste i familien. 423 01:01:18,835 --> 01:01:23,047 Stark og Targaryen er mot oss, og du vil kjempe med dem? 424 01:01:23,214 --> 01:01:27,677 -Er du en sviker eller en idiot? -Du ga ditt ord... 425 01:01:27,844 --> 01:01:33,641 Jeg sier alt for å redde oss. Skal jeg stole på fars drapsmann? 426 01:01:33,808 --> 01:01:36,894 Skal våre menn kjempe med fremmed avskum? 427 01:01:37,061 --> 01:01:40,440 -Kjempe for dragedronningen? -Du så den jo. 428 01:01:40,606 --> 01:01:44,235 -En død prøvde å drepe oss! -Og jeg så den brenne. 429 01:01:44,402 --> 01:01:49,407 Om drager, dothrakier, usvertede og nordboere ikke kan stoppe dem... 430 01:01:49,574 --> 01:01:55,371 -Hva kan vår hær gjøre da? -Dette handler om levende og døde. 431 01:01:55,538 --> 01:02:00,543 Jeg vil leve. La Stark-gutten og dronningen hans forsvare Nord. 432 01:02:00,710 --> 01:02:05,381 -Vi blir her. -Jeg ga et løfte! 433 01:02:07,592 --> 01:02:10,970 Barnet vårt skal herske over Westeros. 434 01:02:11,137 --> 01:02:15,767 Barnet vårt vil aldri fødes om de døde kommer til sør. 435 01:02:15,933 --> 01:02:18,394 Monstrene er ekte. 436 01:02:18,561 --> 01:02:21,898 Hvitevandrerne, dragene, de hylende dothrakiene... 437 01:02:22,064 --> 01:02:27,445 Alle de skremmende historiene vi hørte som barn, er sanne. 438 01:02:27,612 --> 01:02:29,822 La monstrene drepe hverandre. 439 01:02:29,989 --> 01:02:34,285 Mens de kjemper i Nord, tar vi tilbake områdene som er våre. 440 01:02:34,452 --> 01:02:37,121 -Og så? -Så hersker vi. 441 01:02:37,288 --> 01:02:42,293 Når kampen i Nord er over, har noen vunnet. Det skjønner du vel? 442 01:02:42,460 --> 01:02:45,630 Vinner de døde, kommer de sørover og dreper oss. 443 01:02:45,797 --> 01:02:50,760 Vinner de levende, og vi har sveket dem, dreper de oss. 444 01:02:50,927 --> 01:02:55,139 Targaryen og Stark vil alt drepe oss. De fleste dør i nord. 445 01:02:55,306 --> 01:02:59,185 Jeg har møtt dem i strid. Vi kan ikke beseire dragene. 446 01:02:59,352 --> 01:03:01,437 -Hvor mange drager så du? -To. 447 01:03:01,604 --> 01:03:05,358 -Hva har skjedd med den tredje? -Beskytter flåten? 448 01:03:05,525 --> 01:03:08,528 Hun kom med dragene, dothrakiene og De usvertede. 449 01:03:08,694 --> 01:03:14,367 Hun ville vise all makten. Noe har skjedd. Dragene er sårbare. 450 01:03:14,534 --> 01:03:18,454 Vi kan ikke beseire dothrakiene uten de andres støtte. 451 01:03:18,621 --> 01:03:21,582 Vi har noe bedre: Jernbanken. 452 01:03:23,626 --> 01:03:27,338 Du burde ha lyttet da far snakket om hvor viktig gull er. 453 01:03:27,505 --> 01:03:33,177 Jeg vet at det kjedet deg. Du ville bare jakte, ri og slåss. 454 01:03:33,344 --> 01:03:35,847 Men jeg lyttet og lærte. 455 01:03:36,013 --> 01:03:41,686 Highgarden skaffet oss Essos' fremste hær: Det gylne kompani. 456 01:03:41,853 --> 01:03:45,314 20 000 menn, hester og elefanter, tror jeg. 457 01:03:45,481 --> 01:03:48,401 Det gylne kompani er ikke her, men i Essos. 458 01:03:48,568 --> 01:03:52,363 Hvordan skal leiesoldater i Essos hjelpe oss? 459 01:03:52,530 --> 01:03:57,994 Tror du virkelig Euron Greyjoy seilte tilbake til Iron Islands? 