1 00:02:51,854 --> 00:02:54,061 - এগুলোতে তেল নাকি? - আলকাতরা,মাই লর্ড৷ 2 00:02:54,062 --> 00:02:56,604 - কয় ড্রাম এখানে? - পাঁচশ,মাই লর্ড৷ 3 00:02:59,271 --> 00:03:00,686 আরো পাঁচশ'র ব্যবস্থা করো৷ 4 00:03:00,687 --> 00:03:01,687 জ্বী,মাই লর্ড৷ 5 00:03:14,146 --> 00:03:17,103 ওদের "মাই লর্ড" বলাটা এখনো উপভোগ করছি৷ 6 00:03:17,104 --> 00:03:19,561 কিছু দিন পর আর এ রোমাঞ্চ থাকবে না৷ 7 00:03:19,562 --> 00:03:21,062 কিছু দিন যদি বাঁচি আরকি! 8 00:03:22,562 --> 00:03:24,270 লিঙ্গহীন সৈন্যদল৷ 9 00:03:24,271 --> 00:03:25,978 আমি কখনোই লড়াইয়ে থাকতাম না 10 00:03:25,979 --> 00:03:27,936 যদি আমি লিঙ্গবিহীন হতাম৷ 11 00:03:27,937 --> 00:03:30,395 ওটা না থাকলে আর কীসের জন্য লড়াই? 12 00:03:30,396 --> 00:03:32,270 স্বর্ণের জন্য? 13 00:03:32,271 --> 00:03:34,103 সারা জীবন সৈন্যদের সাথে কাটিয়ে দিয়েছি, 14 00:03:34,104 --> 00:03:36,229 স্বর্ণ তারা কীসে খরচ করবে বল দেখি! 15 00:03:37,770 --> 00:03:39,437 পরিবারের পেছনে৷ 16 00:03:39,438 --> 00:03:41,104 লিঙ্গ ছাড়া পরিবার গঠন? কীভাবে? 17 00:03:42,479 --> 00:03:45,271 তাহলে ঘুরেফিরে লিঙ্গ ছাড়া চলছে না! 18 00:03:47,354 --> 00:03:50,644 তবু তোমার ভাই লিঙ্গহীন একটা দলকেই বেছে নিল৷ 19 00:03:50,645 --> 00:03:55,519 হুম,ও আসলে সবসময় নিপীড়িতদের দলে থাকতে পছন্দ করে৷ 20 00:04:33,729 --> 00:04:36,479 যা বুঝা যাচ্ছে, আমরাই নিপীড়িত হতে চলেছি৷ 21 00:04:38,438 --> 00:04:40,895 তীরন্দাজেরা, প্রস্তুত হও! 22 00:05:11,313 --> 00:05:14,895 - এখানের জনসংখ্যা কত? - কমবেশি দশ লাখের মতো৷ 23 00:05:14,896 --> 00:05:19,020 সমগ্র উত্তরের জনসংখ্যার চেয়ে বেশি, নিশ্চয়ই গাদাগাদি করে থাকতে হয়৷ 24 00:05:19,021 --> 00:05:21,187 এরকম জনাকীর্ণ একটা জায়গায় আসার জন্য মানুষ পাগল হয়ে যায় কেন? 25 00:05:21,188 --> 00:05:23,644 রোজগারের পথ প্রচুর, 26 00:05:23,645 --> 00:05:25,854 সাথে আছে আকর্ষণীয় সব বেশ্যালয়৷ 27 00:06:04,188 --> 00:06:06,228 সে ওদের সাথে নেই কেন? 28 00:06:06,229 --> 00:06:08,395 দুঃখিত, কারণটা জানা নেই ইওর গ্রেইস৷ 29 00:06:08,396 --> 00:06:10,561 কেউ তাকে দেখেনি৷ 30 00:06:10,562 --> 00:06:12,228 আর বাকীরা? 31 00:06:12,229 --> 00:06:14,478 তারা এখন ড্রাগনপিটের পথে৷ 32 00:06:14,479 --> 00:06:15,770 আমাদের ভাইসহ? 33 00:06:17,438 --> 00:06:18,562 জ্বী ইওর গ্রেইস৷ 34 00:06:22,896 --> 00:06:24,395 কোন ঝামেলা টের পেলেই, 35 00:06:24,396 --> 00:06:26,437 রূপালী চুলের বেশ্যাটাকে আগে হত্যা করবে৷ 36 00:06:26,438 --> 00:06:29,728 দ্বিতীয়তে আমার ভাইকে, তৃতীয়তে নিজেকে রাজা দাবী করা জারজটাকে৷ 37 00:06:29,729 --> 00:06:32,770 এরপর বাকীগুলোর সিরিয়াল নিজের মতো করে সাজিয়ে নিও৷ 38 00:06:34,188 --> 00:06:35,561 চলো তাহলে, স্যার গ্রেগর৷ 39 00:06:35,562 --> 00:06:37,729 অতিথিদের সাথে মোলাকাতের সময় হয়ে গেছে৷ 40 00:06:46,479 --> 00:06:48,644 এটা কী কারণে বানিয়েছিল এরা? 41 00:06:48,645 --> 00:06:50,270 ড্রাগনেরা পার্থক্য করতে পারত না, 42 00:06:50,271 --> 00:06:52,478 নিজেদের খাবার আর অন্যান্য জিনিসের মাঝে৷ 43 00:06:52,479 --> 00:06:56,145 ফসল,গবাদিপশু, ছোট বাচ্চা... 44 00:06:56,146 --> 00:06:58,686 এদের জন্য ড্রাগনদের স্বাধীনভাবে চলাফেরাটা বিপদজনক ছিল৷ 45 00:06:58,687 --> 00:07:02,478 আমার মনে হয় এটা শেষমেশ কৌতুকে পরিনত হয়েছিল৷ 46 00:07:02,479 --> 00:07:05,936 কুকুরের চেয়ে ছোট দুর্বল কিছু জানোয়ারের জন্য বিশাল এক এলাকা৷ 47 00:07:05,937 --> 00:07:09,437 কিন্তু শুরুতে যখন এটা ব্যালেরিয়ন দ্যা ড্রেডের বাড়ি ছিল, 48 00:07:09,438 --> 00:07:12,812 তখন নির্দ্বিধায় এটাকে সবচেয়ে বিপদজনক জায়গা বলা যেত৷ 49 00:07:18,479 --> 00:07:21,146 হয়তো এখনো তাই৷ 50 00:07:29,604 --> 00:07:31,146 স্বাগতম,মাই লর্ডস৷ 51 00:07:34,229 --> 00:07:37,187 আপনাদের বন্ধুরা আরো আগেই এসে পৌঁছেছে৷ 52 00:07:37,188 --> 00:07:40,062 আপনাদের সবাইকে মিটিংয়ে নিয়ে যেতে এসেছি আমি৷ 53 00:08:03,520 --> 00:08:06,519 অনাকাঙ্ক্ষিত পরিবেশে আনন্দদায়ক চমক! 54 00:08:06,520 --> 00:08:09,187 আপনাকে আর কখনো দেখব বলে ভাবিনি,মাই লর্ড৷ 55 00:08:09,188 --> 00:08:10,728 তাও আবার শত্রু শিবিরে! 56 00:08:10,729 --> 00:08:13,479 - সেজন্য আপনাকে দোষ দেয়া যায় না৷ - সার্সি সেটা মনে করে না৷ 57 00:08:14,770 --> 00:08:16,187 আপনি বেঁচে আছেন, তাতেই আমি খুশি৷ 58 00:08:16,188 --> 00:08:17,437 চলো! 59 00:08:17,438 --> 00:08:18,896 ওর জাদুকরী লিঙ্গ নিয়ে পরেও কথা বলতে পারবে৷ 60 00:08:26,562 --> 00:08:27,937 কী এটাতে? 61 00:08:29,271 --> 00:08:30,729 তোমার জেনে কাজ নেই! 62 00:08:40,396 --> 00:08:42,061 ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছ৷ 63 00:08:42,062 --> 00:08:44,228 এখনো না৷ 64 00:08:44,229 --> 00:08:46,562 প্রায় মেরেই ফেলেছিলে অবশ্য৷ 65 00:08:47,896 --> 00:08:50,520 আমি কেবল ওকে রক্ষা করতে চেয়েছিলাম৷ 66 00:08:51,937 --> 00:08:53,811 আমিও সেটাই করছিলাম৷ 67 00:08:53,812 --> 00:08:55,728 ও বেঁচে আছে৷ 68 00:08:55,729 --> 00:08:56,896 আরিয়া৷ 69 00:08:59,229 --> 00:09:01,770 - কোথায়? - উইন্টারফেলে৷ 70 00:09:03,770 --> 00:09:06,769 তুমি এখানে থাকলে সেখানে ওকে রক্ষা করছে কে? 71 00:09:06,770 --> 00:09:08,270 রক্ষার প্রয়োজনটা এখন আর ওর নেই৷ 72 00:09:08,271 --> 00:09:10,604 বরং যে ওর পথ মাড়াবে তার দরকার৷ 73 00:09:13,479 --> 00:09:15,146 আমি মাড়াচ্ছি না নিশ্চিত থাক৷ 74 00:09:18,271 --> 00:09:20,353 তাহলে আমরা এখানে... 75 00:09:20,354 --> 00:09:22,895 ব্লাকওয়াটার বে'র বীরেরা৷ 76 00:09:22,896 --> 00:09:24,478 পুনর্মিলনের জন্য বেশ অদ্ভুদ জায়গা৷ 77 00:09:24,479 --> 00:09:26,353 ঠিক বলেছেন,মাই লর্ড৷ 78 00:09:26,354 --> 00:09:29,437 আমি এখন আর কারো লর্ড বলে মনে হয় না,পডরিক৷ 79 00:09:29,438 --> 00:09:32,020 উপাধিটা বরং স্যার ব্রনের জন্য রেখে দাও৷ 80 00:09:32,021 --> 00:09:34,936 উপাধিটা তোমাকে ফিরিয়ে দিতে পারলে তোমার নতুন রানী নিশ্চিত বেশ খুশিই হবে, 81 00:09:34,937 --> 00:09:36,395 যদি সিংহাসনটা দখল করতে পারে আরকি! 82 00:09:36,396 --> 00:09:38,519 আমাদের নতুন রানীকে নিয়ে বেশ ভাবো দেখছি? 83 00:09:38,520 --> 00:09:42,853 আমার মনে হয় কোন পক্ষ নিবে সেটা আরেকবার ভেবে দেখতে পার৷ 84 00:09:42,854 --> 00:09:44,895 আমার প্রস্তাবটা মাথায় রেখো... 85 00:09:44,896 --> 00:09:48,312 ওরা তোমাকে যা দেয় আমি তার দ্বিগুন দিব৷ 86 00:09:48,313 --> 00:09:50,853 তো দ্বিগুণটা কীসের দিতে হবে? 87 00:09:50,854 --> 00:09:53,395 আমাকে নিয়ে এত ভেবো না, আমি ভালই আছি৷ 88 00:09:53,396 --> 00:09:55,728 - নিজেকে দেখে রাখছি৷ - সত্যিই? 89 00:09:55,729 --> 00:09:57,187 এই আলোচনার ব্যবস্থা করতে আমাকে সাহায্য করলে, 90 00:09:57,188 --> 00:09:59,644 এটা নিজের স্বার্থে করেছ বলে তো মনে হচ্ছে না! 91 00:09:59,645 --> 00:10:01,437 নিজেকে ঝুঁকির মধ্যে ফেলেছ৷ 92 00:10:01,438 --> 00:10:04,312 ঝুঁকির মধ্যে আসলে তোমাকে ফেলেছি, পার্থক্যটা তুমি ধরতে পারনি৷ 93 00:10:04,313 --> 00:10:07,811 সার্সি তোমার মাথার জন্য পুরস্কারের ঘোষণা দিয়েছে, আমার মাথার জন্য না৷ 94 00:10:07,812 --> 00:10:09,603 আর আমি তার কাজ আরো সহজ করে দিয়েছি৷ 95 00:10:09,604 --> 00:10:12,811 সে নিজের ঘরে বসে দুই দুইজন বেইমানের মাথা কাটার সুযোগ পাচ্ছে৷ 96 00:10:12,812 --> 00:10:15,270 তাদের মাথা সযত্নে কাটতে পারবে 97 00:10:15,271 --> 00:10:18,145 যখনই তাদের মুখের বকবকানিতে তার বিরক্তি চলে আসবে৷ 98 00:10:18,146 --> 00:10:21,353 ব্লাকওয়াটার বে'র বীর স্যার ব্রনের প্রতি ভালবাসা আরো বেড়ে যাবে৷ 99 00:10:21,354 --> 00:10:24,645 এরপরও যদি বল নিজের জন্য কিছু করিনি, তাহলে নতুন করে শিখতে হবে! 100 00:10:26,354 --> 00:10:27,687 তোমাকে আবার দেখে ভাল লাগছে আমার৷ 101 00:10:30,645 --> 00:10:32,146 ওহ,আমারও৷ 102 00:10:41,021 --> 00:10:44,854 কেউ যদি এটার ধারেকাছে আসে, তবে প্রথমে তোমাকে খুন করব আমি৷ 103 00:11:43,104 --> 00:11:44,519 চলো,পড৷ 104 00:11:44,520 --> 00:11:46,020 গলাটা একটু ভেজানো যাক, 105 00:11:46,021 --> 00:11:47,562 এ সব জ্ঞানীগুণীদের আসরে থেকে কাজ নেই! 106 00:12:16,770 --> 00:12:18,603 এই আচুদা শহর ছেড়ে গিয়েছিলাম, 107 00:12:18,604 --> 00:12:21,437 যাতে এখানে মরতে না হয়৷ 108 00:12:21,438 --> 00:12:23,729 মনে হচ্ছে এখানে মারা যাওয়াটা আর ঠেকাতে পারলাম না৷ 109 00:12:24,812 --> 00:12:25,895 হয়তোবা৷ 110 00:12:25,896 --> 00:12:29,312 আর এগুলো সব তোমার পরিকল্পনা৷ 111 00:12:29,313 --> 00:12:32,644 জগতের প্রতিটা আজাইরা পরিকল্পনার পেছনে কোন না কোন বলদ ল্যানিস্টার থাকবেই! 112 00:12:32,645 --> 00:12:35,811 আর কোন না কোন বলদ ক্লেগেন সেটাকে বাস্তবায়ন করতে সহযোগিতা করবে৷ 113 00:13:35,604 --> 00:13:37,519 মনে আছে আমার কথা? 