1
00:01:37,177 --> 00:01:42,240
Game of Thrones, 7. Sezon, 6. Bölüm
"Düşmanımız Ölüm"
2
00:01:49,471 --> 00:01:54,417
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.
3
00:02:25,517 --> 00:02:26,890
İyi misin sen?
4
00:02:27,750 --> 00:02:29,371
Daha önce Kuzey'e gelmiş miydin?
5
00:02:29,919 --> 00:02:32,814
- Daha önce kar görmedim.
- Çok güzel, değil mi?
6
00:02:33,456 --> 00:02:34,632
Yeniden nefes alıyorum.
7
00:02:34,856 --> 00:02:37,089
Güneyde hava domuz
boku gibi kokuyor.
8
00:02:37,119 --> 00:02:39,362
- Sen güneye gitmedin ki.
- Kıştepesi'ne gittim işte.
9
00:02:39,392 --> 00:02:40,814
Orası Kuzey.
10
00:02:42,153 --> 00:02:43,546
Nasıl yaşıyorsunuz burada?
11
00:02:43,971 --> 00:02:47,766
- Taşaklarınız nasıl donmuyor?
- İşin sırrı sürekli hareket etmekte.
12
00:02:48,085 --> 00:02:51,929
Yürümek iyidir, dövüşmek daha iyi.
Sikişmekse efsane.
13
00:02:52,156 --> 00:02:54,784
100 mil etrafımızda
nefes alan bir kadın bile yok.
14
00:02:55,155 --> 00:02:57,348
Elimizdekiyle idare edeceğiz o zaman.
15
00:03:02,482 --> 00:03:04,290
Bunun kafa pek çalışmıyor gibi.
16
00:03:05,387 --> 00:03:07,389
Davos güçlü bir
dövüşçü olduğunu söyledi.
17
00:03:07,390 --> 00:03:10,150
İyi bari. Akıllı olmaktan
daha önemli zaten.
18
00:03:10,594 --> 00:03:13,410
Akıllı insanlar buraya
gelip ölüleri aramaz.
19
00:03:15,061 --> 00:03:17,798
Ejderha Kraliçesi'yle
tanıştın sonunda.
20
00:03:18,791 --> 00:03:19,562
Ne diyorsun?
21
00:03:19,592 --> 00:03:22,704
Ancak diz çökersem
bizim yanımızda savaşacak.
22
00:03:22,815 --> 00:03:26,550
Özgür Halk'ın yanında çok zaman geçirdin,
artık diz çökmek hoşuna gitmiyor.
23
00:03:29,559 --> 00:03:31,170
Mance Rayder da büyük adamdı.
24
00:03:31,931 --> 00:03:32,949
Gururlu adamdı.
25
00:03:33,754 --> 00:03:36,109
Duvarın Ötesindeki Kral
asla diz çökmedi.
26
00:03:38,319 --> 00:03:41,989
Onun gururu uğruna
halkımızdan kaç kişi öldü?
27
00:03:54,255 --> 00:03:55,748
Hâlâ kızgın mısın bize evlat?
28
00:03:56,627 --> 00:03:59,700
- Beni bir cadıya sattınız.
- Rahibe.
29
00:04:00,486 --> 00:04:02,739
Arada ufak da olsa bir fark var.
30
00:04:02,887 --> 00:04:05,723
Büyük bir savaş veriyoruz.
Savaşlara para gerekir.
31
00:04:05,753 --> 00:04:07,625
Ben sizden biri olmak istemiştim.
32
00:04:07,752 --> 00:04:10,423
Kardeşlik'e katılmak istemiştim
ama beni sattınız.
33
00:04:10,608 --> 00:04:11,694
Köleydim sanki...
34
00:04:12,663 --> 00:04:13,611
Bana ne yaptığını biliyor musunuz?
35
00:04:14,461 --> 00:04:17,052
Beni bir yatağa bağladı,
çırılçıplak soydu...
36
00:04:17,053 --> 00:04:18,429
Gayet iyi gidiyor bence.
37
00:04:18,430 --> 00:04:21,205
- Sonra üzerime sülük koydu.
- O da çıplak mıydı?
38
00:04:21,235 --> 00:04:24,225
- Kanını istiyormuş.
- Sağ ol ya, biz de biliyoruz herhalde.
39
00:04:24,269 --> 00:04:26,581
- Daha kötü olabilirmiş.
- Beni öldürmek istedi.
40
00:04:27,208 --> 00:04:30,588
- Davos olmasa öldürecekti...
- Ama öldürmediler, değil mi?
41
00:04:31,097 --> 00:04:34,051
- Ne diye sızlanıyorsun hâlâ?
- Sızlanmıyorum.
42
00:04:34,422 --> 00:04:37,081
Dudakların oynuyor ve
bir şeylerden şikayet ediyorsun.
43
00:04:37,082 --> 00:04:38,240
Sızlanıyorsun işte.
44
00:04:39,555 --> 00:04:42,935
Bu herif altı kez öldü ama
karı gibi mızmızlanmıyor.
45
00:04:52,039 --> 00:04:53,129
İyi çocuksun iyi.
46
00:04:58,310 --> 00:05:01,017
Duvar'ın kuzeyine ilk kez
babanla birlikte çıkmıştım.
47
00:05:01,274 --> 00:05:02,420
İyi adamdı.
48
00:05:03,142 --> 00:05:04,854
Daha iyi bir evlat hak ediyordu.
49
00:05:06,126 --> 00:05:07,420
Ölürken yanında mıydın?
50
00:05:08,063 --> 00:05:09,752
Yabanilerin tutsağıydım.
51
00:05:11,077 --> 00:05:12,055
Ama öcünü aldık.
52
00:05:13,181 --> 00:05:15,998
Tüm isyancıların adalete
kavuştuğunu bilmeni isterim.
53
00:05:17,257 --> 00:05:19,372
Onun için daha kötü
bir ölüm düşünemiyorum.
54
00:05:19,886 --> 00:05:23,740
Gece Nöbeti onun hayatıydı, o adamların
her birini korumak için ölürdü...
55
00:05:24,219 --> 00:05:27,154
...ama onu katlettiler.
- O şekilde ölmesinden çok mutsuzum.
56
00:05:28,418 --> 00:05:30,810
Babam tanıdığım en şerefli adamdı.
57
00:05:31,225 --> 00:05:33,260
Başından sonuna kadar iyiydi.
58
00:05:33,863 --> 00:05:36,017
Ama cellat taşında öldü.
59
00:05:37,758 --> 00:05:40,002
Baban beni idam etmek
istemişti, biliyor musun?
60
00:05:40,851 --> 00:05:42,100
Duymuştum.
61
00:05:42,551 --> 00:05:44,004
Haklıydı tabii.
62
00:05:44,626 --> 00:05:46,306
Ama ona karşı nefretimi
azaltmıyordu bu.
63
00:05:47,057 --> 00:05:49,636
- İyi ki yakalamamış seni.
- İyi ki.
64
00:05:57,936 --> 00:05:59,557
Bu kılıcı bana baban vermişti.
65
00:06:00,239 --> 00:06:02,956
Topuzunu ayıdan kurda çevirttim.
66
00:06:06,662 --> 00:06:08,015
Ama hâlâ Uzunpençe.
67
00:06:14,152 --> 00:06:15,229
Lord Kumandan Mormont...
68
00:06:16,237 --> 00:06:18,035
...senin Westeros'a bir daha
dönmeyeceğini düşünüyordu.
69
00:06:20,105 --> 00:06:21,271
Ama döndün.
