1 00:03:49,122 --> 00:03:52,127 Du kunde ha haft ihjäl mig! 2 00:03:58,721 --> 00:04:00,473 Vad fan höll du på med? 3 00:04:00,640 --> 00:04:05,107 Jag ville få ett slut på kriget. Döda henne. 4 00:04:05,273 --> 00:04:08,403 Såg du draken som stod emellan henne och dig? 5 00:04:10,657 --> 00:04:12,535 Och? 6 00:04:20,423 --> 00:04:22,092 Lyssna på mig, din fitta. 7 00:04:22,259 --> 00:04:25,514 Innan jag får min belöning ska ingen drake få döda dig. 8 00:04:25,681 --> 00:04:28,895 Du får inte döda dig själv. Bara jag får döda dig! 9 00:04:32,025 --> 00:04:34,738 Det var bara en av dem. 10 00:04:34,905 --> 00:04:37,992 Hon har två till. 11 00:04:38,159 --> 00:04:40,789 Om hon beslutar att verkligen nyttja dem... 12 00:04:40,956 --> 00:04:43,252 -Du är förlorad. -Vi, menar du väl? 13 00:04:43,419 --> 00:04:48,802 Nej. När drakarna dyker upp upphör vårt samarbete. 14 00:04:48,969 --> 00:04:53,017 Jag tänker inte vara med när de sprutar eld över King's Landing. 15 00:04:54,061 --> 00:04:56,940 Jag måste meddela Cersei. 16 00:04:58,150 --> 00:05:00,822 Du kan lika gärna hoppa tillbaka i floden igen. 17 00:06:14,733 --> 00:06:17,571 Jag vet vad Cersei har sagt: 18 00:06:17,738 --> 00:06:22,203 Att jag har kommit för att förinta era städer- 19 00:06:22,370 --> 00:06:26,544 -bränna era hem, mörda er och göra era barn föräldralösa. 20 00:06:27,629 --> 00:06:32,011 Så gör Cersei Lannister - inte jag. 21 00:06:32,178 --> 00:06:34,264 Jag är inte här för att mörda. 22 00:06:34,431 --> 00:06:39,106 Allt jag vill förinta är det hjul som rullar över rik som fattig- 23 00:06:39,273 --> 00:06:43,321 -till gagn för ingen utom världens alla Cersei Lannisters. 24 00:06:44,657 --> 00:06:49,164 Ni får ett val: Böj knä och sälla er till mig. 25 00:06:49,331 --> 00:06:53,086 Tillsammans ska vi skapa en värld som är bättre än den vi fann. 26 00:06:53,253 --> 00:06:58,971 Eller vägra...och dö. 27 00:07:26,808 --> 00:07:28,311 Stig fram, mylord. 28 00:07:37,450 --> 00:07:40,789 -Tänker ni inte knäböja? -Jag har redan en drottning. 29 00:07:42,208 --> 00:07:46,757 Min syster. Men hon blev inte er drottning förrän nyligen, eller hur? 30 00:07:46,924 --> 00:07:51,890 När hon mördade er rättmätiga drottning och krossade huset Tyrell. 31 00:07:52,057 --> 00:07:55,021 Er lojalitet verkar vara anpassbar. 32 00:07:56,231 --> 00:07:58,985 Det finns inga enkla val i krigstid. 33 00:07:59,152 --> 00:08:04,035 Säga vad man vill om er syster, men hon föddes i Westeros. 34 00:08:04,202 --> 00:08:06,623 Hon har bott här i hela sitt liv. 35 00:08:08,376 --> 00:08:12,758 Ni, däremot, mördade er egen far... 36 00:08:14,052 --> 00:08:17,014 ...och valde att stötta en främmande erövrare. 37 00:08:17,181 --> 00:08:19,727 En erövrare utan band till det här landet... 38 00:08:21,564 --> 00:08:23,733 ...och med en armé av vildar bakom sig. 39 00:08:25,737 --> 00:08:29,242 Ni tänker inte offra er heder för att rädda ert liv. 40 00:08:29,409 --> 00:08:31,747 Det högaktar jag. 41 00:08:31,914 --> 00:08:33,875 Han kan bli en Nattens väktare. 42 00:08:34,042 --> 00:08:38,508 Om inte annat är han en äkta soldat. Han skulle vara ovärderlig vid Muren. 43 00:08:38,675 --> 00:08:42,347 Ni kan inte skicka mig till Muren. 44 00:08:42,514 --> 00:08:43,975 Ni är inte min drottning. 45 00:08:57,622 --> 00:09:01,962 -Ni får döda mig med. -Stig tillbaka och tig! 46 00:09:02,129 --> 00:09:06,136 -Vem är ni? -En enfaldig pojke. 47 00:09:06,303 --> 00:09:09,474 Jag är Dickon Tarly - Randyll Tarlys son. 48 00:09:09,641 --> 00:09:11,770 Ni är ert hus framtid. 49 00:09:11,937 --> 00:09:15,275 Det här kriget har redan utplånat ett storslaget hus. 50 00:09:15,442 --> 00:09:18,197 Låt det inte upprepas. Böj knä! 51 00:09:24,791 --> 00:09:27,253 Jag vägrar. 52 00:09:30,717 --> 00:09:35,642 Inget kväser en uppstudsig man som några veckor i en mörk cell, ers nåd. 53 00:09:35,809 --> 00:09:39,773 Jag menade det jag sa. Jag är inte här för att slå nån i järn. 54 00:09:39,940 --> 00:09:42,319 Då skulle många välja det alternativet. 55 00:09:42,486 --> 00:09:46,534 Jag lät dem välja. De gjorde sitt val. 56 00:09:46,701 --> 00:09:49,581 Om ni börjar halshugga hela släkter... 57 00:09:49,748 --> 00:09:51,919 Jag tänker inte halshugga nån. 58 00:09:57,261 --> 00:10:00,140 Ers nåd! 59 00:10:23,345 --> 00:10:26,641 Lord Randyll Tarly. Dickon Tarly. 60 00:10:26,808 --> 00:10:29,229 Jag, Daenerys Targaryen- 61 00:10:29,396 --> 00:10:34,237 -bojornas fiende och drakarnas moder dömer er till döden. 62 00:10:37,826 --> 00:10:41,541 Dracarys. 63 00:11:26,948 --> 00:11:29,952 Mylord. 64 00:11:38,675 --> 00:11:40,136 Hur många män miste vi? 65 00:11:42,848 --> 00:11:44,726 Vi har inte räknat färdigt. 66 00:11:46,646 --> 00:11:49,651 Man vinner inte krig med endast arméer. 