114 00:13:37,520 --> 00:13:39,437 অবশ্যই থাকবে৷ 115 00:13:39,438 --> 00:13:43,519 তোমার চেহারার হাল তো এখন আমার চেয়েও খারাপ দেখছি! 116 00:13:43,520 --> 00:13:46,021 ওরা করেছেটা কী তোমার? 117 00:13:47,313 --> 00:13:49,353 যাকগে, 118 00:13:49,354 --> 00:13:51,561 তোমার ভোগান্তির শেষ এটাতেই না,ব্রাদার৷ 119 00:13:51,562 --> 00:13:54,811 তোমার শেষ কীসে তুমি জানো৷ 120 00:13:54,812 --> 00:13:56,896 তুমি সবসময়ই জানতে৷ 121 00:14:11,438 --> 00:14:12,438 সে কোথায়? 122 00:14:13,854 --> 00:14:14,978 শীঘ্রই এসে পৌঁছাবে৷ 123 00:14:14,979 --> 00:14:16,229 তোমাদের সাথে আসেনি? 124 00:14:18,104 --> 00:14:19,104 না৷ 125 00:15:13,021 --> 00:15:42,020 ♥ হোয়াট আ এরাইভাল! ♥ 126 00:16:14,021 --> 00:16:16,020 আমরা বেশ কিছুক্ষণ যাবতই এখানে বসে আছি৷ 127 00:16:16,021 --> 00:16:18,313 বসিয়ে রাখার জন্য দুঃখিত৷ 128 00:16:27,604 --> 00:16:29,270 আমাদের সামনে যে সমস্যাটা... 129 00:16:29,271 --> 00:16:31,312 থিয়ন! 130 00:16:31,313 --> 00:16:33,228 তোমার বোন আমার কাছে৷ 131 00:16:33,229 --> 00:16:35,645 তুমি যদি এখনই বশ্যতা স্বীকার না করো... 132 00:16:37,062 --> 00:16:38,438 আমি ওকে হত্যা করে ফেলব৷ 133 00:16:44,188 --> 00:16:46,644 আমাদের মনে হয় এর চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয় রয়েছে৷ 134 00:16:46,645 --> 00:16:48,853 তাহলে তুমি কথা বলছ কেন? 135 00:16:48,854 --> 00:16:51,062 এখানে সবচেয়ে গুরুত্বহীন ব্যক্তিটি হলে তুমি! 136 00:16:52,687 --> 00:16:55,312 আমাদের বামন-কৌতুক সম্পর্কিত আলোচনাটা মনে আছে? 137 00:16:55,313 --> 00:16:57,061 ওরটা আরো জঘন্য৷ 138 00:16:57,062 --> 00:16:58,395 এজন্যই এমন করছে, 139 00:16:58,396 --> 00:16:59,936 আদব-কায়দা শেখাতে হবে দেখছি! 140 00:16:59,937 --> 00:17:01,437 তোমার মতো অদ্ভুত কিছুকে 141 00:17:01,438 --> 00:17:04,644 আয়রোন আইল্যান্ডে আমরা বাঁচিয়ে রাখি না৷ 142 00:17:04,645 --> 00:17:06,853 জন্মের সাথে সাথেই মেরে ফেলি, 143 00:17:06,854 --> 00:17:08,895 পিতা-মাতার প্রতি দয়া করে৷ 144 00:17:08,896 --> 00:17:11,561 তোমার মনে হয় বসে যাওয়া উচিত৷ 145 00:17:11,562 --> 00:17:13,020 কেন? 146 00:17:13,021 --> 00:17:15,229 বসো আর নয়তো রাস্তা মাপো! 147 00:17:33,979 --> 00:17:39,437 এখানে আমরা এমন কিছু মানুষ একত্র হয়েছি, যারা পরস্পরকে খুন করতে প্রস্তুত৷ 148 00:17:39,438 --> 00:17:41,979 যেমনটা সাম্প্রতিক ধ্বংসযজ্ঞে প্রমানিত৷ 149 00:17:43,479 --> 00:17:45,769 আমরা একে অপরের হাতে ভুগেছি৷ 150 00:17:45,770 --> 00:17:49,145 ঘনিষ্ঠজনদের হারিয়েছি নিজেদের মধ্যকার লড়াইয়ে৷ 151 00:17:49,146 --> 00:17:51,437 ওরকমই চালিয়ে যেতে চাইলে 152 00:17:51,438 --> 00:17:53,686 এই আলোচনার কোন অর্থ নেই৷ 153 00:17:53,687 --> 00:17:56,728 কারণ এখানে উভয় পক্ষই যুদ্ধের আগুনকে উস্কে দিতে সক্ষম৷ 154 00:17:56,729 --> 00:17:58,437 সে জন্য সামনাসামনি কথা বলার প্রয়োজন নেই৷ 155 00:17:58,438 --> 00:18:00,312 সুতরাং আমরা পরস্পরের বিভেদ ভুলে গিয়ে 156 00:18:00,313 --> 00:18:02,978 বাকী দিনগুলো মিলেমিশে কাটিয়ে দিব? 157 00:18:02,979 --> 00:18:04,395 সেটা যে অকল্পনীয় তা সবাই জানে৷ 158 00:18:04,396 --> 00:18:05,770 তাহলে আমরা একত্র হলাম কেন? 159 00:18:08,104 --> 00:18:11,146 বিভেদ ভুলে ঐক্য ফিরিয়ে আনতে এখানে আমরা আসিনি৷ 160 00:18:12,645 --> 00:18:14,437 মূলত বাঁচা-মরার প্রশ্নে আমরা এখানে একত্রিত৷ 161 00:18:14,438 --> 00:18:17,020 সকলের সামনে একটাই বিপদ৷ 162 00:18:17,021 --> 00:18:19,061 এমন একজন সেনাপতি যার সাথে কোন আলোচনা চলে না, 163 00:18:19,062 --> 00:18:22,811 সাথে এমন একদল সৈনিক, যাদের মৃত্যু বলতে কিছু নেই৷ 164 00:18:22,812 --> 00:18:26,395 লর্ড টিরিয়ন থেকে জেনেছি, এ শহরে লাখো লোকের বসবাস৷ 165 00:18:26,396 --> 00:18:29,811 মৃতদের বাহিনীতে তারা লাখে লাখে যোগ দিতে যাচ্ছে৷ 166 00:18:29,812 --> 00:18:32,520 সাধারণ লোকেরা সৈনিক হতে পারলে তো গর্ববোধ করবে৷ 167 00:18:36,687 --> 00:18:38,104 এটা ফাজলামোর বিষয় না৷ 168 00:18:39,562 --> 00:18:41,270 অন্যথায় আমাকে এখানে দেখতে না৷ 169 00:18:41,271 --> 00:18:43,103 আমার তো সেরকম কিছু লাগছে না৷ 170 00:18:43,104 --> 00:18:44,561 মনে হচ্ছে কৌতুক শুনছি৷ 171 00:18:44,562 --> 00:18:47,312 আমার ভাই জেইমি সঠিক বলে থাকলে 172 00:18:47,313 --> 00:18:48,936 যুদ্ধবিরতি নিয়ে আলোচনা হবার কথা৷ 173 00:18:48,937 --> 00:18:51,479 ঠিক, যুদ্ধবিরতিই চাচ্ছি আমরা৷ 174 00:18:53,188 --> 00:18:54,562 এতটুকুই? 175 00:18:55,937 --> 00:18:57,519 আমি নিজের সৈন্যদের ফিরিয়ে এনে থামিয়ে রাখব, 176 00:18:57,520 --> 00:18:59,228 আর তুমি রূপকথার দৈত্য শিকারে যাবে 177 00:18:59,229 --> 00:19:01,811 কিংবা নিজের এলাকা সম্প্রসারণ করবে৷ 178 00:19:01,812 --> 00:19:06,187 জানার কোন সুযোগ নেই, আমি সৈন্যদের ফিরিয়ে আনলে তুমি ঠিক কোনটা করবে... 179 00:19:06,188 --> 00:19:09,853 যতক্ষণ না তুমি চারগুণ সৈন্য নিয়ে রাজধানীতে হামলা করছ! 180 00:19:09,854 --> 00:19:14,188 উত্তরের ঝামেলা শেষ হওয়া পর্যন্ত তোমার রাজধানী নিরাপদ থাকবে৷ 181 00:19:15,604 --> 00:19:16,895 আমি কথা দিচ্ছি৷ 182 00:19:16,896 --> 00:19:19,020 হানাদারের আবার কথা দেয়া! 183 00:19:19,021 --> 00:19:21,020 কোন কথা বা আলোচনার দ্বারা 184 00:19:21,021 --> 00:19:25,061 আমরা অতীতকে মুছে ফেলতে পারব না৷ 185 00:19:25,062 --> 00:19:27,271 তোমাকে দেখানোর মতো একটা জিনিস আছে৷ 186 00:21:42,770 --> 00:21:45,354 এদেরকে আমরা পুড়িয়ে মারতে পারি, 187 00:21:54,937 --> 00:21:58,354 কিংবা ড্রাগনগ্লাস দিয়ে মারতে পারি৷ 188 00:22:00,396 --> 00:22:02,187 এদেরকে যদি হারাতে না পারি, 189 00:22:02,188 --> 00:22:06,188 তাহলে বিশ্বের প্রতিটা লোকের ভবিষ্যৎ এটি৷ 190 00:22:23,854 --> 00:22:26,061 যুদ্ধ বলতে এখন একটাই যুদ্ধ... 191 00:22:26,062 --> 00:22:28,396 'দ্যা গ্রেট ওয়ার'৷ 192 00:22:29,520 --> 00:22:30,896 আর সেটার মুখে আমরা৷ 193 00:22:35,104 --> 00:22:37,229 আমিও দেখার আগ পর্যন্ত বিশ্বাস করিনি৷ 194 00:22:39,520 --> 00:22:40,896 এদের সবাইকে দেখেছি আমি৷ 195 00:22:43,604 --> 00:22:44,811 এদের সংখ্যা কত? 196 00:22:44,812 --> 00:22:46,229 কমপক্ষে এক লক্ষ৷ 197 00:23:02,979 --> 00:23:04,438 এরা কি সাঁতরাতে পারে? 198 00:23:05,604 --> 00:23:06,728 না৷ 199 00:23:06,729 --> 00:23:08,104 ভাল৷ 200 00:23:09,854 --> 00:23:12,603 আমি আয়রোন ফ্লিটকে নিয়ে ফিরে যাচ্ছি৷ 201 00:23:12,604 --> 00:23:14,686 তুমি এসব কী বলছ? 202 00:23:14,687 --> 00:23:16,603 আমি প্রায় সারা বিশ্ব ঘুরেছি৷ 203 00:23:16,604 --> 00:23:18,978 বহু জিনিস এমন দেখেছি, যেগুলো তোমরা কল্পনাও করতে পারবে না৷ 204 00:23:18,979 --> 00:23:20,438 কিন্তু এই প্রথম.. 205 00:23:22,812 --> 00:23:26,229 এই প্রথম কোন জিনিস আমাকে ভড়কে দিয়েছে৷ 206 00:23:33,562 --> 00:23:35,478 আমি আমার আইল্যান্ডে ফিরে যাচ্ছি৷ 207 00:23:35,479 --> 00:23:38,145 তোমারও উচিত নিজের ঠিকানায় ফিরে যাওয়া৷ 208 00:23:38,146 --> 00:23:40,103 শীত চলে গেলে, 209 00:23:40,104 --> 00:23:42,770 জীবিতদের মধ্যে আমরাই কেবল বাকি থাকব৷ 210 00:23:52,229 --> 00:23:54,271 ওর চলে যাওয়ার অধিকার রয়েছে৷ 211 00:23:55,562 --> 00:23:57,228 এবং ভয় পাওয়াটাও যৌক্তিক৷ 212 00:23:57,229 --> 00:23:59,478 ঐ জিনিসগুলো আমাদের পর্যন্ত পৌঁছতে পারলে, 213 00:23:59,479 --> 00:24:01,395 রাজত্ব বলতে কিছুই থাকবে না৷ 214 00:24:01,396 --> 00:24:03,811 সবকিছুই বেকার বস্তুতে পরিণত হবে৷ 215 00:24:03,812 --> 00:24:06,604 আমাদের সকল ত্যাগ মিছে হয়ে যাবে৷ 216 00:24:08,354 --> 00:24:10,146 রাজমুকুট যুদ্ধবিরতির প্রস্তাব গ্রহণ করল৷ 217 00:24:12,479 --> 00:24:16,520 মৃতরা পরাজিত হওয়া পর্যন্ত আমাদের সকলের শত্রু তারাই৷ 218 00:24:25,354 --> 00:24:28,354 কিন্তু পরিবর্তে উত্তরের রাজাকে ভবিষ্যতেও যুদ্ধবিরতি ধরে রাখতে হবে৷ 219 00:24:30,562 --> 00:24:32,561 নিজের ঠিকানা উত্তরেই অবস্থান করবে সে৷ 220 00:24:32,562 --> 00:24:34,478 ল্যানিস্টারদের বিরুদ্ধে আর কখনো অস্ত্র তুলতে পারবে না 221 00:24:34,479 --> 00:24:36,895 এবং সম্পূর্ণ নিরপেক্ষ থাকবে৷ 222 00:24:36,896 --> 00:24:39,187 খালি উত্তরের রাজার জন্যই তো এসব শর্ত? 223 00:24:39,188 --> 00:24:41,644 আমার জন্য তো আর না? 