1
00:00:05,914 --> 00:00:14,414
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
2
00:00:14,438 --> 00:00:22,938
Translated By
Hasibujjaman Hasib Mamun Abdullah
Sarah Iqbal M I Shaown Rafat Shams
Fuad Anas Ahmed
3
00:00:22,962 --> 00:00:32,462
Edited By
Fuad Anas Ahmed
4
00:01:38,800 --> 00:01:46,923
Game Of Thrones 7x02
STORMBORN
5
00:01:47,123 --> 00:01:52,407
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
6
00:02:24,246 --> 00:02:27,037
এরকম এক রাতেই জন্মেছিলে তুমি।
7
00:02:27,038 --> 00:02:28,328
সে ঝড় আমিও ভুলিনি।
8
00:02:28,329 --> 00:02:33,078
কিংস ল্যান্ডিংয়ের কুকুরগুলো রাতভর চিৎকার করেছিল!
9
00:02:33,079 --> 00:02:34,704
আমারও ওসব মনে থাকলে ভালো হত!
10
00:02:34,705 --> 00:02:37,620
এতদিন ভেবেছি, বাড়ি ফিরে
আসাটা হয়তো দারুণ কিছু হবে।
11
00:02:37,621 --> 00:02:39,412
কিন্তু, জায়গাটাকে মোটেও নিজের বাড়ি মনে হচ্ছেনা।
12
00:02:39,413 --> 00:02:41,746
খুব বেশিদিন আমরা ড্রাগনস্টোনে থাকছি না।
13
00:02:41,747 --> 00:02:43,038
গুড!
14
00:02:44,455 --> 00:02:46,287
সিংহের সংখ্যা তো বেশি দেখছি না।
15
00:02:46,288 --> 00:02:49,203
সার্সেইর নিয়ন্ত্রণে এখন
সাতরাজ্যের অর্ধেকটাও নেই!
16
00:02:49,204 --> 00:02:51,495
ওয়েস্টোরসের লর্ডরাও তাকে ঘৃণা করে।
17
00:02:51,496 --> 00:02:54,370
এমনকি আপনি আসার আগেও,
ওরা বিদ্রোহ করতে চেয়েছিল।
18
00:02:54,371 --> 00:02:57,871
- এখন...
- সত্যিকারের রাণী অপেক্ষায় তারা প্রহর গুনে?
19
00:02:57,872 --> 00:03:00,495
আমার সুস্বাস্থ্য-দীর্ঘায়ু কামনায় গোপনে আরতি করে?
20
00:03:00,496 --> 00:03:02,454
আমার ভাইকে সবাই এ ধরনের কথা শোনাত,
21
00:03:02,455 --> 00:03:04,496
বোকার মতো, ও এসব বিশ্বাসও করত।
22
00:03:09,288 --> 00:03:13,328
সঙ্গে এরকম আর্মি আর তিনটে ড্রাগন
থাকলে, ভিসারিস...
23
00:03:13,329 --> 00:03:15,328
এতক্ষণে কিংস ল্যান্ডিং আক্রমণ করে বসত।
24
00:03:15,329 --> 00:03:17,912
ওয়েস্টোরস জয় করা
হয়তো ততোটা কঠিন হবে না।
25
00:03:17,913 --> 00:03:20,329
কিন্তু, তুমি তো আর
ধ্বংসস্তূপে রাজত্ব করতে আসো নি।
26
00:03:21,955 --> 00:03:23,078
না।
27
00:03:23,079 --> 00:03:28,128
গণ-হত্যাযজ্ঞ না ঘটিয়েও,
সাত রাজ্য জয় করে নেয়া সম্ভব!
28
00:03:28,204 --> 00:03:30,787
সার্সেইর বিরুদ্ধে তোমার পাশে
বড় বড় হাউজগুলো চলে এলেই তো
29
00:03:30,788 --> 00:03:32,871
আমরা জিতে গেলাম!
30
00:03:32,872 --> 00:03:35,328
টাইরেল আর্মি আর ডর্নিশদেরকে পাওয়ায়,
31
00:03:35,329 --> 00:03:38,495
এমনিতেই দক্ষিণের ক্ষমতা
আমাদের হাতে চলে এলো।
32
00:03:38,496 --> 00:03:41,078
সেজন্য অবশ্য আপনাকে
এখনও ধন্যবাদ জানানো হয়নি।
33
00:03:41,079 --> 00:03:43,829
মাই কুইন, আপনার ওপর ভরসা রেখেই,
34
00:03:43,830 --> 00:03:46,370
ওরা আমাদের সাথে যোগ দিয়েছে।
35
00:03:46,371 --> 00:03:48,705
আপনি তো আমার বাবার সেবাও
করেছেন, তাই না, লর্ড ভ্যারিস?
36
00:03:50,038 --> 00:03:51,328
জী।
37
00:03:51,329 --> 00:03:52,662
এরপর উনাকে অপসারিত করা লোকটারও সেবা করেছেন।
38
00:03:52,663 --> 00:03:54,412
আমার সামনে আর কোনও পথ ছিল না,
ইয়োর গ্রেইস...
39
00:03:54,413 --> 00:03:56,537
রবার্ট বারাথিয়নের সামনে মাথা
না নোয়ালে, মাথাটাই খোয়াতে হত।
40
00:03:56,538 --> 00:03:58,871
কিন্তু, তার প্রতিও তো বেশিদিন অনুগত থাকেন নি।
41
00:03:58,872 --> 00:04:00,329
চক্রান্তে লিপ্ত হয়েছেন।
42
00:04:01,788 --> 00:04:05,495
অবশ্য, আপনার পিতার তুলনায়
রবার্টকে বেশ ভালোই বলা চলে।
43
00:04:05,496 --> 00:04:09,661
ম্যাড কিংয়ের মতো হিংস্র শাসক
ইতিহাসে খুব কমই আছে।
44
00:04:09,663 --> 00:04:12,120
রবার্ট না ছিলেন হিংস্র,
না ছিলেন পাগল!
45
00:04:12,121 --> 00:04:14,662
রাজা হবার কোনও ইচ্ছেই ছিল না উনার।
46
00:04:14,663 --> 00:04:17,370
কাজেই, আরও ভালো একজন শাসক খুঁজে বের করার
দায়িত্বটা, আপনিই নিজের কাঁধে তুলে নিলেন?
47
00:04:17,371 --> 00:04:19,579
ইয়োর গ্রেইস,
48
00:04:19,580 --> 00:04:22,579
ছোট্ট এক বাক্সে বন্দী হয়ে,
যখন আমি আপন মনে মদ খাচ্ছিলাম,
49
00:04:22,580 --> 00:04:24,620
লর্ড ভ্যারিস আমায় বলেছিলেন,
উত্তরে এমন একজন রাণী আছেন যিনি...
50
00:04:24,621 --> 00:04:27,538
আমি ক্ষমতায় আসার আগে,
আমার ভাইয়ের পক্ষ নিয়েছিলেন আপনি।
51
00:04:28,955 --> 00:04:32,245
আপনার এতো গুপ্তচর,
ছোট্ট ছোট্ট পাখিরা কি,
52
00:04:32,246 --> 00:04:37,913
একবারও আপনার কানে বলে নি যে,
ভিসারিস ছিল প্রচণ্ড হিংস্র, নির্বোধ আর অসহায়?
53
00:04:38,038 --> 00:04:42,537
আপনার এতো বিদ্যাবুদ্ধি কি বলে?
ওসব গুণ নিয়ে বুঝি, ও খুব ভালো শাসক হত?
54
00:04:42,538 --> 00:04:45,203
খাল দ্রোগোর সাথে আপনার
বিয়ের আগ পর্যন্ত, ইয়োর গ্রেইস,
55
00:04:45,204 --> 00:04:50,004
আপনার অস্তিত্ব কিংবা রূপের জাদু
সম্পর্কে আমার কোনও ধারণাই ছিল না।
56
00:04:50,038 --> 00:04:53,746
তাই, আপনি আর আপনার বন্ধুরা মিলে, বাজীর ঘোড়ার
মতো ডথোরাকিদের কাছে আমাকে বিক্রি করে দিলেন।
57
00:04:53,747 --> 00:04:55,746
ওসব তো আপনার জন্য সুফলই বয়ে এনেছে।
58
00:04:55,747 --> 00:04:57,788
আমাকে খুন করার নির্দেশ কে দিয়েছিল?