67 00:11:49,818 --> 00:11:52,322 Med huset Tyrells guld och Järnbankens stöd- 68 00:11:52,489 --> 00:11:54,033 -kan vi köpa legoknektar. 69 00:11:56,078 --> 00:11:59,960 De kämpar tappert om de får bra betalt, vilket de kommer att få. 70 00:12:00,127 --> 00:12:03,674 Jag såg dothrakierna strida. 71 00:12:03,840 --> 00:12:07,220 De besegrar legoknektar eller vilken annan armé som helst. 72 00:12:07,387 --> 00:12:10,017 Att döda var inte krig för dem - det var en lek. 73 00:12:10,184 --> 00:12:12,271 Hennes drake brände tusen vagnar. 74 00:12:12,438 --> 00:12:17,446 Pilarna från Qyburns skorpion kunde inte stoppa den. Och hon har tre. 75 00:12:19,408 --> 00:12:25,167 -Vi kan inte segra. -Så vad ska vi göra? Be om fred? 76 00:12:26,543 --> 00:12:30,676 Jag sitter på hennes fars tron - den far du förrådde och mördade. 77 00:12:30,843 --> 00:12:33,638 Och i sina tankar segrar hon. 78 00:12:33,805 --> 00:12:36,226 Vad tror du att hon kommer att erbjuda? 79 00:12:38,188 --> 00:12:41,526 Vi kanske kan räkna med Tyrion att föra vår talan- 80 00:12:41,693 --> 00:12:44,907 -som en ursäkt för att han mördade vår far och vår son. 81 00:12:45,074 --> 00:12:47,077 Det var inte han. 82 00:12:47,244 --> 00:12:51,168 -Du såg armborstet och hans kropp. -Jag pratar inte om far. 83 00:12:51,334 --> 00:12:54,881 Tyrion hade inget med Joffreys död att göra. 84 00:12:55,048 --> 00:12:57,845 -Det är otroligt att du ännu... -Det var Olenna. 85 00:13:00,390 --> 00:13:02,895 Hon erkände det innan hon dog. 86 00:13:04,898 --> 00:13:09,990 Var det före eller efter att hon hade druckit giftet du försett henne med? 87 00:13:10,157 --> 00:13:13,244 -Efter. -Och du trodde henne. 88 00:13:13,411 --> 00:13:15,081 Om du var Olenna- 89 00:13:15,248 --> 00:13:20,339 -hade du då velat se din sondotter gift med Joffrey eller Tommen? 90 00:13:21,383 --> 00:13:23,428 Vem kunde Margaery lättast styra? 91 00:13:23,595 --> 00:13:27,685 Vem hade gjort Olenna till härskare över de Sju kungadömena? 92 00:13:27,852 --> 00:13:30,106 Hon talade sanning. 93 00:13:37,283 --> 00:13:42,835 Jag borde inte ha lyssnat på dig. Hon borde ha fått en plågsam död. 94 00:13:43,002 --> 00:13:46,089 Hon är borta. Liksom hennes son, barnbarn och hus. 95 00:13:46,256 --> 00:13:49,804 Om vi inte finner en väg ut ur kriget är det vår tur. 96 00:13:49,971 --> 00:13:54,311 Vi kämpar och dör eller underkastar oss och dör. Jag vet vad jag väljer. 97 00:13:54,478 --> 00:13:56,982 Det borde även en soldat veta. 98 00:16:04,189 --> 00:16:06,358 Visst är de vackra? 99 00:16:06,525 --> 00:16:09,113 Det var inte det ord jag hade på tungan, men... 100 00:16:10,449 --> 00:16:14,497 Men ja, det är de. Ståtliga djur. 101 00:16:14,664 --> 00:16:16,417 För mig är de inga djur. 102 00:16:16,584 --> 00:16:20,423 Hur stora de än blir och hur skrämmande de än är för alla andra. 103 00:16:20,590 --> 00:16:23,094 De är mina barn. 104 00:16:27,935 --> 00:16:31,357 -Ni var inte borta länge. -Nej. 105 00:16:31,524 --> 00:16:33,444 Och? 106 00:16:33,611 --> 00:16:36,115 Jag har färre fiender idag än jag hade igår. 107 00:16:38,828 --> 00:16:42,501 -Ni vet inte vad ni tycker om det. -Nej. 108 00:16:44,545 --> 00:16:48,761 Hur många män dödade er armé när ni tog tillbaka Winterfell? 109 00:16:48,928 --> 00:16:50,346 Tusentals. 110 00:16:50,513 --> 00:16:52,600 Vi vill båda hjälpa människor. 111 00:16:52,767 --> 00:16:56,357 Vi kan endast göra det om vi är starka. 112 00:16:56,523 --> 00:16:59,486 Ibland är styrka nåt fruktansvärt. 113 00:17:01,615 --> 00:17:04,411 Den dag ni anlände- 114 00:17:04,578 --> 00:17:08,000 -sa ser Davos att ni tog en kniv i hjärtat för ert folk. 115 00:17:08,167 --> 00:17:13,008 -Ser Davos förivrar sig ibland. -Det var alltså bildligt talat. 116 00:17:33,959 --> 00:17:35,962 Ers nåd. 117 00:17:40,011 --> 00:17:46,187 Jon Snow, det här är ser Jorah Mormont - en gammal vän. 118 00:17:46,354 --> 00:17:51,362 Jag tjänstgjorde under er far. Han var en stor man. 119 00:17:51,529 --> 00:17:53,783 Ni ser stark ut. 120 00:17:55,243 --> 00:17:58,290 -Hittade ni ett botemedel? -Annars vore jag inte här. 121 00:17:58,457 --> 00:18:04,467 Jag återgår i er tjänst, min drottning. Om ni godtar det. 122 00:18:04,634 --> 00:18:07,513 Det vore en ära. 123 00:19:46,465 --> 00:19:50,221 Korpar. Vi måste sända korpar. 124 00:19:52,391 --> 00:19:55,188 Själv lägger jag inte så stor vikt vid det. 125 00:19:55,355 --> 00:19:59,528 Domedagsprofetior finns det gott om. I synnerhet när vintern nalkas. 126 00:19:59,695 --> 00:20:04,453 Jag minns Wolkan. Han var lite försagd, men skarpsinnig. 127 00:20:04,620 --> 00:20:07,875 Norden har fått många maestrar att förlora sin skärpa. 128 00:20:08,042 --> 00:20:11,881 Svårt att säga om det är kölden, drickandet eller sällskapet. 129 00:20:12,048 --> 00:20:16,180 En förlamad pojke ska ha sett döda människor marschera bortom Muren. 