1
00:04:23,754 --> 00:04:25,923
-Olje?
-Bek, min herre.
2
00:04:26,090 --> 00:04:28,550
-Hvor mange tønner?
-500, min herre.
3
00:04:31,178 --> 00:04:33,597
-Hent 500 til.
-Ja, min herre.
4
00:04:46,277 --> 00:04:51,365
-Jeg nyter ennå å høre "min herre".
-Det går over.
5
00:04:51,532 --> 00:04:56,203
Om vi lever så lenge.
Menn uten kukker.
6
00:04:56,370 --> 00:05:01,875
Jeg hadde ikke kjempet uten kukk.
Hva skal man da kjempe for?
7
00:05:02,042 --> 00:05:04,128
Gull?
8
00:05:04,295 --> 00:05:09,508
Jeg har levd et liv blant soldater.
Hva tror du de bruker gullet på?
9
00:05:09,675 --> 00:05:13,012
-Familien.
-Ikke uten en kukk, nei.
10
00:05:14,722 --> 00:05:19,184
Kanskje alt dreier seg om kukker
til sjuende og sist.
11
00:05:19,351 --> 00:05:22,604
Men broren din tar
de kukkløses parti.
12
00:05:22,771 --> 00:05:27,067
Ja, han har alltid
kjempet for de kuede.
13
00:06:05,773 --> 00:06:08,400
Jeg tror vi blir de kuede.
14
00:06:43,394 --> 00:06:46,855
-Hvor mange bor her?
-Omtrent en million.
15
00:06:47,022 --> 00:06:51,026
Det er flere enn i hele Nord,
stuet sammen der.
16
00:06:51,193 --> 00:06:55,614
-Hvorfor vil de leve sånn?
-Det er mer jobb i byen.
17
00:06:55,781 --> 00:06:59,243
Og bordellene er mye bedre.
18
00:07:36,947 --> 00:07:42,453
-Hvorfor er hun ikke med ham?
-Jeg vet ikke. Ingen har sett henne.
19
00:07:42,619 --> 00:07:46,248
-Hva med resten?
-De er på vei til Dragonpit.
20
00:07:46,415 --> 00:07:50,461
-Broren vår også?
-Ja, Deres Nåde.
21
00:07:54,089 --> 00:07:58,385
Om noe går galt,
drep hora med sølvhåret først.
22
00:07:58,552 --> 00:08:01,638
Så broren vår, så løsungen
som kaller seg konge.
23
00:08:01,805 --> 00:08:06,101
Resten kan du drepe
i den rekkefølgen du vil.
24
00:08:06,268 --> 00:08:10,731
Kom, ser Gregor.
Vi må møte gjestene våre.
25
00:08:18,447 --> 00:08:20,532
Hvorfor bygde de den?
26
00:08:20,699 --> 00:08:24,370
Drager vet ikke
hva som er deres eller ikke.
27
00:08:24,536 --> 00:08:30,542
Jord, buskap, barn. Å la dem
streife fritt i byen var et problem.
28
00:08:30,709 --> 00:08:34,421
Det var nok en trist spøk til slutt.
29
00:08:34,588 --> 00:08:37,925
En hel arena til svake dyr
som var mindre enn hunder.
30
00:08:38,092 --> 00:08:41,387
Men i starten, da den huset
Balerion den fryktinngytende-
31
00:08:41,553 --> 00:08:44,723
-må den ha vært
verdens skumleste sted.
32
00:08:50,312 --> 00:08:53,065
Kanskje det fortsatt er det.
33
00:09:00,406 --> 00:09:03,117
Velkommen, mine herrer.
34
00:09:06,245 --> 00:09:12,835
Vennene deres kom før dere.
Jeg skal eskortere dere til møtet.
35
00:09:35,107 --> 00:09:38,402
For en hyggelig overraskelse
i en uhyggelig situasjon.
36
00:09:38,569 --> 00:09:42,573
-Tenk at vi møtes igjen.
-Jeg er på fiendens side.
37
00:09:42,740 --> 00:09:46,618
-Jeg klandrer deg ikke.
-Det kommer Cersei til å gjøre.
38
00:09:46,785 --> 00:09:51,999
-Jeg er glad du er i live.
-Kom! Sug den magiske kukken senere!
39
00:09:58,505 --> 00:10:03,260
-Hva har du der?
-Dra til helvete.
40
00:10:12,352 --> 00:10:16,106
-Jeg trodde at du var død.
-Ikke ennå.
41
00:10:16,273 --> 00:10:18,984
Du lyktes nesten.
42
00:10:20,069 --> 00:10:25,574
-Jeg prøvde bare å beskytte henne.
-Det gjorde vi begge to.
43
00:10:25,741 --> 00:10:29,328
Hun lever. Arya.
44
00:10:31,163 --> 00:10:34,208
-Hvor er hun?
-I Winterfell.
45
00:10:35,667 --> 00:10:38,796
Hvem beskytter henne om du er her?
46
00:10:38,962 --> 00:10:43,217
Den eneste som må beskyttes,
er den som står i veien for henne.
47
00:10:45,386 --> 00:10:47,471
Det blir ikke jeg.
48
00:10:50,182 --> 00:10:54,812
Her er vi.
Heltene fra Blackwater Bay.
49
00:10:54,978 --> 00:10:58,065
-For et merkelig sted å samles.
-Ja, min herre.
50
00:10:58,232 --> 00:11:01,527
Jeg er ikke noens herre lenger,
Podrick.
51
00:11:01,693 --> 00:11:03,987
Spar tittelen til
ser Bronn av Blackwater.
52
00:11:04,154 --> 00:11:08,242
Din nye dronning gir deg den nok
tilbake om hun overtar tronen.
53
00:11:08,409 --> 00:11:14,623
Har du tenkt på vår nye dronning
og revurdert lojaliteten din?
54
00:11:14,790 --> 00:11:20,045
Husk tilbudet mitt. Jeg betaler
det dobbelte av det de betaler deg.
55
00:11:20,212 --> 00:11:22,840
Det dobbelte av hva da?
56
00:11:23,006 --> 00:11:26,510
Ikke bekymre deg for meg.
Jeg passer på meg selv.
57
00:11:26,677 --> 00:11:31,557
Å hjelpe meg med å organisere dette
møtet er vel ikke til din fordel?
58
00:11:31,723 --> 00:11:36,311
-Du satte livet ditt på spill.
-Nei, ditt. Det er en stor forskjell.
59
00:11:36,478 --> 00:11:39,940
Dronning Cersei tilbyr gull
for ditt hode, ikke mitt.
60
00:11:40,107 --> 00:11:44,653
Takket være meg kommer
to svikeres hoder rett til henne.
61
00:11:44,820 --> 00:11:50,075
Hun kan hogge av begge når hun er lei
de fine talene de lirer av seg.
62
00:11:50,242 --> 00:11:56,540
Takket være ser Bronn av Blackwater.
Det må da være å passe på seg selv.
63
00:11:58,375 --> 00:12:00,627
Det er godt å møte deg igjen.
64
00:12:02,629 --> 00:12:05,424
I like måte.
65
00:12:12,848 --> 00:12:17,603
Den som rører den,
blir den første jeg dreper.
66
00:13:15,202 --> 00:13:19,456
Kom igjen, Pod. Vi tar en drink
mens de fine folka snakker.
67
00:13:48,694 --> 00:13:53,449
Jeg dro fra denne drittbyen
fordi jeg ikke ville dø her.