224 00:24:41,645 --> 00:24:44,270 আমি কখনোই তোমাকে এ প্রস্তাব দিতাম না, 225 00:24:44,271 --> 00:24:45,853 তুমিও কখনো এমনটা মানতে না৷ 226 00:24:45,854 --> 00:24:48,354 আর যদি মেনেও নিতে, তবে তোমাকে বিশ্বাস করার মতো বোকা আমি নই৷ 227 00:24:49,687 --> 00:24:52,603 আমি নেড স্টার্কের ছেলের প্রতিশ্রুতি চাচ্ছি৷ 228 00:24:52,604 --> 00:24:56,146 আমি জানি নেড স্টার্কের ছেলে কখনো কথার খেলাপ করবে না৷ 229 00:25:10,396 --> 00:25:13,103 আমি কথার খেলাপ করি না, 230 00:25:13,104 --> 00:25:14,854 না করার চেষ্টা করি সবসময়৷ 231 00:25:17,979 --> 00:25:20,562 আর এ কারণেই আমি প্রস্তাবের এ অংশে সাড়া দিতে পারছি না৷ 232 00:25:21,896 --> 00:25:24,562 আমি একই সাথে দুই রানীর সেবা করতে পারব না৷ 233 00:25:26,937 --> 00:25:28,353 আমি ইতিমধ্যেই রানী হিসেবে মেনে নিয়েছি 234 00:25:28,354 --> 00:25:32,104 হাউজ টারগেরিয়ানের ডেনেরিসকে স্টর্মবর্নকে৷ 235 00:25:43,229 --> 00:25:45,811 তাহলে আর আলোচনার কিছু নেই৷ 236 00:25:45,812 --> 00:25:48,811 মৃতরা সবার আগে উত্তরে আসবে, ওদের সাথে ময়দানে বোঝাপড়া করো গে! 237 00:25:48,812 --> 00:25:50,812 লড়াই শেষে তোমাদের অবশিষ্টাংশের সাথে আমাদের বোঝাপড়া হবে৷ 238 00:25:59,271 --> 00:26:00,936 স্যার জেইমি! 239 00:26:00,937 --> 00:26:02,395 তোমাকে দেখে ভাল লাগছে৷ 240 00:26:02,396 --> 00:26:04,395 সামনের বার বোধহয় যুদ্ধক্ষেত্রে দেখা হবে৷ 241 00:26:04,396 --> 00:26:05,978 আমরা উভয়েই এতক্ষণ আলোচনায় ছিলাম, 242 00:26:05,979 --> 00:26:07,728 উভয়েই ঐ...জিনিসটা দেখেছি৷ 243 00:26:07,729 --> 00:26:10,519 হুম,আর আমি এগুলোর এক দলের মুখোমুখি হতে সেদিকে যাচ্ছি না৷ 244 00:26:10,520 --> 00:26:12,187 কারণ আমি রানীর প্রতি অনুগত, 245 00:26:12,188 --> 00:26:14,103 যেমন তুমি সানসা আর তার জারজ ভাইয়ের প্রতি অনুগত৷ 246 00:26:14,104 --> 00:26:16,228 ধুর,আনুগত্যের মায়রে-বাপ! 247 00:26:16,229 --> 00:26:17,769 আনুগত্যের মায়রে-বাপ! (লেডি ব্রিয়েনের মুখে গালি!)😨 248 00:26:17,770 --> 00:26:21,312 এগুলোর কাছে হাউজ,আনুগত্য আর শপথের কোন মূল্য নেই৷ 249 00:26:21,313 --> 00:26:22,812 রানীর সাথে কথা বলো! 250 00:26:28,438 --> 00:26:29,812 বলবটা কী তাকে? 251 00:26:40,645 --> 00:26:42,313 আফসোস,তুমি যদি এমনটা না করতে! 252 00:26:46,479 --> 00:26:49,478 তোমার আনুগত্যের কাছে আমি কৃতজ্ঞ৷ 253 00:26:49,479 --> 00:26:53,561 কিন্তু আমার ড্রাগনের প্রাণের বিনিময়ে আমরা এখানে৷ 254 00:26:53,562 --> 00:26:55,978 এই আলোচনা যদি মূল্যহীন হয়, 255 00:26:55,979 --> 00:26:58,145 তাহলে ওর মৃত্যুও মূল্যহীন! 256 00:26:58,146 --> 00:26:59,644 জানি সেটা! 257 00:26:59,645 --> 00:27:02,312 আমাদের রানীর আনুগত্য মেনে নিয়েছ বলে আমি আনন্দিত৷ 258 00:27:02,313 --> 00:27:05,020 তুমি পরামর্শ চাইলে আমি হয়তো এটাই করতে বলতাম৷ 259 00:27:05,021 --> 00:27:06,978 কিন্তু কোন সময় ভেবে দেখেছ কি, 260 00:27:06,979 --> 00:27:09,187 পরিস্থিতি অনুযায়ী মিথ্যা বলতে পারাটাও শেখা দরকার৷ 261 00:27:09,188 --> 00:27:10,188 অল্প একটু সময়ের জন্য? 262 00:27:11,729 --> 00:27:14,562 যে শপথ আমি পূরণ করতে পারব না সেটা করার কোন মানে হয় না৷ 263 00:27:15,937 --> 00:27:17,519 বাবার কথা বলতে পার, 264 00:27:17,520 --> 00:27:20,603 বলতে পার যে, এই সততাই তাকে মৃত্যুর পথে নিয়ে গেছে৷ 265 00:27:20,604 --> 00:27:23,686 কিন্তু সবাই মিথ্যা প্রতিশ্রুতি দিতে শুরু করলে, 266 00:27:23,687 --> 00:27:26,853 প্রতিশ্রুতির কোন মূল্যই থাকবে না৷ 267 00:27:26,854 --> 00:27:30,020 জবাবদিহিতা বলতে কিছু থাকবে না, অবিশ্বাস আর ধোঁকাবাজি থাকবে কেবল চারপাশে৷ 268 00:27:30,021 --> 00:27:32,769 আর পারস্পরিক বিশ্বাস ছাড়া এই যুদ্ধে জিততে পারব না আমরা৷ 269 00:27:32,770 --> 00:27:34,853 কথাটা ঠিকই বলেছ৷ 270 00:27:34,854 --> 00:27:38,396 কিন্তু তার চেয়ে বড় কথা হল, আমরা আসলে 'মারা খেয়েছি'৷ 271 00:27:39,604 --> 00:27:41,020 কোন উপায়..? 272 00:27:41,021 --> 00:27:43,021 এ অবস্থা থেকে উত্তোরণের? 273 00:27:44,396 --> 00:27:45,853 একটা উপায়ই আছে৷ 274 00:27:45,854 --> 00:27:48,270 সবাই এখানে থাকো৷ 275 00:27:48,271 --> 00:27:51,061 আমি গিয়ে বোনের সাথে কথা বলে দেখি৷ 276 00:27:51,062 --> 00:27:55,478 নিজের হ্যান্ডকে মেরে ফেলতে আমি এতটা পথ অতিক্রম করে আসিনি৷ 277 00:27:55,479 --> 00:27:57,270 আমারও এ মুহূর্তে মরার ইচ্ছে নেই৷ 278 00:27:57,271 --> 00:28:00,270 জেলখানায় বসেও আমি এরচেয়ে বড় সমস্যার সমাধান করেছি৷ 279 00:28:00,271 --> 00:28:02,312 সমস্যাটা আমি সৃষ্টি করেছি৷ 280 00:28:02,313 --> 00:28:04,811 - আমারই সমাধান করা উচিত৷ - ও তোমাকে নিশ্চিত মেরে ফেলবে৷ 281 00:28:04,812 --> 00:28:08,188 হয়তো আমি একা ওর সাথে দেখা করতে যাব, 282 00:28:09,687 --> 00:28:11,187 নয়তো সবাইকে ফিরে যেতে হবে 283 00:28:11,188 --> 00:28:12,937 এবং নতুনভাবে সবকিছু শুরু করতে হবে৷ 284 00:29:14,812 --> 00:29:19,145 - কথা বলে দেখেছ? - বলতে চেয়েছিলাম,লাথি মেরে বের করে দিয়েছে৷ 285 00:29:19,146 --> 00:29:22,228 আমি একটা বুদ্ধু বলেই তোমাকে বিশ্বাস করেছি বলে ও মনে করে৷ 286 00:29:22,229 --> 00:29:24,353 আসলে আরো অনেকেই এমনটা মনে করে৷ 287 00:29:24,354 --> 00:29:25,978 আমি এমন এক রুমে ঢুকছি, 288 00:29:25,979 --> 00:29:27,769 যেখানে বিশ্বের সবচেয়ে খুনে মহিলাটি বসে আছে৷ 289 00:29:27,770 --> 00:29:31,686 আমার জ্ঞাতসারে যে ইতিমধ্যেই দু'বার আমাকে খুন করার চেষ্টা করেছে৷ 290 00:29:31,687 --> 00:29:33,313 বুদ্ধুটা আসলে কে? 291 00:29:36,729 --> 00:29:39,187 মনে হয় বিদায় নেয়ার সময় হয়ে গেছে, 292 00:29:39,188 --> 00:29:40,770 এক বুদ্ধু থেকে আরেক বুদ্ধুর! 293 00:30:39,729 --> 00:30:41,603 আমার অবাক হওয়া উচিত হয়নি৷ 294 00:30:41,604 --> 00:30:43,395 সে তোমার রুচি অনুযায়ী ঠিক আছে... 295 00:30:43,396 --> 00:30:45,936 ভিনদেশী বেশ্যা, যার নাম-ঠিকানার ঠিক নেই! 296 00:30:45,937 --> 00:30:49,728 ভিনদেশী বেশ্যা, যাকে তুমি অপহরণ করে ভয় দেখাতে পারছ না৷ 297 00:30:49,729 --> 00:30:51,437 তোমার জন্য বেশ কঠিন হয়ে গেল৷ 298 00:30:51,438 --> 00:30:53,895 ওকে এখানে নিয়ে আসলে, সাথে উত্তরের পোষা চামচাটা৷ 299 00:30:53,896 --> 00:30:55,811 - যাকে মূলত তুমি পোষ মানতে রাজি করিয়েছ৷ - আমি জানতাম না এ ব্যাপারে৷ 300 00:30:55,812 --> 00:30:57,895 আর এখন নিজের লক্ষ্য পূরণে এগিয়ে যাচ্ছ৷ 301 00:30:57,896 --> 00:31:00,020 যেটা তোমার সারা জীবনের লক্ষ্য.. 302 00:31:00,021 --> 00:31:03,103 - সার্সি,আমি জানতাম না৷ - ...এই পরিবারটাকে নিঃশেষ করে দেয়া৷ 303 00:31:03,104 --> 00:31:06,437 বরঞ্চ আমি পরিবারকে ধ্বংস থেকে বাঁচিয়েছি৷ 304 00:31:06,438 --> 00:31:08,978 ডেনেরিস আলোচনা-যুদ্ধবিরতিতে আগ্রহী ছিল না৷ 305 00:31:08,979 --> 00:31:10,437 সে তোমার সাথে কথাও বলতে চায়নি৷ 306 00:31:10,438 --> 00:31:12,395 সরাসরি আগুন আর রক্তের ভাষায় কথা বলতে চেয়েছিল৷ 307 00:31:12,396 --> 00:31:14,519 যতক্ষণ না আমি তাকে ভিন্ন পরামর্শ দিলাম৷ 308 00:31:14,520 --> 00:31:16,312 নিজের পরিবারকে ধ্বংস করার কোন ইচ্ছে নেই আমার৷ 309 00:31:16,313 --> 00:31:18,270 কোনদিন ছিলও না৷ 310 00:31:18,271 --> 00:31:19,728 তুমি বাবাকে হত্যা করেছ৷ 311 00:31:19,729 --> 00:31:21,353 আমাকে নিরপরাধ জেনেও 312 00:31:21,354 --> 00:31:23,936 মৃত্যুদণ্ড দেয়ার পর, হ্যাঁ,আমি করেছি৷ 313 00:31:23,937 --> 00:31:25,603 এর জন্য যত পার দোষারোপ করতে পার আমাকে৷ 314 00:31:25,604 --> 00:31:27,936 আমি নিজেকে এর জন্য দোষারোপ করি, অন্যায়টা তার জেনেও৷ 315 00:31:27,937 --> 00:31:30,395 এবং আমাকে তিনি ঘৃণা করতেন জেনেও৷ 316 00:31:30,396 --> 00:31:32,145 হায়রে গাধা বামন! 317 00:31:32,146 --> 00:31:33,853 তোমার কাছে বাবার কোন মূল্যই ছিল না৷ 318 00:31:33,854 --> 00:31:37,895 কোন ধারণা আছে ধনুকের তীরটা তাঁর দিকে ছুড়ে তুমি কী করেছ? 319 00:31:37,896 --> 00:31:39,728 তুমি আমাদেরকে অনাবৃত অবস্থায়, 320 00:31:39,729 --> 00:31:41,312 শকুনীর থাবার সামনে ছেড়ে দিয়েছ৷ 321 00:31:41,313 --> 00:31:44,853 আর সেই থাবা আমাদেরকে ছিন্নভিন্ন করে দিয়েছে৷ 322 00:31:44,854 --> 00:31:46,519 তুমি হয়তো জাফ্রিকে হত্যা করনি৷ 323 00:31:46,520 --> 00:31:48,437 কিন্তু মার্সেলাকে হত্যা করেছ, হত্যা করেছ টমেনকে৷ 324 00:31:48,438 --> 00:31:50,478 বাবা বেঁচে থাকলে কেউ ওদের ছুঁতেও সাহস করত না৷ 325 00:31:50,479 --> 00:31:53,061 - কারো সাহস হতো না... - বাচ্চাদের ব্যাপারটাতে আমি খুবই দুঃখিত৷ 326 00:31:53,062 --> 00:31:54,769 আমি ওদের কথা তোমার মুখে শুনতে চাই না৷ 327 00:31:54,770 --> 00:31:56,520 ওদের কথা বলবে না!! 