130 00:20:16,347 --> 00:20:19,269 Med hjälp av en magisk korp med tre ögon? 131 00:20:19,435 --> 00:20:21,022 Det låter lite överdrivet. 132 00:20:21,189 --> 00:20:25,153 -Vi bör ändå skriva tillbaka... -Brandon Stark. 133 00:20:27,282 --> 00:20:29,493 Den förlamade pojken. 134 00:20:29,660 --> 00:20:33,751 -Känner du honom? -Jag ledde honom genom Muren. 135 00:20:33,918 --> 00:20:36,755 Jag såg honom färdas bortom Muren. 136 00:20:36,922 --> 00:20:38,383 Och? 137 00:20:38,550 --> 00:20:43,516 På nåt vis överlevde han bortom Muren när ingen annan gjorde det. 138 00:20:43,683 --> 00:20:47,273 Inte Nattens väktare, inte vildingarna. Ingen. 139 00:20:48,983 --> 00:20:50,945 Kanske bör vi lyssna på honom. 140 00:20:51,112 --> 00:20:54,034 Kanske behöver du mer arbete för att tämja sinnet. 141 00:20:54,201 --> 00:20:57,539 Jag anar att en mer detaljerad framställan är på väg. 142 00:21:08,181 --> 00:21:12,355 Alla i Westeros hyser förtroende och respekt för er. 143 00:21:12,522 --> 00:21:16,737 Om ni säger att hotet existerar kommer de att tro er. 144 00:21:16,904 --> 00:21:20,618 Om ni råder lorderna att sända sina män norr om Muren, lyder de. 145 00:21:21,870 --> 00:21:24,792 Om ni ber varje maester i Citadellet- 146 00:21:24,959 --> 00:21:28,380 -att söka i varje skrift efter uppgifter om den Långa natten- 147 00:21:28,547 --> 00:21:32,304 -kan de finna nåt som hjälper oss besegra de dödas armé för gott. 148 00:21:37,228 --> 00:21:39,648 Det är görligt. 149 00:21:39,815 --> 00:21:44,240 Och denna uppgift kan vara äkta. Det är möjligt. 150 00:21:46,868 --> 00:21:51,376 Det är också möjligt att budet är en av drakdrottningens krigslister- 151 00:21:51,543 --> 00:21:56,301 -för att locka bort söderns arméer från de områden som de försvarar. 152 00:21:56,468 --> 00:21:59,848 Det verkar troligare än fåglar som talar med krymplingar. 153 00:22:00,015 --> 00:22:04,022 Ärkemaester, jag ber er! De existerar. 154 00:22:05,357 --> 00:22:06,734 Jag har sett dem. 155 00:22:09,698 --> 00:22:13,495 Vi skriver till maester Wolkan för att få ett klargörande. 156 00:22:13,662 --> 00:22:16,292 Jag lovar att vi kommer fram till sanningen. 157 00:22:16,459 --> 00:22:19,046 -Ärkemaester... -Det var allt, Tarly. 158 00:22:19,213 --> 00:22:21,592 Det påminner om Jenny av Gammelstens verk: 159 00:22:21,759 --> 00:22:25,264 Bedragerskan som hävdade att hon stammade från Skogens barn. 160 00:22:25,431 --> 00:22:27,059 Glöm inte profeten Lodos- 161 00:22:27,226 --> 00:22:30,689 -som lovade att Drunknade guden skulle krossa Aegon Erövraren. 162 00:22:30,856 --> 00:22:32,902 Ja, Lodos... 163 00:22:36,324 --> 00:22:39,579 Var det hans far och bror som blev ihjälbrända? 164 00:22:40,873 --> 00:22:43,919 -Jag är rädd för det. -Ohyggligt. 165 00:22:44,086 --> 00:22:48,427 Jag har inte haft hjärta att berätta det än. Han är en fin gosse. 166 00:22:48,594 --> 00:22:53,143 Då så! Korpslaget var fallfärdigt senast jag såg till det. 167 00:22:58,735 --> 00:23:02,325 Alla härskare kräver att man knäböjer. Det är därför de härskar. 168 00:23:04,745 --> 00:23:07,374 Hon lät Tarly välja. 169 00:23:07,541 --> 00:23:12,007 En man som hade gripit till vapen mot henne. Vad kunde hon annars ha gjort? 170 00:23:12,174 --> 00:23:15,054 Låtit bli att bränna honom och hans son? 171 00:23:15,221 --> 00:23:19,811 Jag är hennes Hand - inte hennes huvud. Jag fattar inga beslut. 172 00:23:19,978 --> 00:23:23,149 Det är vad jag brukade intala mig gällande hennes far. 173 00:23:23,316 --> 00:23:27,574 Jag fann förrädarna, men det var inte jag som brände dem. 174 00:23:27,741 --> 00:23:30,996 Jag var endast den som försåg honom med information. 175 00:23:35,545 --> 00:23:39,343 Det var vad jag intalade mig när jag såg dem tigga om nåd. 176 00:23:39,510 --> 00:23:42,097 "Det är inte jag som utför dådet." 177 00:23:42,264 --> 00:23:46,354 När deras skrik blev gällare: "Det är inte jag som utför dådet." 178 00:23:46,521 --> 00:23:50,820 När deras hår antändes och lukten av brinnande kött fyllde tronrummet: 179 00:23:50,987 --> 00:23:53,700 "Det är inte jag som utför dådet." 180 00:24:01,336 --> 00:24:03,340 Daenerys är inte sin far. 181 00:24:03,507 --> 00:24:08,390 Och blir det aldrig heller. Med rätt rådgivare. 182 00:24:10,560 --> 00:24:13,606 Du måste hitta ett sätt att få henne att lyssna. 183 00:24:16,152 --> 00:24:19,450 -Vem är det där till? -Jon Snow. 184 00:24:19,617 --> 00:24:22,412 -Har du läst det? -Det är ett förseglat bud... 185 00:24:22,579 --> 00:24:26,002 ...till Kungen i Norden. 186 00:24:30,217 --> 00:24:34,766 -Vad står det? -Ingenting gynnsamt. 187 00:24:40,734 --> 00:24:44,031 Jag trodde att Arya var död. 188 00:24:44,198 --> 00:24:47,077 Jag trodde att Bran var död. 189 00:24:47,244 --> 00:24:52,377 Jag är glad för er skull. Men ni ser inte ut att glädja er. 190 00:24:52,544 --> 00:24:57,344 Bran såg Nattkungen och hans armé på marsch i riktning mot Eastwatch. 