68
00:13:53,615 --> 00:13:56,618
Kommer jeg til å dø
i denne drittbyen?
69
00:13:56,785 --> 00:14:00,247
-Det kan hende.
-Og alt var din idé.
70
00:14:00,414 --> 00:14:04,543
Alle dårlige ideer tenkes visst ut
av Lannister-fitter.
71
00:14:04,710 --> 00:14:07,588
Og en Clegane-fitte iverksetter dem.
72
00:15:07,606 --> 00:15:11,318
Husker du meg? Ja, det gjør du.
73
00:15:11,485 --> 00:15:17,950
Du er faen meg styggere enn meg nå.
Hva gjorde de med deg?
74
00:15:19,326 --> 00:15:23,372
Det spiller ingen rolle.
Dette er ikke slutten, bror.
75
00:15:23,539 --> 00:15:30,212
Du vet hvem som skal ta deg.
Det har du alltid visst.
76
00:15:43,725 --> 00:15:46,770
-Hvor er hun?
-Hun kommer snart.
77
00:15:46,937 --> 00:15:50,941
-Reiste hun ikke med deg?
-Nei.
78
00:17:46,014 --> 00:17:50,227
-Vi har ventet en god stund.
-Beklager.
79
00:17:59,611 --> 00:18:03,073
-Vi står overfor en unik...
-Theon!
80
00:18:03,240 --> 00:18:10,372
Jeg har søsteren din. Om du ikke
underkaster deg nå, dreper jeg henne.
81
00:18:16,211 --> 00:18:20,591
-Vi må starte med større bekymringer.
-Så hvorfor snakker du?
82
00:18:20,757 --> 00:18:22,968
Du er den minste bekymringen.
83
00:18:24,761 --> 00:18:28,891
-Husker du dvergvitsene vi drøftet?
-Hans var ikke god.
84
00:18:29,057 --> 00:18:31,768
Han forklarte den. Det ødelegger den.
85
00:18:31,935 --> 00:18:36,523
Vi lar ikke sånne som deg
leve på Iron Islands.
86
00:18:36,690 --> 00:18:40,736
Vi dreper dere ved fødselen.
For å skåne foreldrene.
87
00:18:41,904 --> 00:18:44,781
-Du bør kanskje sette deg.
-Hvorfor det?
88
00:18:44,948 --> 00:18:47,200
Sett deg, eller gå.
89
00:19:06,053 --> 00:19:11,475
Vi er en gruppe mennesker
som ikke liker hverandre.
90
00:19:11,642 --> 00:19:13,936
Som dette opptrinnet viste.
91
00:19:15,604 --> 00:19:21,026
Vi har fått hverandre til å lide
og tatt livet av hverandres kjære.
92
00:19:21,193 --> 00:19:25,656
Om vi ønsket mer av det samme,
hadde vi ikke trengt å møtes.
93
00:19:25,822 --> 00:19:30,327
Vi er helt klart i stand til å krige
mot hverandre uten å møtes.
94
00:19:30,494 --> 00:19:34,248
Så vi bør bli enige
og leve sammen i harmoni.
95
00:19:34,414 --> 00:19:37,668
-Det skjer aldri.
-Så hvorfor er vi her?
96
00:19:40,462 --> 00:19:44,591
Det handler ikke om å leve i harmoni.
97
00:19:44,758 --> 00:19:48,845
Det handler bare om å leve.
Samme vesen er ute etter alle.
98
00:19:49,012 --> 00:19:54,768
En general du ikke kan forhandle med.
En hær uten lik på slagmarken.
99
00:19:54,935 --> 00:19:57,813
Lord Tyrion sier det bor
en million her.
100
00:19:57,980 --> 00:20:01,775
De blir snart en million soldater
i De dødes hær.
101
00:20:01,942 --> 00:20:05,195
For de fleste er det en forbedring.
102
00:20:08,865 --> 00:20:13,120
Dette er alvor.
Ellers ville jeg ikke vært her.
103
00:20:13,287 --> 00:20:16,456
Jeg syns ikke det er alvor,
men en dårlig spøk.
104
00:20:16,623 --> 00:20:20,627
Om Jaimes informasjon er sannferdig,
ber du om våpenhvile.
105
00:20:20,794 --> 00:20:23,380
Ja, det er alt.
106
00:20:25,257 --> 00:20:31,138
Det er alt? Jeg trekker tilbake hæren
mens du jakter på monstre.
107
00:20:31,305 --> 00:20:35,601
Eller mens du styrker din posisjon.
Det er vanskelig å vite-
108
00:20:35,767 --> 00:20:38,228
-når hæren er trukket tilbake.
109
00:20:38,395 --> 00:20:41,857
Til du returnerer og inntar
byen med firedoblet styrke.
110
00:20:42,024 --> 00:20:47,654
Byen din er trygg til vi
har tatt oss av trusselen i nord.
111
00:20:47,821 --> 00:20:51,325
-Jeg lover.
-En lovnad fra en vordende tronraner.
112
00:20:51,491 --> 00:20:56,872
Ingen samtale kan viske ut
de siste 50 årene.
113
00:20:57,039 --> 00:21:00,125
Vi har noe vi vil vise dere.
114
00:23:14,760 --> 00:23:17,346
Vi kan ødelegge dem med ild.
115
00:23:26,772 --> 00:23:30,275
Og vi kan ødelegge dem
med drageglass.
116
00:23:32,402 --> 00:23:38,700
Om vi ikke vinner denne kampen,
blir det alle menneskers skjebne.
117
00:23:55,967 --> 00:23:58,887
Det er bare én krig
som spiller noen rolle.
118
00:23:59,054 --> 00:24:03,892
Den store krigen. Den har begynt.
119
00:24:06,770 --> 00:24:09,856
Jeg trodde ikke på det
før jeg så dem.
120
00:24:11,650 --> 00:24:13,902
Jeg så alle.
121
00:24:15,529 --> 00:24:18,156
-Hvor mange er det?
-Minst 100 000.
122
00:24:34,881 --> 00:24:38,427
-Kan de svømme?
-Nei.
123
00:24:38,593 --> 00:24:40,095
Bra.
124
00:24:41,930 --> 00:24:46,518
-Jeg og jernflåten reiser hjem.
-Hva mener du?
125
00:24:46,685 --> 00:24:51,398
Jeg har vært i hele verden og sett
de mest utrolige ting, men dette...
126
00:24:54,901 --> 00:24:58,697
Dette er det eneste jeg har sett
som skremmer meg.
127
00:25:05,579 --> 00:25:09,958
Jeg drar tilbake til øya mi.
Du bør dra tilbake til din.
128
00:25:10,125 --> 00:25:14,671
Når vinteren er over,
er vi de eneste gjenlevende.
129
00:25:24,306 --> 00:25:29,061
Det er riktig å være redd,
men han er feig som stikker.
130
00:25:29,227 --> 00:25:33,315
Om de tar oss,
blir det ingen riker å herske over.
131
00:25:33,482 --> 00:25:38,528
Da ville alt vi har lidd og mistet,
vært forgjeves.
132
00:25:39,988 --> 00:25:43,241
Kronen aksepterer våpenhvilen din.
133
00:25:44,618 --> 00:25:49,081
Til de døde er beseiret.
De er den virkelige fienden.
134
00:25:57,422 --> 00:26:01,760
Til gjengjeld skal kongen i Nord
forlenge våpenhvilen.