460 01:03:58,161 --> 01:04:02,123 Tror du han ga opp muligheten til å gifte seg med dronningen? 461 01:04:02,290 --> 01:04:04,542 Ingen vender meg ryggen. 462 01:04:06,586 --> 01:04:09,422 Han seiler til Essos og henter Det gylne kompani- 463 01:04:09,589 --> 01:04:14,177 -som skal hjelpe oss å vinne krigen om Westeros. 464 01:04:14,343 --> 01:04:19,140 Du smidde renker med Euron Greyjoy uten å fortelle hærføreren din det. 465 01:04:19,307 --> 01:04:24,437 Du konspirerte med Tyrion uten å si det til meg, dronningen din. 466 01:04:24,604 --> 01:04:28,483 -Vi konspirerte ikke! -Dere møttes uten mitt samtykke. 467 01:04:28,649 --> 01:04:31,903 Du ville fremme fiendens interesse. Det er konspirasjon. 468 01:04:32,069 --> 01:04:36,365 Jeg lovet å ri nordover. Jeg skal holde det løftet. 469 01:04:36,532 --> 01:04:42,246 Det er forræderi. Du trosser dronningens ordre. Hva kaller du det? 470 01:04:44,207 --> 01:04:47,084 Det spiller ingen rolle hva jeg kaller det. 471 01:04:53,090 --> 01:04:56,093 Jeg sa jo at ingen vender meg ryggen. 472 01:04:57,512 --> 01:05:00,681 Skal du be ham drepe meg? 473 01:05:03,309 --> 01:05:08,856 Jeg er den eneste du har igjen. Alle er borte, nå er det bare oss to. 474 01:05:09,023 --> 01:05:11,692 Det er en til på vei. 475 01:05:13,861 --> 01:05:15,947 Gi ham ordren, da. 476 01:05:35,424 --> 01:05:37,760 Jeg tror deg ikke. 477 01:07:25,993 --> 01:07:29,121 Kom inn. 478 01:07:31,499 --> 01:07:34,961 -Samwell Tarly. -Jeg visste ikke om du husket meg. 479 01:07:35,127 --> 01:07:37,964 Jeg husker alt. 480 01:07:45,263 --> 01:07:49,016 Du hjalp oss å komme bortenfor Muren. Du er en bra mann. 481 01:07:49,183 --> 01:07:52,436 Takk, men jeg er ikke så sikker på det. 482 01:07:56,816 --> 01:08:01,821 -Hva skjedde med deg bortenfor Muren? -Jeg ble den treøyde ravnen. 483 01:08:07,910 --> 01:08:12,790 -Jeg vet ikke hva det betyr. -Jeg ser ting som skjedde i fortida. 484 01:08:14,083 --> 01:08:19,797 Jeg ser ting som skjer nå. Over hele verden. 485 01:08:19,964 --> 01:08:22,300 Hvorfor kom du til Winterfell? 486 01:08:27,430 --> 01:08:31,267 Jon skal lede kampen mot de døde. Det vet jeg. 487 01:08:31,434 --> 01:08:36,188 Men han kan ikke gjøre det alene. Så jeg er her for å hjelpe ham. 488 01:08:36,355 --> 01:08:40,776 Han er på vei tilbake til Winterfell. Med Daenerys Targaryen. 489 01:08:43,237 --> 01:08:46,699 Har du sett det i et syn? 490 01:08:53,748 --> 01:08:56,167 Han må få vite sannheten. 491 01:08:57,335 --> 01:09:00,171 -Sannheten om hva? -Om seg selv. 492 01:09:00,338 --> 01:09:03,716 Ingen vet det, bare jeg. 493 01:09:03,883 --> 01:09:06,886 Jon er ikke min fars sønn. 494 01:09:07,053 --> 01:09:11,766 Han er Rhaegar Targaryens og tante Lyanna Starks sønn. 495 01:09:11,933 --> 01:09:14,602 Han ble født i et tårn i Dorne. 496 01:09:14,769 --> 01:09:18,064 Etternavnet hans er ikke Snow, men Sand. 497 01:09:20,691 --> 01:09:23,069 Nei! 498 01:09:23,236 --> 01:09:25,696 Dorniske løsunger heter Sand. 499 01:09:25,863 --> 01:09:29,075 I Citadellet skrev jeg av en yppersteprests dagbok. 