1 00:01:33,039 --> 00:01:35,772 www.HoundDawgs.org 2 00:04:02,431 --> 00:04:04,266 Oäktingen från Winterfell. 3 00:04:05,684 --> 00:04:07,644 Dvärgen från Casterly Rock. 4 00:04:12,441 --> 00:04:14,943 Senast vi sågs var nog uppe på Muren. 5 00:04:15,110 --> 00:04:18,864 Du pissade över kanten, om jag minns rätt. 6 00:04:19,030 --> 00:04:21,324 Du har fått några ärr under resans gång. 7 00:04:22,617 --> 00:04:25,871 Det har varit en lång resa. Men vi är fortfarande här. 8 00:04:27,873 --> 00:04:31,793 - Jag är Tyrion Lannister. - Davos Seaworth. 9 00:04:31,960 --> 00:04:36,256 Lökriddaren. Vi stred på motsatta sidor i slaget om Svartvattensbukten. 10 00:04:36,423 --> 00:04:38,884 Oturligt nog, för min del. 11 00:04:40,135 --> 00:04:43,680 Missandei är drottningens mest betrodda rådgivare. 12 00:04:43,847 --> 00:04:47,434 Välkomna till Dragonstone. Drottningen vet att resan är lång. 13 00:04:47,601 --> 00:04:50,479 Hon uppskattar att ni har gjort er mödan. 14 00:04:50,645 --> 00:04:53,231 Skulle ni vilja överlämna era vapen? 15 00:04:58,862 --> 00:05:00,238 Självfallet. 16 00:05:17,464 --> 00:05:19,633 Fan... 17 00:05:24,888 --> 00:05:26,431 Varsågoda, den här vägen. 18 00:05:31,186 --> 00:05:34,981 Varifrån kommer ni? Jag kan inte placera er dialekt. 19 00:05:35,148 --> 00:05:36,858 Jag föddes på ön Naath. 20 00:05:37,025 --> 00:05:39,986 Jag har hört att det är vackert där nere. 21 00:05:40,153 --> 00:05:44,074 Palmer och fjärilar. Själv har jag aldrig varit där. 22 00:05:47,869 --> 00:05:50,372 Den här platsen har förändrats. 23 00:05:56,002 --> 00:05:59,881 - Jag har hört att Sansa mår bra. - Det stämmer. 24 00:06:00,048 --> 00:06:02,509 Saknar hon mig vansinnigt mycket? 25 00:06:04,553 --> 00:06:06,972 Ett skenäktenskap - ofullbordat dessutom. 26 00:06:07,138 --> 00:06:10,016 - Jag har inte frågat. - Men så var det. Inte. 27 00:06:10,183 --> 00:06:14,896 Hursomhelst... Hon är klyftigare än hon låter påskina. 28 00:06:15,063 --> 00:06:18,149 - Hon har börjat påskina det. - Bra. 29 00:06:19,609 --> 00:06:24,281 Nån dag vill jag höra hur en Nattens väktare blev Kungen i Norden. 30 00:06:24,447 --> 00:06:28,910 Om du berättar hur en Lannister blev Hand hos Daenerys Targaryen. 31 00:06:29,077 --> 00:06:31,204 En lång och blodig berättelse. 32 00:06:31,371 --> 00:06:34,207 Ärligt talat var jag full mest hela tiden. 33 00:06:36,293 --> 00:06:38,795 Mina fanbärare ogillar att jag är här. 34 00:06:38,962 --> 00:06:40,338 Givetvis. 35 00:06:40,505 --> 00:06:43,675 Hade jag varit din hand skulle jag ha avrått dig. 36 00:06:45,719 --> 00:06:47,596 Det är en tumregel: 37 00:06:47,762 --> 00:06:50,390 Det går illa för Stark-män som far söderut. 38 00:06:50,557 --> 00:06:54,603 Det är sant. Men jag är ingen Stark. 39 00:07:08,825 --> 00:07:11,202 Jag kunde säga att man vänjer sig. 40 00:07:12,829 --> 00:07:15,665 Men det gör man aldrig riktigt. 41 00:07:17,959 --> 00:07:21,004 Kom! Deras moder väntar på er. 42 00:07:33,600 --> 00:07:36,937 Jag undrade varför ni inte var där och tog emot gästerna. 43 00:07:37,103 --> 00:07:39,856 Ni bönföll oss att kalla hit Kungen i Norden. 44 00:07:40,023 --> 00:07:42,275 Vill ni inte träffa honom igen? 45 00:07:42,442 --> 00:07:47,280 Jag har gjort mitt. Jag har fört samman is och eld. 46 00:07:47,447 --> 00:07:52,118 Märkligt... Ni talade så väl om Jon Snow- 47 00:07:52,285 --> 00:07:55,830 - men när han anländer gömmer ni er uppe på en klippa. 48 00:07:55,997 --> 00:07:58,333 Jag trodde inte att ni var blyg. 49 00:07:58,500 --> 00:08:02,337 Jag har slutat viska i konungars öron. 50 00:08:02,504 --> 00:08:05,048 Det tvivlar jag på. 51 00:08:05,215 --> 00:08:10,387 Får ofrälse smaka på makt blir vi som lejon som får smaka på människokött. 52 00:08:10,553 --> 00:08:13,556 Inget smakar nånsin så ljuvligt igen. 53 00:08:13,723 --> 00:08:16,893 Ingen av oss är ofrälse längre. 54 00:08:19,104 --> 00:08:23,775 Jag står inte på god fot med Kungen i Norden. Eller hans rådgivare. 55 00:08:23,942 --> 00:08:28,822 - Varför inte? - Jag begick misstag. 56 00:08:30,699 --> 00:08:32,993 Fruktansvärda misstag. 57 00:08:34,411 --> 00:08:38,707 - Min närvaro skulle bringa oreda. - Så vart ska ni bege er? 58 00:08:38,873 --> 00:08:41,793 - Till Volantis. - Bra. 59 00:08:41,960 --> 00:08:47,716 Med förlov sagt tycker jag inte att ni ska återvända till Westeros. 60 00:08:47,882 --> 00:08:50,176 Ni skulle nog inte vara trygg här. 61 00:08:52,220 --> 00:08:56,933 Jag kommer tillbaka, käre Spindel. En sista gång. 62 00:08:57,100 --> 00:09:00,520 Jag måste dö i detta främmande land. 63 00:09:00,687 --> 00:09:02,439 Precis som ni. 64 00:09:45,190 --> 00:09:49,110 Ni står inför Daenerys Stormfödd av huset Targaryen. 65 00:09:49,277 --> 00:09:51,404 Rättmätig arvinge till Järntronen- 66 00:09:51,571 --> 00:09:54,240 - drottning över andalerna och första människorna- 67 00:09:54,407 --> 00:09:58,328 - de Sju kungadömenas beskyddare, drakarnas moder- 68 00:09:58,495 --> 00:10:00,538 -gräshavets khaleesi- 69 00:10:00,705 --> 00:10:04,459 -den obrända, bojornas fiende. 70 00:10:09,672 --> 00:10:11,800 Det här är Jon Snow. 71 00:10:15,303 --> 00:10:17,931 Han är Kungen i Norden. 72 00:10:19,766 --> 00:10:21,851 Tack för att ni rest så långt, mylord. 73 00:10:22,018 --> 00:10:25,563 - Jag hoppas att havet var lugnt. - Vindarna var milda, ers nåd. 74 00:10:25,730 --> 00:10:29,776 Ursäkta. Jag vet att jag talar Flea Bottomdialekt- 75 00:10:29,943 --> 00:10:33,822 - men Jon Snow är Kungen i Norden, ers nåd. Han är ingen lord. 76 00:10:33,988 --> 00:10:36,533 - Förlåt mig...? - Ser Davos Seaworth. 77 00:10:36,699 --> 00:10:41,162 Förlåt mig, ser Davos. Jag fick ingen formell utbildning. 78 00:10:41,329 --> 00:10:46,084 Men jag tror mig ha läst att förre Kungen i Norden var Torrhen Stark- 79 00:10:46,251 --> 00:10:49,003 - som knäböjde för min förfader Aegon Targaryen. 80 00:10:49,170 --> 00:10:52,298 I utbyte mot sitt liv, och nordmännens- 81 00:10:52,465 --> 00:10:57,345 - svor Torrhen Stark trohet till huset Targaryen för evärdlig tid. 82 00:10:57,512 --> 00:11:01,015 - Eller har jag fel? - Jag var inte där, ers nåd. 83 00:11:01,182 --> 00:11:05,937 Nej, självfallet inte. Men dock - en ed är en ed. 84 00:11:06,104 --> 00:11:11,276 Och "för evärdlig tid" betyder... Vad betyder det, lord Tyrion? 85 00:11:11,442 --> 00:11:14,487 - "För alltid". - För alltid. 