135
00:26:01,927 --> 00:26:08,809
Han blir i Nord der han hører hjemme,
kjemper ikke mot oss eller tar parti.
136
00:26:08,975 --> 00:26:16,274
-Bare kongen i Nord? Ikke jeg?
-Jeg ville aldri bedt deg om det.
137
00:26:16,441 --> 00:26:21,822
Du ville ikke sagt ja. I motsatt fall
ville jeg stolt mindre på deg enn nå.
138
00:26:21,988 --> 00:26:28,620
Jeg spør bare Ned Starks sønn.
Jeg vet at han holder det han lover.
139
00:26:42,426 --> 00:26:47,097
Jeg holder det jeg lover.
Jeg prøver iallfall.
140
00:26:50,142 --> 00:26:53,729
Derfor kan jeg ikke gi deg
det du ber om.
141
00:26:53,895 --> 00:26:56,815
Jeg kan ikke tjene to dronninger.
142
00:26:59,109 --> 00:27:04,072
Jeg har erklært troskap til
dronning Daenerys av hus Targaryen.
143
00:27:15,292 --> 00:27:17,878
Da er det ikke mer å snakke om.
144
00:27:18,044 --> 00:27:22,758
De døde kommer først til Nord.
Vi tar oss av de som er igjen.
145
00:27:30,682 --> 00:27:32,768
Ser Jaime.
146
00:27:32,934 --> 00:27:36,229
Vi møtes vel
på slagmarken neste gang.
147
00:27:36,396 --> 00:27:39,649
Vi så hva som skjedde.
Vi så den tingen.
148
00:27:39,816 --> 00:27:42,694
Ja, jeg gleder meg ikke til
å se flere.
149
00:27:42,861 --> 00:27:46,281
Jeg er lojal mot dronningen,
du mot Sansa og den dumme broren.
150
00:27:46,448 --> 00:27:49,701
-Drit i lojalitet!
-Drit i lojalitet?
151
00:27:49,868 --> 00:27:55,957
Dette er viktigere enn familier, ære
og eder. Snakk med dronningen.
152
00:28:00,337 --> 00:28:02,422
Hva skal jeg si til henne?
153
00:28:12,724 --> 00:28:15,852
Jeg skulle ønske
du ikke hadde gjort det.
154
00:28:18,522 --> 00:28:21,566
Jeg er takknemlig for at du er lojal.
155
00:28:21,733 --> 00:28:25,362
Men dragen min døde
så vi kunne komme hit.
156
00:28:25,529 --> 00:28:29,908
Om møtet er forgjeves,
døde han forgjeves.
157
00:28:30,075 --> 00:28:34,329
-Jeg vet det!
-Det er bra at du knelte.
158
00:28:34,496 --> 00:28:36,790
Jeg hadde anbefalt det.
159
00:28:38,083 --> 00:28:43,588
Men har du noensinne vurdert
å lære å lyve av og til? Bare litt?
160
00:28:43,755 --> 00:28:47,843
Jeg sverger ikke en ed
jeg ikke kan holde.
161
00:28:48,009 --> 00:28:52,639
Snakk gjerne om far og si
at den holdningen sendte ham i døden.
162
00:28:52,806 --> 00:28:57,477
Men når nok folk gir falske løfter,
blir ord betydningsløse.
163
00:28:58,979 --> 00:29:01,940
Da fins det ingen svar,
bare bedre løgner.
164
00:29:02,107 --> 00:29:06,778
-Løgner hjelper oss ikke i kampen.
-Det er et problem, ja.
165
00:29:06,945 --> 00:29:10,365
Et mer umiddelbart problem
er at vi er fortapt.
166
00:29:11,700 --> 00:29:16,371
Har du noen tanker om
hvordan vi kan endre på det?
167
00:29:16,538 --> 00:29:22,961
Bare én. Alle blir her, og jeg går
og snakker med søsteren min.
168
00:29:23,128 --> 00:29:27,340
Jeg kom ikke så langt for
at hånden min skulle drepes.
169
00:29:27,507 --> 00:29:32,053
Det ønsker ikke jeg heller.
Jeg kunne ha blitt i cella mi.
170
00:29:32,220 --> 00:29:35,348
Dette var mitt verk. Jeg bør gå.
171
00:29:35,515 --> 00:29:41,563
Hun dreper helt sikkert deg.
Jeg møter søsteren min alene.
172
00:29:41,730 --> 00:29:44,900
Ellers må vi dra hjem
uten å ha oppnådd noe.
173
00:30:46,878 --> 00:30:50,924
-Snakket du med henne?
-Til henne. Til hun kastet meg ut.
174
00:30:51,091 --> 00:30:56,179
Hun syns jeg var en idiot som stolte
på deg. Mange syns faktisk det.
175
00:30:56,346 --> 00:30:59,683
Jeg går snart inn til
verdens mest blodtørstige kvinne.
176
00:30:59,850 --> 00:31:06,022
Hun har prøvd å drepe meg to ganger.
Som jeg vet om. Hvem er en idiot?
177
00:31:08,525 --> 00:31:12,696
Jeg antar vi bør ta farvel.
Oss idioter imellom.
178
00:32:11,713 --> 00:32:15,258
Det burde ikke overraske meg,
hun er din type.
179
00:32:15,425 --> 00:32:17,844
En fremmed hore
som ikke vet sin plass.
180
00:32:18,011 --> 00:32:23,475
En fremmed hore du ikke kan bortføre,
slå og true. Det er nok tøft for deg.
181
00:32:23,642 --> 00:32:27,395
Så du tok med henne og nordboeren,
som knelte for henne.
182
00:32:27,562 --> 00:32:31,983
Nå har begge samme mål.
Det målet du alltid har hatt.
183
00:32:32,150 --> 00:32:34,986
-Jeg ante ikke...
-Å ødelegge familien vår.
184
00:32:35,153 --> 00:32:38,323
Jeg forhindrer at det skjer.
185
00:32:38,490 --> 00:32:42,202
Daenerys ville ikke
diskutere og forhandle.
186
00:32:42,369 --> 00:32:46,206
Hun ville gi deg ild og blod
til jeg frarådet det.
187
00:32:46,373 --> 00:32:50,335
Jeg vil ikke ødelegge familien vår.
Det har jeg aldri ønsket.
188
00:32:50,502 --> 00:32:55,715
-Du drepte faren vår.
-Etter at han dømte meg til døden.
189
00:32:55,882 --> 00:33:02,138
Hat meg for det. Det gjør jeg trass i
hva han var og gjorde mot meg!
190
00:33:02,305 --> 00:33:05,809
Stakkars liten.
Var pappa slem mot deg?
191
00:33:05,976 --> 00:33:09,646
Aner du hva du gjorde
da du skjøt med den armbrøsten?
192
00:33:09,813 --> 00:33:16,945
Du gjorde oss sårbare
og lot gribbene ødelegge oss.
193
00:33:17,112 --> 00:33:20,323
Du drepte ikke Joffrey,
men Myrcella og Tommen.
194
00:33:20,490 --> 00:33:24,911
-Ingen ville rørt dem om far var her.
-Jeg er så lei meg for...
195
00:33:25,078 --> 00:33:27,747
Jeg vil ikke høre det!
196
00:33:31,293 --> 00:33:33,670
Greit.
197
00:33:33,837 --> 00:33:38,216
Du elsker familien din,
og jeg har ødelagt den.
198
00:33:38,383 --> 00:33:42,345
Jeg vil alltid være en trussel.