191 00:24:58,596 --> 00:25:00,432 Om de tar sig förbi Muren... 192 00:25:00,599 --> 00:25:02,853 Muren har stängt dem ute i tusentals år. 193 00:25:03,020 --> 00:25:06,400 -Jag måste hem. -Ni har ju för få män. 194 00:25:06,567 --> 00:25:10,574 Vi får kämpa med de män vi har. Om ni inte vill sälla er till oss? 195 00:25:10,741 --> 00:25:12,869 Och skänka landet till Cersei? 196 00:25:13,036 --> 00:25:16,667 Så snart jag har marscherat ut marscherar hon in. 197 00:25:16,834 --> 00:25:19,046 Kanske inte. 198 00:25:19,213 --> 00:25:22,468 Cersei tror att de dödas armé bara är ett påhitt- 199 00:25:22,635 --> 00:25:27,476 -som ammor skrämmer småbarn med. Tänk om vi bevisar att hon har fel? 200 00:25:27,643 --> 00:25:30,940 Hon kommer nog inte för att se dem på min inbjudan. 201 00:25:32,443 --> 00:25:37,534 -Så för de döda till henne. -Var det inte det vi ville undvika? 202 00:25:37,701 --> 00:25:41,791 Det behöver inte vara hela armén. Endast en soldat. 203 00:25:41,958 --> 00:25:44,462 Är det görligt? 204 00:25:48,219 --> 00:25:52,266 Den första vålnaden jag såg var en som hade förts till Castle Black. 205 00:25:52,433 --> 00:25:55,940 Ta med en av dem till King's Landing och visa henne sanningen. 206 00:25:57,066 --> 00:26:00,781 Det spelar ingen roll vad vi för dit om inte Cersei tar emot oss- 207 00:26:00,947 --> 00:26:05,747 -och av nån anledning inte mördar oss ögonblickligen. 208 00:26:05,914 --> 00:26:09,335 Den ende hon lyssnar på är Jaime. 209 00:26:09,502 --> 00:26:11,715 Han kanske lyssnar på mig. 210 00:26:15,096 --> 00:26:16,889 Och hur skulle ni ta er dit? 211 00:26:23,024 --> 00:26:25,028 Jag kan smuggla in er. 212 00:26:25,195 --> 00:26:30,662 Men om Guldmantlarna känner igen er... Jag är ingen stridsman. 213 00:26:30,829 --> 00:26:33,918 Inget av detta är av nytta om vi inte har en vålnad. 214 00:26:34,085 --> 00:26:37,924 Ett korrekt påpekande. Hur tänker ni hitta en? 215 00:26:39,510 --> 00:26:45,019 Med drottningens tillåtelse far jag norrut och fångar en. 216 00:26:45,186 --> 00:26:48,232 Ni bad mig finna ett botemedel för att kunna tjäna er. 217 00:26:48,399 --> 00:26:49,860 Låt mig tjäna er. 218 00:26:53,992 --> 00:26:57,998 Det Fria folket hjälper oss. De känner den verkliga Norden bäst. 219 00:26:58,165 --> 00:27:00,877 -De följer inte ser Jorah. -Det behöver de inte. 220 00:27:07,930 --> 00:27:10,435 Ni kan inte leda en räd bortom Muren. 221 00:27:10,602 --> 00:27:12,898 Ni är Kungen i Norden! 222 00:27:13,065 --> 00:27:18,281 Jag är den ende här som har kämpat mot dem och som känner dem. 223 00:27:19,533 --> 00:27:23,164 Jag har inte gett er tillåtelse att resa. 224 00:27:24,207 --> 00:27:27,629 Jag behöver inte er tillåtelse, ers nåd. 225 00:27:27,796 --> 00:27:30,175 Jag är kung. 226 00:27:30,342 --> 00:27:33,681 Jag kom hit i vetskap om att era män kunde halshugga mig- 227 00:27:33,847 --> 00:27:36,895 -eller att era drakar kunde bränna mig. 228 00:27:37,062 --> 00:27:41,402 Jag förlitade mig på er - en främling. 229 00:27:41,569 --> 00:27:46,785 För att det var den bästa möjligheten för mitt folk. För alla våra folk. 230 00:27:48,163 --> 00:27:52,252 Nu ber jag er att förlita er på en främling... 231 00:27:54,214 --> 00:27:56,718 ...för att det är vår bästa möjlighet. 232 00:28:14,873 --> 00:28:19,588 Kungen i Norden ska stanna i Norden! 233 00:28:21,634 --> 00:28:26,015 Vi har inte valt er till vår härskare, mylady. 234 00:28:26,182 --> 00:28:28,603 Men det kanske vi borde ha gjort. 235 00:28:31,232 --> 00:28:36,366 Dalens riddare kom hit för er skull, lady Stark. 236 00:28:41,958 --> 00:28:45,255 Ni är mycket vänliga, mina lorder. 237 00:28:45,422 --> 00:28:49,638 Men Jon är vår kung. Han gör det han anser vara bäst. 238 00:28:59,862 --> 00:29:01,699 Jag varnade Jon för det här: 239 00:29:01,866 --> 00:29:06,206 Att lämna Norden i tron att den skulle vänta på honom som Gast. 240 00:29:06,373 --> 00:29:08,752 Han lämnade Norden i din vård. 241 00:29:08,919 --> 00:29:13,510 Han gör det inte lätt för mig. Nordens lorder är ett stolt släkte. 242 00:29:16,222 --> 00:29:19,937 -Det här är mors och fars gemak. -Och? 243 00:29:23,024 --> 00:29:24,903 Det var inget. 244 00:29:25,070 --> 00:29:28,450 -Gör inte så där. -Vad? 245 00:29:28,617 --> 00:29:30,286 Säg vad du vill ha sagt. 246 00:29:31,998 --> 00:29:35,670 Du har alltid tyckt om fina saker. 247 00:29:35,837 --> 00:29:38,133 De fick dig att känna dig överlägsen. 248 00:29:43,015 --> 00:29:44,476 Är du arg på mig? 249 00:29:44,643 --> 00:29:48,274 De förolämpade Jon och du satt där och lyssnade. 250 00:29:48,441 --> 00:29:52,823 Jag lyssnade på deras klagomål som Winterfells härskarinna ska göra. 251 00:29:52,990 --> 00:29:55,786 Du värdesätter deras åsikter. 