328 00:31:59,479 --> 00:32:01,811 ঠিক আছে, 329 00:32:01,812 --> 00:32:03,270 তুমি তোমার পরিবারকে ভালবাস, 330 00:32:03,271 --> 00:32:06,353 আর আমার কারণে সেটা ধ্বংসস্তুপে পরিনত৷ 331 00:32:06,354 --> 00:32:09,103 আমি সবসময়ই একটা হুমকিস্বরূপ৷ 332 00:32:09,104 --> 00:32:10,438 সুতরাং আমাকে শেষ করে ফেল! 333 00:32:19,271 --> 00:32:21,478 আমার কারণে মাকে হারিয়েছ৷ 334 00:32:21,479 --> 00:32:24,228 বাবাকে হারিয়েছ৷ 335 00:32:24,229 --> 00:32:25,561 আমার কারণে 336 00:32:25,562 --> 00:32:27,644 দু-দুটো ফুটফুটে সন্তানকে হারিয়েছ৷ 337 00:32:27,645 --> 00:32:29,811 তোমাকে হত্যা করার কথা 338 00:32:29,812 --> 00:32:31,479 অগনিতবার ভেবেছি৷ 339 00:32:33,188 --> 00:32:35,479 মারো আমাকে! ওকে বলো মারতে! 340 00:33:44,271 --> 00:33:47,395 তোমার সন্তানদের ব্যাপারে কতটা দুঃখিত আমি সেটা কল্পনাও করতে পারবে না৷ 341 00:33:47,396 --> 00:33:50,561 - দয়া করে ওদের কথা... - কেন বলব না,আমি ওদের ভালবাসতাম৷ 342 00:33:50,562 --> 00:33:52,437 তুমিও সেটা অস্বীকার করতে পারবে না.. 343 00:33:52,438 --> 00:33:55,937 ..যদি হৃদয়ে দয়া-মায়া বলতে কিছু বাকী থাকে৷ 344 00:33:58,062 --> 00:33:59,770 এখন এসব বলে কোন লাভ নেই৷ 345 00:34:01,729 --> 00:34:05,353 তোমার ভালবাসা,তোমার অনুভূতি এগুলো দিয়ে আমার কোন কাজ নেই৷ 346 00:34:05,354 --> 00:34:07,519 তুমি কেন করেছ,কী করেছ সেটা নিয়েও আমার মাথাব্যথা নেই৷ 347 00:34:07,520 --> 00:34:10,395 কী মূল্য গুনতে হয়েছে সেটাই কেবল আমি ভাবি৷ 348 00:34:10,396 --> 00:34:11,770 আমাদের ভবিষ্যৎ শেষ করে দিয়েছ তুমি৷ 349 00:34:13,438 --> 00:34:15,561 ভবিষ্যৎ যদি শেষই হয়ে থাকে তাহলে আমরা এখানে কেন? 350 00:34:15,562 --> 00:34:17,561 কেন তুমি আমাকে এখানে আসতে দিলে৷ 351 00:34:17,562 --> 00:34:20,603 আমাকে ধ্বংস করতে শত্রুদেরকে সাহায্য করতে বলিনি,নিশ্চিত থাকো৷ 352 00:34:20,604 --> 00:34:22,353 তা ঠিক, তুমি এমনটা আশা করোনি৷ 353 00:34:22,354 --> 00:34:24,896 কিন্তু তোমার তো অবশ্যই কোন না কোন পরিকল্পনা রয়েছে৷ 354 00:34:25,937 --> 00:34:28,478 আর তোমার পরিকল্পনাটা কী? 355 00:34:28,479 --> 00:34:32,145 - জন স্নোকে তোমার রানীর অনুগত বানানো? - না,ঠিক এমনটা নয়৷ 356 00:34:32,146 --> 00:34:34,519 কিন্তু সবাই রানীর অনুগত হয়ে যাক- সেটাও তো চাও৷ 357 00:34:34,520 --> 00:34:36,270 - ঠিক৷ - কেন? 358 00:34:36,271 --> 00:34:37,853 কারণ আমি মনে করি, 359 00:34:37,854 --> 00:34:39,686 একটা সুন্দর পৃথিবী বানানোর যোগ্যতা রয়েছে তার৷ 360 00:34:39,687 --> 00:34:41,604 তুমি বলেছিলে সে কিংসল্যান্ডিং ধ্বংস করে দিতে চাচ্ছিল৷ 361 00:34:43,812 --> 00:34:45,728 সে নিজেকে সামলাতে জানে৷ 362 00:34:45,729 --> 00:34:47,270 তার রয়েছে যোগ্য উপদেষ্টা৷ 363 00:34:47,271 --> 00:34:50,603 যে তার আবেগী সিদ্ধান্তকে আরো উস্কে না দিয়ে সেটাকে নিয়ন্ত্রণ করতে শেখায়৷ 364 00:34:50,604 --> 00:34:52,603 তোমাদের দুজনের পার্থক্যটা এখানেই৷ 365 00:34:52,604 --> 00:34:54,811 আমার আবেগকে বিচার করার জন্য কাউকে দরকার নেই৷ 366 00:34:54,812 --> 00:34:57,437 বিশ্বের ভাল-মন্দ নিয়ে আমার কিছু আসে-যায় না৷ 367 00:34:57,438 --> 00:34:59,228 জাহান্নামে যাক বিশ্ব! 368 00:34:59,229 --> 00:35:01,686 যে জিনিসটা তুমি সাথে করে এনেছ, 369 00:35:01,687 --> 00:35:05,145 ওটার ভয়াবহতা এখন জানি, ওটা কী করতে পারবে তা বুঝা হয়ে গেছে৷ 370 00:35:05,146 --> 00:35:07,353 ওটাকে দেখার মুহূর্তে আমি বিশ্বের কথা ভাবিনি৷ 371 00:35:07,354 --> 00:35:09,437 একটুও না৷ 372 00:35:09,438 --> 00:35:11,020 ওটা মুখ খেলার সাথে সাথেই 373 00:35:11,021 --> 00:35:12,395 বিশ্ব আমার সামনে থেকে অদৃশ্য হয়ে গেছে৷ 374 00:35:12,396 --> 00:35:14,519 চোখের সামনে খালি সেটার দাঁতগুলো ভাসছিল৷ 375 00:35:14,520 --> 00:35:16,895 আমি খালি চিন্তা করছিলাম, কীভাবে ঐ দাঁতগুলো থেকে 376 00:35:16,896 --> 00:35:18,437 আমার প্রিয়জনকে বাঁচাব৷ 377 00:35:18,438 --> 00:35:20,228 আমার পরিবারকে বাঁচাব৷ 378 00:35:20,229 --> 00:35:23,853 ইউরোন গ্রেজয়ই হয়তো ঠিক বলেছে৷ 379 00:35:23,854 --> 00:35:26,644 একটা নৌকা কিনে প্রয়োজনীয় সব কিছু সাথে করে... 380 00:35:26,645 --> 00:35:27,812 তুমি মা হতে চলেছ! 381 00:36:00,271 --> 00:36:02,978 পরিস্থিতি এমন হয়ে যাওয়াতে আমি আসলে খুবই দুঃখিত৷ 382 00:36:02,979 --> 00:36:04,396 আমি জানি৷ 383 00:36:07,062 --> 00:36:09,561 তোমার কথাগুলোকে আমি সম্মান করি৷ 384 00:36:09,562 --> 00:36:11,896 এরকম কিছু চাইনি তবু সম্মান করি৷ 385 00:36:22,562 --> 00:36:26,062 এ জায়গাটা আসলে আমাদের পরিবারের শেষের সূচনা৷ 386 00:36:32,271 --> 00:36:34,396 ড্রাগনেরা দাস নয়৷ 387 00:36:37,229 --> 00:36:39,686 তারা ভীতিকর ছিল, 388 00:36:39,687 --> 00:36:41,396 কিন্তু চমকপ্রদও ছিল৷ 389 00:36:42,812 --> 00:36:45,853 মানুষ তাদের দেখে ভয় পেত, আবার মুগ্ধও হতো৷ 390 00:36:45,854 --> 00:36:48,104 আর আমরা কী না ওদেরকে এখানে বন্দী করে রেখেছিলাম৷ 391 00:36:49,396 --> 00:36:50,937 ওরা বেকার বস্তুতে পরিণত হয়েছিল৷ 392 00:36:52,146 --> 00:36:54,437 ক্ষুদ্রাকৃতির হয়ে গিয়েছিল৷ 393 00:36:54,438 --> 00:36:57,062 ওদের সাথে আমরাও ক্ষুদ্রাকৃতির হয়ে গেলাম৷ 394 00:36:58,396 --> 00:37:00,978 ওদেরকে ছাড়া আমাদের কোন বিশেষত্ব ছিল না৷ 395 00:37:00,979 --> 00:37:02,812 বাকীদের মতোই হয়ে গেলাম আমরা৷ 396 00:37:07,854 --> 00:37:09,770 তুমি আর সবার মতো নও৷ 397 00:37:15,645 --> 00:37:18,104 আর তোমার পরিবারও শেষ হয়ে যায়নি৷ 398 00:37:19,271 --> 00:37:20,895 তুমি এখনো জীবিত৷ 399 00:37:20,896 --> 00:37:23,437 আমি কখনো মা হতে পারব না৷ 400 00:37:23,438 --> 00:37:25,020 কে বলেছে এটা তোমাকে? 401 00:37:25,021 --> 00:37:27,978 যে ডাইনীটা আমার স্বামীকে হত্যা করেছিল৷ 402 00:37:27,979 --> 00:37:30,187 তোমার কাছে একবারও মনে হল না যে, 403 00:37:30,188 --> 00:37:31,979 তার কথা ভুলও হতে পারে? 404 00:37:37,812 --> 00:37:39,936 তুমি শুরু থেকেই ঠিক ছিলে৷ 405 00:37:39,937 --> 00:37:43,146 প্রথমেই তোমাকে বিশ্বাস করে নিলে পরিস্থিতি হয়তো এখন ভিন্ন থাকতো৷ 406 00:37:47,229 --> 00:37:48,645 তো এখন কী করা তাহলে? 407 00:37:52,562 --> 00:37:55,145 ওয়ালের ওপাশের সেই দৃশ্য আমি কোনদিন ভুলতে পারব না৷ 408 00:37:55,146 --> 00:37:57,061 আবার এটাতেও নিশ্চিত নই যে, 409 00:37:57,062 --> 00:38:00,354 উত্তরের দিকে সৈন্যদের নিয়ে রওয়ানা হলে সার্সি আমার এলাকাগুলো দখল করে নিবে না৷ 410 00:38:02,479 --> 00:38:04,979 বুঝা গেল টিরিয়নের কথাই ঠিক৷ 411 00:38:07,396 --> 00:38:08,479 আমরা 'মারা খেয়েছি'! 412 00:39:01,645 --> 00:39:03,729 আমার সৈন্যরা লড়াই থামাবে না৷ 413 00:39:05,188 --> 00:39:07,271 আমি তাদেরকে রাজধানীতে ফিরিয়ে আনছি না৷ 414 00:39:11,062 --> 00:39:14,562 তোমাদের সাথে 'গ্রেট ওয়ারে' অংশগ্রহণ করতে আমি তাদের উত্তরে পাঠাচ্ছি৷ 415 00:39:16,645 --> 00:39:18,562 অন্ধকার আমাদের সবার জন্যই আসছে৷ 416 00:39:20,354 --> 00:39:23,312 সবাই মিলেই আমরা এর মোকাবেলা করব৷ 417 00:39:23,313 --> 00:39:26,103 আর যখন এ লড়াই শেষ হবে, 418 00:39:26,104 --> 00:39:29,437 তোমাদের হয়তো মনে থাকবে যে, আমি সহযোগিতা করেছিলাম 419 00:39:29,438 --> 00:39:32,896 তোমাদের কারো বিনিময় বা প্রতিশ্রুতি ব্যতিরেকেই! 420 00:39:36,271 --> 00:39:38,313 মনে হয় না তোমাদের স্মরণ থাকবে৷ 421 00:39:40,729 --> 00:39:42,478 আমাদের বাহিনীদের খবর পাঠাও! 422 00:39:42,479 --> 00:39:43,979 সকলকে৷ 423 00:39:46,479 --> 00:39:51,979 (সার্সি আসলে একজন ভাল মানুষ, শুধু শুধুই আমরা তাকে খারাপ বলি 😒) 424 00:39:56,979 --> 00:40:00,228 এই ঝড়ের মধ্যে রেভেনদের জন্য ওড়াটা যথেষ্ট কষ্টসাধ্য৷ 425 00:40:00,229 --> 00:40:02,228 হয়তো জন আরো আগেই খবর পাঠিয়েছিল৷ 426 00:40:02,229 --> 00:40:05,644 না,ওর এমনটা করারই কথা৷ 427 00:40:05,645 --> 00:40:08,020 সবসময় এমনই ছিল সে৷ 428 00:40:08,021 --> 00:40:10,644 কখনোই আমার মতামত জানতে চায়নি, এখনইবা চাবে কেন? 429 00:40:10,645 --> 00:40:14,395 তোমার সাথে পরামর্শ না করে সে উত্তরাঞ্চল সমর্পণ করবে বলে বিশ্বাস হয় না৷ 430 00:40:14,396 --> 00:40:16,811 ওর লেখা এটি, স্বাক্ষরও রয়েছে৷ 431 00:40:16,812 --> 00:40:19,978 ডেনেরিস টারগেরিয়ানের পক্ষে লড়াই করতে রাজি হয়ে গেছে ও৷ 432 00:40:19,979 --> 00:40:22,061 ও হাঁটু গেড়ে আনুগত্য স্বীকার করে নিয়েছে৷ 433 00:40:22,062 --> 00:40:24,644 গুজব বাতাসের আগে ছড়ায়৷ 434 00:40:24,645 --> 00:40:28,644 শুনেছি ড্রাগন কুইন বেশ সুন্দরী৷ 435 00:40:28,645 --> 00:40:30,854 এর সাথে আমাদের আলোচনার সম্পর্ক কী? 