59
00:05:01,788 --> 00:05:03,829
কিং রবার্ট।
60
00:05:03,830 --> 00:05:06,579
আততায়ী ভাড়া করেছিল কে?
61
00:05:06,580 --> 00:05:09,746
এসোস-এ ডেনেরিস টারগেরিয়ানকে
খুন করার বার্তা কে পাঠিয়েছিল?
62
00:05:09,747 --> 00:05:14,287
- ইয়োর গ্রেইস, আমি ওসব করেছি শুধু...
- বেঁচে থাকার জন্য।
63
00:05:14,288 --> 00:05:16,579
লর্ড ভ্যারিস ইতোমধ্যেই
নিজের আনুগত্যের প্রমাণ দিয়েছেন।
64
00:05:16,580 --> 00:05:18,370
আনুগত্যের প্রমাণ?
মোটেও না।
65
00:05:18,371 --> 00:05:22,078
কোনও শাসককে অপছন্দ হলে, সাথে সাথেই
উনি তার বিরুদ্ধে চক্রান্ত করেছেন।
66
00:05:22,079 --> 00:05:24,495
এরকম আনুগত্য দিয়ে আপনি
আসলে কার সেবায় নিয়োজিত?
67
00:05:24,496 --> 00:05:26,620
বিশ্বের সেবায় নিয়োজিত।
68
00:05:26,621 --> 00:05:29,996
অযোগ্য ব্যক্তির প্রতি অন্ধ আনুগত্য প্রকাশ করতে নেই!
69
00:05:29,997 --> 00:05:32,955
যতদিন, আমার দৃষ্টিশক্তি থাকবে,
এর যথাযথ ব্যবহারই করব আমি!
70
00:05:34,663 --> 00:05:36,662
মহান কোনও বংশে জন্মাইনি আমি।
71
00:05:36,663 --> 00:05:39,245
শূন্য থেকে আজকের এ অবস্থানে।
72
00:05:39,246 --> 00:05:42,203
ক্রীতদাস হিসেবে আমাকে
বিক্রি হয়েছি বারবার!
73
00:05:42,204 --> 00:05:46,037
শৈশব কেটেছে বস্তি, নর্দমা
আর পরিত্যক্ত বাড়ির কোণে!
74
00:05:46,038 --> 00:05:48,620
জানতে চান,
আমার কাদের প্রতি প্রকৃত আনুগত্য?
75
00:05:48,621 --> 00:05:51,829
কোনও রাজা বা রাণী নয়,
আমার এ আনুগত্য সাধারণ মানুষের প্রতি!
76
00:05:51,830 --> 00:05:55,787
যারা অত্যাচারী শাসকের নিষ্ঠুরতার শিকার হয়,
আবার, ন্যায়পরায়ণ শাসকের অধীনে দেখে সুখের হাতছানি।
77
00:05:55,788 --> 00:05:58,163
যাদের মন জয় করার লক্ষ্যে
এগিয়ে চলেছেন আপনি।
78
00:05:59,955 --> 00:06:03,871
আপনি আমার অন্ধ আনুগত্য
পাবার ইচ্ছা প্রকাশ করলে,
79
00:06:03,872 --> 00:06:06,620
সে ইচ্ছার প্রতি শুধু সম্মান প্রদর্শন করা ছাড়া,
আর কোনও উপায় থাকবে না আমার।
80
00:06:06,621 --> 00:06:10,620
গ্রে ওয়ার্ম হয়তো আমার শিরচ্ছেদ করবে,
কিংবা, ড্রাগনের খাবারেও পরিণত হতে পারি।
81
00:06:10,621 --> 00:06:13,203
কিন্তু, আমাকে বেঁচে থাকার সুযোগ দিলে, বেশ
ভালোভাবেই আপনার সেবায় নিয়োজিত থাকবো আমি।
82
00:06:13,204 --> 00:06:16,495
প্রয়োজনে আপনাকে আয়রন থ্রোনে
বসাতে আত্মত্যাগও করব,
83
00:06:16,496 --> 00:06:18,996
কারণ, আপনার অনুগত হতে
কেউ আমায় বাধ্য করেনি।
84
00:06:18,997 --> 00:06:22,538
এটাও জানি যে, এরচেয়ে ভালো শাসক
পাবার সুযোগ সাধারণ মানুষেরও নেই।
85
00:06:30,830 --> 00:06:32,997
প্রতিজ্ঞা করুন, ভ্যারিস।
86
00:06:34,496 --> 00:06:37,954
যদি কখনও মনে হয়,
আমি কর্তব্য পালনে ব্যর্থ হচ্ছি,
87
00:06:37,955 --> 00:06:41,162
আমার অগোচরে চক্রান্ত না করে,
88
00:06:41,163 --> 00:06:43,120
আজকের মতো চোখে চোখ রেখে
89
00:06:43,121 --> 00:06:44,955
ব্যর্থতাটুকু আমায় জানিয়ে দেবেন।
90
00:06:47,830 --> 00:06:49,955
প্রতিজ্ঞা করছি, মাই কুইন।
91
00:06:56,288 --> 00:07:00,203
আর আমিও প্রতিজ্ঞা করছি...
আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করলে,
92
00:07:00,204 --> 00:07:01,913
জ্যান্ত পুড়িয়ে মারবো আপনাকে!
93
00:07:05,246 --> 00:07:08,663
মাদার অফ ড্রাগনস এর কাছ থেকে এতোটুকু
শাস্তির আশা তো আমি করতেই পারি!
94
00:07:11,747 --> 00:07:13,704
মাফ করবেন, মাই কুইন।
95
00:07:13,705 --> 00:07:16,872
অ্যাশাই থেকে একজন লাল চুলো মহিলা পুরোহিত
আপনার সাথে দেখা করতে এসেছে।
96
00:07:31,159 --> 00:07:33,110
কুইন ডেনেরিস!
97
00:07:33,110 --> 00:07:35,210
একসময় আমিও ক্রীতদাস ছিলাম
98
00:07:35,254 --> 00:07:38,549
পণ্য রূপে বিক্রি হওয়া ছিল
নিত্যদিনকার ঘটনা!
99
00:07:38,604 --> 00:07:41,504
দাসপ্রথা বিলুপ্ত করা, সে রানীর সাথে
দেখা করতে পেরে আমি ধন্য!
100
00:07:41,726 --> 00:07:45,695
মিরিনে শান্তি প্রতিষ্ঠায়
রেড প্রিস্টরা সাহায্য করেছিল।
101
00:07:45,730 --> 00:07:46,730
আপনাকেও এখানে স্বাগতম!
102
00:07:48,760 --> 00:07:50,260
নাম কি আপনার?
103
00:07:50,342 --> 00:07:52,084
নাম আমার মেলিসান্ড্রে।
104
00:07:53,163 --> 00:07:56,954
এর আগে, উনি সিংহাসনের জন্য লড়তে থাকা
আরেকজন মানুষের সেবায় নিয়োজিত ছিলেন।
105
00:07:56,955 --> 00:08:00,871
স্টানিস বারাথিয়নের পরিণতি তো
নিশ্চয়ই সুখকর হয় নি, তাই না?
106
00:08:00,872 --> 00:08:02,537
না, হয়নি।
107
00:08:02,538 --> 00:08:06,370
এমনই এক দিনে ড্রাগনস্টোনে এলেন, যেদিন...
108
00:08:06,371 --> 00:08:08,245
বেছে বেছে ভুল রাজার সেবা করা
109
00:08:08,246 --> 00:08:10,913
পুরনো সব পাপীদেরকেই ক্ষমা করা হচ্ছে।
110
00:08:14,872 --> 00:08:18,245
ওয়েস্টোরসে তো, লর্ড অফ লাইটের
খুব বেশি ভক্ত নেই, তাই না?
111
00:08:18,246 --> 00:08:23,412
এখনও না। কিন্তু, উনার উদ্দেশ্যে তাদের
ব্যবহৃত হওয়ায় তো কোনও বাধা নেই।
112
00:08:23,413 --> 00:08:25,329
আমার কাছে উনার প্রত্যাশা?
113
00:08:25,330 --> 00:08:27,352
এগিয়ে আসছে দীর্ঘ কালো রাত!
114
00:08:27,376 --> 00:08:29,398
"প্রতিশ্রুত যুবরাজই আনবে নতুন সে সকাল!"