86 00:11:14,654 --> 00:11:20,493 Så jag förmodar, mylord, att ni är här för att knäböja. 87 00:11:22,203 --> 00:11:26,833 - Det är jag inte. - Minsann. 88 00:11:27,000 --> 00:11:30,003 Det var olyckligt. 89 00:11:30,170 --> 00:11:33,715 Har ni rest ända hit för att bryta er trohetsed? 90 00:11:33,882 --> 00:11:36,426 Bryta vår trohetsed? 91 00:11:36,593 --> 00:11:40,638 Er far brände min farfar. Han brände min farbror. 92 00:11:40,805 --> 00:11:44,767 - Han skulle ha bränt de Sju... - Min far var en ondskefull man. 93 00:11:46,686 --> 00:11:50,148 Å huset Targaryens vägnar... - 94 00:11:50,315 --> 00:11:54,736 - ber jag om förlåtelse för de brott han begick mot er släkt. 95 00:11:54,903 --> 00:11:59,908 Och jag ber er att inte döma en dotter efter hennes faders synder. 96 00:12:01,409 --> 00:12:04,746 Våra hus var allierade i århundraden. 97 00:12:04,913 --> 00:12:08,750 Under dessa århundraden blomstrade de Sju kungadömena. 98 00:12:08,917 --> 00:12:11,419 Århundraden av fred och välstånd- 99 00:12:11,586 --> 00:12:18,134 - med en Targaryen på Järntronen och en Stark som ståthållare i Norden. 100 00:12:18,301 --> 00:12:22,055 Jag är den sista av huset Targaryen, Jon Snow. 101 00:12:22,222 --> 00:12:24,390 Hedra det löfte era förfäder gav mina. 102 00:12:24,557 --> 00:12:27,936 Böj knä, så utnämner jag er till ståthållare i Norden. 103 00:12:28,102 --> 00:12:32,815 Tillsammans ska vi rädda landet från dem som skulle krossa det. 104 00:12:42,909 --> 00:12:47,163 Ni har rätt. Ni är inte skyldig till er fars brott. 105 00:12:47,330 --> 00:12:51,251 Och jag är inte skyldig att hålla mina förfäders löften. 106 00:12:51,417 --> 00:12:53,378 Så varför är ni här? 107 00:12:53,544 --> 00:12:56,923 För att jag behöver er hjälp och ni behöver min. 108 00:13:00,343 --> 00:13:05,014 - Såg ni tre drakar när ni kom? - Ja. 109 00:13:05,181 --> 00:13:09,477 Och såg ni dothrakierna som har svurit att döda för mig? 110 00:13:09,644 --> 00:13:11,187 Dem missar man inte. 111 00:13:11,354 --> 00:13:15,608 - Ändå behöver jag er hjälp? - Inte för att besegra Cersei. 112 00:13:15,775 --> 00:13:18,987 Om ni stormade staden imorgon skulle den falla. 113 00:13:19,153 --> 00:13:22,240 - Vi tog den ju nästan, utan drakar. - Nästan. 114 00:13:22,407 --> 00:13:26,869 Men ni har inte stormat King's Landing. Varför inte? 115 00:13:27,036 --> 00:13:30,832 Det enda skälet är nog att ni inte vill döda tusentals oskyldiga. 116 00:13:30,999 --> 00:13:34,585 Det är det snabbaste sättet att vinna kriget, men ni vägrar. 117 00:13:34,752 --> 00:13:39,549 Vilket innebär att ni åtminstone är en bättre person än Cersei. 118 00:13:41,092 --> 00:13:44,345 Det förklarar ändå inte varför jag behöver er hjälp. 119 00:13:46,389 --> 00:13:50,893 Därför att just nu är ni, jag, Cersei och alla andra- 120 00:13:51,060 --> 00:13:54,397 - som lekande barn som skriker att reglerna är orättvisa. 121 00:13:54,564 --> 00:13:56,607 - Ni sa att ni tycker om honom. - Ja. 122 00:13:56,774 --> 00:14:00,153 Han vägrar kalla mig drottning- 123 00:14:00,320 --> 00:14:02,989 - vägrat att buga och nu kallar han mig barn. 124 00:14:03,156 --> 00:14:06,826 Han kallar nog oss alla för barn. Bildligt talat. 125 00:14:06,993 --> 00:14:12,248 Ers nåd, alla ni känner kommer att dö om vi inte besegrar fienden i norr. 126 00:14:12,415 --> 00:14:17,045 - Såvitt jag vet är ni fienden i norr. - Jag är inte er fiende. 127 00:14:18,296 --> 00:14:22,800 - De döda är fienden. - De döda? 128 00:14:22,967 --> 00:14:25,511 - Bildligt talat? - De dödas armé är på marsch. 129 00:14:25,678 --> 00:14:28,014 De dödas armé? 130 00:14:28,181 --> 00:14:32,393 Ni känner mig inte så väl, mylord, men tar ni mig för en lögnare? 131 00:14:32,560 --> 00:14:35,980 - Eller en galning? - Nej, ingetdera. 132 00:14:36,147 --> 00:14:38,191 De dödas armé existerar. 133 00:14:38,358 --> 00:14:42,528 Vita vandrarna existerar. Nattkungen existerar. Jag har sett dem. 134 00:14:42,695 --> 00:14:47,658 Om de tar sig förbi Muren medan vi kivas med varandra... - 135 00:14:49,619 --> 00:14:51,287 - är det ute med oss. 136 00:14:57,001 --> 00:14:59,670 Jag föddes i Dragonstone. 137 00:15:00,963 --> 00:15:03,508 Inte för att jag minns det. 138 00:15:03,674 --> 00:15:06,886 Vi flydde innan Roberts lönnmördare hittade oss. 139 00:15:07,053 --> 00:15:10,264 Robert var väl er fars bäste vän? 140 00:15:10,431 --> 00:15:13,976 Visste er far att hans bäste vän sände lönnmördare- 141 00:15:14,143 --> 00:15:18,147 - för att döda ett flickebarn som låg i vaggan? 142 00:15:18,314 --> 00:15:19,941 Men det kvittar förstås nu. 143 00:15:21,484 --> 00:15:24,487 Jag har tillbringat mitt liv i fjärran länder. 144 00:15:24,654 --> 00:15:30,827 Så många män har försökt döda mig att jag inte kan minnas deras namn. 145 00:15:30,993 --> 00:15:35,081 Jag har sålts som ett avelssto. 146 00:15:35,248 --> 00:15:41,212 Jag har blivit kedjad och bedragen, våldtagen och besudlad. 147 00:15:41,379 --> 00:15:46,300 Vet ni vad som höll mig uppe under alla dessa år i exil? 148 00:15:46,467 --> 00:15:49,470 Förtröstan. 149 00:15:49,637 --> 00:15:55,184 Inte på nån gud. Inte på myter och legender. 150 00:15:55,351 --> 00:15:57,812 Utan på mig själv. 151 00:15:57,979 --> 00:16:00,982 På Daenerys Targaryen. 152 00:16:01,149 --> 00:16:07,029 Världen hade inte sett drakar på århundraden förrän mina barn föddes. 153 00:16:07,196 --> 00:16:11,701 Dothrakierna hade aldrig korsat ett hav. 154 00:16:11,868 --> 00:16:14,078 De gjorde det för min skull. 155 00:16:14,245 --> 00:16:18,458 Jag föddes till att härska över de Sju kungadömena- 156 00:16:18,624 --> 00:16:20,710 -och det tänker jag göra. 157 00:16:23,129 --> 00:16:27,967 Ni får härska över en gravplats om vi inte besegrar Nattkungen. 158 00:16:29,594 --> 00:16:32,555 Kriget mot min syster har redan börjat. 159 00:16:32,722 --> 00:16:36,767 Vi kan inte istället börja strida vid er sida... - 160 00:16:36,934 --> 00:16:40,062 - mot vad ni nu såg bortom Muren. 161 00:16:41,105 --> 00:16:42,565 Ni tror honom inte. 162 00:16:42,732 --> 00:16:45,651 Jag förstår att det låter som rena dumheter. 163 00:16:45,818 --> 00:16:49,530 Men om ödet har fört Daenerys Targaryen tillbaka till våra kuster- 164 00:16:49,697 --> 00:16:52,575 - har det även gjort Jon Snow till Kungen i Norden. 165 00:16:52,742 --> 00:16:55,953 Ni var den första som förde dothrakier till Westeros. 