252 00:29:55,953 --> 00:29:58,416 Glover har 500 män och Royce har 2 000. 253 00:29:58,583 --> 00:30:01,420 Om vi förlämpar dem förlorar Jon sin armé. 254 00:30:01,587 --> 00:30:03,507 Inte om de halshuggs först. 255 00:30:07,096 --> 00:30:11,938 Vi fick inte Winterfell som gåva - vi tog tillbaka det. 256 00:30:12,105 --> 00:30:16,987 Huset Mormont, Hornwood, vildingarna och Dalen - alla samarbetade. 257 00:30:17,154 --> 00:30:21,369 Att halshugga folk är säkert väldigt tillfredsställande- 258 00:30:21,536 --> 00:30:25,752 -men det är inte så man får folk att samarbeta. 259 00:30:28,130 --> 00:30:32,346 Och om Jon inte återvänder behöver du deras stöd. 260 00:30:32,513 --> 00:30:36,310 Så att ni kan "samarbeta" för att ge dig det du egentligen vill ha. 261 00:30:36,477 --> 00:30:38,982 Hur kan du ens tänka en så hemsk tanke? 262 00:30:41,819 --> 00:30:44,157 Du tänker den just nu. 263 00:30:45,950 --> 00:30:51,460 Du vill inte, men tanken vägrar försvinna. 264 00:30:56,009 --> 00:31:00,391 Jag har arbete som väntar. 265 00:31:02,478 --> 00:31:04,314 Mylady. 266 00:31:15,875 --> 00:31:19,046 Senast jag var här dräpte jag min far med ett armborst. 267 00:31:19,213 --> 00:31:22,009 Senast jag var här dräpte du min son med vildeld. 268 00:31:25,306 --> 00:31:28,103 En stig uppe till vänster går längs klippan. 269 00:31:28,270 --> 00:31:32,818 Vakterna patrullerar sällan där. Det är för många trappsteg. 270 00:31:37,075 --> 00:31:41,875 -Tänker du inte stanna här? -Jag har ett ärende i Flea Bottom. 271 00:31:42,042 --> 00:31:45,881 -Vad händer om nån tar båten? -Då är vi förlorade. Så skynda på. 272 00:31:52,058 --> 00:31:55,898 Vi har inte tid med det här. Vi måste förbereda för belägring. 273 00:31:56,065 --> 00:31:59,946 Alltså ska du öva. Om du inte vill slåss mot tolvåriga dothrakier. 274 00:32:00,113 --> 00:32:02,492 Jag vill minnas att de bjöd dig motstånd. 275 00:32:02,658 --> 00:32:04,495 Och här är jag - redo att öva. 276 00:32:04,662 --> 00:32:06,665 Varför här nere? 277 00:32:06,832 --> 00:32:11,631 Folk bör inte få se hur du ser ut när du svingar den där saken. 278 00:32:11,798 --> 00:32:14,136 Kanske råkar jag dräpa dig idag. 279 00:32:14,303 --> 00:32:17,933 Det är inte mig du ska svinga svärdet mot. 280 00:32:24,986 --> 00:32:26,656 Jag låter er tala ostört. 281 00:32:29,577 --> 00:32:35,044 Jag behövde träffa dig. Men du skulle aldrig ha gått med på ett möte. 282 00:32:38,049 --> 00:32:41,721 Du fick mig att framstå som en idiot. 283 00:32:41,888 --> 00:32:44,768 Anfallet mot Casterly Rock var menat att överraska. 284 00:32:44,935 --> 00:32:46,897 Men du låg tre steg före mig. 285 00:32:47,064 --> 00:32:49,359 Du övergav vårt familjehem utan ånger. 286 00:32:49,526 --> 00:32:51,905 -Far skulle ha varit stolt. -Nämn inte far. 287 00:32:52,072 --> 00:32:54,116 -Hör på... -Jag har sagt till Bronn... 288 00:32:54,283 --> 00:32:58,165 ...att om jag nånsin såg dig igen skulle jag klyva dig på mitten. 289 00:33:00,127 --> 00:33:02,505 Det tar tid med ett övningssvärd. 290 00:33:11,813 --> 00:33:16,236 Han tänkte avrätta mig. Han visste att jag var oskyldig. 291 00:33:16,403 --> 00:33:20,743 Han hatade mig inte för nåt jag hade gjort, utan för det jag är: 292 00:33:20,910 --> 00:33:24,166 Ett litet monster som hade sänts till honom som straff. 293 00:33:26,044 --> 00:33:30,676 Trodde han... Trodde han att jag ville födas så här? Att jag valde... 294 00:33:30,843 --> 00:33:32,971 Vad vill du? 295 00:33:38,731 --> 00:33:42,445 Daenerys kommer att segra. 296 00:33:42,612 --> 00:33:47,829 Du är militär. Du måste förstå att det är oundvikligt. 297 00:33:48,956 --> 00:33:50,959 Daenerys är inte sin far. 298 00:33:51,126 --> 00:33:55,550 Hon kan avbryta stridigheterna om Cersei accepterar vissa villkor. 299 00:33:57,053 --> 00:34:00,391 -Då får du be Cersei knäböja. -Det är inte vad jag vill. 300 00:34:00,558 --> 00:34:02,854 Inte Daenerys heller. 301 00:34:03,020 --> 00:34:05,858 Åtminstone inte för tillfället. 302 00:34:07,444 --> 00:34:10,074 Hon har en viktigare begäran. 303 00:34:49,012 --> 00:34:51,223 Jag visste inte om jag skulle hitta dig. 304 00:34:58,527 --> 00:35:01,490 Jag tänkte att du kanske fortfarande rodde. 305 00:35:04,202 --> 00:35:07,500 Jag sökte i salubodar, värdshus och horhus. 306 00:35:07,667 --> 00:35:10,463 Jag borde ha gått raka vägen till Stålgatan. 307 00:35:10,630 --> 00:35:13,134 Är du inte rädd för Guldmantlarna? 308 00:35:13,301 --> 00:35:16,681 Jag har inte varit här på åratal. Hur ska de känna igen mig? 309 00:35:16,848 --> 00:35:19,519 Ibland gör jag det knappt själv. 310 00:35:21,314 --> 00:35:24,277 Inget jävlas så mycket med oss som tiden. 311 00:35:28,200 --> 00:35:29,994 Har nån gett dig problem? 