115
00:08:31,121 --> 00:08:33,663
"প্রতিশ্রুত যুবরাজই আনবে নতুন সে সকাল!"
116
00:08:35,204 --> 00:08:36,954
কিন্তু, আমি তো যুবরাজ নই।
117
00:08:36,955 --> 00:08:38,537
ইয়োর গ্রেইস,
মাফ করবেন,
118
00:08:38,538 --> 00:08:41,495
অনুবাদটা আসলে যথার্থ হয়নি।
119
00:08:41,496 --> 00:08:44,245
হাই ভ্যালেরিয়ানে এই বিশেষ্যটি
নির্দিষ্ট কোন লিঙ্গকে নির্দেশ করে না।
120
00:08:44,246 --> 00:08:47,203
কাজেই, ভবিষ্যদ্বাণীটির যথার্থ অনুবাদ হবে,
121
00:08:47,204 --> 00:08:51,579
"প্রতিশ্রুত যুবরাজ বা রাজকুমারীই
আনবে নতুন সে সকাল!"
122
00:08:51,580 --> 00:08:53,746
এসব তো শুধুই শব্দের খেলা, তাই না?
123
00:08:53,747 --> 00:08:55,288
না, আসলে, যথার্থ অনুবাদ করতেই ভালো লাগে।
124
00:08:56,872 --> 00:08:58,829
তো, আপনার কি বিশ্বাস,
ভবিষ্যদ্বাণীতে আমার কথাই বলা হয়েছে?
125
00:08:58,830 --> 00:09:01,620
ভবিষ্যদ্বাণী আসলে.. বেশ বিপজ্জনক!
126
00:09:01,621 --> 00:09:04,954
তবে, আমার বিশ্বাস,
এতে আপনার গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা থাকবে।
127
00:09:04,955 --> 00:09:06,829
যেমনটা থাকবে আরও একজনের...
128
00:09:06,830 --> 00:09:09,329
দ্য কিং ইন দ্য নর্থ,
জন স্নো!
129
00:09:10,621 --> 00:09:12,037
জন স্নো?
130
00:09:12,038 --> 00:09:14,829
- নেড স্টার্কের জারজ সন্তান?
- চেনেন নাকি?
131
00:09:14,830 --> 00:09:17,996
ও যখন নাইট'স ওয়াচে যোগ দিল,
একসাথেই গিয়েছিলাম আমরা।
132
00:09:17,997 --> 00:09:22,120
অগ্নিশিখায় যা দেখেছেন, সেসব বাদে আর কি
কারণে আপনার মনে হল যে, লর্ড অফ লাইটের...
133
00:09:22,121 --> 00:09:24,829
ভবিষ্যদ্বাণী এই জন স্নোকেও নির্দেশ করে?
134
00:09:24,830 --> 00:09:27,746
নাইট'স ওয়াচের লর্ড কমান্ডার থাকাকালে,
135
00:09:27,747 --> 00:09:29,996
শুধুমাত্র, নিশ্চিত মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচাতে,
136
00:09:29,997 --> 00:09:32,078
জংলীদেরকে সে দেয়ালের
এপারে আসার সুযোগ দিয়েছে।
137
00:09:32,079 --> 00:09:33,662
উত্তরের রাজা হয়ে,
138
00:09:33,663 --> 00:09:36,495
শত্রুদের মোকাবেলা করতে
জংলীদেরকে সাথে নিয়েই...
139
00:09:36,496 --> 00:09:38,996
উত্তরাঞ্চলীয় হাউজগুলোকে এক জোটও করেছে সে।
140
00:09:38,997 --> 00:09:41,120
শুনে তো দারুণ মানুষই মনে হচ্ছে।
141
00:09:41,121 --> 00:09:43,495
জন স্নো-কে ডেকে পাঠান।
142
00:09:43,496 --> 00:09:45,162
আপনার সামনে হাজির হতে বলুন।
143
00:09:45,163 --> 00:09:46,787
ওর মুখেই শুনে নিন...
144
00:09:46,788 --> 00:09:50,413
নিজের চোখে ও কি দেখেছে,
আর ওর কি সাথে ঘটেছে।
145
00:09:51,955 --> 00:09:53,579
আমি ভবিষৎবাণী,
146
00:09:53,580 --> 00:09:56,203
দিব্যদৃষ্টি কিংবা অগ্নিশিখার কথা জানি না,
147
00:09:56,204 --> 00:09:58,996
তবে জন স্নোকে আমি পছন্দ করি।
ওর ওপর ভরসাও করেছিলাম।
148
00:09:58,997 --> 00:10:01,495
আর মানুষ চিনতে আমার ভুল হয় না।
149
00:10:01,496 --> 00:10:03,954
সত্যিই যদি উত্তরাঞ্চল তার শাসনে থাকে,
150
00:10:03,955 --> 00:10:05,705
মিত্র হিসেবে ও আমাদের জন্য
বেশ মূল্যবান হতে পারে।
151
00:10:07,038 --> 00:10:08,954
ল্যানিস্টাররা তার বাবাকে খুন করেছে,
152
00:10:08,955 --> 00:10:11,120
ওর ভাইকেও খুন করার
ষড়যন্ত্রেও তাদেরই হাত ছিল।
153
00:10:11,121 --> 00:10:14,329
তোমার চেয়ে জন স্নো,
সার্সেইকে অনেক বেশি ঘৃণা করে।
154
00:10:18,705 --> 00:10:20,495
বেশ!
155
00:10:20,496 --> 00:10:22,287
উত্তরে একটি বার্তা পাঠিয়ে দিন।
156
00:10:22,288 --> 00:10:24,287
জন স্নোকে বলুন, তার রাণী
157
00:10:24,288 --> 00:10:27,287
তাকে ড্রাগনস্টোনে আসার আমন্ত্রণ জানিয়েছে।
158
00:10:27,288 --> 00:10:29,038
আর আনুগত্য করতে বলেছে।
159
00:10:38,580 --> 00:10:41,579
এরপর তোমাদের পালা,
প্রস্তুত হও।
160
00:10:41,580 --> 00:10:44,078
কি মনে হয়,
সত্যিই টিরিয়ন পাঠিয়েছে এটা?
161
00:10:44,079 --> 00:10:47,579
তোমাকে ফাঁদে ফেলার
চক্রান্তও তো হতে পারে।
162
00:10:47,580 --> 00:10:49,120
শেষ লাইনটা পড়।
163
00:10:49,121 --> 00:10:53,746
"বামনরাও তাদের পিতার চোখে
জারজ সন্তানের মতনই"
164
00:10:53,747 --> 00:10:55,495
মানে কি?
165
00:10:55,496 --> 00:10:58,413
প্রথম দেখায় আমাকে উনি এ কথাটা বলেছিলেন।
166
00:10:59,747 --> 00:11:01,580
আমাদের বাকি সবার চেয়েও
উনাকে তুমি বেশি ভাল চেন।
167
00:11:02,747 --> 00:11:03,747
তোমার কি মত?
168
00:11:07,204 --> 00:11:09,829
টিরিয়ন অন্যান্য ল্যানিস্টারদের মতো নয়।
169
00:11:09,830 --> 00:11:13,620
আমি তাকে ভালমানুষ হিসেবেই জানি।
কিন্তু, তবুও কাজটায় মস্ত ঝুঁকি রয়েছে।
170
00:11:13,621 --> 00:11:15,620
"যতক্ষণ সার্সেইর দখলে থাকবে সিংহাসন,
171
00:11:15,621 --> 00:11:18,120
থামবে না সাতরাজ্যের রক্তক্ষরণ।"
172
00:11:18,121 --> 00:11:19,287
"আমাদের সাথে যোগ দাও।"
173
00:11:19,288 --> 00:11:21,121
"একসাথে, আমরা থামাতে পারবো ওর স্বৈরাচার!"
174
00:11:25,288 --> 00:11:27,287
শুনতে তো ভালোই লাগছে।
175
00:11:27,288 --> 00:11:29,495
যদিও, ইচ্ছা করে এক পাল ডথোরাকি,
176
00:11:29,496 --> 00:11:32,454
একদল আনসালিড সৈন্যবাহিনী ও তিনটি ড্রাগনের..
177
00:11:32,455 --> 00:11:33,997
কথা তুলে ধরার ব্যাপারটা আলাদা!