166 00:16:56,120 --> 00:16:59,081 Han är den förste som allierar vildingar med nordmän. 167 00:16:59,248 --> 00:17:02,293 Han valdes till överbefälhavare och till kung. 168 00:17:02,460 --> 00:17:06,047 Inte av födslorätt. Han har ingen - han är en jäkla oäkting. 169 00:17:06,214 --> 00:17:11,093 Alla dessa stenhårda uslingar valde honom till sin ledare- 170 00:17:11,260 --> 00:17:12,845 -för att de tror på honom. 171 00:17:14,263 --> 00:17:17,600 Allt dessa saker som ni inte tror på har han mött. 172 00:17:17,767 --> 00:17:20,228 Han har kämpat mot dem för sitt folks skull. 173 00:17:20,394 --> 00:17:25,024 Han riskerade sitt liv för sitt folk. Han tog en kniv i hjärtat för dem... 174 00:17:31,322 --> 00:17:36,160 Om vi inte lägger våra skiljaktigheter åt sidan så dör vi. 175 00:17:36,327 --> 00:17:39,539 Sen kvittar det vems skelett som sitter på Järntronen. 176 00:17:39,705 --> 00:17:41,958 Om det kvittar kan ni lika gärna knäböja. 177 00:17:42,124 --> 00:17:46,128 Svär trohet till drottning Daenerys, hjälp henne besegra min syster... 178 00:17:46,295 --> 00:17:50,007 - så beskyddar vi Norden ihop. - Det finns ingen tid till det. 179 00:17:50,174 --> 00:17:53,094 Inte till nåt av det här! Medan vi debatterar... 180 00:17:53,261 --> 00:17:56,806 Det går fort att knäböja. Utlova ert svärd åt hennes sak. 181 00:17:56,973 --> 00:17:59,350 Varför skulle jag göra det? 182 00:18:01,769 --> 00:18:04,772 Ta inte illa upp, ers nåd, men jag känner er inte. 183 00:18:04,939 --> 00:18:10,069 Vad jag förstår vilar ert anspråk på tronen endast på er fars namn- 184 00:18:10,236 --> 00:18:13,864 - och min egen far kämpade för att störta Galne kungen. 185 00:18:15,366 --> 00:18:20,079 Nordens lorder har gett mig förtroendet att leda dem- 186 00:18:20,246 --> 00:18:24,000 - och jag kommer att fortsätta göra det så gott jag mäktar. 187 00:18:25,459 --> 00:18:28,170 Det är rimligt. 188 00:18:28,337 --> 00:18:30,631 Men det är också rimligt att påpeka- 189 00:18:30,798 --> 00:18:34,218 - att jag är de Sju kungadömenas rättmätiga drottning. 190 00:18:34,385 --> 00:18:37,972 Genom att utropa er till kung över det nordligaste kungadömet- 191 00:18:38,139 --> 00:18:40,891 -är ni i öppen revolt. 192 00:18:56,115 --> 00:18:58,743 Förlåt att jag är ohyfsad. 193 00:18:58,909 --> 00:19:01,203 Ni är nog trötta efter er långa resa. 194 00:19:01,370 --> 00:19:04,707 Vi ordnar med bad och kvällsvard på era kammare. 195 00:19:12,590 --> 00:19:15,092 Är jag er fånge? 196 00:19:18,679 --> 00:19:20,473 Inte ännu. 197 00:19:37,490 --> 00:19:40,409 De Järnfödda och dornierna anfölls på väg till Dorne. 198 00:19:40,576 --> 00:19:45,331 Två eller tre fartyg kom undan. De andra sjönk eller blev kapade. 199 00:19:45,498 --> 00:19:48,209 Ellaria och sandormarna är döda eller fångna. 200 00:19:48,376 --> 00:19:50,252 Greyjoys är döda eller fångna. 201 00:19:50,419 --> 00:19:52,463 Samtliga? 202 00:19:52,630 --> 00:19:54,757 Upp med honom! 203 00:20:08,396 --> 00:20:12,983 - Är din syster död? - Euron har henne. 204 00:20:14,318 --> 00:20:17,530 Såg du att han tog henne? 205 00:20:17,697 --> 00:20:22,451 - Men du kom undan? - Jag försökte rädda henne. 206 00:20:23,994 --> 00:20:25,830 Då hade du inte varit här. 207 00:20:41,846 --> 00:20:44,181 Mördare! 208 00:20:57,111 --> 00:20:58,529 - Din slampa! - Förrädare! 209 00:21:03,367 --> 00:21:05,703 Det här är livet. 210 00:21:05,870 --> 00:21:09,165 Titta på dem. De jublar för en Greyjoy. 211 00:21:13,669 --> 00:21:17,298 I ärlighetens namn blir jag hård av det här. 212 00:21:20,384 --> 00:21:23,471 Såg du lille Theons min innan han hoppade överbord? 213 00:21:23,637 --> 00:21:29,685 "Åh nej!" Vilken fitta. 214 00:21:34,190 --> 00:21:36,525 Din jävla typ! Mördare! 215 00:22:32,414 --> 00:22:36,168 Min drottning, vänligen mottag denna gåva- 216 00:22:36,335 --> 00:22:40,589 - från alla era lojala undersåtar på Järnöarna. 217 00:22:43,843 --> 00:22:48,514 Jag ger er det som ingen annan man kunde ge: 218 00:22:48,681 --> 00:22:50,724 Rättvisa. 219 00:22:51,892 --> 00:22:54,520 Rättvisa för er mördade dotter. 220 00:23:04,321 --> 00:23:07,908 Ni har visat att ni är den främste kaptenen på de fjorton haven- 221 00:23:08,075 --> 00:23:10,619 -och kronans lojala vän. 222 00:23:11,787 --> 00:23:13,873 Ni förtjänar mer än en lojal vän. 223 00:23:14,039 --> 00:23:17,293 Och ni förtjänar en riktig belöning för ert hjältemod. 224 00:23:17,459 --> 00:23:20,087 Det finns endast en belöning jag önskar mig. 225 00:23:21,505 --> 00:23:28,012 Ni ska få det ni allra mest önskar... när kriget är vunnet. 226 00:23:34,310 --> 00:23:37,438 Med Euron Greyjoy som flottans befälhavare- 227 00:23:37,605 --> 00:23:40,524 - och Jaime Lannister som arméns anförare- 228 00:23:40,691 --> 00:23:44,778 - ska Westeros söner och döttrar försvara vårt land. 229 00:23:51,619 --> 00:23:55,873 Det finns inget bättre, eller hur? Folkets kärlek. 230 00:23:56,040 --> 00:23:58,292 Men det vet ni väl inget om. 231 00:23:58,459 --> 00:24:01,378 Samma folkhop spottade på min syster. 232 00:24:01,545 --> 00:24:06,342 Om ni vänder er emot oss vill de se ert huvud på en påle. 233 00:24:06,508 --> 00:24:10,179 Eller ert. De gillar helt enkelt avhuggna huvuden. 234 00:24:10,346 --> 00:24:15,893 Om ni har några råd att ge mig lyssnar jag gärna. 235 00:24:16,060 --> 00:24:18,729 När vi får tillfälle att samtala bröder emellan. 236 00:24:18,896 --> 00:24:20,439 Råd? 237 00:24:20,606 --> 00:24:24,068 Gillar hon ömhet eller hårda tag? 238 00:24:24,234 --> 00:24:25,861 Ett finger i rumpan? 239 00:24:26,028 --> 00:24:29,198 Tyst, inte nu. Vi pratar sen. 240 00:24:47,132 --> 00:24:50,135 Jag vill att ni ska veta att jag förstår. 241 00:24:50,302 --> 00:24:54,556 Trots att vi är fiender. Jag förstår ert raseri. 242 00:24:54,723 --> 00:24:59,603 Jag var där när ser Gregor krossade er älskades huvud. 243 00:24:59,770 --> 00:25:04,608 Om jag sluter ögonen kan jag höra ljudet av Oberyns huvud som krossas. 244 00:25:04,775 --> 00:25:07,695 Ljudet av ert skrik. 245 00:25:07,861 --> 00:25:12,658 Jag hade aldrig hört nåt liknande. Jag tänkte: "Det är äkta kärlek." 246 00:25:12,825 --> 00:25:15,285 Oberyn var vacker den dagen. 247 00:25:15,452 --> 00:25:19,581 Ingen kunde röra sig som han. Ingen var så skicklig med ett spjut. 248 00:25:19,748 --> 00:25:22,668 Inte ens ser Gregor kunde hejda honom. 249 00:25:22,835 --> 00:25:25,087 Om han ändå inte hade hånat honom. 