436 00:40:33,146 --> 00:40:35,895 জন যুবক এবং অবিবাহিত৷ 437 00:40:35,896 --> 00:40:38,103 ডেনেরিসও তাই৷ 438 00:40:38,104 --> 00:40:41,061 বলতে চাইছেন সে ওকে বিয়ে করবে? 439 00:40:41,062 --> 00:40:44,312 চমতকার একটি বন্ধন! 440 00:40:44,313 --> 00:40:46,520 একত্র অবস্থায় ওদেরকে অপরাজেয় বলা যায়৷ 441 00:40:48,146 --> 00:40:51,146 ও উত্তরের রাজা হিসেবে নাম ধারণ করেছিল৷ 442 00:40:53,562 --> 00:40:54,979 হয়তো সে নাম সরিয়ে নেবার সময় হয়েছে৷ 443 00:40:58,812 --> 00:41:01,478 আমি যদি এমনটা করতেও চাই, আরিয়া কোনদিন রাজি হবে না৷ 444 00:41:01,479 --> 00:41:04,312 আমাকে যতটুকু না ভালবাসে ও, তার চেয়ে কয়েকগুণ বেশি ভালবাসে জনকে৷ 445 00:41:04,313 --> 00:41:07,519 আর পরিবারের বিপরীতে গেলে ও যে কাউকে হত্যা করে ফেলবে৷ 446 00:41:07,520 --> 00:41:09,520 তুমিও তো ওর পরিবার৷ 447 00:41:11,520 --> 00:41:14,103 আরিয়া কি নিজের বোনকে হত্যা করতে পারবে? 448 00:41:14,104 --> 00:41:16,437 আপনি জানেন সে এখন কী করতে পারে? 449 00:41:16,438 --> 00:41:19,811 ফেসলেসদের নিষ্ঠুরতা সম্পর্কে কোন ধারণা আছে আপনার? 450 00:41:19,812 --> 00:41:22,020 সেগুলো সবই লোকমুখে প্রচলিত৷ 451 00:41:22,021 --> 00:41:25,187 তারা মৃত্যুর দেবতার উপাসনা করে জানি৷ 452 00:41:25,188 --> 00:41:27,811 আর উপাসনাকারীদের ব্যাপারে কোন গুজবে আমি কান দেই না৷ 453 00:41:27,812 --> 00:41:29,312 ওরা খুনী৷ 454 00:41:29,313 --> 00:41:31,188 আর আরিয়া ওদেরই একজন ছিল৷ 455 00:41:36,062 --> 00:41:37,644 ওর আসলে উদ্দেশ্যটা কী বলে মনে করেন? 456 00:41:37,645 --> 00:41:40,228 ও তোমার বোন৷ 457 00:41:40,229 --> 00:41:42,354 আমার চেয়ে অনেক বেশি জানো তুমি ওর ব্যাপারে৷ 458 00:41:45,896 --> 00:41:50,644 মাঝে মাঝে আমি যখন কারও পদক্ষেপ বুঝতে চেষ্টা করি, 459 00:41:50,645 --> 00:41:52,562 তখন একটা ছোট্ট কৌশল অবলম্বন করি৷ 460 00:41:55,062 --> 00:41:57,062 সবচেয়ে খারাপটাই ভেবে বের করি আমি৷ 461 00:42:00,062 --> 00:42:02,895 সবচেয়ে খারাপ কারণটা কী হতে পারে 462 00:42:02,896 --> 00:42:07,853 তাদের কোন কিছু বলার পেছনে বা করার পেছনে? 463 00:42:07,854 --> 00:42:10,061 এরপর নিজেকে জিগেস করি, 464 00:42:10,062 --> 00:42:13,228 "এ কারণটা কি উপযুক্ত 465 00:42:13,229 --> 00:42:16,188 তাদের কোন কিছু বলার বা করার জন্য?" 466 00:42:18,021 --> 00:42:19,561 তাহলে এবার বলো দেখি... 467 00:42:19,562 --> 00:42:22,104 সর্বোচ্চ খারাপ কী চাইতে পারে আরিয়া? 468 00:42:26,937 --> 00:42:29,936 ও আমার মৃত্যু চাইতে পারে, 469 00:42:29,937 --> 00:42:33,145 কারণ ও মনে করে আমি পরিবারকে ধোঁকা দিয়েছি৷ 470 00:42:33,146 --> 00:42:35,438 উইন্টারফেলে ওর আসার কারণ কী? 471 00:42:38,645 --> 00:42:40,603 আমাকে হত্যা করা, 472 00:42:40,604 --> 00:42:44,437 শত্রুদের বিয়ে করে পরিবারের সাথে গাদ্দারি করার কারণে৷ 473 00:42:44,438 --> 00:42:47,438 সার্সি তোমাকে দিয়ে যে চিঠি লিখিয়েছিল সেটা ও খুঁজে বের করল কেন? 474 00:42:50,146 --> 00:42:54,228 আমার গাদ্দারি প্রমান করতে৷ 475 00:42:54,229 --> 00:42:58,978 আমাকে হত্যা করার পর নিজেকে নির্দোষ প্রমানিত করতে৷ 476 00:42:58,979 --> 00:43:02,644 আর তোমাকে হত্যা করার পর, 477 00:43:02,645 --> 00:43:05,313 সে কী হবে? 478 00:43:10,812 --> 00:43:12,520 উইন্টারফেলের লেডি৷ 479 00:43:14,112 --> 00:43:17,520 (লিটলফিঙ্গারের বাচ্চা! 😠 😠) 480 00:43:27,562 --> 00:43:30,478 ডথোরকিরা যদি খুব দ্রুতও যাত্রা করে, 481 00:43:30,479 --> 00:43:33,145 তবু উইন্টারফেল পৌঁছতে পনের দিন লেগে যাবে৷ 482 00:43:33,146 --> 00:43:34,644 আর আনসালিদ? 483 00:43:34,645 --> 00:43:36,270 হোয়াইট হার্বর পর্যন্ত ওদের সাথে জাহাজে যাওয়া যায়৷ 484 00:43:36,271 --> 00:43:38,978 এরপর এখানে কিংসরোডে ডথোরকিদের সাথে মিলিত হয়ে 485 00:43:38,979 --> 00:43:41,936 উইন্টারফেলের উদ্দেশ্যে একই সাথে যেতে পারি৷ 486 00:43:41,937 --> 00:43:45,187 আপনি উইন্টারফেলে উড়ে গেলে ভাল হবে,ইওর গ্রেইস৷ 487 00:43:45,188 --> 00:43:47,686 উত্তরে আপনার শত্রু অসংখ্য৷ 488 00:43:47,687 --> 00:43:49,936 আপনার বাবার বিরুদ্ধে লড়াইয়ে ওখানকার হাজারো লোকের প্রাণ গিয়েছে৷ 489 00:43:49,937 --> 00:43:53,644 ধনুক হাতে একজন ক্রুদ্ধ লোকই সব শেষ করে দিতে যথেষ্ট৷ 490 00:43:53,645 --> 00:43:55,853 আপনার রূপালী চুল কিংসরোডে উড়তে দেখলে, 491 00:43:55,854 --> 00:43:58,895 কেউই উত্তরের বীর হওয়ার সুযোগ ছাড়তে চাইবে না৷ 492 00:43:58,896 --> 00:44:01,520 "দখল করতে আসা শাসকের প্রাণ হরণকারী বীর৷" 493 00:44:03,062 --> 00:44:04,853 সিদ্ধান্ত আপনার হাতে, ইওর গ্রেইস৷ 494 00:44:04,854 --> 00:44:08,061 কিন্তু এই যুদ্ধে যেহেতু আমরা পরস্পর মিত্রশক্তি হিসেবে নামছি, 495 00:44:08,062 --> 00:44:12,145 সুতরাং উত্তরবাসীদের জন্য আমাদের মিত্রতাটা জানা জরুরি৷ 496 00:44:12,146 --> 00:44:15,312 আমরা যদি হোয়াইট হার্বর পর্যন্ত সমুদ্রপথে একত্রে যাই, 497 00:44:15,313 --> 00:44:17,562 আমি মনে করি সেটা একটা ইতিবাচক বার্তা হবে৷ 498 00:44:24,021 --> 00:44:26,769 আমি উত্তরকে দখল করতে যাচ্ছি না৷ 499 00:44:26,770 --> 00:44:29,104 আমি উত্তরকে রক্ষা করতে যাচ্ছি৷ 500 00:44:34,729 --> 00:44:36,062 আমরা একত্রে সমুদ্রপথে যাব৷ 501 00:44:51,229 --> 00:44:52,229 জন৷ 502 00:44:54,396 --> 00:44:55,729 তোমার সাথে একটু কথা বলতে পারি৷ 503 00:44:59,062 --> 00:45:00,188 আপনি যান৷ 504 00:45:06,062 --> 00:45:08,644 তুমি কিংসল্যান্ডিংয়ে যা করলে, 505 00:45:08,645 --> 00:45:10,770 যেভাবে মুখের উপর সত্য বললে... 506 00:45:12,937 --> 00:45:16,353 তুমি সার্সিকে মিথ্যা বলতে পারতে, 507 00:45:16,354 --> 00:45:19,271 ডেনেরিসের আনুগত্য স্বীকার করে নেয়ার ব্যাপারে৷ 508 00:45:23,271 --> 00:45:25,729 সবকিছুর ঝুঁকি নিয়েও তুমি একজন শত্রুকে সত্যটা বলে দিলে৷ 509 00:45:27,645 --> 00:45:30,103 আমরা সেখানে মিত্রতা করতে গিয়েছিলাম৷ 510 00:45:30,104 --> 00:45:33,603 আমার কাছে মনে হয়েছে, পরস্পরের প্রতি সৎ থাকা উচিত আমাদের.. 511 00:45:33,604 --> 00:45:34,979 যদি একসাথে লড়াই করতে চাই আমরা৷ 512 00:45:36,520 --> 00:45:38,979 তুমি সবসময় সঠিকটাই করতে৷ 513 00:45:42,479 --> 00:45:45,769 এমনকি যখন আমরা তরুণ এবং অপরিণত ছিলাম তখনো৷ 514 00:45:45,770 --> 00:45:47,270 তুমি সবসময়ই সঠিকটা জানতে৷ 515 00:45:47,271 --> 00:45:49,520 তোমার নেয়া প্রতিটা পদক্ষেপ... 516 00:45:50,979 --> 00:45:52,853 সবসময় সঠিক হয়৷ 517 00:45:52,854 --> 00:45:53,978 আসলে তেমনটা নয়৷ 518 00:45:53,979 --> 00:45:56,228 বাহির থেকে এমনই মনে হয়৷ 519 00:45:56,229 --> 00:45:59,645 কিন্তু বিশ্বাস করো, বিষয়টা এমন নয়৷ 520 00:46:02,062 --> 00:46:04,644 আমার বহু ভুলের জন্য এখনো প্রতিটা মুহূর্ত ভুগছি আমি৷ 521 00:46:04,645 --> 00:46:06,353 আমার তুলনায় কিছু্ই না! 522 00:46:06,354 --> 00:46:07,979 না৷ 523 00:46:09,812 --> 00:46:11,604 তোমার তুলনায় কিছুই না৷ 524 00:46:22,854 --> 00:46:25,479 আমি সবসময় সঠিক কাজটা করতে চাইতাম৷ 525 00:46:28,146 --> 00:46:30,228 সঠিক ব্যক্তিটি হতে চাইতাম৷ 526 00:46:30,229 --> 00:46:32,812 কিন্তু এর সঠিক অর্থ খুঁজে পেতাম না৷ 527 00:46:34,229 --> 00:46:36,562 সবসময়ই মনে হত... 528 00:46:40,645 --> 00:46:43,062 মনে হত এই সিদ্ধান্ত নেয়াটা খুব কঠিন৷ 529 00:46:45,520 --> 00:46:47,313 স্টার্ক না গ্রেজয়? 530 00:46:50,562 --> 00:46:55,187 আমাদের বাবা তোমার জন্য একজন বাবা থেকেও অনেক বেশি কিছু ছিলেন৷ 531 00:46:55,188 --> 00:46:58,020 - অবশ্যই৷ - আর তুমি তাকে ধোঁকা দিয়েছ৷ 532 00:46:58,021 --> 00:46:59,895 তাঁর স্মৃতিকে ধোঁকা দিয়েছ৷ 533 00:46:59,896 --> 00:47:00,896 আমি দিয়েছি৷ 534 00:47:05,896 --> 00:47:07,645 কিন্তু তুমি তাকে হারিয়ে ফেলনি৷ 535 00:47:11,520 --> 00:47:13,604 তিনি এখনো তোমার অস্তিত্বে মিশে আছেন৷ 536 00:47:15,146 --> 00:47:16,895 যেমনটা মিশে আছেন আমার অস্তিত্বে৷ 537 00:47:16,896 --> 00:47:19,062 কিন্তু আমি যা করেছি... 538 00:47:20,770 --> 00:47:23,520 তোমার সকল অপরাধ চাইলেও আমি ক্ষমা করতে পারব না৷ 539 00:47:26,896 --> 00:47:30,103 কিন্তু আমি যেগুলো ক্ষমা করতে পারি, 540 00:47:30,104 --> 00:47:31,520 সেগুলো করে দিয়েছি৷ 541 00:47:37,896 --> 00:47:40,062 তোমার বেছে নেওয়ার কিছু নেই৷ 542 00:47:41,396 --> 00:47:43,354 তুমি একজন গ্রেজয়... 