70
00:06:22,487 --> 00:06:25,386
Bu kılıç da yüzyıllardır ailene ait.
71
00:06:26,291 --> 00:06:27,763
Bende durması doğru değil.
72
00:06:31,261 --> 00:06:32,487
Sana verdi ama.
73
00:06:33,821 --> 00:06:35,086
Oğlu değilim ben.
74
00:06:41,104 --> 00:06:42,794
Ben hanemin yüzünü kara çıkardım.
75
00:06:44,889 --> 00:06:46,223
Babamın kalbini kırdım.
76
00:06:49,523 --> 00:06:52,073
Bu kılıçta hak sahibi
olma iddiamı kaybettim.
77
00:06:54,247 --> 00:06:55,425
Senindir.
78
00:06:56,006 --> 00:06:57,389
Sana iyi hizmet etti.
79
00:06:58,654 --> 00:07:00,057
Çocuklarına da edecek.
80
00:07:25,198 --> 00:07:26,918
Babam eskiden buradan izlerdi bizi.
81
00:07:28,084 --> 00:07:29,121
Pek konuşmazdı.
82
00:07:30,663 --> 00:07:32,965
Sen içeride örgü ördüğün için
hatırlamıyorsundur.
83
00:07:34,892 --> 00:07:35,940
Hatırlıyorum.
84
00:07:38,489 --> 00:07:41,101
Bir seferinde oğlanlar
Sör Rodrick ile ok talimi yapıyordu...
85
00:07:42,461 --> 00:07:44,324
...bitince buraya gelmiştim.
86
00:07:44,704 --> 00:07:48,099
Bran yayını bırakmıştı.
Yerde öylece duruyordu.
87
00:07:49,314 --> 00:07:51,132
Sör Rodrick görse tokatlardı.
88
00:07:54,082 --> 00:07:55,811
Hedefte de bir ok vardı.
89
00:07:56,997 --> 00:07:59,908
Etrafta kimse yoktu,
aynı şimdiki gibi.
90
00:08:00,633 --> 00:08:02,279
Beni durduracak kimse yoktu.
91
00:08:03,934 --> 00:08:05,238
Atış yapmaya başladım.
92
00:08:06,226 --> 00:08:10,633
Her atıştan sonra gidip tek okumu alıyor,
geri yürüyüp bir daha atıyordum.
93
00:08:12,516 --> 00:08:13,751
Pek iyi değildim.
94
00:08:16,033 --> 00:08:17,723
Ama sonunda tam ortadan vurdum.
95
00:08:18,810 --> 00:08:22,025
20. atışım olabilirdi,
50 bile olabilirdi hatırlamıyorum.
96
00:08:22,422 --> 00:08:23,736
Ama tam ortadan vurmuştum.
97
00:08:24,358 --> 00:08:25,633
Sonra bunu duydum...
98
00:08:27,763 --> 00:08:28,731
Başımı kaldırdım...
99
00:08:29,363 --> 00:08:32,420
...babam burada durmuş
bana gülümsüyordu.
100
00:08:35,144 --> 00:08:37,288
Yaptığımın kurallara
uymadığını biliyordum.
101
00:08:38,029 --> 00:08:41,097
Ama gülüyordu, o yüzden yanlış
olmadığını da biliyordum.
102
00:08:42,140 --> 00:08:43,188
Yanlış olan kurallardı.
103
00:08:45,302 --> 00:08:48,117
Ben yapmak için doğduğum şeyi
yapıyordum, o da biliyordu.
104
00:08:51,034 --> 00:08:52,022
Ama şimdi ölü.
105
00:08:53,979 --> 00:08:55,352
Lannisterlar öldürdü.
106
00:08:56,341 --> 00:08:57,082
Senin yardımınla.
107
00:09:01,173 --> 00:09:02,235
Ne?
108
00:09:11,716 --> 00:09:13,099
Senin güzel el yazın bu.
109
00:09:14,305 --> 00:09:17,536
Septa Mordane senin kadar güzel
yazamadığım için parmaklarımı kütletirdi.
110
00:09:19,305 --> 00:09:20,237
Robb...
111
00:09:20,827 --> 00:09:23,209
Bugün sana büyük bir
hüzünle yazıyorum.
112
00:09:23,210 --> 00:09:25,192
Yüce kralımız Robert öldü.
113
00:09:25,395 --> 00:09:28,360
- Domuz avında aldığı bir yarayla...
- Okumana gerek yok, hatırlıyorum.
114
00:09:28,390 --> 00:09:30,138
Babam hainlikle suçlandı.
115
00:09:30,139 --> 00:09:32,886
Robert'ın kardeşleriyle sevgili
Joffrey'me karşı işbirliği yaptı...
116
00:09:32,916 --> 00:09:34,767
...ve tahtını çalmaya kalkıştı.
117
00:09:34,822 --> 00:09:38,330
Lannisterlar bana çok iyi davranıyor
ve gereken tüm rahatlığı sağlıyor.
118
00:09:38,360 --> 00:09:42,263
Sana yalvarıyorum, Kralın Şehri'ne gel,
Kral Joffrey'e bağlılık yemini et...
119
00:09:42,293 --> 00:09:45,850
...ve büyük Lannister ile Stark haneleri
arasında çıkabilecek bir ihtilafı önle.
120
00:09:46,334 --> 00:09:48,182
Sadık kardeşin Sansa.
121
00:09:49,368 --> 00:09:51,196
- Zorla yazdırdılar bunu.
- Öyle mi?
122
00:09:51,650 --> 00:09:53,103
Boynuna bıçak mı dayadılar?
123
00:09:54,121 --> 00:09:56,670
Seni bir masaya yatırıp kemiklerin
kırılana kadar işkence mi ettiler?
124
00:09:56,700 --> 00:09:59,022
Ne durumda olduğumu bilmen
lazım, ufacık çocuktum.
125
00:09:59,052 --> 00:10:02,663
Ben de. Ama aileme ihanet etmektense
beni öldürmelerini yeğlerdim.
126
00:10:02,693 --> 00:10:05,222
Babamı kurtarmanın tek
yolunun bu olduğunu söylediler.
127
00:10:05,223 --> 00:10:07,752
Sen de onlara inanacak
kadar aptaldın.
128
00:10:09,392 --> 00:10:11,434
Babam idam taşına sürüklenirken
o platformda...
129
00:10:11,435 --> 00:10:14,076
...Joffrey ve Cersei'nin
yanında duruşunu hatırlıyorum.
130
00:10:14,106 --> 00:10:15,968
Giydiğin o tatlı
elbiseyi hatırlıyorum.
131
00:10:15,969 --> 00:10:17,831
Saçını ne kadar özenli
yaptığını hatırlıyorum.
132
00:10:19,768 --> 00:10:21,576
- Orada mıydın?
- Oradaydım.
133
00:10:22,110 --> 00:10:24,165
Baelor heykelinin dibinde
kalabalığın arasındaydım.
134
00:10:25,509 --> 00:10:28,543
Sen ne yaptın peki?
Koşa koşa kurtarmaya mı geldin?
135
00:10:28,943 --> 00:10:31,314
Lannisterlarla savaşıp
babamı mı kurtardın?
136
00:10:31,344 --> 00:10:32,747
- İstedim.
- Ama yapmadın.
137
00:10:32,777 --> 00:10:35,030
- Aynı benim gibi.
- Ben ona ihanet etmedim.
138
00:10:35,148 --> 00:10:36,310
Robb'a ihanet etmedim.