312 00:35:30,161 --> 00:35:34,043 Jag är vapensmed åt huset Lannister. Ingen lägger märke till mig. 313 00:35:34,210 --> 00:35:38,508 Du hade rätt - den tryggaste platsen för mig var nära drottningen. 314 00:35:38,675 --> 00:35:43,725 Var inte för säker på det. Trygghet är aldrig ett varaktigt tillstånd. 315 00:35:45,353 --> 00:35:46,814 Svåra tider stundar. 316 00:35:49,359 --> 00:35:52,490 Du kom för min skull. Du vill att jag följer med dig. 317 00:35:52,657 --> 00:35:55,786 -Du måste nog förstå att... -Jag är redo. Nu far vi. 318 00:35:55,953 --> 00:35:57,790 Du bör veta vad du ger dig in på. 319 00:35:57,957 --> 00:36:01,044 Gissa vad jag har tänkt på medan jag slog med släggan. 320 00:36:01,211 --> 00:36:06,346 Hur lycklig jag är att få smida vapen åt släkten som dräpte min far? 321 00:36:06,513 --> 00:36:09,726 Den släkt som försökte dräpa mig? 322 00:36:09,893 --> 00:36:13,439 Jag har förberett mig. Jag har aldrig vetat för vad- 323 00:36:13,606 --> 00:36:17,071 -bara att jag skulle känna igen det när det kom. 324 00:36:18,114 --> 00:36:20,827 Du ska nog ta med dig ett av dina svärd. 325 00:36:20,994 --> 00:36:24,082 Jag vet inte mycket om hur man använder dem. 326 00:36:24,249 --> 00:36:29,174 Men den här... Den vet jag allt om. 327 00:36:37,145 --> 00:36:43,405 Håll tyst om vem din far är. Situationen är komplicerad nog ändå. 328 00:36:43,572 --> 00:36:45,284 Vem ska jag säga att jag är? 329 00:36:49,206 --> 00:36:53,546 -Om vi inte kommer härifrån snart... -Ni där! 330 00:36:55,592 --> 00:37:00,349 Inga vapen, mina vänner! Jag lovar. Hur kan jag stå till tjänst? 331 00:37:00,516 --> 00:37:03,146 -Är det där er båt? -Det stämmer. 332 00:37:03,313 --> 00:37:05,315 -Kajerna ligger åt det hållet.. -Ja. 333 00:37:05,482 --> 00:37:10,115 Jag försöker att inte lägga till där för att undvika goda herrar som ni. 334 00:37:11,993 --> 00:37:15,165 -Är det fortfarande fem gulddrakar? -Skämtar du? 335 00:37:15,332 --> 00:37:18,044 Du är nog ännu äldre än du ser ut. Femton. 336 00:37:18,211 --> 00:37:20,507 -Femton?! -Vardera. 337 00:37:28,562 --> 00:37:32,902 Jag kan inte påstå att det var ett nöje att göra affärer med er. 338 00:37:33,069 --> 00:37:34,947 Vad har ni i båten? 339 00:37:39,997 --> 00:37:41,458 Inte mer guld! 340 00:37:41,625 --> 00:37:46,883 -Vin? Jag tycker om vin. -Eller skinka. 341 00:37:47,050 --> 00:37:48,428 Kom och ta en titt. 342 00:37:57,024 --> 00:37:58,861 -Jäst krabba. -Va? 343 00:37:59,028 --> 00:38:00,823 Jäst krabba. 344 00:38:00,990 --> 00:38:03,660 En hink tredubblar inkomsterna för ett horhus. 345 00:38:03,827 --> 00:38:08,293 En man är färdig och beredd att gå tillbaka till sin kära familj. 346 00:38:08,460 --> 00:38:13,635 Men innan han får upp byxorna ger damen honom en liten sked av detta. 347 00:38:13,802 --> 00:38:17,140 Fem minuter senare är han redo för en omgång till. 348 00:38:17,307 --> 00:38:21,106 Här! Smaka lite. 349 00:38:32,541 --> 00:38:37,089 Skynda till er favoritinrättning, annars gör ni hål i ringbrynjorna. 350 00:38:42,723 --> 00:38:45,478 Vi skulle ha sparat lite till senare. 351 00:39:03,716 --> 00:39:05,761 Halt, dvärg! 352 00:39:07,138 --> 00:39:10,477 Smaka inte mer innan ni känner hur första tuggan verkar. 353 00:39:10,644 --> 00:39:14,107 -Den där dvärgen... -Var fick du det där ärret? 354 00:39:14,274 --> 00:39:16,737 En fiskekrok. Vissa lär sig aldrig. 355 00:39:16,904 --> 00:39:19,408 Vi sökte efter en dvärg med ett ärr förut. 356 00:39:19,575 --> 00:39:21,661 Kan vi komma till en uppgörelse? 357 00:39:24,249 --> 00:39:26,377 Uppgörelse? 358 00:39:26,544 --> 00:39:29,800 En uppgörelse om att du betalar mer än drottning Cersei... 359 00:39:38,147 --> 00:39:40,484 -Det här är Gendry. -Han duger. 360 00:39:43,113 --> 00:39:45,575 Fort nu! 361 00:39:47,078 --> 00:39:50,918 -Jag kan ge er nåt. -Det behövs inte. 362 00:39:59,014 --> 00:40:00,892 Ser Jaime. 363 00:40:03,772 --> 00:40:06,484 Vad gjorde Qyburn här? 364 00:40:06,651 --> 00:40:09,364 Han är drottningens Hand. Vad gör du här? 365 00:40:13,496 --> 00:40:16,083 Jag har träffat Tyrion. 366 00:40:23,971 --> 00:40:26,642 Vad hade vår bror att säga? 367 00:40:29,063 --> 00:40:31,483 Daenerys vill få till stånd ett möte. 368 00:40:31,650 --> 00:40:34,279 För att diskutera sin kapitulation? 369 00:40:34,446 --> 00:40:36,200 För att diskutera vapenvila. 370 00:40:36,367 --> 00:40:38,870 Hon har ju nyligen vunnit en stor seger. 371 00:40:39,037 --> 00:40:43,294 En armé av döda människor är på marsch mot de Sju kungadömena. 372 00:40:45,965 --> 00:40:48,720 Tyrion påstår att han kommer att ha bevis. 373 00:40:51,682 --> 00:40:53,728 -Tänker du straffa honom? -Tyrion? 374 00:40:53,895 --> 00:40:55,356 Bronn. 375 00:40:57,984 --> 00:41:02,658 Han förrådde dig. Han ordnade ett möte utan ditt bifall. 376 00:41:06,540 --> 00:41:10,129 Skulle nåt viktigt ske i den här staden utan min vetskap? 