543 00:47:45,562 --> 00:47:46,896 এবং একজন স্টার্কও৷ 544 00:48:00,604 --> 00:48:03,519 আমি যখন রেমজির কয়েদি ছিলাম, 545 00:48:03,520 --> 00:48:07,561 ইয়ারা আমাকে মুক্ত করতে চেষ্টা করেছিল৷ 546 00:48:07,562 --> 00:48:11,103 সে-ই কেবল 547 00:48:11,104 --> 00:48:13,062 আমাকে বাঁচাতে চেয়েছিল৷ 548 00:48:20,146 --> 00:48:22,312 ওর এখন আমাকে প্রয়োজন৷ 549 00:48:22,313 --> 00:48:25,104 তাহলে এখনো আমার সাথে কথা বলে সময় নষ্ট করছ কেন? 550 00:48:39,354 --> 00:48:40,811 দ্রুত তোলো৷ 551 00:48:40,812 --> 00:48:42,437 তাড়াতাড়ি ভাইয়েরা, 552 00:48:42,438 --> 00:48:44,770 ঝড়় আসছে৷ 553 00:49:00,896 --> 00:49:03,479 আমরা প্রত্যেকেই ইয়ারাকে অনুসরণ করতে বেছে নিয়েছিলাম৷ 554 00:49:05,937 --> 00:49:09,769 আয়রন আইল্যান্ড ছেড়ে এসেছিলাম ইয়ারার জন্য৷ 555 00:49:09,770 --> 00:49:12,604 সে আমাদের একজনকেও পেছনে ফেলে রেখে যেত না৷ 556 00:49:15,479 --> 00:49:17,187 আমরাও ওকে রেখে কোথাও যাচ্ছি না৷ 557 00:49:17,188 --> 00:49:18,644 তোমার বোন মৃত৷ 558 00:49:18,645 --> 00:49:20,353 - সে মারা যায়নি৷ - অবশ্যই গিয়েছে৷ 559 00:49:20,354 --> 00:49:23,228 ইউরোন তার গলা যদি কেটে নাও থাকে, তবু সে এতদিনে মারা গেছে৷ 560 00:49:23,229 --> 00:49:28,353 - সে আমাদের রানী৷ - সে তোমার বোন আর তুমি তাকে মৃত্যুর মুখে রেখে পালিয়েছ৷ 561 00:49:28,354 --> 00:49:29,854 স্বীকার করছি৷ 562 00:49:32,229 --> 00:49:35,103 আমি চাচার কাছ থেকে পালিয়েছি, 563 00:49:35,104 --> 00:49:36,519 আমি ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম৷ 564 00:49:36,520 --> 00:49:39,769 তাহলে তোমার মতো আচুদা পাবলিকের কথা কেন শুনব আমরা? 565 00:49:39,770 --> 00:49:43,395 তারা বলেছে মৃতরা সাঁতার জানে না৷ 566 00:49:43,396 --> 00:49:44,978 আমরা পূর্ব দিকে যাত্রা করব৷ 567 00:49:44,979 --> 00:49:47,353 একটা সুন্দর নিরিবিলি দ্বীপ খুঁজে বের করব৷ 568 00:49:47,354 --> 00:49:50,353 পুরুষগুলোকে মেরে মহিলাগুলোকে নিজেদের স্ত্রী বানিয়ে নিব৷ 569 00:49:50,354 --> 00:49:52,769 - এগুলা করা ছেড়ে দিয়েছি আমরা৷ - কে বলল সে কথা? 570 00:49:52,770 --> 00:49:55,687 ইয়ারা বলেছে৷ সে শপথ করেছে এ ব্যাপারে৷ 571 00:49:57,604 --> 00:50:00,769 আমরা ওকে খুঁজে বের করতে যাচ্ছি৷ 572 00:50:00,770 --> 00:50:03,562 আমরা ওকে মুক্ত করব৷ 573 00:50:12,021 --> 00:50:15,103 পালিয়ে যাও, পুচকে থিয়ন! 574 00:50:15,104 --> 00:50:17,062 এটাই তো তুমি সবচেয়ে ভাল পার৷ 575 00:50:57,479 --> 00:50:58,479 থামো.. 576 00:50:59,729 --> 00:51:01,229 আর নয় তোমাকে খুন করতে বাধ্য হব৷ 577 00:51:11,770 --> 00:51:15,271 থামো বলছি, নয়তো খুন করে ফেলব৷ 578 00:52:28,188 --> 00:52:29,854 আমার জন্য না, 579 00:52:33,146 --> 00:52:34,603 ইয়ারার জন্য৷ 580 00:52:34,604 --> 00:52:36,021 ইয়ারা! 581 00:53:21,604 --> 00:53:24,062 আমার বোনকে হলরুমে নিয়ে আসো৷ 582 00:54:09,520 --> 00:54:11,313 তুমি এটা করার ব্যাপারে নিশ্চিত তো? 583 00:54:14,146 --> 00:54:17,395 এখানে আমার কোন হাত নেই, কর্তব্যবোধের দাবী এটা৷ 584 00:54:17,396 --> 00:54:20,312 তো কর্তব্যবোধের দাবী কি শুনি? 585 00:54:20,313 --> 00:54:23,187 আমার পরিবারকে তাদের হাত থেকে রক্ষা করা, যারা ক্ষতি করতে চায়৷ 586 00:54:23,188 --> 00:54:26,812 উত্তরকে তাদের কালো ছায়া থেকে মুক্ত করা, যারা আমাদের ধোঁকা দিতে চায়৷ 587 00:54:29,062 --> 00:54:30,770 ঠিক আছে তাহলে৷ 588 00:54:32,188 --> 00:54:33,479 শুরু করে দাও! 589 00:54:36,313 --> 00:54:38,478 খুনের অভিযোগে অভিযুক্ত.. 590 00:54:38,479 --> 00:54:41,312 বিশ্বাসঘাতকতার অভিযোগে অভিযুক্ত.. 591 00:54:41,313 --> 00:54:44,104 এসব অভিযোগের ব্যাপারে কী বক্তব্য আপনার... 592 00:54:46,520 --> 00:54:48,354 লর্ড বেইলিশ? 593 00:54:54,020 --> 00:55:00,354 (😁 শকড?? 😁) (♥ গটের আরেকটা সেরা টুইস্ট ♥) 594 00:55:04,104 --> 00:55:05,645 আমার বোন আপনাকে প্রশ্ন করেছে৷ 595 00:55:10,354 --> 00:55:11,854 লেডি সানসা, ক্ষমা করবেন... 596 00:55:13,520 --> 00:55:15,312 আমি ঠিক বুঝতে পারলাম না৷ 597 00:55:15,313 --> 00:55:17,603 কোন অভিযোগটা বুঝতে পারেননি? 598 00:55:17,604 --> 00:55:19,644 সবচেয়ে সাধারণটা দিয়ে শুরু করি... 599 00:55:19,645 --> 00:55:22,228 আপনি আমাদের খালা লাইসা এরিনকে খুন করেছেন৷ 600 00:55:22,229 --> 00:55:25,103 'মুন ডোর' থেকে তাকে ধাক্কা দিয়ে ফেলে দিয়েছেন, 601 00:55:25,104 --> 00:55:26,979 আপনি কি এটা অস্বীকার করছেন? 602 00:55:29,021 --> 00:55:30,519 তোমাকে রক্ষা করতে এটা করেছিলাম আমি৷ 603 00:55:30,520 --> 00:55:32,561 আপনি ভেলে'র ক্ষমতা হাতের মুঠোয় আনতে এটা করেছেন৷ 604 00:55:32,562 --> 00:55:35,853 এর আগে আপনি লর্ড এরিনকে হত্যা করতে উৎসাহিত করেছেন৷ 605 00:55:35,854 --> 00:55:38,353 আপনি লাইসা খালাকে বিষ যোগাড় করে দিয়েছেন নিজের স্বামীকে মারতে, 606 00:55:38,354 --> 00:55:39,396 আপনি কি এটা অস্বীকার করছেন? 607 00:55:41,729 --> 00:55:44,895 তোমার খালা তোমাকে এসব বলে থাকবে হয়তো... 608 00:55:44,896 --> 00:55:47,229 সে কিন্তু মানসিকভাবে সুস্থ ছিল না৷ 609 00:55:48,562 --> 00:55:49,853 সে চারদিকে শত্রু দেখে বেড়াত! 610 00:55:49,854 --> 00:55:52,228 আপনি লাইসা খালাকে দিয়ে আমার বাবা-মাকে চিঠি লিখিয়েছেন যে, 611 00:55:52,229 --> 00:55:54,728 লর্ড এরিনকে ল্যানিস্টাররা হত্যা করেছে৷ 612 00:55:54,729 --> 00:55:56,228 যেটা আসলে করেছিলেন আপনি! 613 00:55:56,229 --> 00:55:58,437 স্টার্ক এবং ল্যানিস্টারদের মধ্যে দ্বন্দ্বের সূচনা, 614 00:55:58,438 --> 00:55:59,936 নিজ হাতে করেছেন আপনি৷ 615 00:55:59,937 --> 00:56:01,020 অস্বীকার করতে পারবেন আপনি? 616 00:56:01,021 --> 00:56:02,644 এমন কোন চিঠির কথা আমি জানিও না! 617 00:56:02,645 --> 00:56:04,478 আপনি সার্সি ল্যানিস্টার 618 00:56:04,479 --> 00:56:08,187 এবং জাফ্রি ব্যারথিয়নকে উস্কে দিয়েছিলেন আমার বাবা নেড স্টার্ককে ধোঁকা দিতে৷ 619 00:56:08,188 --> 00:56:10,728 বাহবা দিতে হয় আপনার কূটনামীকে, 620 00:56:10,729 --> 00:56:14,187 আপনার কারণে তিনি বন্দী হয়ে পরবর্তীতে মিথ্যা অভিযোগে মৃত্যুদণ্ডে দণ্ডিত হোন৷ 621 00:56:14,188 --> 00:56:17,020 - অস্বীকার করছেন এগুলো আপনি? - আমি অস্বীকার করছি৷ 622 00:56:17,021 --> 00:56:20,395 সবই বানোয়াট, তোমরা কেউই ওখানে কী হয়েছিল দেখোনি৷ 623 00:56:20,396 --> 00:56:22,353 প্রকৃত সত্যটা তোমরা কেউই জান না৷ 624 00:56:22,354 --> 00:56:24,271 আপনি তাঁর গলায় ছুড়ি ধরেছিলেন৷ 625 00:56:29,479 --> 00:56:32,104 এবং বলেছিলেন, "আমাকে বিশ্বাস না করতে সতর্ক করেছিলাম৷" 626 00:56:35,438 --> 00:56:40,104 আপনি মা'কে বলেছিলেন, এই ছুড়িটা টিরিয়ন ল্যানিস্টারের৷ 627 00:56:41,438 --> 00:56:43,312 কিন্তু সেটা আপনার অসংখ্য মিথ্যার আরেকটা৷ 628 00:56:43,313 --> 00:56:45,146 ছুড়িটা মূলত আপনার৷ 629 00:56:50,271 --> 00:56:53,187 লেডি সানসা, সেই ছোটবেলা থেকে তোমাকে চিনি আমি৷ 630 00:56:53,188 --> 00:56:55,853 - আমি তোমাকে রক্ষাও করেছি৷ - রক্ষা করেছেন? 631 00:56:55,854 --> 00:56:57,979 বোল্টনদের কাছে বিক্রী করে দিয়ে? 632 00:56:59,313 --> 00:57:01,644 আমরা একটু একান্তে কথা বললেই, 633 00:57:01,645 --> 00:57:03,188 তোমাকে আমি সব বুঝিয়ে দিতে পারব৷ 634 00:57:05,396 --> 00:57:08,519 "মাঝে মাঝে যখন আমি কারো পদক্ষেপ বুঝতে চাই, 635 00:57:08,520 --> 00:57:11,103 ছোট্ট একটা কৌশল অবলম্বন করি৷ 636 00:57:11,104 --> 00:57:12,770 সবচেয়ে খারাপটাই ভেবে বের করি৷" 637 00:57:14,146 --> 00:57:16,061 আপনার সবচেয়ে খারাপ কারণটা কি, 638 00:57:16,062 --> 00:57:17,979 আমাকে আমার বোনের বিরুদ্ধে নিয়ে যেতে চাওয়ার পেছনে? 639 00:57:19,812 --> 00:57:21,895 আপনার কাজই তো এটা, তাই না? 640 00:57:21,896 --> 00:57:23,728 সারাজীবন এটাই করে এসেছেন... 641 00:57:23,729 --> 00:57:25,561 এক পরিবারের বিরুদ্ধে আরেক পরিবারকে, 642 00:57:25,562 --> 00:57:27,478 এক বোনের বিরুদ্ধে আরেক বোনকে উস্কে দেয়া৷ 643 00:57:27,479 --> 00:57:29,686 মা এবং লাইসা খালার মাঝেও এটাই করেছিলেন৷ 644 00:57:29,687 --> 00:57:31,895 আমাদের মাঝেও সেটাই করতে যাচ্ছিলেন৷ 645 00:57:31,896 --> 00:57:33,228 সানসা,প্লিজ! 646 00:57:33,229 --> 00:57:37,061 আমি খুব ধীরে শিখি, এটা সত্য৷ 647 00:57:37,062 --> 00:57:38,519 কিন্তু শিখছি৷ 648 00:57:38,520 --> 00:57:40,769 নিজের ব্যাপারে কিছু বলতে আমাকে একটা সুযোগ অন্তত দাও৷ 649 00:57:40,770 --> 00:57:42,062 এতটুকুর অধিকার তো রাখি৷ 650 00:57:47,896 --> 00:57:49,478 আমি ভেলে'র লর্ড, 651 00:57:49,479 --> 00:57:51,853 আমি তোমাকে আদেশ দিচ্ছি আমাকে নিরাপদে এরি'তে পৌঁছে দিতে৷ 652 00:57:51,854 --> 00:57:53,146 দুঃখিত! 653 00:57:56,438 --> 00:57:59,146 সানসা,আমি ভিক্ষা চাচ্ছি! 