250 00:25:25,254 --> 00:25:28,716 Han kunde ha gått sin väg och lämnat ser Gregor att dö. 251 00:25:28,882 --> 00:25:33,053 Men så gjorde inte er älskade. Nu ligger han begraven nånstans. 252 00:25:34,221 --> 00:25:39,018 Och här är ser Gregor, starkare än nånsin. Det känns nog svårt för er. 253 00:25:42,563 --> 00:25:48,110 När min dotter togs ifrån mig... Min enda dotter... 254 00:25:48,277 --> 00:25:52,614 Man kan inte förstå hur det känns om man inte själv har förlorat ett barn. 255 00:25:52,781 --> 00:25:58,078 Jag närde henne vid mitt bröst trots att man bad mig ge henne till amman. 256 00:25:58,245 --> 00:26:01,582 Jag uthärdade inte att en annan kvinna höll henne. 257 00:26:01,749 --> 00:26:05,210 Jag fick aldrig ha en mor, men Myrcella hade det. 258 00:26:05,377 --> 00:26:08,881 Hon var min och ni tog henne ifrån mig. 259 00:26:09,048 --> 00:26:10,924 Varför gjorde ni det? 260 00:26:17,431 --> 00:26:19,433 Det kvittar nu. 261 00:26:27,524 --> 00:26:29,985 Er dotter är också en skönhet. 262 00:26:30,152 --> 00:26:35,407 Dessa bruna ögon. Dessa läppar. 263 00:26:35,574 --> 00:26:40,037 En perfekt dornisk skönhet. Jag förmodar att hon är er favorit. 264 00:26:40,204 --> 00:26:43,082 Jag vet, vi ska egentligen inte ha favoriter. 265 00:26:43,248 --> 00:26:48,295 Men vi är bara människor. Vi älskar de vi älskar. 266 00:26:51,590 --> 00:26:53,383 Förlåt, jag förstår inte. 267 00:26:53,550 --> 00:26:56,845 Munkaveln gör det svårt att förstå vad ni säger. 268 00:26:57,012 --> 00:26:59,014 Vilken vanmakt ni måste känna. 269 00:27:01,892 --> 00:27:04,645 Vi gör alla våra val. 270 00:27:04,812 --> 00:27:07,272 Ni valde att mörda min dotter. 271 00:27:07,439 --> 00:27:09,775 Ni kände er nog mäktig då. 272 00:27:09,942 --> 00:27:11,568 Känner ni er mäktig nu? 273 00:27:18,367 --> 00:27:21,912 Jag sover inte så gott. Inte alls, faktiskt. 274 00:27:22,079 --> 00:27:26,250 Jag stirrar på sänghimlen och tänker ut sätt att döda mina fiender. 275 00:27:26,416 --> 00:27:30,087 "Hur ska jag förinta Ellaria Sand som mördade min enda dotter?" 276 00:27:31,755 --> 00:27:35,425 Jag tänkte att ser Gregor kunde krossa ert huvud också. 277 00:27:35,592 --> 00:27:39,012 Det vore en sorts poetisk rättvisa. Men för snabbt. 278 00:27:40,430 --> 00:27:44,101 Jag tänkte att han kunde krossa er dotters huvud. 279 00:27:44,268 --> 00:27:45,936 Hon är så vacker. 280 00:27:47,312 --> 00:27:51,191 Tanken på detta ljuvliga ansikte som spricker upp som ett andägg... 281 00:27:51,358 --> 00:27:53,735 Nej, det är inte rätt. 282 00:28:00,576 --> 00:28:03,162 Mor...! 283 00:28:12,379 --> 00:28:14,882 Qyburn är den mest begåvade man jag känner. 284 00:28:15,048 --> 00:28:17,384 Han vet vilket gift Myrcella mördades med. 285 00:28:17,551 --> 00:28:21,180 - Ett långt adjö, hette det så? - Ett långt farväl. 286 00:28:25,100 --> 00:28:26,935 Hur snabbt verkar giftet? 287 00:28:27,102 --> 00:28:31,481 Svårt att säga. Det tar timmar eller dagar beroende på personens fysik. 288 00:28:31,648 --> 00:28:36,612 - Men det ger en säker död? - Ja, ers nåd. Mycket säker. 289 00:28:40,741 --> 00:28:43,410 Er dotter ska dö i den här cellen- 290 00:28:43,577 --> 00:28:46,288 - och ni ska vara här och se på medan det sker. 291 00:28:46,455 --> 00:28:51,084 Ni ska tillbringa återstoden av ert liv här. 292 00:28:51,251 --> 00:28:55,088 Om ni vägrar äta tvingar vi i er maten. 293 00:28:55,255 --> 00:28:58,967 Ni ska leva och se er dotter ruttna. 294 00:28:59,134 --> 00:29:05,849 Se det där vackra ansiktet falla ihop till ben och stoft. 295 00:29:06,016 --> 00:29:09,770 Medan ni begrundar de val ni har gjort. 296 00:29:12,689 --> 00:29:16,610 Se till att vakterna byter facklor ofta så att hon inte missar nåt. 297 00:29:47,015 --> 00:29:49,351 Nej. 298 00:30:30,142 --> 00:30:32,144 Gå inte. 299 00:30:43,697 --> 00:30:47,034 Vad gör du? Ingen får se oss så här. 300 00:30:47,200 --> 00:30:50,662 Jag är de Sju kungadömenas drottning och gör som jag behagar. 301 00:30:55,709 --> 00:30:59,671 Ursäkta, ers nåd. Besökaren från Braavos är här. 302 00:30:59,838 --> 00:31:02,466 Bra. Och vi behöver nya lakan i sängen. 303 00:31:02,632 --> 00:31:04,468 Genast, ers nåd. 304 00:31:14,811 --> 00:31:17,105 Nej tack. 305 00:31:17,272 --> 00:31:20,901 Jag beklagar sorgen efter er sons bortgång, ers nåd. 306 00:31:21,068 --> 00:31:23,779 Enligt alla rykten var han en fin ung man. 307 00:31:23,945 --> 00:31:26,198 Järnbanken sände er inte för att beklaga. 308 00:31:26,365 --> 00:31:29,201 För att beklaga och gratulera. 309 00:31:29,368 --> 00:31:34,831 Att bli de Sju kungadömenas första regerande drottning är en bedrift. 310 00:31:34,998 --> 00:31:38,502 Järnbanken uppskattar att ni kastade av er vidskepelsens ok- 311 00:31:38,668 --> 00:31:42,672 - och befriade kronan från element som ville försvaga rättssäkerheten. 312 00:31:42,839 --> 00:31:45,801 Ödeläggelsen av Baelors sept var en tragisk olycka. 313 00:31:45,967 --> 00:31:51,890 Tragedier kan behövas för att säkra ordning och rationellt ledarskap. 314 00:31:52,057 --> 00:31:54,142 Järnbanken vill få tillbaka sitt guld. 315 00:31:55,352 --> 00:31:57,687 Er far skrädde heller aldrig orden. 316 00:31:57,854 --> 00:32:01,650 Men ja, era skulder är betydande. 317 00:32:01,817 --> 00:32:04,444 Och ni är inblandad i en flerfrontskonflikt. 318 00:32:04,611 --> 00:32:09,449 - Vi vet båda hur dyra krig kan vara. - Och att man vinner krig med guld. 319 00:32:09,616 --> 00:32:13,537 Era valv står tomma. Er avlidne makes utsvävningar ordnade det. 320 00:32:13,703 --> 00:32:16,915 Era rikaste allierade - huset Tyrell - är nu er fiende. 321 00:32:17,082 --> 00:32:20,419 Ni är omringad av rivaler om tronen. 322 00:32:20,585 --> 00:32:24,339 - Järnbanken satsar på segrare. - Vi satsar inte. 323 00:32:24,506 --> 00:32:27,592 Vi investerar när utgången förväntas bli gynnsam. 324 00:32:27,759 --> 00:32:30,679 Ett finare sätt att säga "satsa". 325 00:32:30,846 --> 00:32:34,433 Kriget har redan börjat. Jag har dödat vår första fiende. 326 00:32:34,599 --> 00:32:37,602 Jag högg huvudet av den dorniska ormen. 327 00:32:37,769 --> 00:32:41,356 - Min armada styr över Smala havet. - Euron Greyjoys armada. 328 00:32:41,523 --> 00:32:44,985 - Euron Greyjoy är lojal mot mig. - För tillfället. 329 00:32:45,152 --> 00:32:49,489 Daenerys Targaryen har tre fullvuxna drakar. 