178
00:11:36,121 --> 00:11:37,162
কি?
179
00:11:37,163 --> 00:11:40,412
বলেছিলে, আগুন দিয়ে শয়তানগুলোকে মারা যায়।
180
00:11:40,413 --> 00:11:41,580
নিঃশ্বাসে আগুন ছাড়ে কোন প্রাণী?
181
00:11:43,663 --> 00:11:45,787
আপনি নিশ্চয়ই জনকে
ওখানে যাবার পরামর্শ দিচ্ছেন না?
182
00:11:45,788 --> 00:11:48,203
- না, সেটা খুব বিপদজনক হয়ে যাবে।
- কিন্তু?
183
00:11:48,204 --> 00:11:51,162
কিন্তু যদি মৃতের বাহিনী
ওয়াল অতিক্রম করে চলে আসে,
184
00:11:51,163 --> 00:11:53,663
আমাদের কি লড়াই করার মতো যথেষ্ট লোক আছে?
185
00:11:57,997 --> 00:12:00,370
ম্যাড কিংয়ের মেয়ে সিংহাসন দখল করে নিলে যে,
186
00:12:00,371 --> 00:12:02,288
দুনিয়াটা ধ্বংস করে ছাড়বে,
তা কারো অজানা নয়।
187
00:12:03,621 --> 00:12:06,537
এখানে হাউজ টাইরেলের বেশ
কয়েকজন ব্যানারম্যানও আছেন।
188
00:12:06,538 --> 00:12:09,662
কিন্তু, হাউজ টাইরেল প্রকাশ্যে রাজদ্রোহ করছে।
189
00:12:09,663 --> 00:12:12,871
তাদের সাহায্য পেয়েই ম্যাড কিংয়ের মেয়ে,
190
00:12:12,872 --> 00:12:16,370
আমাদের জমিতে পা রেখেছে।
সাথে এনেছে অসভ্য সৈন্য বাহিনী।
191
00:12:16,371 --> 00:12:20,162
বিবেকহীন আনসালিড সৈন্যবাহিনী,
যারা ধ্বংস করবে আপনাদের দুর্গ ও বাড়িঘর।
192
00:12:20,163 --> 00:12:24,328
বর্বর ডথোরকিরা পুড়িয়ে ছারখার
করবে আপনাদেরই এলাকা,
193
00:12:24,329 --> 00:12:26,537
ধর্ষণ করে, মেয়েদেরকে গোলাম বানিয়ে রাখবে।
194
00:12:26,538 --> 00:12:29,454
আর নির্মমভাবে হত্যা করবে শিশুদেরকে।
195
00:12:29,455 --> 00:12:34,328
এভাবেই আপনাদের শতবর্ষের আনুগত্য ও
সেবার পুরস্কার দিতে চায় ওলেইনা টাইরেল।
196
00:12:34,329 --> 00:12:37,162
ম্যাড কিংয়ের কথা নিশ্চয়ই আপনারা ভুলে যান নি।
197
00:12:37,163 --> 00:12:40,704
ভুলে যান নি, মানুষের প্রতি
তার অত্যাচারের কথা।
198
00:12:40,705 --> 00:12:42,704
মেয়েও কিন্তু, বাবার চেয়ে কোনও অংশে কম না।
199
00:12:42,705 --> 00:12:45,495
এসোসে, তার নিষ্ঠুরতা হার মানিয়েছে রূপকথাকেও।
200
00:12:45,496 --> 00:12:49,787
স্লেভার'স বে-তে শ'খানেক
উচ্চপদস্থ লোককে শূলে চড়িয়েছে।
201
00:12:49,788 --> 00:12:52,454
তারপর যখন আর ভালো লাগছিলো না,
202
00:12:52,455 --> 00:12:54,704
লাশগুলোকে ব্যবহার করেছে
নিজের ড্রাগনদের খাবার হিসেবে ।
203
00:12:54,705 --> 00:12:58,287
আপনাদের সুরক্ষা দেয়া,
আমার প্রধান কর্তব্য।
204
00:12:58,288 --> 00:13:01,454
কিন্তু, এতে আপনাদের
সহযোগিতা খুবই প্রয়োজন, মাই লর্ডস।
205
00:13:01,455 --> 00:13:04,246
ওকে আমরা সত্যিই যদি হারাতে চাই,
206
00:13:05,455 --> 00:13:07,454
তাহলে অবশ্যই আমাদের একজোট হতে হবে।
207
00:13:12,788 --> 00:13:15,872
ওর তিনটে প্রাপ্তবয়স্ক ড্রাগন আছে, ইয়োর গ্রেইস।
208
00:13:17,246 --> 00:13:21,537
সাত রাজ্য জয় করার সময় ঠিক যেমনটা ছিল এইগনের।
209
00:13:21,538 --> 00:13:23,913
এটি প্রতিরোধ করার ব্যাপারে আপনার প্রস্তাব কি?
210
00:13:27,580 --> 00:13:31,705
আমরা এর সমাধান খুঁজে বের করতে
প্রতি নিয়ত কাজ করে যাচ্ছি, মাই লর্ড।
211
00:13:38,580 --> 00:13:39,580
লর্ড টার্লি।
212
00:13:41,413 --> 00:13:43,328
স্যার জেইমি।
213
00:13:43,329 --> 00:13:45,037
আমার ছেলেকে নিশ্চয়ই চেনেন।
214
00:13:45,038 --> 00:13:46,038
স্যার জেইমি।
215
00:13:46,039 --> 00:13:47,537
রিকার্ড, তাই না?
216
00:13:47,538 --> 00:13:49,245
ডিকন।
217
00:13:49,246 --> 00:13:50,787
ওহ্, হ্যাঁ।
218
00:13:50,788 --> 00:13:52,787
আসার জন্য ধন্যবাদ।
219
00:13:52,788 --> 00:13:56,704
অন্যান্য লর্ডদের এখন আপনার
পরামর্শ ভীষণ প্রয়োজন!
220
00:13:56,705 --> 00:13:58,412
আপনি না আসলে
হয়তো, তারাও আসতেন না।
221
00:13:58,413 --> 00:14:01,704
আমার রাণী নির্দেশ দিলে তো,
আমার আসতেই হবে।
222
00:14:01,705 --> 00:14:04,496
উনার কাছে অবাধ্যদের শাস্তি কি রকম হয়,
তা তো আর আমার অজানা নয়।
223
00:14:07,371 --> 00:14:09,746
আজকেই হর্ন হিলে রওনা দিবেন?
224
00:14:09,747 --> 00:14:12,454
আস্ত একটা সৈন্যদল দাঁড়া করাতে হবে।
225
00:14:12,455 --> 00:14:17,287
- যুদ্ধ শুরু হতে আর বেশি দেরী নেই।
- আর সে যুদ্ধে কোন পক্ষে লড়বেন আপনি?
226
00:14:18,830 --> 00:14:23,479
একমাত্র আপনিই রবার্ট বারাথিয়নকে যুদ্ধের ময়দানে হারিয়েছিলেন।
যা কিনা রেইগার টারগেরিয়ানও পারেনি।
227
00:14:23,496 --> 00:14:26,454
বহু দূরের পথ পাড়ি দিতে হবে আমায়, সার জেইমি।
কীভাবে সেবা করতে পারি, বলবেন?
228
00:14:26,455 --> 00:14:29,412
আমি চাই, আসন্ন যুদ্ধে
সেনাবাহিনীর সর্বাধিনায়ক হবেন আপনি।
229
00:14:29,413 --> 00:14:34,537
সার্সেইর প্রতি অনুগত থেকে তার
শত্রুদেরকে ধ্বংস করতে সাহায্য করবেন।
230
00:14:34,538 --> 00:14:36,370
- সব শত্রুদের।
231
00:14:36,371 --> 00:14:38,413
সাথে ওলেনা টাইরেলকেও?
232
00:14:41,163 --> 00:14:45,262
আমি একজন টার্লি।
নামটা এত সস্তা নয়।
233
00:14:46,663 --> 00:14:49,203
কথার বরখেলাপ করি না আমরা।
গোপনে চক্রান্ত করি না।
234
00:14:49,204 --> 00:14:54,762
শত্রুকে পেছন দিক থেকে আক্রমণ করিনা,
আর বিয়ের আসরে জবাই করা তো দূরের কথা!