377 00:41:11,465 --> 00:41:13,510 Du lät det ske. Varför? 378 00:41:13,677 --> 00:41:18,852 Jag har insett att en uppgörelse med drakdrottningen- 379 00:41:19,019 --> 00:41:22,399 -kan tjäna våra syften. Hon har flest soldater. 380 00:41:22,566 --> 00:41:24,778 Ska vi besegra henne får vi vara sluga. 381 00:41:24,945 --> 00:41:27,408 Vi måste bekämpa henne på fars vis. 382 00:41:30,537 --> 00:41:34,210 Döda människor, drakar eller drakdrottningar: 383 00:41:35,754 --> 00:41:40,303 Oavsett vad som står i vår väg så kommer vi att besegra det. 384 00:41:40,470 --> 00:41:42,974 För vår skull, för vårt hus. 385 00:41:44,101 --> 00:41:45,687 För det här. 386 00:41:57,999 --> 00:42:00,711 -Vem tänker du säga är fadern? -Du. 387 00:42:06,429 --> 00:42:09,100 Folk kommer inte att tycka om det. 388 00:42:11,688 --> 00:42:15,944 Minns du vad far brukade säga om "folk"? 389 00:42:16,111 --> 00:42:20,409 Att lejonet inte bekymrar sig om vad fåren tycker. 390 00:42:33,806 --> 00:42:36,478 Svik mig aldrig igen. 391 00:42:40,859 --> 00:42:42,696 Vi ger oss av idag. 392 00:42:42,863 --> 00:42:46,326 -Kungen har mycket att tänka på. -Jag förstår. 393 00:42:46,493 --> 00:42:49,081 En död kungs oäkting är för mycket bekymmer. 394 00:42:49,248 --> 00:42:51,461 -Oroa dig inte. -Du är bara Clovis: 395 00:42:51,627 --> 00:42:53,839 En smed som vill betyga sin aktning- 396 00:42:54,006 --> 00:42:56,844 -innan han ger sig av till Winterfells smedjor. 397 00:42:57,011 --> 00:42:58,596 Uppfattat. 398 00:43:00,141 --> 00:43:03,772 -Ursäkta oss, ers nåd. -Du överlevde King's Landing. 399 00:43:03,939 --> 00:43:06,818 Återigen. Ers nåd, det här är Clo... 400 00:43:06,985 --> 00:43:09,239 Mitt namn är Gendry, ers nåd. 401 00:43:09,406 --> 00:43:11,909 Jag är Robert Baratheons son. Hans oäkting. 402 00:43:15,124 --> 00:43:17,378 Det skulle han ha hållit för sig själv. 403 00:43:17,544 --> 00:43:20,674 Våra fäder litade på varandra. Vi kan också göra det. 404 00:43:23,012 --> 00:43:25,306 Jag såg din far en gång i Winterfell. 405 00:43:25,473 --> 00:43:27,769 Jag träffade er far. I min smedja. 406 00:43:30,481 --> 00:43:34,447 -Du är mycket tunnare än han. -Ni är mycket kortare. 407 00:43:42,877 --> 00:43:46,549 Jag är uppväxt på berättelser om dem. 408 00:43:46,716 --> 00:43:51,223 Allt jag vet är att de stred tillsammans och segrade. 409 00:43:51,390 --> 00:43:55,898 Ser Davos berättade vart ni ska och varför. Låt mig följa med. 410 00:43:56,064 --> 00:43:57,650 Du är ingen soldat. 411 00:43:57,817 --> 00:43:59,654 Nej, men jag kan strida. 412 00:43:59,821 --> 00:44:03,201 Och han behöver ingen smed med ett sånt svärd. 413 00:44:04,620 --> 00:44:08,960 Vet du hur man använder ett? Det är ett problem. 414 00:44:09,127 --> 00:44:11,506 Jag föredrar stridssläggan. 415 00:44:12,884 --> 00:44:15,305 Han kan ta vara på sig själv. 416 00:44:17,349 --> 00:44:19,060 Vi behöver hans hjälp. 417 00:44:19,227 --> 00:44:25,195 Min far sa alltid: "Hellre ynkrygg i en minut än död resten av livet." 418 00:44:26,322 --> 00:44:29,494 Jag är skyldig dig mitt liv. Dubbelt upp. 419 00:44:29,661 --> 00:44:33,042 Men om du sa sanningen om vad som finns där uppe- 420 00:44:33,209 --> 00:44:35,253 -kan jag inte vänta ut det här kriget. 421 00:44:39,260 --> 00:44:41,096 Bry er inte om vad jag säger. 422 00:44:41,263 --> 00:44:44,894 Allt jag har gjort är att klara mig ända till mogen ålder. 423 00:44:56,663 --> 00:45:01,504 Tro det eller ej... men jag har saknat er, Mormont. 424 00:45:01,671 --> 00:45:05,928 Ingen kan se så bister ut som ni. Inte ens Gråmask. 425 00:45:11,771 --> 00:45:13,774 Det här myntet gav slavhandlaren mig- 426 00:45:13,941 --> 00:45:16,612 -när jag föreslog att han skulle betala oss. 427 00:45:16,779 --> 00:45:20,535 Det skulle förslå under återstoden av våra liv. 428 00:45:24,876 --> 00:45:26,795 Ta det med er. 429 00:45:29,007 --> 00:45:31,720 Men återvänd sen. Vår drottning behöver er. 430 00:45:40,651 --> 00:45:43,573 Vi borde ha lättare att ta farväl vid det här laget. 431 00:45:45,826 --> 00:45:47,620 Ers nåd, jag... 432 00:46:04,190 --> 00:46:07,695 Om jag inte återvänder slipper ni dras med Kungen i Norden. 433 00:46:09,949 --> 00:46:11,910 Jag har vant mig vid honom. 434 00:46:14,372 --> 00:46:16,668 All lycka i de kommande krigen, ers nåd. 435 00:46:25,682 --> 00:46:28,061 Dra! 436 00:46:50,889 --> 00:46:54,229 Vet du hur många trappsteg det finns i Citadellet? 437 00:46:54,396 --> 00:46:59,153 -Nej. -15 782. 438 00:47:03,952 --> 00:47:07,751 Gissa hur många fönster det finns i Baelors sept. 439 00:47:09,294 --> 00:47:12,759 -Det finns inga kvar. -Det är sant. 440 00:47:12,926 --> 00:47:17,725 Högste septonen Maynard förde bok över allt. 441 00:47:17,892 --> 00:47:20,062 Till och med sina egna tarmtömningar. 