Så drep meg.
199
00:33:51,271 --> 00:33:56,109
Det er min feil
at du ikke har noen mor eller far.
200
00:33:56,276 --> 00:33:59,446
Det er min feil
at du ikke har to vakre barn.
201
00:33:59,613 --> 00:34:03,450
Jeg har villet drepe deg
utallige ganger.
202
00:34:05,076 --> 00:34:08,705
Gjør det! Gi ordren!
203
00:35:16,356 --> 00:35:19,526
Jeg er mer lei meg
for barna enn du aner...
204
00:35:19,693 --> 00:35:24,239
-Jeg vil ikke...
-Jeg bryr meg ikke! Jeg elsket dem.
205
00:35:24,406 --> 00:35:29,119
Du vet det i dypet av ditt hjerte,
om det er noe igjen av det.
206
00:35:29,286 --> 00:35:31,663
Det spiller ingen rolle.
207
00:35:33,832 --> 00:35:37,377
Din kjærlighet og følelser
spiller ingen rolle.
208
00:35:37,544 --> 00:35:42,507
Jeg blåser i hvorfor du gjorde det.
Det viktige er hva det kostet oss.
209
00:35:42,674 --> 00:35:45,302
Det kostet oss fremtiden vår.
210
00:35:45,468 --> 00:35:49,472
Om vi ikke har noen fremtid,
hvorfor lot du meg komme?
211
00:35:49,639 --> 00:35:52,392
Ikke for å hjelpe fienden
med å knuse meg.
212
00:35:52,559 --> 00:35:56,813
Ja, Snow. Ikke det du håpet på,
men du må ha håpet på noe!
213
00:35:57,939 --> 00:36:02,986
Hva håpet du på? Å få Jon Snow til
å underkaste seg dronningen din?
214
00:36:03,153 --> 00:36:09,034
-Ikke på denne måten.
-Men alle bør knele? Hvorfor?
215
00:36:09,200 --> 00:36:11,578
Hun kan gjøre verden bedre.
216
00:36:11,745 --> 00:36:14,497
Du sa hun ville ødelegge
King's Landing.
217
00:36:15,665 --> 00:36:17,751
Hun kjenner seg selv.
218
00:36:17,918 --> 00:36:23,798
Hun valgte en rådgiver som stopper
impulsene istedenfor å oppmuntre dem.
219
00:36:23,965 --> 00:36:31,056
Jeg blåser i å stoppe impulsene mine
eller å gjøre verden bedre.
220
00:36:31,222 --> 00:36:37,187
Den tingen du slepte hit.
Jeg vet hva den er og betyr.
221
00:36:37,354 --> 00:36:41,399
Da den kom mot meg, tenkte jeg ikke
på verden i det hele tatt.
222
00:36:41,566 --> 00:36:46,488
Så snart den åpnet munnen,
forsvant verden i dens svarte gap.
223
00:36:46,655 --> 00:36:52,077
Alt jeg tenkte på, var å holde
de tennene unna familien min.
224
00:36:52,244 --> 00:36:55,664
Kanskje Euron Greyjoy hadde rett.
225
00:36:55,830 --> 00:36:59,709
-Seile av gårde med de viktigste...
-Du er gravid.
226
00:37:32,325 --> 00:37:36,788
-Ingen er mer misfornøyd enn meg.
-Jeg vet det.
227
00:37:38,957 --> 00:37:41,543
Jeg respekterer det du gjorde.
228
00:37:41,710 --> 00:37:44,838
Du skulle ikke ha gjort det,
men jeg respekterer det.
229
00:37:54,514 --> 00:37:58,685
Dette stedet var begynnelsen
på slutten for familien min.
230
00:38:04,190 --> 00:38:06,693
"En drage er ingen slave."
231
00:38:09,237 --> 00:38:11,656
De var skremmende.
232
00:38:11,823 --> 00:38:14,659
Enestående.
233
00:38:14,826 --> 00:38:19,998
De fylte folk med undring og
ærefrykt, og vi stengte dem inne her.
234
00:38:21,499 --> 00:38:26,254
De svant hen. De ble små.
235
00:38:26,421 --> 00:38:29,257
Og vi ble også små.
236
00:38:30,592 --> 00:38:34,763
Vi var ikke enestående uten dem,
men som alle andre.
237
00:38:39,809 --> 00:38:42,270
Du er ikke som alle andre.
238
00:38:47,651 --> 00:38:52,697
Familien din er ikke borte.
Du er fortsatt her.
239
00:38:52,864 --> 00:38:56,868
-Jeg kan ikke få barn.
-Hvem sa det?
240
00:38:57,035 --> 00:39:00,080
Heksa som drepte mannen min.
241
00:39:00,246 --> 00:39:03,875
Kan det tenkes at hun ikke var
en pålitelig kilde?
242
00:39:09,839 --> 00:39:15,428
Du hadde rett. Hadde jeg stolt
på deg, ville alt vært annerledes.
243
00:39:19,099 --> 00:39:21,184
Hva gjør vi nå?
244
00:39:24,396 --> 00:39:27,065
Jeg glemmer ikke
det jeg så nord for Muren.
245
00:39:27,232 --> 00:39:33,780
Men Cersei vil utvilsomt ta tilbake
halve landet idet jeg drar nordover.
246
00:39:33,947 --> 00:39:36,950
Tyrions vurdering var visst riktig.
247
00:39:39,327 --> 00:39:42,247
Vi er fortapt.
248
00:40:33,673 --> 00:40:39,220
Hæren min trekker seg ikke tilbake.
De drar ikke tilbake til hovedstaden.
249
00:40:43,183 --> 00:40:48,480
De marsjerer nordover for å kjempe
med dere i Den store krigen.
250
00:40:48,646 --> 00:40:55,195
Mørket er over oss alle.
Vi møter det sammen.
251
00:40:55,362 --> 00:40:57,906
Når Den store krigen er over...
252
00:40:58,073 --> 00:41:01,618
...husker dere kanskje
at jeg valgte å hjelpe.
253
00:41:01,785 --> 00:41:04,829
Uten løfter eller forsikringer
fra noen av dere.
254
00:41:08,166 --> 00:41:10,418
Jeg regner ikke med det.
255
00:41:12,587 --> 00:41:16,132
Tilkall vasallene. Alle sammen.
256
00:41:29,062 --> 00:41:32,357
Det er ikke lett for ravner
å fly i dette været.
257
00:41:32,524 --> 00:41:35,902
-Jon kan ha prøvd å sende bud før.
-Nei.
258
00:41:36,069 --> 00:41:40,115
Det er sånn han er
og alltid har vært.
259
00:41:40,281 --> 00:41:42,659
Hvorfor skulle han be
om min mening nå?
260
00:41:42,826 --> 00:41:46,246
Men å overgi oss
uten å rådføre seg med deg...?
261
00:41:46,413 --> 00:41:48,623
Det er hans håndskrift
og underskrift.
262
00:41:48,790 --> 00:41:51,918
Han sverget å kjempe
for Daenerys Targaryen.
263
00:41:52,085 --> 00:41:56,464
-Han knelte.
-Jeg har hørt rykter...
264
00:41:57,549 --> 00:42:02,804
-Dragedronningen er visst vakker.
-Hva har det med saken å gjøre?
265
00:42:05,181 --> 00:42:09,936
Jon er ung og ugift.
Daenerys er ung og ugift.
266
00:42:11,146 --> 00:42:16,359
-Tror du han vil gifte seg med henne?