330 00:32:49,656 --> 00:32:53,702 Hur står sig fartyg av trä mot eldsprutande drakar? 331 00:32:53,869 --> 00:32:58,874 Hennes drakar är nog inte så osårbara som vissa tror. 332 00:32:59,040 --> 00:33:03,128 Låt oss tala om flickungen Targaryen. Vill ni "investera" i henne? 333 00:33:03,295 --> 00:33:07,340 Jag förmodar att Järnbanken har investerat mycket guld i slavhandeln. 334 00:33:07,507 --> 00:33:12,220 Gör ni nån vinst nu när Daenerys har befriat slavarna? 335 00:33:12,387 --> 00:33:16,266 Slavhandeln visar en nedåtgående tendens, det är sant. 336 00:33:16,433 --> 00:33:21,730 Vad jag förstår ser hon sig mer som omstörtare än monark. 337 00:33:21,897 --> 00:33:25,525 Brukar bankirer dra jämnt med omstörtare? 338 00:33:25,692 --> 00:33:28,361 Vi är skyldiga Järnbanken mycket pengar, men- 339 00:33:28,528 --> 00:33:30,780 - en Lannister betalar alltid sina skulder. 340 00:33:30,947 --> 00:33:35,076 Gör före detta slavar, dothrakier eller drakar det? 341 00:33:38,663 --> 00:33:40,665 I sanning er faders dotter. 342 00:33:40,832 --> 00:33:44,211 Ge mig två veckor. Stanna här som min ärade gäst. 343 00:33:44,377 --> 00:33:50,467 När ni återvänder till Braavos svär jag att min skuld är återbetald. 344 00:34:13,907 --> 00:34:18,119 Jag gick hit för att grubbla över att jag inte förutsåg Greyjoys anfall. 345 00:34:20,372 --> 00:34:22,415 Ni gör det svårt. 346 00:34:22,582 --> 00:34:25,293 Ni ser mycket bättre ut när ni grubblar. 347 00:34:26,503 --> 00:34:29,548 Som om jag inte ens kan lyckas med att grubbla. 348 00:34:29,714 --> 00:34:35,554 - Jag är fånge på den här ön. - Jag skulle inte kalla det fånge. 349 00:34:35,720 --> 00:34:38,473 Ni får gå runt i slottet eller på stränderna. 350 00:34:38,640 --> 00:34:42,143 Men inte till mitt fartyg. Ni tog mitt fartyg. 351 00:34:42,310 --> 00:34:44,729 Jag skulle inte säga att vi tog det. 352 00:34:44,896 --> 00:34:48,692 Jag tänker inte leka ordlekar. De döda är ute efter oss alla. 353 00:34:48,858 --> 00:34:52,445 Tänk ut vad vi kan göra åt mina fartyg och döda allierade- 354 00:34:52,612 --> 00:34:55,574 - så tänker jag ut vad vi gör åt dina döda vandrare. 355 00:34:55,740 --> 00:34:57,409 Jag kan inte förstå det! 356 00:34:57,576 --> 00:35:01,329 Om nån hade berättat för mig om Vita vandrarna och Nattkungen... 357 00:35:07,586 --> 00:35:09,170 Du tror mig nog inte. 358 00:35:11,756 --> 00:35:15,719 - Det gör jag faktiskt. - Det gjorde du inte förut. 359 00:35:17,262 --> 00:35:21,266 "Grumkar och snarker" kallade du dem. Minns du det? 360 00:35:21,433 --> 00:35:23,435 Du sa att det var rena dumheter. 361 00:35:23,602 --> 00:35:26,438 Det var rena dumheter. Det visste alla. 362 00:35:27,689 --> 00:35:31,568 Men sen såg Mormont dem. Och du såg dem. 363 00:35:31,735 --> 00:35:34,738 Jag litar mer på en ärlig man än på allmän vetskap. 364 00:35:36,031 --> 00:35:38,366 Hur övertygar jag dem som inte känner mig- 365 00:35:38,533 --> 00:35:41,202 - om att en fiende de inte tror på vill döda dem? 366 00:35:41,369 --> 00:35:42,829 En bra fråga. 367 00:35:42,996 --> 00:35:46,791 Jag vet att det är en bra fråga. Jag söker ett svar. 368 00:35:46,958 --> 00:35:51,046 Människornas sinnen är inte avsedda för så stora problem. 369 00:35:51,212 --> 00:35:55,467 Vita vandrare, Nattkungen, de dödas armé. 370 00:35:55,634 --> 00:35:59,971 Det är nästan en lättnad att möta ett välbekant monster som min syster. 371 00:36:02,474 --> 00:36:05,935 Jag måste förbereda mitt folk för det som stundar. 372 00:36:07,145 --> 00:36:12,025 Jag kan inte göra det härifrån. Jag skulle vilja resa iväg. 373 00:36:13,485 --> 00:36:17,656 Du kan inte ha blivit Kungen i Norden genom att ge upp så lättvindigt. 374 00:36:19,908 --> 00:36:24,621 Alla sa åt mig att lära av min fars misstag. "Far inte söderut." 375 00:36:24,788 --> 00:36:29,334 "Hörsamma inte kallelsen från en främmande inkräktare." 376 00:36:31,252 --> 00:36:35,382 Men här står jag. En dåre från norr. 377 00:36:35,548 --> 00:36:41,012 Barn är inte sina fäder, som tur är för vår del. 378 00:36:41,179 --> 00:36:45,600 Ibland är främmande inkräktare och dårar från norr bättre än man tror. 379 00:36:46,726 --> 00:36:49,646 Daenerys kunde ha seglat mot Westeros för längesen. 380 00:36:49,813 --> 00:36:54,234 Istället stannade hon där hon var och räddade många från hemska öden. 381 00:36:54,401 --> 00:36:56,444 Vissa av dem är med oss här på ön. 382 00:36:56,611 --> 00:36:59,447 Medan du är gäst här skulle du kunna fråga dem- 383 00:36:59,614 --> 00:37:02,325 - vad de tycker om Galne kungens dotter. 384 00:37:02,492 --> 00:37:07,038 Hon beskyddar människor mot monster, precis som du. 385 00:37:07,205 --> 00:37:09,499 Det är därför hon har kommit hit. 386 00:37:09,666 --> 00:37:12,585 Hon tänker inte bekämpa en fiende hon aldrig har sett- 387 00:37:12,752 --> 00:37:17,507 - på grund av en man hon inte känner. Efter ett enda möte? 388 00:37:17,674 --> 00:37:20,260 Det är orimligt. 389 00:37:26,766 --> 00:37:29,769 Så har du nåt rimligt att begära? 390 00:37:33,481 --> 00:37:36,484 - Vad menar du? - Du kanske är en dåre från norr. 391 00:37:36,651 --> 00:37:40,780 Jag frågar vad jag kan göra för att hjälpa dig. 392 00:37:43,783 --> 00:37:46,703 - Drakglas? - Ja. Vulkaniskt glas. 393 00:37:46,870 --> 00:37:49,581 Obsidian. Han påstår att det finns massor här. 394 00:37:49,748 --> 00:37:53,460 Varför pratar vi om glas? Vi har precis mist två allierade. 395 00:37:53,626 --> 00:37:58,131 Just därför talade jag med Jon Snow - en potentiell allierad. 396 00:37:59,382 --> 00:38:02,969 Och vad ska Kungen i Norden med drakglas till? 397 00:38:03,136 --> 00:38:08,183 Man kan tydligen göra vapen av det som dödar Vita vandrare. 398 00:38:08,349 --> 00:38:13,480 Eller hejdar dem. Förintar dem. Jag är osäker på terminologin. 399 00:38:15,607 --> 00:38:21,196 Vad tror ni om de dödas armé, Vita vandrarna och Nattkungen? 400 00:38:21,362 --> 00:38:23,865 Jag vill gärna tro att Jon Snow har fel. 401 00:38:24,032 --> 00:38:25,909 Men en vis man sa- 402 00:38:26,075 --> 00:38:30,789 - att man aldrig ska tro nåt bara för att man vill tro det. 403 00:38:32,290 --> 00:38:35,460 Vem var denne vise man? 404 00:38:35,627 --> 00:38:37,378 Jag minns inte. 405 00:38:37,545 --> 00:38:40,840 Presenterar ni era egna uttalanden som urgammal visdom? 