442 00:47:23,693 --> 00:47:26,740 Vad betyder "annullering"? 443 00:47:26,907 --> 00:47:30,871 Det är när en man förskjuter sin maka. 444 00:47:31,038 --> 00:47:36,046 Maynard skriver att han utfärdade en annullering åt prinsen "Ragger"- 445 00:47:36,213 --> 00:47:39,594 -och samtidigt vigde honom med en annan- 446 00:47:39,761 --> 00:47:42,097 -vid en hemlig ceremoni i Dorne. 447 00:47:42,264 --> 00:47:47,232 -Är det normalt att göra så i södern? -Dessa maestrar! 448 00:47:47,399 --> 00:47:49,735 De beordrar mig att bevara den mannens- 449 00:47:49,902 --> 00:47:53,659 -fönsterräknande, annulleringar och tarmtömningar för eftervärlden- 450 00:47:53,826 --> 00:47:57,540 -medan hemligheten om hur Nattkungen besegras står på nån hylla. 451 00:47:57,707 --> 00:47:59,543 Men det är väl i sin ordning? 452 00:47:59,710 --> 00:48:03,633 Vi kan alla bli mordiska dårar som slavar under ondskan själv- 453 00:48:03,800 --> 00:48:10,352 -så länge vi har kvar anteckningarna om septon Maynards 15 782 tömningar! 454 00:48:11,729 --> 00:48:13,231 Trappsteg. 455 00:48:16,362 --> 00:48:19,700 Den siffran handlade om trappstegen. 456 00:49:40,498 --> 00:49:43,044 Är du säker på att du vill göra det här? 457 00:49:43,210 --> 00:49:46,049 Du har ju alltid velat bli maester. 458 00:49:47,217 --> 00:49:51,641 Jag är trött på att läsa om bättre mäns bragder. 459 00:51:20,410 --> 00:51:23,206 Jag har hittat det, mylord. 460 00:51:26,461 --> 00:51:30,719 Det tog tid att hitta. Maester Luwins arkiv är mycket omfattande. 461 00:51:34,516 --> 00:51:37,104 Är det verkligen enda exemplaret i Winterfell? 462 00:51:37,271 --> 00:51:39,649 Ja, mylord. 463 00:51:43,907 --> 00:51:46,869 Lady Stark tackar er för er hjälp. 464 00:54:17,948 --> 00:54:21,704 Är det inte din uppgift att få honom att glömma korkade skitidéer? 465 00:54:21,871 --> 00:54:24,584 Jag har misslyckats med uppgiften på sistone. 466 00:54:26,211 --> 00:54:29,550 -Hur många drottningar finns det nu? -Två. 467 00:54:29,717 --> 00:54:34,349 Behöver du övertyga den med drakarna eller den som knullar sin bror? 468 00:54:36,311 --> 00:54:39,900 -Båda. -Hur många män tog ni med? 469 00:54:42,947 --> 00:54:45,701 -Inte många nog. -Den stora kvinnan? 470 00:54:49,249 --> 00:54:51,752 Vi hade hoppats på hjälp från dina män. 471 00:54:51,919 --> 00:54:54,590 Jag håller mig undan. 472 00:54:54,757 --> 00:54:58,763 -Jag är ju en belastning där ute. -Det stämmer. 473 00:55:01,685 --> 00:55:04,773 Vill du verkligen bege dig dit? Igen? 474 00:55:11,033 --> 00:55:13,830 Ni är inte de enda. 475 00:55:16,585 --> 00:55:19,965 Mina spejare hittade dem en kilometer söder om Muren. 476 00:55:20,132 --> 00:55:22,845 De sa att de var på väg hit. 477 00:55:28,688 --> 00:55:31,984 Du är Hunden. 478 00:55:32,151 --> 00:55:34,029 Jag såg dig en gång i Winterfell. 479 00:55:39,747 --> 00:55:45,130 -De vill också ta sig bortom Muren. -Vi vill inte ta oss dit - vi måste. 480 00:55:45,297 --> 00:55:47,677 Vår Herre sa att det stora kriget nalkas... 481 00:55:47,844 --> 00:55:51,474 Tro honom inte. Tro inte nån av dem. 482 00:55:57,150 --> 00:55:59,153 De tillhör Brödraskapet. 483 00:55:59,320 --> 00:56:03,577 Deras herre sa åt dem att sälja mig till en röd häxa som ville mörda mig. 484 00:56:03,744 --> 00:56:06,040 Thoros? 485 00:56:10,505 --> 00:56:12,383 Jag kände knappt igen dig. 486 00:56:12,550 --> 00:56:17,642 Ser Jorah Mormont. De vägrar ge mig nåt att dricka här nere. 487 00:56:17,809 --> 00:56:20,647 Jag har inte känt mig som jag brukar. 488 00:56:20,814 --> 00:56:25,530 Är du en jävla Mormont? Som den senaste överbefälhavaren? 489 00:56:26,949 --> 00:56:30,830 -Han var min far. -Han jagade oss. Som om vi vore djur. 490 00:56:30,997 --> 00:56:33,793 Ni gav tillbaka, vad jag kan minnas. 491 00:56:35,629 --> 00:56:39,552 Här är vi allesammans - vid världens rand. 492 00:56:39,719 --> 00:56:43,976 I samma stund, på väg åt samma håll av samma skäl. 493 00:56:45,771 --> 00:56:48,024 Våra skäl är inte desamma som era. 494 00:56:48,191 --> 00:56:51,196 Det kvittar vilka skäl vi tror att vi har. 495 00:56:52,699 --> 00:56:57,707 En högre kraft är i rörelse. Och vi tjänar den tillsammans. 496 00:56:57,874 --> 00:56:59,919 Om vi så vet det eller inte. 497 00:57:00,086 --> 00:57:02,882 Vi må ta stegen, men Ljusets herre bereder... 498 00:57:03,049 --> 00:57:07,973 För helvete, kan du hålla käften? Ska vi komma med er eller inte? 499 00:57:08,140 --> 00:57:10,477 Vill ni inte veta vad vi gör? 500 00:57:10,644 --> 00:57:15,527 Är det värre än att sitta i en iskall cell och vänta på döden? 501 00:57:15,694 --> 00:57:20,535 Han har rätt. Alla här står på samma sida. 502 00:57:22,622 --> 00:57:27,087 -Hur kan vi göra det? -Alla här andas. 503 00:57:53,960 --> 00:57:56,960 Text: S C Gustafsson www.sdimedia.com