139
00:10:36,311 --> 00:10:39,872
Sevgili Joffrey'm için
tüm aileme ihanet etmedim.
140
00:10:42,332 --> 00:10:45,484
Diz çöküp bana teşekkür
etmen gerekiyor aslında.
141
00:10:45,514 --> 00:10:48,330
Kıştepesi'nde bir kez daha
benim sayemde kalabiliyoruz.
142
00:10:48,869 --> 00:10:52,922
Geri kazanan sen değildin, Jon değildi.
Piçlerin Savaşı'nı kaybetti.
143
00:10:52,945 --> 00:10:56,443
Savaşı Vadi'nin şövalyeleri kazandı
ve onlar da benim için kuzeye geldi.
144
00:10:56,473 --> 00:10:58,864
Sen de bu sırada ne yapıyordun,
dünyayı mı geziyordun?
145
00:10:59,397 --> 00:11:01,492
- Eğitimdeydim.
- Eğitimdeymiş...
146
00:11:02,046 --> 00:11:06,038
Sen eğitimdeyken ben hayal bile
edemeyeceğin acılar çektim.
147
00:11:07,055 --> 00:11:09,318
Orasını bilmem ama
hayal gücüm çok yüksektir.
148
00:11:11,220 --> 00:11:13,296
Benim yaşadıklarıma
sen asla dayanamazdın.
149
00:11:14,709 --> 00:11:16,052
Orasını hiç bilemeyeceğiz galiba.
150
00:11:20,558 --> 00:11:22,258
O mektubu ne yapacaksın?
151
00:11:23,765 --> 00:11:24,901
Henüz karar vermedim.
152
00:11:26,532 --> 00:11:29,022
Kime gösterdin?
Nereden buldun?
153
00:11:29,205 --> 00:11:30,549
Korkuyorsun, değil mi?
154
00:11:31,784 --> 00:11:35,217
Neden korkuyorsun?
Bir suç işlemedin ki.
155
00:11:35,302 --> 00:11:36,922
- Kimse seni asmayacak.
- Arya...
156
00:11:36,952 --> 00:11:38,661
Jon'a gösterirsem sinirlenecek,
ondan mı korkuyorsun?
157
00:11:39,200 --> 00:11:41,714
Hayır, Jon öyle biri değil.
158
00:11:41,719 --> 00:11:44,131
Korkutulmuş minik bir
kız olduğunu anlar o.
159
00:11:44,249 --> 00:11:46,446
Kötü Lannisterların
yanında bir başına.
160
00:11:46,502 --> 00:11:50,316
Bizi böyle kavga ederken görse Cersei
ne kadar mutlu olurdu, biliyor musun?
161
00:11:50,761 --> 00:11:54,151
İstediği zaten bu. Hep bunu
istedi işte, bizi parçalamayı.
162
00:11:54,152 --> 00:11:55,741
Kuzeyli lordlar okur
diye korkuyorsun.
163
00:11:58,053 --> 00:12:00,097
Cersei'nin ricasına nasıl
boyun eğdiğini bilseler...
164
00:12:00,098 --> 00:12:01,942
...Leydi Sansa'yı
bu kadar sevmezlerdi.
165
00:12:02,391 --> 00:12:04,506
Minik Lyanna Mormont ne derdi?
166
00:12:05,539 --> 00:12:08,172
Bunu yazdığındaki yaşından
daha küçük şu an.
167
00:12:08,632 --> 00:12:11,064
Onlara da ufacık
çocuktum mu diyeceksin?
168
00:12:13,493 --> 00:12:14,333
Sinirlisin.
169
00:12:15,411 --> 00:12:18,356
Bazen sinir insanlara
talihsiz şeyler yaptırır.
170
00:12:18,386 --> 00:12:21,202
Bazen korku insanlara
talihsiz şeyler yaptırır.
171
00:12:22,946 --> 00:12:24,132
Ben siniri seçiyorum.
172
00:12:54,141 --> 00:12:57,154
- Köpek dedikleri sen misin?
- Siktir git.
173
00:12:57,999 --> 00:12:59,501
Kötü kalpli bir herif demişlerdi.
174
00:12:59,916 --> 00:13:01,675
Böyle mi doğdun yoksa
yabanilerden mi nefret ediyorsun?
175
00:13:01,843 --> 00:13:04,185
Yabaniler sikimde mi be.
176
00:13:04,808 --> 00:13:07,368
- Ben kızıllardan nefret ediyorum.
- Kızıllardan güzel ne var?
177
00:13:07,426 --> 00:13:09,753
Bizi ateş öpmüştür.
178
00:13:10,030 --> 00:13:13,073
- Aynı senin gibi.
- Çek lan parmağını suratımdan!
179
00:13:17,876 --> 00:13:20,336
Bebekken kayıp ateşe mi düştün?
180
00:13:20,840 --> 00:13:24,220
- Düşmedim, itildim.
- O zamandan beri de kötüsün.
181
00:13:24,432 --> 00:13:27,745
- Siktirip gider misin artık?
- Bence gerçekten kötü kalpli değilsin.
182
00:13:27,802 --> 00:13:29,244
Gözlerinde keder var.
183
00:13:30,509 --> 00:13:32,189
Yarrak var, yer misin?
184
00:13:32,535 --> 00:13:34,544
- Yarrak ne?
- Sik.
185
00:13:35,618 --> 00:13:37,851
Yarrak.
Hoşuma gitti.
186
00:13:38,533 --> 00:13:39,719
Gitmiştir tabii.
187
00:13:40,188 --> 00:13:42,263
Yok, ben am seviyorum.
188
00:13:42,579 --> 00:13:45,020
Kıştepesi'nde beni
bekleyen bir güzellik var.
189
00:13:45,366 --> 00:13:47,016
Geri dönebilirsem tabii.
190
00:13:47,214 --> 00:13:51,759
Sapsarı saçlar, masmavi gözler,
görüp görebileceğin en uzun kadın.
191
00:13:52,159 --> 00:13:54,007
Hatta senin kadar uzun.
192
00:13:55,386 --> 00:13:57,629
- Brienne Tarth mı lan?
- Tanıyor musun?
193
00:13:57,659 --> 00:14:00,079
Koyduğumun Brienne Tarth'ıyla mı
birliktesin?
194
00:14:00,292 --> 00:14:02,258
Daha birlikte değiliz.
195
00:14:02,288 --> 00:14:05,697
- Ama bana nasıl baktığını biliyorum.
- Nasıl bakıyor?
196
00:14:05,727 --> 00:14:08,019
Karnını deşip ciğerini
yiyecekmiş gibi mi?
197
00:14:08,409 --> 00:14:10,741
- Tanıyorsun gerçekten.
- Karşılaşmıştık.
198
00:14:10,949 --> 00:14:14,062
Ondan yavrularım olsun istiyorum.
Bir düşünsene...
199
00:14:14,175 --> 00:14:17,792
Büyük, kocaman canavarlar.
Dünyayı fethederler be!
200
00:14:17,793 --> 00:14:20,272
Senin gibi bir manyak
nasıl bu kadar yaşadı lan?
201
00:14:20,811 --> 00:14:22,500
İyi insan öldürüyorum.
202
00:14:25,396 --> 00:14:28,039
- Ona pek benzemiyorsun.
- Kime?
203
00:14:28,069 --> 00:14:29,521
Babana.
204
00:14:30,489 --> 00:14:32,703
Annene çekmişsin herhalde.
205
00:14:32,876 --> 00:14:35,692
- Tanır mıydın babamı?