406 00:38:42,258 --> 00:38:45,303 Så skulle jag aldrig göra. Mot er. 407 00:38:47,263 --> 00:38:50,850 Skälet till att jag tror Jon Snow är att han är här. 408 00:38:51,017 --> 00:38:55,104 Hans rådgivare måste ha avrått honom från att resa. Jag hade gjort det. 409 00:38:55,271 --> 00:38:57,607 Men ändå är han här. 410 00:38:57,774 --> 00:38:59,901 Ni behöver inte tro honom. 411 00:39:00,068 --> 00:39:03,655 Låt honom utvinna drakglaset. Om han har fel är det utan värde. 412 00:39:03,822 --> 00:39:08,243 Ni visste inte ens att det fanns. Det betyder ingenting för er. 413 00:39:08,409 --> 00:39:11,621 Ge honom nånting genom att ge honom ingenting. 414 00:39:11,788 --> 00:39:16,835 Ta ett steg mot ett mer fruktsamt samarbete med en möjlig allierad. 415 00:39:17,001 --> 00:39:20,338 Håll honom sysselsatt medan vi fokuserar på nästa uppgift: 416 00:39:20,505 --> 00:39:22,882 Casterly Rock. 417 00:39:23,049 --> 00:39:29,389 Vad var det ser Davos sa om att han tog en kniv i hjärtat för sitt folk? 418 00:39:30,682 --> 00:39:35,144 Låt dem ha sina vanföreställningar. Det är trist uppe i norr. 419 00:39:50,952 --> 00:39:53,788 En makalös syn. 420 00:39:53,955 --> 00:39:57,876 Jag döpte dem efter mina bröder - Viserys och Rhaegar. 421 00:39:58,042 --> 00:39:59,711 Båda är borta nu. 422 00:40:01,921 --> 00:40:05,425 Ni har också mist två bröder. 423 00:40:06,801 --> 00:40:11,222 Man trodde att drakarna var borta för alltid, men här är de. 424 00:40:11,389 --> 00:40:13,975 Vi bör nog rannsaka det vi tror att vi vet. 425 00:40:19,981 --> 00:40:24,903 - Ni har talat med Tyrion. - Han är min Hand. 426 00:40:25,069 --> 00:40:29,032 - Han tycker om att prata. - Vi tycker om det vi är skickliga på. 427 00:40:29,198 --> 00:40:30,575 Inte jag. 428 00:40:35,580 --> 00:40:38,166 Jag låter inte Cersei sitta kvar på Järntronen. 429 00:40:38,333 --> 00:40:39,709 Det vet jag. 430 00:40:39,876 --> 00:40:42,921 Jag ändrar inte åsikt om vilka riken som tillhör tronen. 431 00:40:43,087 --> 00:40:44,923 Inte jag heller. 432 00:40:54,641 --> 00:40:58,436 Jag ska låta er utvinna drakglaset och smida vapen av det. 433 00:40:58,603 --> 00:41:02,273 Jag ska förse er med alla resurser och mannar ni behöver. 434 00:41:04,067 --> 00:41:05,818 Tack. 435 00:41:12,700 --> 00:41:16,704 Tror ni mig alltså - gällande Nattkungen och de dödas armé? 436 00:41:19,290 --> 00:41:22,001 Ni ska nog sätta igång med arbetet, Jon Snow. 437 00:41:46,651 --> 00:41:48,319 Hur mycket har vi? 438 00:41:48,486 --> 00:41:51,447 - Fyratusen skäppor, mylady. - Och vad innebär det? 439 00:41:51,614 --> 00:41:55,118 Att slottets nuvarande antal invånare har mat i ett år. 440 00:41:55,284 --> 00:41:57,161 Kanske längre. 441 00:41:57,328 --> 00:42:00,707 Hur lång var den längsta vintern under senaste århundradet? 442 00:42:00,873 --> 00:42:03,084 Jag är inte helt säker. 443 00:42:03,251 --> 00:42:08,339 Jag ska söka i maester Luwins arkiv. Han behöll en kopia av varje korpbud. 444 00:42:08,506 --> 00:42:10,675 Ni säger att vi inte har nog med mat. 445 00:42:10,842 --> 00:42:14,762 I synnerhet om Nordens arméer kommer för att försvara Winterfell. 446 00:42:14,929 --> 00:42:17,265 Nej, mylady. Sannolikt inte. 447 00:42:17,432 --> 00:42:19,392 Då måste vi förbereda oss. 448 00:42:19,559 --> 00:42:23,896 Varifrån hotet än kommer är det här den bästa platsen att vistas på. 449 00:42:24,063 --> 00:42:28,568 Vi måste fylla på våra förråd med spannmål från varje borg i Norden. 450 00:42:28,735 --> 00:42:32,947 Det vi inte använder ger vi tillbaka. Om hela Norden flyr från Winterfell- 451 00:42:33,114 --> 00:42:36,659 - har de inte tid att ta med sig vagnslaster med spannmål. 452 00:42:36,826 --> 00:42:40,663 - Väl tänkt, mylady. - Maester Wolkan, tar ni hand om det? 453 00:42:43,833 --> 00:42:47,545 - Täcker de bröstplåtarna med läder? - Nej, mylady. 454 00:42:47,712 --> 00:42:50,673 Borde de inte göra det inför den riktiga kölden? 455 00:42:50,840 --> 00:42:54,302 Det borde de verkligen. Ursäkta mig, mylady. 456 00:42:54,469 --> 00:42:56,846 Varför är det inget läder på de här? 457 00:42:58,806 --> 00:43:01,059 Att föra befäl klär er. 458 00:43:02,560 --> 00:43:06,314 Nordborna skådar norrut mot hotet från andra sidan Muren. 459 00:43:06,481 --> 00:43:08,107 Vilket de bör göra. 460 00:43:08,274 --> 00:43:12,695 Jag känner Cersei bäst av alla. Om man vänder henne ryggen... 461 00:43:12,862 --> 00:43:16,616 - Ni känner inte Cersei bäst av alla. - Jag menade bara... 462 00:43:16,783 --> 00:43:22,622 Att hon som dödade min mor, far och bror är farlig? Tack för ert råd. 463 00:43:23,706 --> 00:43:25,875 En av två saker kommer att ske: 464 00:43:26,042 --> 00:43:32,048 Antingen besegrar de döda de levande och gör slut på alla våra problem. 465 00:43:32,215 --> 00:43:34,383 Eller så segrar livet. 466 00:43:34,550 --> 00:43:36,469 Och vad händer då? 467 00:43:37,595 --> 00:43:42,058 Kämpa varken i norr eller i söder. 468 00:43:42,225 --> 00:43:47,021 Utkämpa varje strid, överallt, alltid, i ert eget sinne. 469 00:43:48,898 --> 00:43:53,528 Alla är er fiende, alla är er vän. 470 00:43:53,694 --> 00:43:57,782 Alla tänkbara händelser utspelar sig samtidigt. 471 00:43:57,949 --> 00:44:01,369 Lev så och inget kommer nånsin att överraska er. 472 00:44:01,536 --> 00:44:05,957 Allt som sker blir en händelse som ni redan har sett. 473 00:44:08,292 --> 00:44:10,920 Lady Sansa! Vid porten. 474 00:44:42,660 --> 00:44:44,620 Hej, Sansa. 475 00:45:05,516 --> 00:45:10,563 - Om ändå Jon var här. - Ja, jag behöver tala med honom. 476 00:45:14,817 --> 00:45:17,278 Du är den siste av fars äkta söner. 477 00:45:19,155 --> 00:45:21,908 Du är herre över Winterfell nu. 478 00:45:22,074 --> 00:45:25,286 Jag kan aldrig bli herre över Winterfell. 479 00:45:25,453 --> 00:45:28,372 Eller över nåt annat. Jag är den treögda korpen. 480 00:45:30,541 --> 00:45:33,961 - Jag vet inte vad det betyder. - Det är svårt att förklara. 481 00:45:34,128 --> 00:45:37,590 Försök. För min skull. 482 00:45:37,757 --> 00:45:43,804 Det betyder att jag kan se allt. Allt som nånsin har hänt alla. 483 00:45:43,971 --> 00:45:46,766 Allt som händer just nu. 484 00:45:46,933 --> 00:45:53,731 Nu är allt i bitar - fragment. Jag måste lära mig att se bättre. 485 00:45:53,898 --> 00:45:59,153 När den Långa natten är här igen måste jag vara redo. 486 00:46:02,198 --> 00:46:05,826 - Hur vet du allt det här? - Den treögda korpen har lärt mig. 487 00:46:05,993 --> 00:46:10,331 - Jag trodde att det var du? - Det är som sagt svårt att förklara. 