235
00:14:56,621 --> 00:14:59,537
হাউজ টাইরেলের কাছে আমি প্রতিজ্ঞাবদ্ধ।
236
00:14:59,538 --> 00:15:02,872
সিংহাসনের কাছেও কিন্তু
আপনি প্রতিজ্ঞাবদ্ধ, লর্ড টার্লি।
237
00:15:04,288 --> 00:15:06,662
শৈশব থেকে আমি ওলেনাকে চিনি।
238
00:15:06,663 --> 00:15:11,587
সন্দেহ নেই, এক সময়, তিনি চমৎকার
মানুষ ছিলেন। কিন্তু, এখন তিনি পথভ্রষ্ট।
239
00:15:11,663 --> 00:15:15,987
প্রতিশোধের নেশায় উন্মত্ত হয়ে,
তিনি নিয়ে এসেছেন ডথোরাকিদেরকে।
240
00:15:16,038 --> 00:15:21,255
ইতিহাসে প্রথম বারের মতো,
ওয়েস্টোরসের মাটিতে পা রেখেছে ডথোরাকিরা।
241
00:15:22,321 --> 00:15:27,971
জানি, আমার বোনকে পছন্দ করেন না আপনি,
কিন্তু, একটা সিদ্ধান্ত তো আপনাকে নিতেই হবে।
242
00:15:28,038 --> 00:15:33,078
এ যুদ্ধে আপনি আমাদের পক্ষে থাকবেন?
নাকি, বহিরাগত বর্বর নপুংসকদের সাথে?
243
00:15:37,355 --> 00:15:42,804
যুদ্ধ জেতার পর, দক্ষিণে
নতুন একজন ওয়ার্ডেন প্রয়োজন হবে।
244
00:15:42,872 --> 00:15:47,604
র্যান্ডাল টার্লি ছাড়া আর কাউকে
তো সে পদে চিন্তাই করা যায় না।
245
00:15:49,580 --> 00:15:52,370
পচন অনেকখানি ছড়িয়ে গেছে।
246
00:15:52,371 --> 00:15:55,329
ছোঁয়ার সাথে সাথে
আপনার হাত কেটে ফেলা উচিত।
247
00:15:58,038 --> 00:15:59,163
কত দিন?
248
00:16:01,913 --> 00:16:04,037
মরতে মরতে বছর খানেক লেগে যেতে পারে।
249
00:16:04,038 --> 00:16:07,220
আবার দশও হতে পারে।
বিশও হতে পারে।
250
00:16:07,288 --> 00:16:09,038
কিন্তু কতদিন লাগবে...?
251
00:16:10,455 --> 00:16:12,537
মানসিক বিকৃতি আসতে?
252
00:16:12,538 --> 00:16:15,413
ছয় মাস, বা তারও কম।
253
00:16:28,079 --> 00:16:29,204
উম...
254
00:16:30,747 --> 00:16:33,912
মাফ করবেন, আর্চমেইস্টার।
255
00:16:33,913 --> 00:16:36,912
ক্যাসল ব্ল্যাকে স্টানিস বারাথিয়নের
মেয়ের সাথে কথা বলেছিলাম।
256
00:16:36,913 --> 00:16:39,370
ছোটবেলায় ওর মুখেও গ্রে-স্কেল দেখা দিয়েছিল,
আবার সেরেও গেছে।
257
00:16:39,371 --> 00:16:40,954
- না।
- কোনোভাবে কি...
258
00:16:40,955 --> 00:16:43,246
- একে দেখে কি তোমার, বাচ্চা মনে হচ্ছে?
- না।
259
00:16:43,247 --> 00:16:47,878
শিশু আর প্রাপ্ত বয়স্কদের ক্ষেত্রে, গ্রে-স্কেল
ছড়িয়ে পড়ার হারের পার্থক্যের ব্যাপারটা জানো তুমি?
260
00:16:49,788 --> 00:16:51,163
না।
261
00:16:52,955 --> 00:16:57,237
মেইস্টার ক্রিসেন প্রাথমিক পর্যায়েই
শিরিন বারাথিয়নের রোগ নির্ণয় করেছিলেন।
262
00:16:58,580 --> 00:17:00,288
এর অবস্থা আরও জটিল।
263
00:17:02,121 --> 00:17:04,329
এর চিকিৎসা আমাদের সাধ্যের বাইরে, স্যার।
264
00:17:07,688 --> 00:17:13,246
সাধারণ কেউ হলে, বাকি জীবন স্টোনম্যানদের সাথে
কাটানোর জন্য আরও আগেই ভ্যালেরিয়ায় পাঠিয়ে দিতাম।
265
00:17:13,288 --> 00:17:17,121
কিন্তু, একজন সম্মানিত নাইট হিসাবে, আরও
একটা দিন এখানে থাকার সুযোগ পাবেন আপনি।
266
00:17:19,913 --> 00:17:22,855
সময়টা কীভাবে কাজে লাগাবেন,
সেটা আপনার ব্যক্তিগত ব্যাপার।
267
00:17:28,955 --> 00:17:29,955
এসো, স্যামওয়েল।
268
00:17:33,830 --> 00:17:36,705
আপনার বাড়িতে খবর পাঠাবো, স্যার...?
269
00:17:38,329 --> 00:17:39,329
জোরাহ্।
270
00:17:41,163 --> 00:17:43,662
জোরাহ্ মোরমন্ট।
271
00:17:43,663 --> 00:17:45,704
মোরমন্ট?
272
00:17:45,705 --> 00:17:47,454
এখন ওসব মূল্যহীন।
273
00:17:47,455 --> 00:17:50,038
ওদের কাছে,
বহুকাল আগেই আমি মরে গেছি।
274
00:17:51,705 --> 00:17:53,371
চলে এসো, স্যামওয়েল!
275
00:18:06,329 --> 00:18:09,245
নিচে কখনও এসেছেন, ইয়োর গ্রেস?
276
00:18:09,246 --> 00:18:11,347
না, কখনও এসেছি বলে, মনে পড়ে না।
277
00:18:12,997 --> 00:18:16,454
রাজসভা থেকে এগুলো
সরিয়ে ফেলার পর আর দেখি নি।
278
00:18:16,455 --> 00:18:20,412
কিং রবার্ট যে, এগুলো ধ্বংস করে
ফেলেন নি, সেটাই তো আশ্চর্যের ব্যাপার।
279
00:18:20,413 --> 00:18:22,579
এগুলো যুদ্ধ করে জিতেছিল।
280
00:18:22,580 --> 00:18:25,687
কিন্তু, তবুও এসব রাখেনি,
কারণ এগুলোর পাশে ওকে বড্ড ছোট দেখাত।
281
00:18:25,705 --> 00:18:29,246
তবে, এগুলো দেখতে
মাঝে মাঝে নিচে আসত।
282
00:18:31,705 --> 00:18:35,013
কখনও কখনও সাথে,
মেয়েদেরকেও নিয়ে আসত।
283
00:18:41,747 --> 00:18:43,538
ব্যালেরিয়ন দ্য ড্রেড।
284
00:18:45,371 --> 00:18:47,954
এটায় চড়েই এইগন সমুদ্র পাড়ি দিয়েছিল।
285
00:18:47,955 --> 00:18:50,871
যেটার আগুনে তৈরি হয়েছে আয়রন থ্রোন,
286
00:18:50,872 --> 00:18:53,747
পদানত হয়েছে সপ্তরাজ্য!
287
00:18:54,913 --> 00:18:58,779
শক্তিশালী,
কিন্তু অপরাজেয় না!