- Tanımam mı.
206
00:14:36,280 --> 00:14:39,521
Kralın Eli'yken beni
Dağ'ı avlamaya göndermişti.
207
00:14:39,892 --> 00:14:42,579
Yabaniler bana Kızıl Kadın'ın
seni geri getirdiğini söyledi.
208
00:14:43,750 --> 00:14:45,391
Thoros da beni...
209
00:14:46,013 --> 00:14:47,688
...altı kez geri getirdi.
210
00:14:48,167 --> 00:14:50,292
İkimiz de aynı tanrıya
hizmet ediyoruz.
211
00:14:50,746 --> 00:14:52,150
Ben kuzeye hizmet ediyorum.
212
00:14:52,644 --> 00:14:56,359
- Seni ölümden kuzey geri getirmedi.
- Işığın Tanrısı benimle hiç konuşmadı.
213
00:14:56,389 --> 00:14:59,047
Ona dair hiçbir şey bilmiyorum,
benden ne istediğini bilmiyorum.
214
00:14:59,077 --> 00:15:00,233
Yaşamanı istiyor.
215
00:15:01,167 --> 00:15:03,529
- Neden?
- Bilmiyorum.
216
00:15:04,971 --> 00:15:07,422
Herkes da bunu diyor bana,
bilmiyorum.
217
00:15:08,326 --> 00:15:11,459
Kimsenin ne istediğini bilmediği bir tanrıya
ne diye hizmet ediyoruz o zaman?
218
00:15:12,160 --> 00:15:14,215
Ben de sürekli bunu düşünüyorum.
219
00:15:14,897 --> 00:15:17,210
Anlamak bizim
amacımız değil sanırım.
220
00:15:17,802 --> 00:15:18,939
Tek bir şey dışında.
221
00:15:19,551 --> 00:15:23,341
Biz askeriz. Ne için
savaştığımızı bilmek zorundayız.
222
00:15:24,230 --> 00:15:26,458
Ben hiç tanımadığım
bir adam ya da kadın...
223
00:15:26,459 --> 00:15:29,187
...kılıçlardan yapılmış bir tahtta
otursun diye savaşmıyorum.
224
00:15:29,611 --> 00:15:32,905
- Ne için savaşıyorsun peki?
- Yaşam için.
225
00:15:34,428 --> 00:15:36,078
Düşmanımız ölüm.
226
00:15:36,602 --> 00:15:39,382
İlk ve son düşmanımız.
227
00:15:41,271 --> 00:15:42,526
Hepimiz öleceğiz ama.
228
00:15:43,919 --> 00:15:45,876
Düşman hep kazanır.
229
00:15:46,419 --> 00:15:49,874
Ama yine de savaşmak zorundayız.
Ben bir bunu biliyorum işte.
230
00:15:50,530 --> 00:15:52,773
Burada ikimiz de pek
mutluluk bulamayacağız.
231
00:15:53,825 --> 00:15:55,964
Ama şansımızı sürdürebiliriz.
232
00:15:56,088 --> 00:15:58,598
Kendini savunamayanları
savunabiliriz.
233
00:16:01,351 --> 00:16:04,309
"Ben krallık halkını
koruyan kalkanım."
234
00:16:04,675 --> 00:16:07,056
Bundan fazlasını anlamamıza
gerek yoktur belki.
235
00:16:08,242 --> 00:16:09,556
Belki bu kadarı yeterlidir.
236
00:16:10,297 --> 00:16:11,197
Evet.
237
00:16:13,084 --> 00:16:14,491
Belki bu kadarı yeterlidir.
238
00:16:22,995 --> 00:16:24,675
Alevlerde bunu görmüştüm.
239
00:16:25,880 --> 00:16:28,039
Ok başına benzeyen dağ.
240
00:16:29,749 --> 00:16:30,829
Emin misin?
241
00:16:33,865 --> 00:16:35,396
Yaklaşıyoruz.
242
00:16:43,420 --> 00:16:44,724
Sende neyi seviyorum, biliyor musun
243
00:16:46,977 --> 00:16:49,201
- Hiçbir fikrim yok.
- Sen kahraman değilsin.
244
00:16:52,111 --> 00:16:54,346
Birkaç olayda kahraman
olmuşluğum var.
245
00:16:54,423 --> 00:16:57,000
Bir seferinde Kralın
Şehri'nin kapılarında...
246
00:16:57,001 --> 00:16:58,778
Kahraman olmanı
istemiyorum ben zaten.
247
00:16:58,808 --> 00:17:01,216
Kahramanlar aptalca
şeyler yapıp ölüyor.
248
00:17:01,948 --> 00:17:04,813
Drogo, Jorah, Daario
ve hatta bu...
249
00:17:05,969 --> 00:17:07,214
...Jon Snow.
250
00:17:07,723 --> 00:17:09,225
Hepsi birbirini geçmeye çalışıyor.
251
00:17:09,611 --> 00:17:12,012
En aptalca, en cesur şeyi
kim yapacak?
252
00:17:12,160 --> 00:17:14,324
Saydığınız bu kahramanlar
oldukça enteresan.
253
00:17:14,354 --> 00:17:17,447
Drogo, Jorah, Daario
ve hatta bu...
254
00:17:17,970 --> 00:17:19,255
...Jon Snow.
255
00:17:19,882 --> 00:17:21,246
Hepsi size aşık oldu.
256
00:17:21,691 --> 00:17:24,423
- Jon Snow bana aşık değil.
- Kusura bakmayın...
257
00:17:24,472 --> 00:17:28,996
...başarılı bir askeri ittifak arzuladığı
için salyası aka aka seyrediyor herhalde.
258
00:17:32,170 --> 00:17:33,267
Benim için çok küçük.
259
00:17:35,110 --> 00:17:38,272
- Yanlış anlama...
- Kahramanlar öyle, küçük olurlar.
260
00:17:39,117 --> 00:17:40,174
Cesur olduğunu biliyorum.
261
00:17:41,646 --> 00:17:43,583
Elim olarak bir korkağı seçmezdim.
262
00:17:48,267 --> 00:17:49,198
Peki...
263
00:17:50,184 --> 00:17:53,375
Her şey yolunda giderse
nihayet ablanla tanışabileceğim.
264
00:17:54,973 --> 00:17:58,514
Bana anlattığın her şeye bakarsak,
konuşmaktansa öldürür beni.
265
00:18:00,087 --> 00:18:03,344
Önce akıl almaz bir işkence eder,
sonra öldürür.
266
00:18:04,704 --> 00:18:07,423
Kimse ablama benden
daha az güvenemez, gerçekten.
267
00:18:08,218 --> 00:18:12,795
Ama başkente gidersek,
iki ordu ve üç ejderhayla gideceğiz.
268
00:18:12,825 --> 00:18:15,988
Size dokunan olursa, Kralın Şehri
temellerine kadar kül olur.
269
00:18:16,018 --> 00:18:19,358
- Ama şu an bir tuzak kurmanın peşinde.
- Tabii ki.
270
00:18:19,498 --> 00:18:21,538
Bir taraftan da sizin
tuzağınızı merak ediyor.
271
00:18:21,783 --> 00:18:22,873
Peki...
272
00:18:24,004 --> 00:18:25,319
...tuzak kuruyor muyuz?
273
00:18:27,270 --> 00:18:30,172
Yeni ve daha iyi bir dünya
yaratmak istiyorsak...
274
00:18:30,591 --> 00:18:33,605
...tuzak ve katliamlarla başlamanın
en doğru yol olacağını düşünmüyorum.