488 00:46:13,668 --> 00:46:16,545 - Bran... - Jag beklagar allt som har hänt dig. 489 00:46:16,712 --> 00:46:20,633 Jag beklagar att det måste hända här, i vårt hem. 490 00:46:26,055 --> 00:46:27,890 Det var en så vacker kväll. 491 00:46:30,101 --> 00:46:34,522 Snön föll, precis som nu. 492 00:46:37,441 --> 00:46:38,985 Och du var så vacker... - 493 00:46:41,153 --> 00:46:43,572 - i din vita brudklänning. 494 00:46:46,617 --> 00:46:48,494 Jag måste gå in igen, Bran. 495 00:46:49,912 --> 00:46:52,748 Jag stannar lite till. 496 00:47:22,486 --> 00:47:27,199 - Gör det ont? - Lite. Mindre än förut. 497 00:47:29,243 --> 00:47:32,955 Infektionen verkar inte längre vara aktiv. 498 00:47:33,122 --> 00:47:36,333 Ovanligt. Osannolikt. 499 00:47:36,500 --> 00:47:42,089 Man skulle nästan kunna tro att hela det övre hudlagret har debriderats- 500 00:47:42,256 --> 00:47:46,343 - och att de underliggande vävnaderna behandlats med nåt slags balsam. 501 00:47:46,510 --> 00:47:51,766 Det vet jag inget om. Jag började helt enkelt må bättre. 502 00:47:51,932 --> 00:47:55,519 Jag förmodar att det var vilan som gjorde skillnaden. 503 00:47:57,605 --> 00:48:02,401 - Och klimatet. - Klimatet. 504 00:48:02,568 --> 00:48:07,573 Ni är fri att gå, ser. Kammaren behövs till de smittade. 505 00:48:07,740 --> 00:48:11,077 Tarly, jag vill tala med er i mitt arbetsrum ikväll. 506 00:48:14,080 --> 00:48:16,874 Hur illa är det? 507 00:48:17,041 --> 00:48:19,585 Det får jag nog veta ikväll. 508 00:48:23,172 --> 00:48:26,050 Vart ska ni bege er? 509 00:48:26,217 --> 00:48:31,305 Jag gav efter för sjukdomen i samma ögonblick jag såg den. 510 00:48:31,472 --> 00:48:36,060 Jag visste att den skulle bli min död eller att jag skulle ta livet av mig. 511 00:48:36,227 --> 00:48:43,526 Daenerys Stormfödd övertalade mig att låta bli. Min plats är hos henne. 512 00:48:43,692 --> 00:48:48,489 Jag har henne att tacka för mitt liv. Henne och dig. 513 00:48:51,158 --> 00:48:56,580 Er far räddade mig ett antal gånger. Det var det minsta jag kunde göra. 514 00:48:56,747 --> 00:49:00,668 - Våra vägar kanske möts igen. - Jag hoppas det. 515 00:49:28,696 --> 00:49:31,866 - Du behandlade honom. - Ja. 516 00:49:32,032 --> 00:49:35,744 - Vem sa åt dig att göra det? - Ingen. 517 00:49:35,911 --> 00:49:38,914 Vem förbjöd dig, och alla andra, att behandla honom? 518 00:49:39,081 --> 00:49:41,750 Jag vill minnas att det var ni. 519 00:49:41,917 --> 00:49:44,628 - Men du behandlade honom ändå. - Det gjorde jag. 520 00:49:46,380 --> 00:49:49,300 Behandlingen är farlig och sällan framgångsrik. 521 00:49:49,466 --> 00:49:53,888 I synnerhet på nån i den åldern. Du kunde ha smittat dig själv och andra. 522 00:49:54,054 --> 00:49:58,434 Du kunde ha ödelagt hela Citadellet. 523 00:49:59,768 --> 00:50:04,231 Men det gjorde du inte. Det är en tålamodskrävande och svår metod. 524 00:50:04,398 --> 00:50:07,526 Många maestrar med kedjor tunga av läkekonstens länkar- 525 00:50:07,693 --> 00:50:13,324 - har försökt sig på den och misslyckats. Men du lyckades. Hur? 526 00:50:15,284 --> 00:50:19,914 Jag läste boken och följde anvisningarna. 527 00:50:28,964 --> 00:50:31,800 Den mannen lever tack vare dig. 528 00:50:33,594 --> 00:50:35,095 Du ska vara stolt. 529 00:50:38,182 --> 00:50:41,602 - Tack, ärkemaester. - Kom hit. 530 00:50:45,773 --> 00:50:49,193 Alla dessa manuskript och skriftrullar ruttnar bort. 531 00:50:50,361 --> 00:50:52,947 Jag vill att du gör kopior av dem. 532 00:50:56,325 --> 00:50:58,953 Väntar du dig en belöning? 533 00:51:00,204 --> 00:51:05,042 Din belöning är att inte genast bli utestängd från Citadellet. 534 00:51:05,209 --> 00:51:07,169 Det är bäst att du sätter igång. 535 00:51:07,336 --> 00:51:10,047 Akta dig för papperskvalstren - de tycker om kött. 536 00:51:17,471 --> 00:51:20,683 Vi måste hitta Euron Greyjoys flotta och sänka den. 537 00:51:20,849 --> 00:51:25,562 Han har redan förstört en stor del av vår flotta. Att skicka resten... 538 00:51:25,729 --> 00:51:29,024 Jag pratar inte om att skicka våra fartyg efter honom. 539 00:51:32,152 --> 00:51:37,825 Skulle ni fara själv? Eurons fartyg kan vara utspridda på flera platser. 540 00:51:37,992 --> 00:51:40,995 Ni skulle flyga runt ute på öppet hav ensam. 541 00:51:41,161 --> 00:51:45,749 Jag skulle inte vara ensam, utan med Drogon, Viserion och Rhaegal. 542 00:51:45,916 --> 00:51:49,044 - De är osårbara. - Men ni är sårbar. 543 00:51:49,211 --> 00:51:54,091 - En enda pil räcker. - Det är alldeles för riskabelt. 544 00:51:55,884 --> 00:51:59,138 - Och Casterly Rock? - De Obefläckade är snart framme. 545 00:51:59,305 --> 00:52:02,349 Och vad kommer de att ställas inför? 546 00:52:03,475 --> 00:52:07,021 En brydsam situation. De vet att vi är på väg. 547 00:52:07,187 --> 00:52:11,817 Cersei tror att målet med mitt liv är att förinta huset Lannister. 548 00:52:11,984 --> 00:52:15,404 Hon kommer att vara beredd. 549 00:52:17,823 --> 00:52:19,616 Klippan har aldrig intagits. 550 00:52:19,783 --> 00:52:23,454 Lannisterarmén är samma armé som min far byggde upp. 551 00:52:23,620 --> 00:52:26,749 Vältränade och välutrustade. Minst tiotusen mannar. 552 00:52:26,915 --> 00:52:29,043 De ser när vi kommer. 553 00:52:32,504 --> 00:52:33,922 De kommer att vara redo. 554 00:52:41,889 --> 00:52:45,684 Casterly Rocks portar är ogenomträngliga. 555 00:52:52,775 --> 00:52:56,236 Att ta sig uppför murarna är svårt - vi hamnar i underläge. 556 00:52:57,696 --> 00:53:01,367 Många män kommer att dö. 557 00:53:01,533 --> 00:53:04,244 Som min far förutspådde. 558 00:53:05,746 --> 00:53:10,376 Lite kuriosa om min far: Han byggde upp vårt utarmade hus. 559 00:53:10,542 --> 00:53:16,340 Han byggde upp vår armé och Casterly Rock, men inte dess kloaker. 560 00:53:16,507 --> 00:53:18,550 Det var under hans värdighet. 561 00:53:18,717 --> 00:53:22,846 Så han gav uppdraget åt den mest gemena person han kunde hitta - mig. 562 00:53:23,013 --> 00:53:26,767 Han hade rätt - jag var gemen. De jag omgav mig med likaså. 563 00:53:26,934 --> 00:53:30,312 Kvinnor, mestadels. De var inte välkomna på Casterly Rock. 564 00:53:30,479 --> 00:53:32,356 Far ogillade sånt beteende. 565 00:53:32,523 --> 00:53:35,442 Jag fick inte ta in dem genom portarna. 