288
00:19:03,079 --> 00:19:10,212
জানা গেছে, ডেনেরিসের ড্রাগনরা মিরিনের
ফাইটিং পিটে বর্শার আঘাতে জখম হয়েছিল।
289
00:19:11,580 --> 00:19:15,312
আর, যাদের জখম করা যায়,
তাদেরকে মারাও সম্ভব।
290
00:19:17,580 --> 00:19:23,479
অস্ত্রের খাঁটি কারিগর আর কিংস ল্যান্ডিংয়ের দক্ষ কামারেরা
দিন রাত পরিশ্রম করে এটা বানিয়েছে, ইয়োর গ্রেস।
291
00:19:29,955 --> 00:19:32,455
একবার লিভারটা টেনেই দেখুন।
292
00:19:48,913 --> 00:19:51,455
সিংহাসনই যদি চান, তো দখল করুন।
293
00:19:53,538 --> 00:19:56,620
আমাদের বিশাল সেনাবাহিনী আছে,
বিশাল নৌবহর আর তিনটা ড্রাগনও আছে।
294
00:19:56,621 --> 00:20:00,287
সর্বশক্তি দিয়ে কিংস ল্যান্ডিংয়ে
হামলা চালানোর এখনই উপযুক্ত সময়।
295
00:20:00,288 --> 00:20:02,787
আমাদের আক্রমণের সামনে ওরা একদিনও টিকবে না।
296
00:20:02,788 --> 00:20:05,704
ড্রাগনদের ছেড়ে দিলে,
লাখো মানুষে আগুনে প্রাণ হারাবে।
297
00:20:05,705 --> 00:20:07,287
সেটাই তো যুদ্ধ।
298
00:20:07,288 --> 00:20:10,287
ধ্বংস করার সাহস না থাকলে,
এসব আপনার জন্য না।
299
00:20:10,288 --> 00:20:11,620
আপনার যুদ্ধ কৌশল আমার জানা আছে।
300
00:20:11,621 --> 00:20:14,370
বাচ্চা মেয়েদেরকে বিষ খাইয়ে মারি না আমরা।
301
00:20:14,371 --> 00:20:19,662
- মার্সেলার সম্পূর্ণ নির্দোষ ছিল।
- ও ছিল একজন ল্যানিস্টার।
ল্যানিস্টারা কেউ নির্দোষ হতে পারে না।
302
00:20:19,663 --> 00:20:22,954
আমার সবচেয়ে বড় দুঃখ হল, ওবেরিনের মৃত্যু হয়েছে
আপনার জন্য যুদ্ধ করতে গিয়ে।
303
00:20:22,955 --> 00:20:24,829
যথেষ্ট হয়েছে।
304
00:20:24,830 --> 00:20:29,312
লর্ড টিরিয়ন হলেন হ্যান্ড অব দ্য কুইন।
সম্মানের সাথে কথা বলবেন।
305
00:20:31,788 --> 00:20:34,830
এখানে ধ্বংসস্তূপের রানী হতে আসি নি আমি।
306
00:20:36,079 --> 00:20:38,245
শুনে খুব খুশি হলাম।
307
00:20:38,246 --> 00:20:43,103
অবশ্য, আর কোনও রাণী আমার নাতনীর চেয়ে বেশি
ভালবাসা পেয়েছে বলে, মনে পড়ে না।
308
00:20:43,163 --> 00:20:45,120
সাধারণ মানুষজন তাঁকে ভালবাসত।
309
00:20:45,121 --> 00:20:46,871
সাথে উচ্চপদস্থ মানুষেরাও।
310
00:20:46,872 --> 00:20:48,620
এখন ওর কী অবশিষ্ট আছে?
311
00:20:48,621 --> 00:20:51,454
ছাই।
312
00:20:51,455 --> 00:20:53,162
সাধারণ মানুষ, উচ্চপদস্থ,
313
00:20:53,163 --> 00:20:55,037
ওরা সবাই আসলে সন্তানের মতো।
314
00:20:55,038 --> 00:20:58,663
ভয় না পেলে, তোমার সামনে
ওরা কখনওই মাথা নত করবে না।
315
00:21:00,663 --> 00:21:02,912
আপনার পরামর্শের জন্য,
অনেক ধন্যবাদ, লেডি ওলেনা।
316
00:21:02,913 --> 00:21:04,829
আপনাদের সবার কাছেই আমি কৃতজ্ঞ।
317
00:21:04,830 --> 00:21:07,454
কিন্তু, আপনারাই আমার অনুগত হয়েছেন।
318
00:21:07,455 --> 00:21:12,629
আমি কিংস ল্যান্ডিংয়ে আক্রমণ করব না।
আমরা কিংস ল্যান্ডিংয়ে আক্রমণ করব না।
319
00:21:12,687 --> 00:21:15,687
তাহলে, কিংস ল্যান্ডিং
কীভাবে দখল করবেন?
320
00:21:16,329 --> 00:21:18,063
বললেই দিয়ে দিবে?
321
00:21:19,788 --> 00:21:22,903
আমরা রাজধানী অবরোধ করব,
চারিদিক থেকে নগর ঘিরে রাখব।
322
00:21:22,913 --> 00:21:27,004
সিংহাসন সার্সেইর দখলে থাকলেও,
থাকবে না রসদ, সেনাদল কিংবা জনগণ।
323
00:21:27,079 --> 00:21:29,996
কিন্তু, আমরা ডথোরাকি আর
আনসালিডদের এখানে ব্যবহার করব না।
324
00:21:29,997 --> 00:21:35,337
সার্সেই ওয়েস্টোসের লর্ডদেরকে তাদের আনুগত্য আর
দেশপ্রেমের দোহাই দিয়ে খেঁপিয়ে তোলার চেষ্টা চালাবে।
325
00:21:35,371 --> 00:21:37,287
আর আমরা এদিকে আমরা
ভিনদেশীদের ব্যবহার করার মানে তো
326
00:21:37,288 --> 00:21:38,996
ওর কথাটাই সত্য প্রমাণ করা।
327
00:21:38,997 --> 00:21:40,620
আমাদের সৈন্য হতে হবে ওয়েস্টোরসি।
328
00:21:40,621 --> 00:21:42,912
আর সেই ওয়েস্টোরসি সৈন্যের
যোগান তো আমরাই দিব?
329
00:21:42,913 --> 00:21:44,203
হ্যাঁ, আপনারাই!
330
00:21:44,204 --> 00:21:47,580
লেডি গ্রেজয় আপনাকে সানস্পেয়ারে,
আপনার বাড়িতে পৌঁছে দেবে।
331
00:21:50,496 --> 00:21:55,579
তারপর তার নৌবহরে করে
ডোর্নিশ আর্মি নিয়ে আসবে কিংস ল্যান্ডিংয়ে।
332
00:21:55,580 --> 00:21:58,412
ডোর্নিশরা রাজধানী অবরোধ করবে।
333
00:21:58,413 --> 00:22:00,454
পাশে থাকবে টাইরেল আর্মি।
334
00:22:00,455 --> 00:22:03,120
দুই মহান রাজ্য, একজোট হবে
সার্সেইর বিরুদ্ধে।
335
00:22:03,121 --> 00:22:08,245
তো, আমাদের সেনাবাহিনী ব্যবহার
করাই তোমার যুদ্ধ পরিকল্পনা?
336
00:22:08,246 --> 00:22:11,621
কিছু মনে কর না, তাহলে,
সাথে করে তোমরা সৈন্য আনতে গেলে কেন?
337
00:22:13,079 --> 00:22:16,120
আনসালিড আর্মির জন্য অন্য কাজ আছে।
338
00:22:16,121 --> 00:22:19,704
কয়েক দশক ধরেই হাউজ ল্যানিস্টার
ওয়েস্টোরসের ক্ষমতা ধরে রেখেছে।
339
00:22:19,705 --> 00:22:23,871
আর এই ক্ষমতা চালনার কেন্দ্রস্থল হচ্ছে,
কাস্টারলি রক।
340
00:22:23,872 --> 00:22:28,687
গ্রে ওয়ার্ম আর আনসালিড আর্মি গিয়ে
দখল করবে কাস্টারলি রক।
341
00:22:47,204 --> 00:22:48,830
বলুন, আপনারা কি আমার সাথে থাকবেন?
342
00:22:50,621 --> 00:22:51,997
আমি সবসময় আছি।
343
00:22:53,788 --> 00:22:55,663
ডোর্ন আপনার সাথেই আছে, ইয়োর গ্রেইস।
344
00:22:59,872 --> 00:23:01,329
সবাইকে ধন্যবাদ।
345
00:23:03,038 --> 00:23:04,663
লেডি ওলেনা,
আপনার সাথে একান্তে কথা বলতে পারি?
346
00:23:13,621 --> 00:23:18,037
আমি জানি, আপনি আসলে এ যুদ্ধে নেমেছেন
সার্সেইর প্রতি ঘৃণা থেকে, আমার কথা ভেবে নয়।
347
00:23:18,038 --> 00:23:21,954
কিন্তু আমি কথা দিচ্ছি,
তার পাপের সাজা পেতে তাকেই হবে।
348
00:23:21,955 --> 00:23:24,620
আবারও আমরা ওয়েস্টোরসে
শান্তি ফিরিয়ে আনবো।
349
00:23:24,621 --> 00:23:26,662
শান্তি?