275
00:18:33,635 --> 00:18:35,871
Tuzak ve katliam olmadan
kazanılan savaş var mı?
276
00:18:37,769 --> 00:18:41,238
Evet, tahtı kazanacaksanız
gaddar olmanız gerekecek.
277
00:18:41,496 --> 00:18:43,547
Bir miktar korku salmanız gerekecek.
278
00:18:43,548 --> 00:18:45,599
Ama Cersei'nin korkudan
başka bir şeyi yok.
279
00:18:45,729 --> 00:18:48,421
Babamın da başka bir şeyi
yoktu, Joffrey'nin de...
280
00:18:48,642 --> 00:18:50,541
Ellerindeki gücü kırılgan kılıyor.
281
00:18:50,542 --> 00:18:53,140
Çünkü altlarında kim
varsa ölmelerini istiyor.
282
00:18:54,089 --> 00:18:57,251
- Aegon Targaryen korku konusunda
çok başarılıydı. - Evet.
283
00:18:58,104 --> 00:19:00,184
Ama siz bana çarkı
parçalamaktan bahsetmiştiniz.
284
00:19:00,484 --> 00:19:01,915
Aegon o çarkı yapandı.
285
00:19:02,741 --> 00:19:06,701
Böyle bir kraliçe olmak istiyorsanız,
sizden önceki zorbalardan ne farkınız olur?
286
00:19:06,844 --> 00:19:09,097
Aslanın inine gireceğiz öyleyse.
287
00:19:10,021 --> 00:19:12,717
Abim Lannister kuvvetlerini
sıkı tutacağının sözünü verdi.
288
00:19:12,769 --> 00:19:15,883
Kusura bakma ama Lannister
sözleri umurumda değil.
289
00:19:16,950 --> 00:19:19,852
- Seninkiler hariç.
- Ben de ona...
290
00:19:19,882 --> 00:19:23,087
...sizin fevri bir hareket yapmanızı
engelleyeceğimin sözünü verdim.
291
00:19:23,757 --> 00:19:24,919
Fevri mi?
292
00:19:28,413 --> 00:19:30,500
Çok zorlu bir müzakere olacak.
293
00:19:31,286 --> 00:19:33,897
İkimizin de kellesini isteyen
insanlarla masaya oturacağız.
294
00:19:34,579 --> 00:19:37,567
- Ablamın kışkırtıcı bir şey söyleme
ihtimali çok yüksek. - Yani?
295
00:19:38,464 --> 00:19:40,867
Sizin de ara sıra gözünüzü
kararttığınızı biliyoruz.
296
00:19:41,369 --> 00:19:44,255
- Tüm büyük liderler gibi...
- Ne zaman gözümü kararttım?
297
00:19:46,108 --> 00:19:48,886
- Tarlyleri yakarken olabilir.
- Fevri bir hareket değildi o.
298
00:19:49,004 --> 00:19:51,317
Gerekliydi.
299
00:19:51,471 --> 00:19:53,210
- Belki...
- Belki?
300
00:19:54,340 --> 00:19:56,664
Belki babanın ölmesi gerekse bile,
çocuğa gerek yoktu.
301
00:19:57,012 --> 00:20:00,984
Belki ikisinin de hatalarını değerlendirmek
için soğuk bir hücreye ihtiyacı vardı.
302
00:20:01,838 --> 00:20:06,170
Biz daha olasılıkları tartışamadan
siz tüm olasılıkları yok ettiniz.
303
00:20:06,200 --> 00:20:09,408
Bu tartışmada ailenin tarafını
tuttuğunu söylesem kimse karşı çıkmaz.
304
00:20:09,438 --> 00:20:11,000
Öyle zaten.
305
00:20:11,044 --> 00:20:14,582
Düşmanın gözünden görmek istiyorsanız,
onların tarafını tutmanız gerekir.
306
00:20:14,664 --> 00:20:18,332
Hamlelerini tahmin etmek, etkin bir şekilde
karşılık verip yenmek istiyorsanız da...
307
00:20:18,562 --> 00:20:20,957
...düşmanın gözünden
görmeniz gerekir.
308
00:20:21,688 --> 00:20:23,601
Bunu yapmanızı çok istiyorum işte.
309
00:20:24,036 --> 00:20:27,274
Çünkü size inanıyorum.
Kurmak istediğiniz dünyaya inanıyorum.
310
00:20:28,313 --> 00:20:31,324
Ama o dünya bir günde kurulmayacak.
311
00:20:31,354 --> 00:20:33,063
Hatta bir yaşam bile yetmeyecek.
312
00:20:34,498 --> 00:20:37,030
Hayalinizin sürmesini nasıl
garanti altına alacağız?
313
00:20:37,352 --> 00:20:40,026
Siz çarkı parçaladıktan sonra
öyle kalmasını nasıl sağlayacağız?
314
00:20:42,447 --> 00:20:45,522
Ben öldükten sonra Demir Taht'ta
kimin oturacağını bilmek istiyorsun.
315
00:20:45,624 --> 00:20:46,985
Bu mudur?
316
00:20:48,249 --> 00:20:50,020
Çocuğunuz olamayacağını
söylüyorsunuz.
317
00:20:50,526 --> 00:20:52,739
Ama bir varis seçmenin
başka yolları da var.
318
00:20:53,403 --> 00:20:55,135
Gece Nöbeti'nin bir yöntemi var...
319
00:20:55,396 --> 00:20:57,644
...Demirdoğumluların da
eksiklerine rağmen...
320
00:20:57,718 --> 00:21:00,107
Halefimi ben tacı taktıktan
sonra konuşacağız.
321
00:21:00,137 --> 00:21:03,988
Majesteleri, Karasu Nehri'nde savaşırken
size uçan yüzlerce ok gördüm.
322
00:21:04,018 --> 00:21:06,123
O yüzlerce okun kaçırdığını gördüm.
323
00:21:06,249 --> 00:21:10,763
- Ama bir tanesi bile kalbinizi bulup...
- Ölümümü epeydir düşünüyorsun, değil mi?
324
00:21:11,806 --> 00:21:14,431
Abinle Kralın Şehri'nde konuştuğun
başlıklardan biri de bu muydu?
325
00:21:14,461 --> 00:21:16,652
Ben uzun vade plan yaparak
size hizmet etmeye çalışıyorum.
326
00:21:16,682 --> 00:21:20,364
Belki kısa vadeli planlar yapsan
Dorne ve Yüksekbahçe'yi kaybetmezdik.
327
00:21:23,664 --> 00:21:25,427
Halefimi, ben tacı...
328
00:21:25,854 --> 00:21:27,561
...taktıktan sonra konuşacağız.
329
00:22:04,521 --> 00:22:05,470
Bak!
330
00:22:14,190 --> 00:22:15,307
Bir ayı!
331
00:22:16,690 --> 00:22:17,817
Kocaman.
332
00:22:25,510 --> 00:22:27,204
Aynın gözleri mavi.
333
00:23:19,257 --> 00:23:20,552
Siktir!
334
00:24:27,545 --> 00:24:29,264
Doğugözcüsü'ne götürmemiz lazım.
335
00:24:31,315 --> 00:24:32,491
Matara.
336
00:24:50,895 --> 00:24:51,824
Durma.
337
00:25:08,128 --> 00:25:08,918
İyi misin?
338
00:25:09,432 --> 00:25:12,061
Daha yeni ölü bir ayı ısırdı beni.
339
00:25:12,866 --> 00:25:15,475
Evet, ısırdı.