-Det er logisk med en allianse.
267
00:42:16,526 --> 00:42:20,196
Sammen blir de vanskelige å beseire.
268
00:42:20,363 --> 00:42:23,783
Han ble utnevnt til konge i Nord.
269
00:42:25,493 --> 00:42:27,954
Han kan miste tittelen.
270
00:42:30,623 --> 00:42:36,046
Selv om jeg ville det, vil ikke Arya.
Hun elsket Jon høyere enn meg.
271
00:42:36,212 --> 00:42:41,718
-Hun dreper alle som sviker familien.
-Du er også familie.
272
00:42:43,386 --> 00:42:45,889
Ville Arya ha drept søsteren sin?
273
00:42:46,056 --> 00:42:51,478
Vet du hva hun er nå?
Hva de ansiktsløse mennene er?
274
00:42:51,644 --> 00:42:56,983
Jeg har bare hørt om dem.
De tilber dødsguden, tror jeg.
275
00:42:57,150 --> 00:43:03,114
-Jeg stoler ikke på gudfryktige.
-De er drapsmenn. Arya var en av dem.
276
00:43:08,119 --> 00:43:11,998
-Hva tror du hun vil ha?
-Hun er din søster.
277
00:43:12,165 --> 00:43:14,250
Du kjenner henne bedre enn jeg.
278
00:43:17,379 --> 00:43:24,511
Når jeg prøver å få tak på
en persons motiver, leker jeg en lek.
279
00:43:27,055 --> 00:43:29,974
Jeg antar det verste.
280
00:43:32,143 --> 00:43:36,064
Hva er den verste grunnen de kan ha-
281
00:43:36,231 --> 00:43:39,901
-for å si og gjøre det de gjør.
282
00:43:40,068 --> 00:43:41,903
Så spør jeg meg selv:
283
00:43:42,070 --> 00:43:48,118
Hvor godt forklarer den grunnen
det de sier og gjør?
284
00:43:50,161 --> 00:43:53,998
Så hva er det verste hun kunne ønske?
285
00:43:57,877 --> 00:44:01,965
At jeg skal dø.
286
00:44:02,132 --> 00:44:04,968
Fordi hun mener
at jeg krenket familien.
287
00:44:05,135 --> 00:44:08,054
Hvorfor kom hun til Winterfell?
288
00:44:10,432 --> 00:44:12,475
For å drepe meg.
289
00:44:12,642 --> 00:44:16,521
Siden jeg giftet meg med fienden
og svek familien.
290
00:44:16,688 --> 00:44:21,943
Hvorfor avdekket hun brevet
Cersei tvang deg til å skrive?
291
00:44:22,110 --> 00:44:26,239
For å få bevis for sviket.
292
00:44:26,406 --> 00:44:30,660
For å rettferdiggjøre seg selv
når hun har drept meg.
293
00:44:30,827 --> 00:44:37,292
Og når hun har drept deg,
hva blir hun?
294
00:44:42,380 --> 00:44:44,466
Lady av Winterfell.
295
00:44:59,647 --> 00:45:02,567
Om dothrakiene rir raskt
på Kingsroad...
296
00:45:02,734 --> 00:45:06,488
-...er de i Winterfell om to uker.
-Og De usvertede?
297
00:45:06,654 --> 00:45:10,825
Vi seiler med dem til White Harbor
og møter dothrakiene på Kingsroad-
298
00:45:10,992 --> 00:45:13,870
-og rir sammen til Winterfell.
299
00:45:14,037 --> 00:45:17,040
Kanskje du bør fly til Winterfell.
300
00:45:17,207 --> 00:45:21,961
Du har mange fiender i Nord.
Tusenvis døde i kamp mot faren din.
301
00:45:22,128 --> 00:45:25,632
Det trengs bare en sint mann
med en armbrøst.
302
00:45:25,799 --> 00:45:31,513
Han ser sølvhåret ditt og forstår at
en velplassert pil gjør ham til helt:
303
00:45:31,679 --> 00:45:36,768
-Mannen som drepte erobreren.
-Det er din avgjørelse, Deres Nåde.
304
00:45:36,935 --> 00:45:44,109
Men om vi skal kjempe på samme side,
må nordboerne se oss som allierte.
305
00:45:44,275 --> 00:45:49,531
Å seile til White Harbor sammen
er et tydeligere budskap.
306
00:45:56,079 --> 00:46:01,042
Jeg har ikke kommet for å erobre
Nord, men for å redde det.
307
00:46:06,673 --> 00:46:09,008
Vi seiler sammen.
308
00:46:23,189 --> 00:46:26,192
Jon.
309
00:46:26,359 --> 00:46:28,695
Får jeg snakke med deg?
310
00:46:38,121 --> 00:46:43,293
Det du gjorde i King's Landing...
Det du sa...
311
00:46:44,919 --> 00:46:51,176
Du kunne ha løyet for Cersei.
Om å ha knelt for Daenerys.
312
00:46:55,388 --> 00:46:57,640
Du risikerte alt for sannheten.
313
00:46:59,559 --> 00:47:02,020
Vi dro dit for å slutte fred.
314
00:47:02,187 --> 00:47:06,941
Jeg syns vi bør være ærlige
om vi skal kjempe sammen.
315
00:47:08,610 --> 00:47:11,738
Du har alltid visst
hva som var riktig.
316
00:47:14,574 --> 00:47:19,037
Til og med da vi var unge og dumme.
Du visste det alltid.
317
00:47:19,204 --> 00:47:24,459
Hvert skritt du tar,
er alltid det riktige.
318
00:47:24,626 --> 00:47:28,421
Nei. Det kan virke sånn
når man ser det utenfra, men...
319
00:47:29,464 --> 00:47:32,383
...jeg lover deg at det ikke er sant.
320
00:47:34,093 --> 00:47:36,679
Jeg har gjort mye jeg angrer på.
321
00:47:36,846 --> 00:47:40,433
-Ikke sammenlignet med meg.
-Nei.
322
00:47:42,060 --> 00:47:44,562
Ikke sammenlignet med deg.
323
00:47:54,864 --> 00:47:58,076
Jeg har alltid ønsket
å gjøre det riktige.
324
00:48:00,245 --> 00:48:05,083
Være en rettskaffen person.
Jeg visste aldri hva det betød.
325
00:48:06,209 --> 00:48:09,003
Det har alltid virket som...
326
00:48:12,632 --> 00:48:15,760
...som om jeg måtte
ta et umulig valg.
327
00:48:17,470 --> 00:48:20,265
Stark eller Greyjoy.
328
00:48:22,767 --> 00:48:27,480
Vår far var en bedre far for deg
enn din egen var.
329
00:48:27,647 --> 00:48:32,819
-Du svek ham og ettermælet hans.
-Ja.
330
00:48:37,907 --> 00:48:41,035
Men du mistet ham aldri.
331
00:48:43,496 --> 00:48:45,748
Han er en del av deg.
332
00:48:47,167 --> 00:48:52,630
-Akkurat som han er en del av meg.
-Men alt jeg har gjort...
333
00:48:52,797 --> 00:48:55,967
Det er ikke opp til meg
å tilgi deg for alt.
334
00:48:58,845 --> 00:49:03,433
Men det jeg kan tilgi, tilgir jeg.
335
00:49:09,939 --> 00:49:12,108
Du må ikke velge.
336
00:49:13,359 --> 00:49:15,612
Du er en Greyjoy.