654 00:58:00,645 --> 00:58:02,686 তোমার মাকে পরিচয়ের দিন থেকে আমি ভালবাসি৷ 655 00:58:02,687 --> 00:58:04,479 তবু তাকে ধোঁকা দিয়েছেন৷ 656 00:58:06,520 --> 00:58:09,686 আমি তোমাকে ভালবেসেছি, 657 00:58:09,687 --> 00:58:11,313 যে কারো থেকে বেশি৷ 658 00:58:12,438 --> 00:58:14,229 এরপরেও আমাকে ধোঁকা দিয়েছেন৷ 659 00:58:16,854 --> 00:58:18,603 আপনি যখন আমাকে উইন্টারফেলে ফিরিয়ে আনলেন, 660 00:58:18,604 --> 00:58:21,145 বলেছিলেন, পৃথিবীর কেউ তোমাকে ন্যায়বিচার পাইয়ে দিবে না.. 661 00:58:21,146 --> 00:58:23,354 যতক্ষণ না নিজে তা আদায় করে নিচ্ছ৷ 662 00:58:25,354 --> 00:58:29,769 আপনার সব ধরণের পাঠের কারণে আমি কৃতজ্ঞ,লর্ড বেইলিশ৷ 663 00:58:29,770 --> 00:58:32,062 আজীবন মনে রাখব এসব৷ 664 00:58:35,770 --> 00:58:36,770 সানসা! 665 00:58:43,770 --> 00:58:44,896 আ.. 666 00:58:58,770 --> 00:59:02,896 (হি ডিসার্ভড ইট,ডিডেন্ট হি?) 667 00:59:07,979 --> 00:59:09,437 কিংসল্যান্ডিংয়ে আমাদের যে সকল সৈন্যরা আছে, 668 00:59:09,438 --> 00:59:11,103 তিন দিনের মধ্যে উত্তরে পৌঁছতে হবে তাদের৷ 669 00:59:11,104 --> 00:59:12,478 কিন্তু ওখানে পৌঁছতে তো প্রায় পনের দিন লেগে যাবে৷ 670 00:59:13,812 --> 00:59:15,353 আমাদের হাতে পনের দিন সময় নেই৷ 671 00:59:15,354 --> 00:59:17,353 উত্তরাঞ্চল না টিকলে আমরাও টিকব না, তিন দিনের মধ্যেই সব করতে হবে৷ 672 00:59:17,354 --> 00:59:18,895 ওয়েস্টারল্যান্ডে থাকা বাকী সৈন্যরা 673 00:59:18,896 --> 00:59:20,603 পূর্ব দিকের রিভার রোড ধরে এগুবে৷ 674 00:59:20,604 --> 00:59:22,145 লর্ড হরওয়ে'র শহরে আমরা মিলিত হব, 675 00:59:22,146 --> 00:59:24,145 এরপর একসাথে উইন্টারফেলের দিকে যাত্রা করব৷ 676 00:59:24,146 --> 00:59:25,313 স্যার জেইমি, 677 00:59:26,438 --> 00:59:27,811 ইওর গ্রেইস৷ 678 00:59:27,812 --> 00:59:30,271 মাই লর্ডস, আমি ভাইয়ের সাথে একান্তে কথা বলতে চাই৷ 679 00:59:31,896 --> 00:59:33,729 ইওর গ্রেইস৷ 680 00:59:36,937 --> 00:59:40,769 - তুমি কী করছ?! - উত্তরের দিকে যাত্রার প্রস্তুতি নিচ্ছি৷ 681 00:59:40,770 --> 00:59:43,353 উত্তরের দিকে যাত্রা? 682 00:59:43,354 --> 00:59:46,644 আমি সবসময়ই জানতাম তুমি হলে সবচেয়ে নির্বোধ ল্যানিস্টার৷ 683 00:59:46,645 --> 00:59:49,312 স্টার্ক আর টারগেরিয়ানরা আমাদের বিরুদ্ধে একজোট হয়েছে৷ 684 00:59:49,313 --> 00:59:51,437 আর তুমি তাদের পাশে দাঁড়িয়ে লড়াই করতে চাচ্ছ? 685 00:59:51,438 --> 00:59:53,395 তুমি কি গাদ্দার না নির্বোধ? 686 00:59:53,396 --> 00:59:55,353 তুমি কথা দিয়েছ আমাদের বাহিনী তাদের সাথে যোগ দিবে... 687 00:59:55,354 --> 00:59:56,811 যেটা বলার দরকার ছিল বলেছি.. 688 00:59:56,812 --> 00:59:58,519 আমাদের হাউজের টিকে থাকা নিশ্চিত করতে৷ 689 00:59:58,520 --> 01:00:01,270 তুমি আশা করছ যে আমি বাবার হত্যাকারীকে বিশ্বাস করব? 690 01:00:01,271 --> 01:00:04,853 আশা করছ যে আমি নিজের সৈন্যদের ভিনদেশী বর্বরগুলোর সাথে যোগ দিতে বলব? 691 01:00:04,854 --> 01:00:06,353 ড্রাগন কুইনের পক্ষে লড়াই করতে? 692 01:00:06,354 --> 01:00:08,270 তুমি নিজের চোখে দেখেছ! 693 01:00:08,271 --> 01:00:10,644 নিজের চোখে দেখেছ একটা মৃত মানুষ আমাদের হত্যা করতে চাইছে৷ 694 01:00:10,645 --> 01:00:12,478 আমি এটাকে পুড়তেও দেখেছি৷ 695 01:00:12,479 --> 01:00:14,312 ড্রাগনেরা যদি এগুলাকে থামাতে না পারে, 696 01:00:14,313 --> 01:00:17,353 ডথোরকি,আনসালিদ আর উত্তরবাসীরা মিলেও যদি এগুলাকে হারাতে না পারে, 697 01:00:17,354 --> 01:00:19,353 আমাদের সৈন্যদল কী বালটা ফালাবে বল তো? 698 01:00:19,354 --> 01:00:21,353 এখানে হাউজের কথা টেনে লাভ নেই! 699 01:00:21,354 --> 01:00:23,478 এ লড়াই মৃত এবং জীবিতদের মাঝে! 700 01:00:23,479 --> 01:00:25,519 আর সেকারণেই আমি জীবিতদের মাঝে থাকার ইচ্ছে করেছি৷ 701 01:00:25,520 --> 01:00:28,728 স্টার্কের ছেলেটা আর ওর নতুন রানী উত্তরকে বাঁচাকগে! 702 01:00:28,729 --> 01:00:30,936 আমাদের যেখানে থাকার কথা সেখানেই থাকব৷ 703 01:00:30,937 --> 01:00:33,479 আমি কথা দিয়েছি তাদেরকে৷ 704 01:00:35,645 --> 01:00:39,061 আমাদের সন্তান ওয়েস্টরোস শাসন করবে৷ 705 01:00:39,062 --> 01:00:43,936 মৃতরা দক্ষিণে আসতে পারলে আমাদের বাচ্চা পৃথিবীর আলোই দেখতে পাবে না! 706 01:00:43,937 --> 01:00:45,519 দৈত্য-দানবের কাহিনী সব সত্য৷ 707 01:00:45,520 --> 01:00:47,644 হোয়াইট ওয়াকার্স, 708 01:00:47,645 --> 01:00:49,895 ড্রাগন, বর্বর ডথোরকি.. 709 01:00:49,896 --> 01:00:53,895 ছোটবেলার ভীতিকর সব কল্পকাহিনী এখন বাস্তবে দেখছি আমরা৷ 710 01:00:53,896 --> 01:00:55,603 সেগুলোকে আবার গল্পে ফিরে যেতে দাও৷ 711 01:00:55,604 --> 01:00:57,728 এরা একে অপরকে হত্যা করুক৷ 712 01:00:57,729 --> 01:00:59,978 আর ওরা উত্তরে লড়াইয়ে ব্যস্ত থাকতে থাকতে, 713 01:00:59,979 --> 01:01:02,395 আমরা আমাদের এলাকাগুলো ফিরিয়ে নিব৷ 714 01:01:02,396 --> 01:01:05,187 - আর তারপর? - তারপর রাজ্য শাসন করব৷ 715 01:01:05,188 --> 01:01:08,103 উত্তরের লড়াই শেষ হলে কোন একদল জিতবে৷ 716 01:01:08,104 --> 01:01:10,270 বুঝতে পারছ কী বলছি? 717 01:01:10,271 --> 01:01:13,769 মৃতরা জিতলে তারা এখানে এসে আমাদের হালুয়া টাইট করবে, 718 01:01:13,770 --> 01:01:16,853 আর যদি জীবিতরা জয় লাভ করে, তবে আমাদের বিশ্বাসঘাতকতার কারণে 719 01:01:16,854 --> 01:01:18,811 দক্ষিণে এসে আমাদের সবাইকে হত্যা করবে! 720 01:01:18,812 --> 01:01:21,811 টারগেরিয়ান আর স্টার্কেরা আমাদেরকে হত্যা করার জন্য প্রস্তুত হয়েই এসেছিল৷ 721 01:01:21,812 --> 01:01:23,228 ওদের বেশিরভাগই উত্তরে মারা পড়বে৷ 722 01:01:23,229 --> 01:01:24,811 আমি ময়দানে ওদের লড়তে দেখেছি৷ 723 01:01:24,812 --> 01:01:27,353 আমরা ওদের সাথে পারব না, ওদের ড্রাগনগুলোকে প্রতিহত করার ক্ষমতা আমাদের নেই! 724 01:01:27,354 --> 01:01:28,895 তুমি 'পিটে' ওদের কয়টা ড্রাগন দেখেছ? 725 01:01:28,896 --> 01:01:30,895 - দুইটা৷ - তিন নাম্বারটা দেখলাম না কেন? 726 01:01:30,896 --> 01:01:33,395 সবাই জানে ওটাকে নৌবহর পাহারায় রেখে আসা হয়েছে৷ 727 01:01:33,396 --> 01:01:36,728 ড্রাগন,ডথোরকি এবং আনসালিদ- সবাইকে নিয়ে এসেছে এখানে সে৷ 728 01:01:36,729 --> 01:01:39,519 পুরো শক্তি নিয়ে এসেছে আমাদেরকে ভড়কে দিতে৷ 729 01:01:39,520 --> 01:01:42,561 না,কিছু একটা গড়বড় হয়েছে৷ ভয় দেখানোর জন্য তিনটা ড্রাগনই আনার কথা৷ 730 01:01:42,562 --> 01:01:45,103 আমরা ডথোরকিদের হারাতে পারব না! সংখ্যায় ওরা অনেক বেশি৷ 731 01:01:45,104 --> 01:01:46,936 অন্য হাউজগুলোর সমর্থনও আমাদের নেই৷ 732 01:01:46,937 --> 01:01:49,604 কিন্তু তার চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস আছে, আমাদের আছে আয়রোন ব্যাংক৷ 733 01:01:51,604 --> 01:01:55,561 বাবা যখন স্বর্ণের গুরুত্বের কথা বলতেন, তোমার তখন আরো মনোযোগ দেয়া উচিত ছিল৷ 734 01:01:55,562 --> 01:01:57,728 অবশ্য তোমার তো ওগুলো কানে দিয়েই ঢুকত না৷ 735 01:01:57,729 --> 01:02:01,353 তুমি খালি পড়ে থাকতে শিকার,লড়াই,যুদ্ধ-এসব নিয়ে৷ 736 01:02:01,354 --> 01:02:03,936 কিন্তু আমি শুনেছি এবং শিখেছি৷ 737 01:02:03,937 --> 01:02:07,936 হাইগার্ডেন আমাদের হাতে এসসে'র সবচে শক্তিশালী সৈন্যদলকে এনে দিয়েছে... 738 01:02:07,937 --> 01:02:09,728 দ্যা গোল্ডেন কোম্পানি৷ 739 01:02:09,729 --> 01:02:13,437 বিশ হাজার সৈন্য,হাতি,ঘোড়া- যেমনটা আমি জানি৷ 740 01:02:13,438 --> 01:02:15,103 গোল্ডেন কোম্পানি এখানে নেই৷ 741 01:02:15,104 --> 01:02:16,478 তারা এসসে৷ 742 01:02:16,479 --> 01:02:20,437 এসসে থেকে একটা ভাড়াটে সৈনিক দল কীভাবে আমাদের সাহায্যে আসবে? 743 01:02:20,438 --> 01:02:22,936 তোমার কি মনে হয় ইউরোন গ্রেজয় 744 01:02:22,937 --> 01:02:24,562 সত্যি সত্যি আয়রোন আইল্যান্ডসে ফিরে গেছে? 745 01:02:25,687 --> 01:02:27,061 তুমি কি মনে কর, 746 01:02:27,062 --> 01:02:30,312 রানীকে বিবাহ করার সুবর্ণ সুযোগ সে এমনিতেই ছেড়ে দিবে? 747 01:02:30,313 --> 01:02:32,645 কেউ আমার কাছ থেকে দূরে যেতে পারে না৷ 748 01:02:34,479 --> 01:02:36,145 ও নৌবহর নিয়ে এসসে গিয়েছে, 749 01:02:36,146 --> 01:02:38,228 এখানে গোল্ডেন কোম্পানিকে নিয়ে আসতে৷ 750 01:02:38,229 --> 01:02:39,770 ওয়েস্টরোসের যুদ্ধে আমরা ওদের সাহায্য পাচ্ছি৷ 751 01:02:42,313 --> 01:02:45,478 তুমি আমাকে না জানিয়েই ইউরোন গ্রেজয়কে এ কাজে পাঠিয়েছ? 752 01:02:45,479 --> 01:02:47,312 তোমার সেনাবাহিনীর কমান্ডারকে না জানিয়ে? 