340
00:25:17,565 --> 00:25:19,047
Hayata bak...
341
00:25:20,791 --> 00:25:22,244
Hadi o zaman.
342
00:25:49,353 --> 00:25:51,655
- Nereden buldu?
- Bilmiyorum.
343
00:25:52,564 --> 00:25:54,333
Epey becerikli görünüyor.
344
00:25:57,174 --> 00:25:58,360
Endişelisin.
345
00:25:58,715 --> 00:26:00,973
20,000 adamdan hayatları
boyunca gördükleri...
346
00:26:00,974 --> 00:26:03,231
...en kötü kışta bizim için
savaşmalarını istiyoruz.
347
00:26:03,864 --> 00:26:06,314
Ama hava en basit dertleri olacak.
348
00:26:06,734 --> 00:26:09,333
Birçoğu evine dönmek için
bir sebep bulduğuna sevinir.
349
00:26:09,363 --> 00:26:12,465
- Sadakatlerini mi sorguluyorsun?
- Onlar Jon'a sadık.
350
00:26:12,732 --> 00:26:15,267
Jon burada değil,
haftalardır haber alamadım.
351
00:26:15,268 --> 00:26:16,803
Kıştepesi Leydisi sensin.
352
00:26:17,110 --> 00:26:20,153
Kral, yokluğunda
yönetmen için seni seçti.
353
00:26:21,383 --> 00:26:22,777
Sen de yönettin.
354
00:26:23,290 --> 00:26:26,067
Akıllıca, hedefe yönelik.
355
00:26:26,606 --> 00:26:28,592
Bunu görüyor, sana saygı duyuyorlar.
356
00:26:28,898 --> 00:26:30,420
Hatta bazıları seni tercih ediyor.
357
00:26:30,450 --> 00:26:33,493
Evet, Kıştepesi'ni geri alacağımız
zaman Jon'a sırtlarını döndüler...
358
00:26:33,523 --> 00:26:36,373
...sonra onu kralları yaptılar,
şimdi bir daha dönmeye hazırlar.
359
00:26:36,403 --> 00:26:40,692
Böyle adamlara ne kadar
güvenebilirsin ki? Fırıldak gibiler.
360
00:26:40,722 --> 00:26:42,984
O mektubu benim
yazdığımı öğrenirlerse...
361
00:26:43,014 --> 00:26:46,532
Hanesinin düşmanıyla bir değil,
iki kez evlenmiş bir kadın.
362
00:26:47,703 --> 00:26:50,568
Jon geri döndüğünde
burada ordu kalmayacak.
363
00:26:50,569 --> 00:26:51,833
Arya onlar gibi değil.
364
00:26:54,501 --> 00:26:55,983
Kardeşin o senin.
365
00:26:56,596 --> 00:26:59,363
Anlaşmazlık yaşayabilirsiniz
ama ailesine asla ihanet etmez.
366
00:27:00,104 --> 00:27:02,515
Jon'a ihanet edeceğimi
düşünse o da ederdi.
367
00:27:02,950 --> 00:27:05,716
- Sence böyle mi düşünüyor?
- Ne düşündüğünü bilmiyorum.
368
00:27:06,339 --> 00:27:08,147
Artık tanıyamıyorum onu.
369
00:27:10,341 --> 00:27:12,228
Belki Leydi Brienne yardımcı olabilir.
370
00:27:15,010 --> 00:27:18,794
Catelyn Stark'ın iki kızını da
korumaya yemin etti.
371
00:27:18,824 --> 00:27:19,941
Değil mi?
372
00:27:21,433 --> 00:27:22,816
Evet.
373
00:27:27,184 --> 00:27:30,771
Biriniz, diğerine bir şekilde
zarar vermeyi planlarsa...
374
00:27:30,929 --> 00:27:33,211
...hemen araya girmez miydi?
375
00:27:35,889 --> 00:27:37,105
Girer.
376
00:27:49,773 --> 00:27:52,905
- Hep merak ettiğim bir şey var.
- Nedir?
377
00:27:52,935 --> 00:27:56,472
Pyke kuşatmasında saldırıya
geçtiğinde ne kadar sarhoştun?
378
00:27:57,530 --> 00:28:00,781
Açıkçası saldırıya geçtiğimi
hatırlamıyorum bile.
379
00:28:02,633 --> 00:28:05,094
Sonraki sabah birkaç
asker anlatmıştı.
380
00:28:06,146 --> 00:28:08,992
- Sağlam dövüşe benziyor.
- Evet.
381
00:28:10,440 --> 00:28:12,159
Epey sağlam dövüştü.
382
00:28:12,653 --> 00:28:15,489
Demirdoğumlular seni
bir tür tanrı sanmıştı.
383
00:28:16,003 --> 00:28:18,552
O alevli kılıcı sallayışın...
384
00:28:19,585 --> 00:28:22,569
Ben de gördüğüm en cesur
adam olduğunu düşünmüştüm.
385
00:28:23,098 --> 00:28:24,699
En sarhoşuyum.
386
00:29:03,993 --> 00:29:07,501
- Kalanı nerede?
- Yeterince beklersek öğreniriz.
387
00:30:54,690 --> 00:30:57,107
Hay sikeyim!
388
00:31:31,907 --> 00:31:35,142
Doğugözcüsü'ne koş!
Daenerys'e kuzgun gönder, olanları anlat.
389
00:31:35,172 --> 00:31:38,295
- Sizi bırakmam.
- En hızlımız sensin. Git! Hemen!
390
00:31:39,753 --> 00:31:42,078
Çekiçsiz daha hızlı olursun.
Bana ver.
391
00:31:42,164 --> 00:31:43,162
Ver!
392
00:31:51,022 --> 00:31:53,216
Hadi!
Koşun!
393
00:31:53,246 --> 00:31:54,817
Hadi!
394
00:32:01,042 --> 00:32:02,574
Durun!
395
00:32:19,714 --> 00:32:20,855
Koşun!
396
00:35:01,606 --> 00:35:02,544
Ne oldu?
397
00:35:03,681 --> 00:35:06,003
- Diğerleri nerede?
- Kuzgun.
398
00:35:06,458 --> 00:35:10,212
- Kuzgun göndermemiz lazım.
- Üstadı bulun! Hemen!
399
00:35:49,634 --> 00:35:50,632
Thoros?
400
00:35:54,395 --> 00:35:55,353
Thoros...
401
00:36:13,082 --> 00:36:15,493
En temiz ölümlerden
biri olduğu söylenir.
402
00:36:28,557 --> 00:36:29,684
Işığın Tanrısı...
403
00:36:31,013 --> 00:36:32,189
...bize yolu göster.
404
00:36:33,038 --> 00:36:36,084
Karanlıkta bizi bul
ve kuluna ışığı göster.
405
00:36:41,576 --> 00:36:43,276
Cesedini yakmamız lazım.
406
00:36:46,376 --> 00:36:48,135
Hemen peşinden izlerler.
407
00:36:48,866 --> 00:36:52,324
Tabii Işığın Tanrısı bize biraz
ateş gönderecek kadar iyiyse.
408
00:37:01,005 --> 00:37:02,201
Işığın Tanrısı...
409
00:37:03,416 --> 00:37:04,968
...karanlıkta bizi bul...
410
00:37:06,124 --> 00:37:08,189
...çünkü gece karanlık
ve dehşet dolu.
411
00:37:31,456 --> 00:37:33,067
Yakında hepimiz donacağız.
412
00:37:34,490 --> 00:37:35,814
Suyu gördüm.