337
00:49:17,530 --> 00:49:19,908
Og du er en Stark.
338
00:49:32,587 --> 00:49:39,302
Da jeg var fanget hos Ramsay,
prøvde Yara å redde meg.
339
00:49:40,720 --> 00:49:45,183
Hun var den eneste
som prøvde å redde meg.
340
00:49:52,065 --> 00:49:58,071
-Hun trenger meg nå.
-Så hvorfor står du fortsatt her?
341
00:50:32,897 --> 00:50:36,150
Vi valgte å følge Yara.
342
00:50:38,069 --> 00:50:41,614
Vi forlot Iron Islands
for Yaras skyld.
343
00:50:41,781 --> 00:50:44,909
Hun hadde aldri forlatt en av oss.
344
00:50:46,911 --> 00:50:48,997
Vi forlater ikke henne.
345
00:50:49,163 --> 00:50:52,250
-Søsteren din er død.
-Hun er ikke død.
346
00:50:52,417 --> 00:50:55,211
Selv om Euron ikke
har drept henne, er hun død.
347
00:50:55,378 --> 00:51:00,049
-Hun er dronningen vår.
-En søster du etterlot for å dø.
348
00:51:00,216 --> 00:51:02,302
Det er sant.
349
00:51:04,304 --> 00:51:08,391
Jeg rømte fra onkelen min.
Jeg var en feiging.
350
00:51:08,558 --> 00:51:11,603
Så hvorfor i helvete
skal vi høre på deg?
351
00:51:11,769 --> 00:51:15,356
Det sies at de døde ikke kan svømme.
352
00:51:15,523 --> 00:51:19,277
Vi seiler østover,
finner en fin og rolig øy-
353
00:51:19,444 --> 00:51:22,280
-dreper alle mennene
og beholder konene.
354
00:51:22,447 --> 00:51:24,657
-Vi er ferdige med sånt.
-Hvem sa det?
355
00:51:24,824 --> 00:51:27,619
Yara. Hun avga et løfte.
356
00:51:29,579 --> 00:51:35,460
Vi skal finne henne.
Og vi skal befri henne.
357
00:51:43,968 --> 00:51:49,015
Løp, lille Theon.
Det er det du er best til.
358
00:51:50,433 --> 00:51:53,645
Han burde holde kjeft!
359
00:52:29,514 --> 00:52:33,142
Bli liggende, ellers dreper jeg deg!
360
00:52:43,945 --> 00:52:47,240
Bli liggende, ellers dreper jeg deg!
361
00:54:00,063 --> 00:54:02,523
Ikke for meg.
362
00:54:05,234 --> 00:54:07,987
-For Yara!
-Yara!
363
00:54:53,616 --> 00:54:57,704
Hent søsteren min
til den store salen.
364
00:55:41,664 --> 00:55:44,292
Vil du virkelig gjøre dette?
365
00:55:46,252 --> 00:55:50,214
Det er ikke det jeg vil,
men det æren krever.
366
00:55:50,381 --> 00:55:53,718
-Hva krever æren?
-At jeg forsvarer familien...
367
00:55:53,885 --> 00:55:58,806
...mot de som kan skade oss,
og Nord mot de som kan svike oss.
368
00:56:01,100 --> 00:56:05,396
Greit. Sett i gang.
369
00:56:08,399 --> 00:56:13,196
Du er anklaget for mord.
Du er anklaget for svik.
370
00:56:13,363 --> 00:56:16,658
Hvordan stiller du deg
til disse anklagene...
371
00:56:18,618 --> 00:56:20,912
...lord Baelish?
372
00:56:35,635 --> 00:56:38,805
Søsteren min stilte et spørsmål.
373
00:56:42,517 --> 00:56:47,105
Tilgi meg, lady Sansa.
Jeg er litt forvirret.
374
00:56:47,271 --> 00:56:51,484
Hvilken anklage forvirrer deg?
Vi begynner med den enkleste:
375
00:56:51,651 --> 00:56:57,615
Du drepte tante Lysa Arryn. Du kastet
henne ut månedøren. Benekter du det?
376
00:57:01,077 --> 00:57:04,414
-Jeg ville beskytte deg.
-Du ville ta makten i Vale.
377
00:57:04,580 --> 00:57:07,709
Før det konspirerte du
for å drepe Jon Arryn.
378
00:57:07,875 --> 00:57:13,589
Du ga Lysa Lys' tårer for
å forgifte ham. Benekter du det?
379
00:57:13,756 --> 00:57:20,346
Hva tanta di enn fortalte deg...
Hun var en plaget kvinne.
380
00:57:20,513 --> 00:57:24,517
-Hun så fiender overalt.
-Du ba henne skrive til mor og far...
381
00:57:24,684 --> 00:57:27,729
...at Lannisterene drepte Jon Arryn.
382
00:57:27,895 --> 00:57:32,859
Konflikten mellom Starkene
og Lannisterene ble startet av deg.
383
00:57:33,026 --> 00:57:38,156
-Jeg kjenner ikke til et sånt brev.
-I samarbeid med Cersei og Joffrey...
384
00:57:38,323 --> 00:57:42,660
...svek du faren vår, Ned Stark.
På grunn av deg ble han fengslet-
385
00:57:42,827 --> 00:57:46,205
-og senere halshogd på falsk anklage.
386
00:57:46,372 --> 00:57:49,834
-Benekter du det?
-Jeg benekter det!
387
00:57:50,001 --> 00:57:54,172
Ingen av dere var der da det skjedde!
Ingen av dere vet sannheten.
388
00:57:54,339 --> 00:57:57,467
Du holdt en kniv mot halsen hans.
389
00:58:01,554 --> 00:58:04,766
Du sa: "Jeg advarte deg
mot å stole på meg."
390
00:58:07,685 --> 00:58:12,023
Du sa til mor at denne kniven
tilhørte Tyrion Lannister.
391
00:58:13,483 --> 00:58:18,112
Men det var enda en av løgnene dine.
Den tilhørte deg.
392
00:58:22,367 --> 00:58:26,371
Lady Sansa! Jeg har kjent deg
siden du var lita. Jeg beskyttet deg.
393
00:58:26,537 --> 00:58:29,874
Beskyttet meg?
Ved å selge meg til Bolton?
394
00:58:31,376 --> 00:58:35,129
Om vi kan snakke på tomannshånd,
kan jeg forklare alt.
395
00:58:37,632 --> 00:58:41,761
Når jeg prøver å få tak på
en persons motiver, leker jeg en lek.
396
00:58:43,221 --> 00:58:45,973
Jeg antar det verste.
397
00:58:46,140 --> 00:58:51,646
Hva er den verste grunnen du kan ha
for å vende meg mot søsteren min?
398
00:58:51,813 --> 00:58:55,525
Det er det du gjør, ikke sant?
Du har alltid gjort det.
399
00:58:55,692 --> 00:58:59,362
Du vender familie mot familie,
og søster mot søster.
400
00:58:59,529 --> 00:59:01,698
Du gjorde det mot mor og tante Lysa.
401
00:59:01,864 --> 00:59:05,076
-Du prøver å gjøre det med oss.
-Sansa, vær så snill.
402
00:59:05,243 --> 00:59:10,331
Jeg lærer langsomt. Det er sant.
Men jeg lærer.
403
00:59:10,498 --> 00:59:14,001
La meg forsvare meg selv.
Det fortjener jeg.
404
00:59:20,007 --> 00:59:23,594
Jeg er Vales beskytter
og krever eskorte hjem til Eyrie.