350
00:23:26,663 --> 00:23:29,328
কি মনে হয়,
তোমার বাবার রাজত্বে শান্তি ছিল?
351
00:23:29,329 --> 00:23:32,454
বা তোমার দাদা?
অথবা তার বাবার আমলে?
352
00:23:32,455 --> 00:23:35,120
শান্তি বেশিদিন স্থায়ী হয়না, মা।
353
00:23:35,121 --> 00:23:37,455
এই বুড়ো মহিলার একটা উপদেশ শুনবে?
354
00:23:39,496 --> 00:23:41,454
টিরিয়ন, লোকটা বুদ্ধিমান।
355
00:23:41,455 --> 00:23:45,287
আমি অনেক চমৎকার
বুদ্ধিমান মানুষদের দেখছি।
356
00:23:45,288 --> 00:23:47,203
সবাইকে পেরিয়েও এসেছি।
357
00:23:47,204 --> 00:23:49,120
কিভাবে জানো?
358
00:23:49,121 --> 00:23:50,662
ওদেরকে এড়িয়ে চলেছি আমি।
359
00:23:50,663 --> 00:23:54,162
ওয়েস্টোরসের লর্ডরা হচ্ছে ভেড়া!
360
00:23:54,163 --> 00:23:55,538
তুমি কি তাদের মত?
361
00:23:57,246 --> 00:23:58,871
মোটেও না।
362
00:23:58,872 --> 00:24:01,162
তুমি হলে ড্রাগন।
363
00:24:01,163 --> 00:24:02,705
ড্রাগনের মতই আচরণ কর।
364
00:24:06,288 --> 00:24:09,037
মাজি।
365
00:24:13,747 --> 00:24:15,163
কালকে চলে যাবে।
366
00:24:17,997 --> 00:24:20,412
বিদায় জানাবে না?
367
00:24:20,413 --> 00:24:23,037
ফেরার পর, সাথে কথা হবে।
368
00:24:23,038 --> 00:24:24,913
কখন ফিরবে, সেটা তো জানো না।
369
00:24:26,913 --> 00:24:27,913
কেউই জানেনা।
370
00:24:30,747 --> 00:24:32,747
ভাগ্য তোমার সহায় হোক।
371
00:24:35,246 --> 00:24:36,288
মিসান্দেই!
372
00:24:44,788 --> 00:24:47,245
তোমাকে বিদায় জানানো আমার জন্য কঠিন!
373
00:24:47,246 --> 00:24:48,454
কেন?
374
00:24:48,455 --> 00:24:50,120
তুমি জানো, কেন!
375
00:24:50,121 --> 00:24:51,204
না জানি না।
376
00:24:54,455 --> 00:24:57,872
তুমি আমার দুর্বলতা।
377
00:24:59,204 --> 00:25:02,728
তোমার কাছে আমি.....
দুর্বলতা?
378
00:25:02,788 --> 00:25:06,496
আনসালিডদের ছোটবেলায়, মালিকেরা
প্রত্যেকের ভয়ের কারণ খুঁজে বের করে।
379
00:25:07,913 --> 00:25:10,454
কেউ ভয় পায় কুকুর,
380
00:25:10,455 --> 00:25:12,328
কেউ ভয় পায় উঁচু জায়গা,
381
00:25:12,329 --> 00:25:15,162
কেউ ভয় পায় সমুদ্র।
382
00:25:15,163 --> 00:25:17,620
তারা আমাদের কুকুরের
সাথে ঘুমাতে দেয়,
383
00:25:17,621 --> 00:25:19,537
অথবা কোন উঁচু চুড়ায় উঠতে বলে।
384
00:25:19,538 --> 00:25:21,829
আবার, কাউকে পানিতে ফেলে দেয়।
385
00:25:21,830 --> 00:25:24,120
ছেলেটা সাতার কাটতে শিখলে, ভাল।
386
00:25:24,121 --> 00:25:26,079
ডুবে গেলেও, ভাল!
387
00:25:27,288 --> 00:25:30,287
যেভাবেই হোক,
নির্ভীক আনসালিড আর্মি হতেই হবে।
388
00:25:30,288 --> 00:25:32,704
কোন কিছুরই ভয় ছিল না আমার।
389
00:25:32,705 --> 00:25:36,496
বিশালদেহী ছিলাম না আমি,
খুব শক্তিশালীও না...
390
00:25:38,079 --> 00:25:41,163
কিন্তু, সবার থেকে সাহসী ছিলাম, সবসময়।
391
00:25:42,621 --> 00:25:44,579
- জানি আমি।
- কিন্তু...
392
00:25:44,580 --> 00:25:48,371
তারপর একদিন 'আইল অফ নাথে'র
মিসান্দেইর সাথে আমার পরিচয় হল।
393
00:25:49,913 --> 00:25:53,163
এখন আমার ভয় হয়।
394
00:25:58,788 --> 00:25:59,997
আমারও খুব ভয় হয়।
395
00:27:15,788 --> 00:27:17,204
না।
396
00:27:18,747 --> 00:27:20,413
আমি দেখতে চাই।
397
00:27:21,788 --> 00:27:23,121
প্লিজ।
398
00:28:55,955 --> 00:28:57,120
কাজে লাগতে পারে।
399
00:28:57,121 --> 00:28:58,996
ভয়ানক লেখক হিসেবে
শিভালথান ভয়ানক হলেও,
400
00:28:58,997 --> 00:29:00,829
গবেষক হিসেবে ছিলেন, অসাধারণ।
401
00:29:00,830 --> 00:29:03,287
- আর্চমেইস্টার, আমি ভাবছিলাম...
- এটাও নাও।
402
00:29:03,288 --> 00:29:05,162
অথচ, মেইস্টার ফুউল ছিলেন একদম বিপরীত।
403
00:29:05,163 --> 00:29:07,912
উনার বেশিরভাগ কাহিনীই কল্পকথা!
কিন্তু, লেখার হাত অসাধারণ।
404
00:29:07,913 --> 00:29:09,537
আসলে, আমার একটা প্রশ্ন ছিল...
405
00:29:09,538 --> 00:29:11,328
ইতিহাস যদি লিখতে চাও, টার্লি,
406
00:29:11,329 --> 00:29:12,912
তোমাকেও গবেষণা করতে হবে।
407
00:29:12,913 --> 00:29:14,787
আর যদি পাঠকদের মাঝে খ্যাতি চাও,
408
00:29:14,788 --> 00:29:17,037
তাহলে, লেখার হাত পাকা করতে হবে।
409
00:29:17,038 --> 00:29:20,837
"রাজা প্রথম রবার্টের মৃত্যু পরবর্তী যুদ্ধ ইতিহাস"
নামের বই লিখব না আমি।
410
00:29:20,872 --> 00:29:23,163
তেমন হলে তো
কেউ তো ছুঁয়েও দেখবেনা।
411
00:29:25,496 --> 00:29:27,997
কি?
নামটা পছন্দ হয়নি?
412
00:29:29,204 --> 00:29:30,537
তুমি কি দিতে তাহলে?
413
00:29:30,538 --> 00:29:33,871
আহ্, কাব্যিক কিছু হলে ভালো হয়?
414
00:29:33,872 --> 00:29:36,620
আমরা কবি নই, টার্লি!
415
00:29:36,621 --> 00:29:38,787
আর্চমেইস্টার,
একটু সময় দিতেন, যদি।
416
00:29:38,788 --> 00:29:40,537
এটাই তো তোমার সময়!
417
00:29:40,538 --> 00:29:41,997
বুদ্ধি দিয়ে খরচ কর।
418
00:29:43,913 --> 00:29:45,997
আমি সম্ভবত, স্যার জোরাহ্ কে
সারিয়ে তোলার একটা পদ্ধতি খুঁজে পেয়েছি।
419
00:29:47,621 --> 00:29:49,370
সারাদেহে ছড়িয়ে পড়া
গ্রে-স্কেল সারিয়ে তোলা সম্পর্কিত...