413
00:37:39,964 --> 00:37:42,081
Ak gezeni öldürdüğünde...
414
00:37:42,755 --> 00:37:45,117
...neredeyse kalan
ölülerin hepsi düştü.
415
00:37:48,259 --> 00:37:50,206
Onları dönüştüren olabilir.
416
00:37:51,481 --> 00:37:53,101
Gezenlere saldırabiliriz.
417
00:37:53,842 --> 00:37:56,135
- Belki bir şansımız olur.
- Hayır.
418
00:37:57,733 --> 00:37:59,897
Bu yaratığı götürmemiz lazım.
419
00:38:03,316 --> 00:38:05,776
Ejderhakayası'na
uçan bir kuzgun var.
420
00:38:06,310 --> 00:38:08,355
Tek çaremiz Daenerys.
421
00:38:09,012 --> 00:38:10,113
Hayır.
422
00:38:10,969 --> 00:38:12,313
Bir tane daha var.
423
00:38:14,442 --> 00:38:15,727
Onu öldür.
424
00:38:16,834 --> 00:38:18,266
Hepsini o dönüştürdü.
425
00:38:22,836 --> 00:38:24,457
Anlamıyorsun.
426
00:38:25,682 --> 00:38:28,558
Tanrı seni de, beni de geri getirdi.
427
00:38:29,259 --> 00:38:30,959
Başkası yok, sadece biz.
428
00:38:32,125 --> 00:38:34,470
Donarak ölmemizi
izlemek için mi yaptı?
429
00:38:36,394 --> 00:38:39,250
Dikkatli ol Beric,
rahibini kaybettin.
430
00:38:39,956 --> 00:38:43,681
- Son canın bu.
- Uzun süredir sonumu bekliyordum.
431
00:38:44,704 --> 00:38:47,030
Belki de tanrı bulmam için
buraya getirmiştir beni.
432
00:38:47,678 --> 00:38:49,971
Benim tanıdıklarımın
hepsi orospu çocuğu çıktı.
433
00:38:50,870 --> 00:38:53,429
Işığın Tanrısı da farklı değildir.
434
00:39:06,186 --> 00:39:07,619
Leydim.
435
00:39:17,333 --> 00:39:18,222
Leydim.
436
00:39:19,526 --> 00:39:21,018
Davet gelmiş.
437
00:39:21,463 --> 00:39:22,935
Kralın Şehri'ne.
438
00:39:29,151 --> 00:39:32,135
- Leydim, siz Kıştepesi Leydisi'siniz.
- Evet.
439
00:39:32,165 --> 00:39:35,810
Bu toplantıda da menfaatlerimi
sen temsil edeceksin.
440
00:39:35,840 --> 00:39:38,686
Sizi çağırdılar,
orada sizi istiyorlar.
441
00:39:39,833 --> 00:39:44,417
Cersei Lannister kraliçeyken
Kralın Şehri'ne adım atmam.
442
00:39:44,447 --> 00:39:47,421
Bir Stark tutsağı istiyorlarsa
gelip kaçırsınlar beni.
443
00:39:47,619 --> 00:39:50,524
O zamana kadar ait
olduğum yerde kalacağım.
444
00:39:50,890 --> 00:39:52,836
Burada yapacak işlerim var.
445
00:39:54,817 --> 00:39:58,236
- Güvenli değil.
- Sör Jaime orada olacak.
446
00:39:58,423 --> 00:40:00,709
Daha önce sana şerefli
davrandığını söylemiştin.
447
00:40:00,710 --> 00:40:02,396
Ben kendimi dert etmiyorum ki.
448
00:40:02,737 --> 00:40:05,335
Sizi Serçeparmak ile
bırakmak güvenli değil.
449
00:40:05,639 --> 00:40:07,896
Sen burada olsan da
olmasan da onu...
450
00:40:07,897 --> 00:40:10,553
...hücreye atacak ya da başını
alacak bir sürü askerim var.
451
00:40:10,583 --> 00:40:12,440
Bağlılıklarına
güveniyor musunuz peki?
452
00:40:13,033 --> 00:40:15,978
Arkanızdan onlarla
konuşmadığına emin misiniz?
453
00:40:16,314 --> 00:40:19,604
En azından size göz kulak
olması için Podrick'i bırakayım.
454
00:40:19,634 --> 00:40:22,939
- Yetenekli bir kılıç dövüş...
- Benim göz kulak olunmaya...
455
00:40:22,969 --> 00:40:25,439
...ilgilenilmeye veya bakılmaya
ihtiyacım yok.
456
00:40:25,469 --> 00:40:29,165
Çocuk değilim ben,
Kıştepesi Leydisi'yim ve evimdeyim.
457
00:40:29,313 --> 00:40:31,694
Burası benim için en güvenli yer.
458
00:40:32,514 --> 00:40:33,522
Leydim...
459
00:40:34,678 --> 00:40:38,364
Sizi ve kardeşinizi korumaya
yemin ettim, bırakıp gidersem...
460
00:40:38,394 --> 00:40:40,843
Kralın Şehri'ne yolculuk
çok uzun Leydi Brienne...
461
00:40:40,844 --> 00:40:42,692
...yaz yollarında da ilerlemeyeceksin.
462
00:40:43,157 --> 00:40:45,904
Ne kadar erken çıkarsan,
yetişme ihtimalin de o kadar artar.
463
00:40:49,328 --> 00:40:50,583
Emredersiniz leydim.
464
00:41:12,251 --> 00:41:13,239
Gidemezsiniz!
465
00:41:14,721 --> 00:41:18,743
Dünyanın en önemli insanı,
dünyanın en tehlikeli yerine gidemez.
466
00:41:18,773 --> 00:41:22,571
- Başka kim gidebilir?
- Kimse. Giderken tehlikenin farkındalardı.
467
00:41:22,859 --> 00:41:24,805
Ölürseniz tahtı alamazsınız.
468
00:41:25,616 --> 00:41:27,651
Ölürseniz çarkı parçalayamazsınız.
469
00:41:28,343 --> 00:41:30,873
- Ne yapmamı istiyorsun peki?
- Hiçbir şey.
470
00:41:31,555 --> 00:41:34,064
Bazen hiçbir şey
yapmamak en zorudur.
471
00:41:35,675 --> 00:41:38,798
Ölürseniz, hepimiz yok oluruz.
472
00:41:40,507 --> 00:41:42,226
Herkes, her şey.
473
00:41:43,961 --> 00:41:46,589
Daha önce de hiçbir şey yapmamamı
söyledin ve lafını dinledim.
474
00:41:47,325 --> 00:41:48,930
Bu sefer bir şey yapacağım.
475
00:42:43,589 --> 00:42:45,328
Orospu çocuğu!
476
00:43:05,746 --> 00:43:08,097
Hay amına koyayım!
477
00:43:45,138 --> 00:43:46,423
Sikerler!
478
00:45:35,602 --> 00:45:37,450
Çekilin!
479
00:45:38,349 --> 00:45:41,185
- Geri çekilin!
- Hadi!
480
00:46:04,893 --> 00:46:07,215
İmdat!
Yardım edin!
481
00:48:46,063 --> 00:48:47,812
O ne lan?
482
00:49:12,340 --> 00:49:13,674
Jon!
483
00:50:59,423 --> 00:51:00,549
Gidin!
484
00:51:00,915 --> 00:51:03,306
Gidin! Hemen!
Gidin!
485
00:53:53,074 --> 00:53:55,946
Benjen amca.
Nasıl?