500 01:09:29,242 --> 01:09:31,953 Han annullerte Rhaegars ekteskap med Elia. 501 01:09:33,829 --> 01:09:37,875 Han viet Rhaegar og Lyanna i en hemmelig seremoni. 502 01:09:38,042 --> 01:09:42,088 -Er du sikker? -Ypperstepresten skrev det. 503 01:09:42,255 --> 01:09:48,302 Jeg vet ikke hvorfor han skulle lyve. Er dette noe du kan se? 504 01:09:49,887 --> 01:09:53,432 Faren, Smeden, Krigeren. 505 01:09:53,599 --> 01:09:58,521 Moren, Jomfruen, Gamlemor, Den fremmede. 506 01:09:58,688 --> 01:10:02,233 -Jeg er hennes og hun min. -Jeg er hans og han min. 507 01:10:02,400 --> 01:10:06,612 I dag og til døden skiller oss ad. 508 01:10:06,779 --> 01:10:09,699 Roberts opprør er basert på en løgn. 509 01:10:11,909 --> 01:10:15,371 Rhaegar hverken kidnappet eller voldtok tante. 510 01:10:24,547 --> 01:10:26,632 Han elsket henne. 511 01:10:33,931 --> 01:10:36,517 Og hun elsket ham. 512 01:11:01,834 --> 01:11:03,919 Og Jon... 513 01:11:06,422 --> 01:11:09,050 Jons virkelige navn... 514 01:11:10,718 --> 01:11:14,889 Han skal hete Aegon Targaryen. 515 01:11:15,056 --> 01:11:18,517 Du må beskytte ham. 516 01:11:18,684 --> 01:11:20,978 Lov meg det, Ned. 517 01:11:43,417 --> 01:11:46,629 Han har aldri vært en løsunge. 518 01:11:49,757 --> 01:11:52,468 Han er jerntronens arving. 519 01:12:07,400 --> 01:12:09,485 Han må få vite det. 520 01:12:12,071 --> 01:12:14,240 Vi må fortelle ham det. 521 01:12:24,292 --> 01:12:28,754 -Går det bra? -Det er bare rart. 522 01:12:28,921 --> 01:12:32,800 Jeg tror han elsket meg på sin fæle måte. 523 01:12:37,013 --> 01:12:40,683 -Du gjorde det riktige. -Det var du som gjorde det. 524 01:12:40,850 --> 01:12:44,437 Jeg var bare bøddelen. Du avsa dommen. 525 01:12:46,605 --> 01:12:50,818 -Du er lady av Winterfell. -Plager det deg? 526 01:12:53,654 --> 01:12:57,575 Jeg hadde aldri blitt en så god herskerinne som deg. 527 01:12:57,742 --> 01:13:00,244 Så jeg måtte bli noe annet. 528 01:13:01,662 --> 01:13:06,375 -Jeg kunne aldri overlevd det du led. -Jo. 529 01:13:06,542 --> 01:13:09,337 Du er den sterkeste personen jeg kjenner. 530 01:13:12,173 --> 01:13:15,092 Det er nok det fineste du har sagt til meg. 531 01:13:16,761 --> 01:13:20,389 Ikke venn deg til det. 532 01:13:20,556 --> 01:13:23,934 Du er fortsatt veldig rar og irriterende. 533 01:13:29,357 --> 01:13:35,029 "Om vinteren må vi forsvare oss. Ta vare på hverandre." 534 01:13:37,114 --> 01:13:39,742 Far. 535 01:13:41,952 --> 01:13:45,915 "Når snøen faller og de hvite vindene blåser"- 536 01:13:46,082 --> 01:13:50,628 -"dør ensomme ulver, men flokken overlever." 537 01:13:57,426 --> 01:13:59,720 Jeg savner ham. 538 01:14:01,889 --> 01:14:03,974 Jeg også. 539 01:15:25,931 --> 01:15:28,225 -Det er langt ned. -Ja. 540 01:15:28,392 --> 01:15:31,771 Kråkene sier jeg blir vant til det. 541 01:17:19,545 --> 01:17:24,884 Kom igjen! Løp! Løp! 542 01:20:00,664 --> 01:20:05,002 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve www.sdimedia.com