405
00:59:23,761 --> 00:59:27,140
Jeg tror ikke det.
406
00:59:28,307 --> 00:59:31,477
Sansa. Jeg bønnfaller deg!
407
00:59:32,645 --> 00:59:36,399
-Jeg elsket moren din fra barndommen.
-Men du svek henne.
408
00:59:38,359 --> 00:59:40,445
Jeg elsket deg.
409
00:59:41,779 --> 00:59:46,200
-Mer enn noen annen.
-Men du svek meg.
410
00:59:48,369 --> 00:59:52,957
Da du tok meg med til Winterfell,
sa du at det ikke fins rettferdighet-
411
00:59:53,124 --> 00:59:56,294
-om vi ikke skaper den selv.
412
00:59:57,503 --> 01:00:03,968
Takk for alt du har lært meg,
lord Baelish. Jeg glemmer det aldri.
413
01:00:07,388 --> 01:00:09,640
Sansa...
414
01:00:40,046 --> 01:00:43,007
Hæren vår marsjerer
nordover om tre dager.
415
01:00:43,174 --> 01:00:49,180
-Det tar to uker å skaffe provianten.
-Vi har ikke to uker. Tre dager.
416
01:00:49,347 --> 01:00:52,517
Resten av styrkene
tar River Road østover.
417
01:00:52,683 --> 01:00:56,020
Vi møtes i Lord Harroway's Town
og marsjerer til Winterfell.
418
01:00:56,187 --> 01:00:59,690
-Ser Jaime.
-Deres Nåde.
419
01:00:59,857 --> 01:01:02,902
Mine herrer, jeg må snakke
med broren min.
420
01:01:08,991 --> 01:01:12,537
-Hva gjør du?
-Forbereder felttoget nordover.
421
01:01:12,703 --> 01:01:15,289
Et felttog nordover?
422
01:01:15,456 --> 01:01:18,668
Jeg har alltid visst
at du var den dummeste i familien.
423
01:01:18,835 --> 01:01:23,047
Stark og Targaryen er mot oss,
og du vil kjempe med dem?
424
01:01:23,214 --> 01:01:27,677
-Er du en sviker eller en idiot?
-Du ga ditt ord...
425
01:01:27,844 --> 01:01:33,641
Jeg sier alt for å redde oss.
Skal jeg stole på fars drapsmann?
426
01:01:33,808 --> 01:01:36,894
Skal våre menn kjempe
med fremmed avskum?
427
01:01:37,061 --> 01:01:40,440
-Kjempe for dragedronningen?
-Du så den jo.
428
01:01:40,606 --> 01:01:44,235
-En død prøvde å drepe oss!
-Og jeg så den brenne.
429
01:01:44,402 --> 01:01:49,407
Om drager, dothrakier, usvertede
og nordboere ikke kan stoppe dem...
430
01:01:49,574 --> 01:01:55,371
-Hva kan vår hær gjøre da?
-Dette handler om levende og døde.
431
01:01:55,538 --> 01:02:00,543
Jeg vil leve. La Stark-gutten
og dronningen hans forsvare Nord.
432
01:02:00,710 --> 01:02:05,381
-Vi blir her.
-Jeg ga et løfte!
433
01:02:07,592 --> 01:02:10,970
Barnet vårt skal herske
over Westeros.
434
01:02:11,137 --> 01:02:15,767
Barnet vårt vil aldri fødes
om de døde kommer til sør.
435
01:02:15,933 --> 01:02:18,394
Monstrene er ekte.
436
01:02:18,561 --> 01:02:21,898
Hvitevandrerne, dragene,
de hylende dothrakiene...
437
01:02:22,064 --> 01:02:27,445
Alle de skremmende historiene
vi hørte som barn, er sanne.
438
01:02:27,612 --> 01:02:29,822
La monstrene drepe hverandre.
439
01:02:29,989 --> 01:02:34,285
Mens de kjemper i Nord, tar vi
tilbake områdene som er våre.
440
01:02:34,452 --> 01:02:37,121
-Og så?
-Så hersker vi.
441
01:02:37,288 --> 01:02:42,293
Når kampen i Nord er over,
har noen vunnet. Det skjønner du vel?
442
01:02:42,460 --> 01:02:45,630
Vinner de døde,
kommer de sørover og dreper oss.
443
01:02:45,797 --> 01:02:50,760
Vinner de levende,
og vi har sveket dem, dreper de oss.
444
01:02:50,927 --> 01:02:55,139
Targaryen og Stark vil alt drepe oss.
De fleste dør i nord.
445
01:02:55,306 --> 01:02:59,185
Jeg har møtt dem i strid.
Vi kan ikke beseire dragene.
446
01:02:59,352 --> 01:03:01,437
-Hvor mange drager så du?
-To.
447
01:03:01,604 --> 01:03:05,358
-Hva har skjedd med den tredje?
-Beskytter flåten?
448
01:03:05,525 --> 01:03:08,528
Hun kom med dragene,
dothrakiene og De usvertede.
449
01:03:08,694 --> 01:03:14,367
Hun ville vise all makten.
Noe har skjedd. Dragene er sårbare.
450
01:03:14,534 --> 01:03:18,454
Vi kan ikke beseire dothrakiene
uten de andres støtte.
451
01:03:18,621 --> 01:03:21,582
Vi har noe bedre: Jernbanken.
452
01:03:23,626 --> 01:03:27,338
Du burde ha lyttet da far
snakket om hvor viktig gull er.
453
01:03:27,505 --> 01:03:33,177
Jeg vet at det kjedet deg.
Du ville bare jakte, ri og slåss.
454
01:03:33,344 --> 01:03:35,847
Men jeg lyttet og lærte.
455
01:03:36,013 --> 01:03:41,686
Highgarden skaffet oss Essos'
fremste hær: Det gylne kompani.
456
01:03:41,853 --> 01:03:45,314
20 000 menn, hester
og elefanter, tror jeg.
457
01:03:45,481 --> 01:03:48,401
Det gylne kompani er ikke her,
men i Essos.
458
01:03:48,568 --> 01:03:52,363
Hvordan skal leiesoldater
i Essos hjelpe oss?
459
01:03:52,530 --> 01:03:57,994
Tror du virkelig Euron Greyjoy
seilte tilbake til Iron Islands?
460
01:03:58,161 --> 01:04:02,123
Tror du han ga opp muligheten
til å gifte seg med dronningen?
461
01:04:02,290 --> 01:04:04,542
Ingen vender meg ryggen.
462
01:04:06,586 --> 01:04:09,422
Han seiler til Essos
og henter Det gylne kompani-
463
01:04:09,589 --> 01:04:14,177
-som skal hjelpe oss
å vinne krigen om Westeros.
464
01:04:14,343 --> 01:04:19,140
Du smidde renker med Euron Greyjoy
uten å fortelle hærføreren din det.
465
01:04:19,307 --> 01:04:24,437
Du konspirerte med Tyrion uten
å si det til meg, dronningen din.
466
01:04:24,604 --> 01:04:28,483
-Vi konspirerte ikke!
-Dere møttes uten mitt samtykke.
467
01:04:28,649 --> 01:04:31,903
Du ville fremme fiendens interesse.
Det er konspirasjon.
468
01:04:32,069 --> 01:04:36,365
Jeg lovet å ri nordover.
Jeg skal holde det løftet.
469
01:04:36,532 --> 01:04:42,246
Det er forræderi. Du trosser
dronningens ordre. Hva kaller du det?