486
00:53:58,365 --> 00:54:00,905
- Gitmek zorundasın!
- Benimle gel.
487
00:54:01,300 --> 00:54:04,106
Vakit yok.
Deh!
488
00:55:15,805 --> 00:55:17,416
Yine buluşacağız Clegane.
489
00:55:18,483 --> 00:55:20,024
Umarım buluşmayız amına koyayım.
490
00:55:48,553 --> 00:55:50,223
Gitme vakti geldi majesteleri.
491
00:55:52,446 --> 00:55:53,705
Biraz daha.
492
00:56:16,895 --> 00:56:19,039
Atlı geliyor!
493
00:56:26,928 --> 00:56:28,776
Kapıyı açın!
494
00:58:06,984 --> 00:58:08,456
Aradığını bulamadın mı?
495
00:58:10,887 --> 00:58:13,762
Kıştepesi'nde hepsi bana
sadık yüzlerce adamım var.
496
00:58:15,724 --> 00:58:17,048
Şu an burada değiller.
497
00:58:19,606 --> 00:58:20,940
Ne bunlar?
498
00:58:21,839 --> 00:58:23,054
Yüzlerim.
499
00:58:25,722 --> 00:58:28,094
- Nereden buldun?
- Braavos.
500
00:58:28,736 --> 00:58:30,851
Yüzsüz Adamlardan olmak
için eğitim alırken.
501
00:58:32,127 --> 00:58:33,441
O ne demek?
502
00:58:35,852 --> 00:58:37,403
Braavos'tayken...
503
00:58:37,759 --> 00:58:39,745
...ilk yüzümü almadan önce...
504
00:58:40,467 --> 00:58:41,969
...oynadığımız bir oyun vardı.
505
00:58:42,601 --> 00:58:43,965
Yüzler oyunu.
506
00:58:45,526 --> 00:58:48,599
Çok basit. Sana kendinle
ilgili bir soru soracağım...
507
00:58:48,905 --> 00:58:51,129
...sen de yalanları gerçekmiş
gibi göstermeye çalışacaksın.
508
00:58:52,122 --> 00:58:54,488
Beni kandırırsan sen kazanacaksın.
509
00:58:55,200 --> 00:58:57,571
Bir yalanını yakalarsam,
kaybedeceksin.
510
00:58:58,653 --> 00:58:59,760
Hadi oynayalım.
511
00:59:01,302 --> 00:59:02,734
Oynamak istemiyorum.
512
00:59:03,693 --> 00:59:06,173
Jon'un kral olması
hakkında ne hissediyorsun?
513
00:59:07,566 --> 00:59:10,623
Kuzey'i onun yerine yönetmesi
gerektiğini düşündüğün biri var mı?
514
00:59:10,625 --> 00:59:13,377
O yüzler, ne onlar?
515
00:59:14,098 --> 00:59:15,531
Sen mi sormak istiyorsun?
516
00:59:16,682 --> 00:59:17,937
Emin misin?
517
00:59:18,451 --> 00:59:21,494
Yüzler oyunu bana soru soran
son kişi için pek iyi bitmedi.
518
00:59:21,524 --> 00:59:23,480
Ne olduklarını söyle bana!
519
00:59:26,741 --> 00:59:29,557
İkimiz de küçükken başka
insanlar olmak istiyorduk.
520
00:59:30,852 --> 00:59:32,710
Sen kraliçe olmak istiyordun.
521
00:59:33,214 --> 00:59:36,227
Demir Taht'ta yakışıklı bir
kralın yanına oturmak istiyordun.
522
00:59:37,453 --> 00:59:39,133
Bense şövalye olmak istiyordum
523
00:59:39,913 --> 00:59:42,660
Babam gibi elime bir kılıç alıp
savaşa gitmek istiyordum.
524
00:59:45,126 --> 00:59:47,507
İkimiz de diğer kişi olamadık, değil mi?
525
00:59:48,851 --> 00:59:51,928
Dünya kızların ne olacağına
karar vermesine müsaade etmez.
526
00:59:53,485 --> 00:59:54,790
Ama ben verebiliyorum artık.
527
00:59:55,066 --> 00:59:57,082
Yüzler ile seçebiliyorum.
528
00:59:58,545 --> 01:00:00,501
Başka birisi olabiliyorum.
529
01:00:01,662 --> 01:00:03,194
Onların sesiyle konuşuyor...
530
01:00:03,876 --> 01:00:05,358
...onların cildinde yaşıyorum.
531
01:00:08,377 --> 01:00:10,195
İstersem sen bile olabilirim.
532
01:00:17,556 --> 01:00:21,914
Acaba o güzel elbiselerini
giymek, Kıştepesi Leydisi olmak...
533
01:00:24,108 --> 01:00:26,203
...nasıl hissettirir?
534
01:00:28,742 --> 01:00:30,719
Öğrenmek için bana
gereken tek şey...
535
01:00:32,937 --> 01:00:34,538
...yüzün.
536
01:01:30,391 --> 01:01:31,675
Çok üzgünüm.
537
01:01:34,284 --> 01:01:35,924
Çok ama çok üzgünüm.
538
01:01:46,981 --> 01:01:48,908
Geri almayı çok isterim.
539
01:01:51,201 --> 01:01:52,920
Hiç gitmemiş olmayı çok isterim.
540
01:01:56,398 --> 01:01:57,864
Ben istemem.
541
01:01:59,516 --> 01:02:01,650
Gitmeseydik göremezdim.
542
01:02:03,760 --> 01:02:05,361
Bilmek için görmen gerekir.
543
01:02:07,377 --> 01:02:08,622
Artık biliyorum.
544
01:02:11,902 --> 01:02:14,086
Ejderhalar benim evlatlarım.
545
01:02:14,990 --> 01:02:16,759
Onlardan başka çocuğum olmayacak.
546
01:02:17,349 --> 01:02:18,911
Anlıyor musun?
547
01:02:24,953 --> 01:02:27,463
Gece Kralı'nı ve ordusunu
yok edeceğiz.
548
01:02:28,940 --> 01:02:30,590
Birlikte.
549
01:02:32,374 --> 01:02:33,678
Sana söz veriyorum.
550
01:02:37,246 --> 01:02:38,886
Teşekkür ederim Dany.
551
01:02:40,497 --> 01:02:41,505
Dany mi?
552
01:02:43,555 --> 01:02:45,422
En son kim böyle demişti acaba?
553
01:02:47,364 --> 01:02:49,331
Hiç emin değilim, abim miydi?
554
01:02:51,094 --> 01:02:52,883
Ben arkadaşlık edeceğin biri değilim.
555
01:02:54,252 --> 01:02:55,437
Peki.
556
01:02:57,038 --> 01:02:58,342
Dany yok.
557
01:03:02,265 --> 01:03:04,123
Kraliçem nasıl?
558
01:03:07,621 --> 01:03:08,807
Ben...
559
01:03:09,360 --> 01:03:10,813
...diz çökerdim ama...
560
01:03:11,070 --> 01:03:13,491
Sana bağlılık yemini
edenler ne olacak?
561
01:03:13,521 --> 01:03:16,208
Hepsi nihayetinde
senin içini görecek.
562
01:03:32,117 --> 01:03:33,471
Umarım hak ediyorumdur.
563
01:03:35,413 --> 01:03:36,806
Ediyorsun.
564
01:03:57,010 --> 01:03:58,730
Dinlen artık biraz.
565
01:05:48,816 --> 01:05:52,550
Çeviren: eşekherif.
@esekherif_