753 01:02:47,313 --> 01:02:49,936 আর তুমি টিরিয়নের সাথে চক্রান্তে মেতে উঠেছিলে, 754 01:02:49,937 --> 01:02:51,312 যে নাকি আমাদের বাবার খুনী, 755 01:02:51,313 --> 01:02:52,644 তোমার রানীকে না জানিয়েই৷ 756 01:02:52,645 --> 01:02:54,103 আমি কোন চক্রান্ত করিনি! 757 01:02:54,104 --> 01:02:55,978 আমার অজ্ঞাতে তুমি ওর সাথে দেখা করেছিলে! 758 01:02:55,979 --> 01:02:57,978 আমার শত্রুদের ইচ্ছা পূরণের চেষ্টা করছিলে৷ 759 01:02:57,979 --> 01:03:00,270 চক্রান্ত এটাকেই বলে! 760 01:03:00,271 --> 01:03:02,644 আমি উত্তরে যাওয়ার কথা দিয়েছি৷ 761 01:03:02,645 --> 01:03:04,478 আমি আমার কথা রাখতে যাচ্ছি৷ 762 01:03:04,479 --> 01:03:06,686 - এবং সেটা হবে বিদ্রোহ৷ - বিদ্রোহ? 763 01:03:06,687 --> 01:03:08,936 রানীর আদেশ অমান্য করা, তার শত্রুদের সহযোগিতা করা- 764 01:03:08,937 --> 01:03:10,271 এগুলোর সংজ্ঞা কী? 765 01:03:12,271 --> 01:03:14,146 সংজ্ঞা যাই হোক না কেন তাতে কিছু আসে-যায় না৷ 766 01:03:21,104 --> 01:03:23,854 আমি বলেছি তোমাকে, কেউ আমার থেকে দূরে যেতে পারে না৷ 767 01:03:26,188 --> 01:03:28,729 তুমি আমাকে হত্যার আদেশ দিবে? 768 01:03:30,854 --> 01:03:32,811 তোমার আপনজন বলতে কেবল আমিই বাকী আছি৷ 769 01:03:32,812 --> 01:03:35,270 সন্তানেরা মারা গেছে, আমাদের বাবা মারা গেছেন৷ 770 01:03:35,271 --> 01:03:37,020 অবশিষ্ট আছি কেবল আমি আর তুমি৷ 771 01:03:37,021 --> 01:03:39,021 আরো একজন আসার অপেক্ষায় আছে৷ 772 01:03:42,021 --> 01:03:44,021 তাহলে নির্দেশ দিয়ে ফেলো! 773 01:04:03,396 --> 01:04:05,104 তোমার উপর থেকে সকল আস্থা হারালাম আজকে৷ 774 01:04:13,396 --> 01:04:20,104 (😞 নাহ,সার্সি আসলেই খারাপ 😞) 775 01:05:53,021 --> 01:05:55,520 আসুন৷ 776 01:05:59,520 --> 01:06:00,978 স্যামওয়েল টার্লি! 777 01:06:00,979 --> 01:06:03,187 তুমি আমাকে চিনবে বলে নিশ্চিত ছিলাম না৷ 778 01:06:03,188 --> 01:06:05,021 আমার সবকিছু মনে আছে৷ 779 01:06:13,188 --> 01:06:15,353 তুমি আমাদের ওয়ালের ওপাশে যেতে সাহায্য করেছিলে৷ 780 01:06:15,354 --> 01:06:17,895 - তুমি একজন ভাল মানুষ৷ - ওহ,তাই..ধন্যবাদ৷ 781 01:06:17,896 --> 01:06:20,520 কিন্তু আসলে.. মানে আমি ভাল কী না আমার জানা নেই৷ 782 01:06:24,687 --> 01:06:26,854 ওয়ালের ওপাশে কী ঘটেছিল? 783 01:06:28,271 --> 01:06:29,854 আমি থ্রি-আইড-রেভেনে পরিণত হয়েছি৷ 784 01:06:31,479 --> 01:06:32,562 ওও! 785 01:06:35,854 --> 01:06:38,228 কিন্তু এটার মানেটা ঠিক বুঝলাম না! 786 01:06:38,229 --> 01:06:40,978 আমি অতীত দেখতে পারি, 787 01:06:40,979 --> 01:06:45,061 চলমান ঘটনাবলী দেখার ক্ষমতাও রয়েছে আমার৷ 788 01:06:45,062 --> 01:06:46,562 পুরা বিশ্বের৷ 789 01:06:47,979 --> 01:06:50,396 তুমি উইন্টারফেলে এসেছ কেন? 790 01:06:51,687 --> 01:06:53,062 উম... 791 01:06:55,271 --> 01:06:57,437 মৃতদের বিরুদ্ধে লড়াইয়ে জন নেতৃত্ব দিবে৷ 792 01:06:57,438 --> 01:06:59,519 আমি জানি সে-ই এটার যোগ্য৷ 793 01:06:59,520 --> 01:07:01,478 কিন্তু ওর সাহায্যেরও প্রয়োজন আছে৷ 794 01:07:01,479 --> 01:07:04,353 আমি ওকে সাহায্য করতে এসেছি৷ 795 01:07:04,354 --> 01:07:07,228 সে এখন উইন্টারফেলের পথে আছে৷ 796 01:07:07,229 --> 01:07:08,854 ডেনেরিস টারগেরিয়ানের সাথে৷ 797 01:07:10,021 --> 01:07:13,061 তুমি... এটা তুমি কি... 798 01:07:13,062 --> 01:07:14,729 অন্তর্দৃষ্টি দিয়ে দেখলে? 799 01:07:21,729 --> 01:07:23,937 সত্যটা ওকে জানিয়ে দেয়ার সময় হয়েছে৷ 800 01:07:25,188 --> 01:07:26,478 কীসের ব্যাপারে? 801 01:07:26,479 --> 01:07:28,270 ওর নিজের ব্যাপারে৷ 802 01:07:28,271 --> 01:07:31,811 যেটা আমি ছাড়া আর কেউ জানে না৷ 803 01:07:31,812 --> 01:07:34,769 জন আসলে আমাদের বাবার কোনরকম সন্তানই না৷ 804 01:07:34,770 --> 01:07:38,936 ও রেগার টারগেরিয়ান এবং আমার ফুফু লিয়ানা স্টার্কের ছেলে৷ 805 01:07:38,937 --> 01:07:42,769 ডর্নে'র একটা টাওয়ারে জন্ম ওর৷ 806 01:07:42,770 --> 01:07:45,228 ওর ডাক নাম 'স্নো' না৷ 807 01:07:45,229 --> 01:07:46,229 বরং 'স্যান্ড'৷ 808 01:07:48,604 --> 01:07:49,604 না,স্যান্ডও না৷ 809 01:07:51,188 --> 01:07:53,603 ডর্নিশের জারজদের স্যান্ড বলে ডাকা হয়৷ 810 01:07:53,604 --> 01:07:57,228 সিটাডেইলে আমি এক হাই সেপ্টনের ডায়রি পড়েছি৷ 811 01:07:57,229 --> 01:07:59,979 তিনি রেগার আর ইলিয়া'র বিয়ে ভেঙ্গে দিয়েছিলেন৷ 812 01:08:01,770 --> 01:08:04,687 একটা গোপন অনুষ্ঠানে রেগার আর লিয়ানার বিয়েও দিয়েছেন৷ 813 01:08:05,979 --> 01:08:07,437 তুমি নিশ্চিত হয়ে বলছ তো? 814 01:08:07,438 --> 01:08:10,145 হাই সেপ্টন তাঁর ব্যক্তিগত ডায়রিতে এমনই লিখে রেখেছেন৷ 815 01:08:10,146 --> 01:08:11,979 ওনার মিথ্যা বলার কোন কারণ দেখছি না! 816 01:08:13,812 --> 01:08:16,354 তুমি কি এগুলোর কিছু দেখতে পারবে? 817 01:08:17,812 --> 01:08:21,644 ফাদার,স্মিথ,ওয়ারিয়র 818 01:08:21,645 --> 01:08:26,519 মাদার,মেইডেন,ক্রোন,স্ট্রেঞ্জার৷ 819 01:08:26,520 --> 01:08:30,312 - আমি তার এবং সে আমার... - আমি তার এবং সে আমার... 820 01:08:30,313 --> 01:08:34,644 আজকের দিন থেকে জীবনের শেষ দিন পর্যন্ত৷ 821 01:08:34,645 --> 01:08:37,770 রবার্টের বিদ্রোহ সম্পূর্ণ ভুলের উপর ভিত্তি করে হয়েছিল৷ 822 01:08:39,896 --> 01:08:43,021 রেগার আমার ফুফুকে অপহরণ করে ধর্ষণ করেনি৷ 823 01:08:52,604 --> 01:08:54,146 সে ফুফুকে ভালবাসত৷ 824 01:09:01,896 --> 01:09:03,520 ফুফুও তাকে ভালবাসত৷ 825 01:09:29,937 --> 01:09:32,896 আর জন... 826 01:09:34,937 --> 01:09:36,729 জনের আসল নাম হল... 827 01:09:38,729 --> 01:09:43,061 এগন টারগেরিয়ান৷ 828 01:09:43,062 --> 01:09:45,271 তুমি ওকে দেখে রাখবে৷ 829 01:09:46,770 --> 01:09:48,687 কথা দাও,নেড৷ 830 01:10:11,479 --> 01:10:13,770 ও কোন জারজ সন্তান নয়৷ 831 01:10:17,687 --> 01:10:20,396 আয়রোন থ্রোনের প্রকৃত উত্তরাধিকারী সে৷ 832 01:10:35,229 --> 01:10:36,937 এটা ওর জানা দরকার৷ 833 01:10:40,146 --> 01:10:41,937 আমাদের উচিত ওকে জানিয়ে দেয়া৷ 834 01:10:52,271 --> 01:10:54,978 তুমি ঠিক আছ তো? 835 01:10:54,979 --> 01:10:56,895 সবকিছু কেমন অদ্ভুত লাগছে৷ 836 01:10:56,896 --> 01:11:00,854 ওনার এতসব ছলচাতুরি সত্ত্বেও আমি ভাবতাম উনি আমাকে ভালবাসেন৷ 837 01:11:04,812 --> 01:11:06,353 তুমি সঠিক কাজটাই করেছ৷ 838 01:11:06,354 --> 01:11:08,895 মূলত তো তুমি করেছ! 839 01:11:08,896 --> 01:11:10,728 আমি খালি আদেশ পূরণ করেছি৷ 840 01:11:10,729 --> 01:11:12,479 আদেশদাতা তো তুমি৷ 841 01:11:14,645 --> 01:11:17,478 উইন্টারফেলের লেডি হলে তুমি৷ 842 01:11:17,479 --> 01:11:18,854 আর এটা তোমার পছন্দ নয়? 843 01:11:21,438 --> 01:11:24,313 আমি কোনদিন তোমার মত উপযুক্ত লেডি হতে পারব না৷ 844 01:11:25,770 --> 01:11:27,271 সুতরাং আমাকে অন্য কিছু হতে হবে৷ 845 01:11:29,479 --> 01:11:32,228 তোমার মত ভোগান্তির মুখোমুখিও আমাকে হতে হয়নি৷ 846 01:11:32,229 --> 01:11:34,561 তুমিও ভোগান্তির মুখোমুখি হয়েছ৷ 847 01:11:34,562 --> 01:11:36,562 আমার দেখা সেরা সাহসী ব্যক্তিদের একজন তুমি৷ 848 01:11:40,645 --> 01:11:43,188 এমন প্রশংসা এই প্রথম করলে বলে মনে হচ্ছে৷ 849 01:11:44,770 --> 01:11:48,561 ভাল,কিন্তু এটাতে অভ্যস্ত হয়ে পড়ো না! 850 01:11:48,562 --> 01:11:50,812 তোমাকে এখনো অপরিচিত আর অদ্ভুত মনে হয়৷ 851 01:11:57,313 --> 01:11:59,313 "শীত আসলে, আমাদের অবশ্যই নিজেদের দেখে রাখতে হবে, 852 01:12:00,854 --> 01:12:02,896 একে অপরকে৷" 853 01:12:05,021 --> 01:12:06,729 বাবার বানী৷ 854 01:12:09,854 --> 01:12:14,020 "যখন তুষারপাত শুরু হবে, শুভ্র বাতাসে চারদিক ভরে উঠবে, 855 01:12:14,021 --> 01:12:15,978 নিঃসঙ্গ নেকড়ে মারা পড়বে, 856 01:12:15,979 --> 01:12:18,438 কিন্তু দলবদ্ধরা টিকে থাকবে৷" 857 01:12:25,438 --> 01:12:26,729 বাবাকে খুব মনে পড়ে৷ 858 01:12:30,062 --> 01:12:31,562 আমারও৷ 859 01:13:53,188 --> 01:13:55,312 নীচে তাকালে তো মাথা ঘুরায়৷ 860 01:13:55,313 --> 01:13:59,146 হুম,ক্রোরা বলে কয়দিন পরে নাকি অভ্যাস হয়ে যাবে৷ 861 01:14:07,896 --> 01:14:10,936 কিছু একটা আসছে... 862 01:14:10,937 --> 01:14:13,645 বনের সামনের দিকে দেখো! 863 01:14:14,770 --> 01:14:16,478 এগুলো কী? 864 01:15:47,645 --> 01:15:48,770 জলদি! 865 01:15:49,979 --> 01:15:52,604 পালাও! পালাও!