470
01:04:44,207 --> 01:04:47,084
Det spiller ingen rolle
hva jeg kaller det.
471
01:04:53,090 --> 01:04:56,093
Jeg sa jo at ingen vender meg ryggen.
472
01:04:57,512 --> 01:05:00,681
Skal du be ham drepe meg?
473
01:05:03,309 --> 01:05:08,856
Jeg er den eneste du har igjen.
Alle er borte, nå er det bare oss to.
474
01:05:09,023 --> 01:05:11,692
Det er en til på vei.
475
01:05:13,861 --> 01:05:15,947
Gi ham ordren, da.
476
01:05:35,424 --> 01:05:37,760
Jeg tror deg ikke.
477
01:07:25,993 --> 01:07:29,121
Kom inn.
478
01:07:31,499 --> 01:07:34,961
-Samwell Tarly.
-Jeg visste ikke om du husket meg.
479
01:07:35,127 --> 01:07:37,964
Jeg husker alt.
480
01:07:45,263 --> 01:07:49,016
Du hjalp oss å komme bortenfor Muren.
Du er en bra mann.
481
01:07:49,183 --> 01:07:52,436
Takk, men jeg er ikke
så sikker på det.
482
01:07:56,816 --> 01:08:01,821
-Hva skjedde med deg bortenfor Muren?
-Jeg ble den treøyde ravnen.
483
01:08:07,910 --> 01:08:12,790
-Jeg vet ikke hva det betyr.
-Jeg ser ting som skjedde i fortida.
484
01:08:14,083 --> 01:08:19,797
Jeg ser ting som skjer nå.
Over hele verden.
485
01:08:19,964 --> 01:08:22,300
Hvorfor kom du til Winterfell?
486
01:08:27,430 --> 01:08:31,267
Jon skal lede kampen mot de døde.
Det vet jeg.
487
01:08:31,434 --> 01:08:36,188
Men han kan ikke gjøre det alene.
Så jeg er her for å hjelpe ham.
488
01:08:36,355 --> 01:08:40,776
Han er på vei tilbake til Winterfell.
Med Daenerys Targaryen.
489
01:08:43,237 --> 01:08:46,699
Har du sett det i et syn?
490
01:08:53,748 --> 01:08:56,167
Han må få vite sannheten.
491
01:08:57,335 --> 01:09:00,171
-Sannheten om hva?
-Om seg selv.
492
01:09:00,338 --> 01:09:03,716
Ingen vet det, bare jeg.
493
01:09:03,883 --> 01:09:06,886
Jon er ikke min fars sønn.
494
01:09:07,053 --> 01:09:11,766
Han er Rhaegar Targaryens
og tante Lyanna Starks sønn.
495
01:09:11,933 --> 01:09:14,602
Han ble født i et tårn i Dorne.
496
01:09:14,769 --> 01:09:18,064
Etternavnet hans er ikke Snow,
men Sand.
497
01:09:20,691 --> 01:09:23,069
Nei!
498
01:09:23,236 --> 01:09:25,696
Dorniske løsunger heter Sand.
499
01:09:25,863 --> 01:09:29,075
I Citadellet skrev jeg av
en yppersteprests dagbok.
500
01:09:29,242 --> 01:09:31,953
Han annullerte
Rhaegars ekteskap med Elia.
501
01:09:33,829 --> 01:09:37,875
Han viet Rhaegar og Lyanna
i en hemmelig seremoni.
502
01:09:38,042 --> 01:09:42,088
-Er du sikker?
-Ypperstepresten skrev det.
503
01:09:42,255 --> 01:09:48,302
Jeg vet ikke hvorfor han skulle lyve.
Er dette noe du kan se?
504
01:09:49,887 --> 01:09:53,432
Faren, Smeden, Krigeren.
505
01:09:53,599 --> 01:09:58,521
Moren, Jomfruen,
Gamlemor, Den fremmede.
506
01:09:58,688 --> 01:10:02,233
-Jeg er hennes og hun min.
-Jeg er hans og han min.
507
01:10:02,400 --> 01:10:06,612
I dag og til døden skiller oss ad.
508
01:10:06,779 --> 01:10:09,699
Roberts opprør
er basert på en løgn.
509
01:10:11,909 --> 01:10:15,371
Rhaegar hverken kidnappet
eller voldtok tante.
510
01:10:24,547 --> 01:10:26,632
Han elsket henne.
511
01:10:33,931 --> 01:10:36,517
Og hun elsket ham.
512
01:11:01,834 --> 01:11:03,919
Og Jon...
513
01:11:06,422 --> 01:11:09,050
Jons virkelige navn...
514
01:11:10,718 --> 01:11:14,889
Han skal hete Aegon Targaryen.
515
01:11:15,056 --> 01:11:18,517
Du må beskytte ham.
516
01:11:18,684 --> 01:11:20,978
Lov meg det, Ned.
517
01:11:43,417 --> 01:11:46,629
Han har aldri vært en løsunge.
518
01:11:49,757 --> 01:11:52,468
Han er jerntronens arving.
519
01:12:07,400 --> 01:12:09,485
Han må få vite det.
520
01:12:12,071 --> 01:12:14,240
Vi må fortelle ham det.
521
01:12:24,292 --> 01:12:28,754
-Går det bra?
-Det er bare rart.
522
01:12:28,921 --> 01:12:32,800
Jeg tror han elsket meg
på sin fæle måte.
523
01:12:37,013 --> 01:12:40,683
-Du gjorde det riktige.
-Det var du som gjorde det.
524
01:12:40,850 --> 01:12:44,437
Jeg var bare bøddelen.
Du avsa dommen.
525
01:12:46,605 --> 01:12:50,818
-Du er lady av Winterfell.
-Plager det deg?
526
01:12:53,654 --> 01:12:57,575
Jeg hadde aldri blitt
en så god herskerinne som deg.
527
01:12:57,742 --> 01:13:00,244
Så jeg måtte bli noe annet.
528
01:13:01,662 --> 01:13:06,375
-Jeg kunne aldri overlevd det du led.
-Jo.
529
01:13:06,542 --> 01:13:09,337
Du er den sterkeste
personen jeg kjenner.
530
01:13:12,173 --> 01:13:15,092
Det er nok det fineste
du har sagt til meg.
531
01:13:16,761 --> 01:13:20,389
Ikke venn deg til det.
532
01:13:20,556 --> 01:13:23,934
Du er fortsatt veldig rar
og irriterende.
533
01:13:29,357 --> 01:13:35,029
"Om vinteren må vi forsvare oss.
Ta vare på hverandre."
534
01:13:37,114 --> 01:13:39,742
Far.
535
01:13:41,952 --> 01:13:45,915
"Når snøen faller
og de hvite vindene blåser"-
536
01:13:46,082 --> 01:13:50,628
-"dør ensomme ulver,
men flokken overlever."
537
01:13:57,426 --> 01:13:59,720
Jeg savner ham.
538
01:14:01,889 --> 01:14:03,974
Jeg også.
539
01:15:25,931 --> 01:15:28,225
-Det er langt ned.
-Ja.
540
01:15:28,392 --> 01:15:31,771
Kråkene sier jeg blir vant til det.
541
01:17:19,545 --> 01:17:24,884
Kom igjen! Løp! Løp!
542
01:20:00,664 --> 01:20:05,002
Tekst: Christina Violeta Th. Storsve
www.sdimedia.com