566 00:53:35,609 --> 00:53:40,489 Så när jag lät bygga kloakerna gav jag mig själv en liten gåva: 567 00:53:42,658 --> 00:53:46,078 En tunnel som började i en undangömd grotta vid havet- 568 00:53:46,245 --> 00:53:48,622 -och slutade under ett av vakttornen. 569 00:53:50,040 --> 00:53:54,461 Den bästa platsen för gemena aktiviteter är under jord. 570 00:53:54,628 --> 00:53:58,090 Casterly Rock är en ointaglig fästning. 571 00:54:00,759 --> 00:54:03,470 Men en god vän till mig sa en gång: 572 00:54:03,637 --> 00:54:08,058 "Ge mig tio bra mannar så intar jag den slynan." 573 00:54:13,814 --> 00:54:16,400 Och så börjar det. 574 00:54:22,197 --> 00:54:26,368 De kommer att möta Lannisterstyrkorna och vara i numerärt underläge. 575 00:54:34,501 --> 00:54:38,589 Min systers arméer strider för henne av fruktan. 576 00:54:38,755 --> 00:54:41,717 De Obefläckade kommer att strida för nåt större. 577 00:54:41,884 --> 00:54:45,971 De kommer att strida för friheten och personen som gav den till dem. 578 00:54:46,138 --> 00:54:47,973 De kommer att strida för er. 579 00:54:48,140 --> 00:54:53,353 Och det är därför de kommer att segra. 580 00:55:36,396 --> 00:55:40,150 Var är de? Var är resten av Lannisterarmén? 581 00:57:08,655 --> 00:57:10,866 - Det är fullbordat. - Ja. 582 00:57:12,784 --> 00:57:17,664 "Nu regnet sveper in i våra salar." 583 00:57:19,583 --> 00:57:23,670 - Slogs vi tappert? - Så tappert som man kan vänta sig. 584 00:57:23,837 --> 00:57:28,550 Det har aldrig varit vår starka sida. Sannerligen gyllene rosor. 585 00:57:30,177 --> 00:57:34,765 Er bror och hans nya drottning trodde att ni skulle försvara Casterly Rock. 586 00:57:34,931 --> 00:57:38,268 Casterly Rock är faktiskt inte så värdefullt längre. 587 00:57:38,435 --> 00:57:39,811 Det är det för mig- 588 00:57:39,978 --> 00:57:43,649 - men mina ljuva barndomsminnen håller inte Cersei kvar på tronen. 589 00:57:43,815 --> 00:57:47,611 - Så ni låter dem ta det? - De kommer inte att kunna hålla det. 590 00:57:47,778 --> 00:57:52,240 Euron Greyjoy har bränt deras fartyg. Vi tömde visthusen före avfärd. 591 00:57:52,407 --> 00:57:58,080 Till slut blir de tvungna att marschera tvärs över hela Westeros. 592 00:57:58,246 --> 00:58:02,417 Och ni tog er verkliga armé och begav er dit där de inte var. 593 00:58:02,584 --> 00:58:08,298 Som Robb Stark gjorde i Viskande Skogen. Man lär sig av misstagen. 594 00:58:08,465 --> 00:58:11,927 Ja. Ni måste vara mycket vis vid det här laget. 595 00:58:13,345 --> 00:58:15,889 Far sa alltid att jag lärde mig långsamt. 596 00:58:16,056 --> 00:58:17,766 Om han var så intelligent- 597 00:58:17,933 --> 00:58:23,230 - varför tog han då inte Highgarden så snart era guldgruvor hade sinat? 598 00:58:24,398 --> 00:58:28,694 Men jag kan väl fråga honom själv snart nog. 599 00:58:28,860 --> 00:58:31,863 Inga fler lärdomar av mina misstag. 600 00:58:34,324 --> 00:58:36,993 Hur tänker ni gå tillväga? 601 00:58:37,160 --> 00:58:39,246 Ska ni använda det där svärdet? 602 00:58:39,413 --> 00:58:41,498 Det var Joffreys svärd, inte sant? 603 00:58:41,665 --> 00:58:44,042 Inte för att han nånsin använde det. 604 00:58:44,209 --> 00:58:47,129 Vad var det han kallade det? 605 00:58:47,295 --> 00:58:49,548 Änkeklagan. 606 00:58:49,715 --> 00:58:51,800 Visst var han en riktig fitta? 607 00:58:53,552 --> 00:58:58,849 Jag gjorde vedervärdiga saker för att beskydda min släkt. 608 00:58:59,015 --> 00:59:03,019 Eller såg dem bli gjorda, på min befallning. 609 00:59:03,186 --> 00:59:06,022 Men jag låg aldrig sömnlös en natt. 610 00:59:06,189 --> 00:59:08,024 De var nödvändiga. 611 00:59:08,191 --> 00:59:13,905 Jag gjorde det jag såg som nödvändigt för huset Tyrells trygghet. 612 00:59:14,072 --> 00:59:20,036 Men er syster har gjort saker- 613 00:59:20,203 --> 00:59:22,539 -som jag aldrig kunde föreställa mig. 614 00:59:22,706 --> 00:59:29,337 Det var mitt främsta misstag - brist på fantasi. 615 00:59:29,504 --> 00:59:31,631 Hon är ett monster, ni vet väl det? 616 00:59:31,798 --> 00:59:35,927 I era ögon, det är jag säker på. I andras ögon också. 617 00:59:36,094 --> 00:59:39,473 Men när vi har segrat och inte har några fiender kvar- 618 00:59:39,639 --> 00:59:43,810 - och folket lever fridfullt i den värld hon har byggt upp- 619 00:59:43,977 --> 00:59:47,355 - tror ni då att de klagar över hur hon byggde den? 620 00:59:50,025 --> 00:59:55,614 Ni älskar henne. Ni älskar henne verkligen, stackars dåre. 621 00:59:55,781 --> 00:59:57,783 Hon kommer att bli er död. 622 00:59:57,949 --> 01:00:00,118 Det är möjligt. 623 01:00:01,495 --> 01:00:04,289 Men det är ingen idé att diskutera det med er. 624 01:00:04,456 --> 01:00:07,042 Vem är lämpligare att diskutera med? 625 01:00:07,209 --> 01:00:12,923 Kan ni få en bättre garanti för att det ni säger inte lämnar rummet? 626 01:00:14,132 --> 01:00:16,009 Men ni kanske har rätt. 627 01:00:16,176 --> 01:00:21,264 Hon har drivit er så långt att det är bortom er kontroll. 628 01:00:21,431 --> 01:00:24,851 Ja, så är det. 629 01:00:25,018 --> 01:00:27,229 Hon är en farsot. 630 01:00:27,395 --> 01:00:32,359 Jag ångrar att jag hjälpte till att sprida den. Det får ni också göra. 631 01:00:32,526 --> 01:00:34,861 Vi är nog klara här. 632 01:00:37,531 --> 01:00:42,077 - Hur ska det gå till? - Cersei hade ett antal uppslag. 633 01:00:42,244 --> 01:00:46,373 Att piska er genom gatorna och halshugga er framför Red Keep. 634 01:00:46,540 --> 01:00:50,085 Att flå er levande och hänga er från King's Landings murar. 635 01:00:52,754 --> 01:00:55,966 Jag avrådde henne från båda. 636 01:01:12,482 --> 01:01:16,069 - Kommer jag att lida? - Nej. Det såg jag till. 637 01:01:16,236 --> 01:01:17,946 Det är bra. 638 01:01:30,667 --> 01:01:35,046 Det vore hemskt att dö som er son. Att gripa sig om strupen- 639 01:01:35,213 --> 01:01:41,761 - med fradga och galla runt munnen, rödsprängda ögon och lilafärgad hud. 640 01:01:41,928 --> 01:01:47,767 Det måste ha varit fruktansvärt för er som Kungsvakt, som far. 641 01:01:47,934 --> 01:01:50,061 Det var fruktansvärt nog för mig. 642 01:01:50,228 --> 01:01:52,814 En chockerande scen. 643 01:01:52,981 --> 01:01:55,650 Inte alls som jag hade avsett. 644 01:01:57,777 --> 01:02:02,699 Jag hade nämligen aldrig sett giftet verka. 645 01:02:07,203 --> 01:02:12,334 Berätta det för Cersei. Jag vill att hon ska veta att det var jag. 646 01:02:34,836 --> 01:02:37,570 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 647 01:03:49,806 --> 01:03:52,934 Text: S C Gustafsson www.sdimedia.com