420
00:29:49,371 --> 00:29:51,203
দুটো পুরনো নথিপত্র খুঁজে পেয়েছি।
421
00:29:51,204 --> 00:29:53,037
বইটার নাম,
'দ্যা স্টাডি অফ রেয়ার ডিজিসেস'
422
00:29:53,038 --> 00:29:54,370
লিখেছেন, আর্চমেইস্টার পাইলোস।
423
00:29:54,371 --> 00:29:56,537
আর্চমেইস্টার পাইলোস সম্বন্ধে
ভালোই ধারণা আছে আমার।
424
00:29:56,538 --> 00:29:58,495
তার এ বইটাও পড়েছি।
425
00:29:58,496 --> 00:30:00,495
- ওহ, পড়েছেন?
- হ্যাঁ।
426
00:30:00,496 --> 00:30:02,413
উনি কিভাবে মারা গিয়েছিলেন, জানো?
427
00:30:03,580 --> 00:30:04,913
গ্রে-স্কেল হয়ে!
428
00:30:06,705 --> 00:30:08,579
- ওহ্
- পদ্ধতিটা খুবই বিপজ্জনক,
429
00:30:08,580 --> 00:30:09,820
সে কারণেই এটা নিষিদ্ধ।
430
00:30:54,163 --> 00:30:55,579
হ্যালো।
431
00:30:55,580 --> 00:30:58,121
কি করছেন আপনি?
432
00:30:59,496 --> 00:31:01,662
আপনি জোরাহ্ মোরমন্ট,
433
00:31:01,663 --> 00:31:03,621
জিওর মোরমন্টের একমাত্র পুত্র।
434
00:31:04,955 --> 00:31:06,746
আমি স্যামওয়েল টার্লি,
435
00:31:06,747 --> 00:31:08,537
নাইট'স ওয়াচের একজন প্রতিজ্ঞাবদ্ধ ব্রাদার।
436
00:31:08,538 --> 00:31:11,328
ক্যাসেল ব্ল্যাকে মেইস্টার হবার জন্য
এখানে প্রশিক্ষণ নিতে এসেছি।
437
00:31:11,329 --> 00:31:12,620
আপনার পিতাকেও চিনতাম।
438
00:31:12,621 --> 00:31:14,121
উনার মৃত্যুর সময় সাথেও ছিলাম।
439
00:31:20,204 --> 00:31:22,329
কিন্তু, আজকে আপনার
মৃত্যু হচ্ছে না, স্যার জোরাহ্।
440
00:31:28,329 --> 00:31:29,954
এটা খেয়ে নিন।
441
00:31:29,955 --> 00:31:31,746
- কী এটা?
-রাম
442
00:31:31,747 --> 00:31:33,907
পুরোটা খেয়ে নিন, প্লিজ,
মারাত্মক কষ্ট সহ্য করতে হবে।
443
00:31:54,329 --> 00:31:56,997
শার্টটা খুলে ফেলুন।
444
00:32:10,788 --> 00:32:13,872
যদি কিছু মনে না করেন,
শক্ত করে এটা দাঁতে চেপে রাখুন।
445
00:32:15,371 --> 00:32:17,328
মাফ করবেন,
কেউ জানে না আমি এখানে।
446
00:32:17,329 --> 00:32:19,569
তাই উনারা চিৎকার শুনলে,
দুজনেরই বিপদ হবে।
447
00:32:23,413 --> 00:32:25,038
আগে কখনো করেছেন এসব?
448
00:32:32,496 --> 00:32:33,496
না।
449
00:32:35,121 --> 00:32:37,747
কিন্তু, কেউ আপনার চিকিৎসা করবে না,
তাই, আমি ছাড়া আর কোনও উপায়ও নেই সম্ভবত।
450
00:32:41,246 --> 00:32:42,705
বসুন।
451
00:32:46,913 --> 00:32:49,620
প্রথমে আক্রান্ত টিস্যুগুলোর
উপরের স্তর তুলে ফেলব।
452
00:32:49,621 --> 00:32:51,913
তারপর, ক্ষতস্থানে একটা ঔষধি মলম...
453
00:33:09,997 --> 00:33:12,412
আবার ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি।
454
00:33:12,413 --> 00:33:14,913
তবুও, প্লিজ চিৎকার করবেন না।
455
00:34:13,621 --> 00:34:16,245
শুনলাম, ডেনেরিসের ড্রাগন
নাকি এইগনেরটার চেয়েও বড়।
456
00:34:16,246 --> 00:34:18,996
ঘোড়ার আণ্ডা,
সার্সেই মিছিমিছি ভয় দেখাতে চাচ্ছে।
457
00:34:18,997 --> 00:34:20,579
কথাটা যেন সত্য হয়।
458
00:34:20,580 --> 00:34:23,620
ওসব শুরু হবার আগেই যাওয়া দরকার।
এভাবে কিংস ল্যান্ডিং অবরোধ করে রাখলে,
459
00:34:23,621 --> 00:34:26,996
দাম বেড়ে তিনগুণ হবে।
460
00:34:26,997 --> 00:34:29,538
আরেক রাউন্ড হোক।
সামনে লম্বা পথ।
461
00:34:30,663 --> 00:34:32,996
অ্যারি!
462
00:34:32,997 --> 00:34:34,204
হ্যালো, হট পাই।
463
00:34:35,496 --> 00:34:36,538
বসো।
464
00:34:38,955 --> 00:34:40,204
এসব কার জন্য?
465
00:34:48,997 --> 00:34:50,705
মমম...লা-জবাব।
466
00:34:52,705 --> 00:34:54,162
সত্যিই?
467
00:34:54,163 --> 00:34:56,912
গোপন রেসিপিটা হচ্ছে, মোল্ড তৈরির
আগে মাখনটা বাদামি করে নিতে হয়।
468
00:34:56,913 --> 00:34:59,871
বেশিরভাগ লোকই এটা করে না
কারণ এতে সময় বেশি লাগে।
469
00:34:59,872 --> 00:35:01,495
হুম, আমিও তো করি নি।
470
00:35:01,496 --> 00:35:03,037
তুমি পাই বানিয়েছ?
471
00:35:03,038 --> 00:35:05,370
দুয়েকটা।
472
00:35:05,371 --> 00:35:07,370
বিশ্বাসই হচ্ছে না, তুমি এসেছ।
473
00:35:07,371 --> 00:35:09,829
একজন বিশালদেহী লেডির সাথে দেখা হয়েছিল?
474
00:35:09,830 --> 00:35:12,829
- বিশালদেহী লেডি?
- লেডি নাইট?
475
00:35:12,830 --> 00:35:15,037
যেমন বর্ম পড়া ছিল,
দেখেই মনে হয়েছে, উনি নাইটই হবেন।
476
00:35:15,038 --> 00:35:18,871
তোমার বোনকে খুঁজছিল'
কিন্তু আমি বলেছিলাম তোমার কথা।
477
00:35:18,872 --> 00:35:20,371
পেয়েছিল তোমাকে?
478
00:35:21,955 --> 00:35:23,329
হুমম।
479
00:35:28,621 --> 00:35:29,872
কী হয়েছিল বল তো, অ্যারি?
480
00:35:40,371 --> 00:35:41,371
এইল আছে?
481
00:35:56,747 --> 00:35:58,912
- তো যাচ্ছ কোনদিকে?
- কিংস ল্যান্ডিং
482
00:35:58,913 --> 00:36:01,412
- কেন?
- শুনেছি সার্সেই নাকি এখন রাণী।
483
00:36:01,413 --> 00:36:02,996
শুনলাম, গ্রেট সেপ্টও নাকি উড়িয়ে দিয়েছে।
484
00:36:02,997 --> 00:36:04,579
দেখার মতন দৃশ্য।
485
00:36:04,580 --> 00:36:06,370
- বুম।
- হুম।
486
00:36:06,371 --> 00:36:08,579
এমনটা কেউ করতে পারে,
বিশ্বাসই হয় না।
487
00:36:08,580 --> 00:36:10,121
সার্সেই সব পারে।
488
00:36:12,288 --> 00:36:15,328
ভেবেছিলাম,
তুমি উইন্টাফেলে যাবে।
489
00:36:15,329 --> 00:36:17,454
ওখানে যাব কোনে দুঃখে?
বোল্টনরা সব দখল করে নিয়েছে।
490
00:36:17,455 --> 00:36:19,913
না, বোল্টনরা তো সব মরে ভূত।
491
00:36:21,329 --> 00:36:23,287
মানে?
492
00:36:23,288 --> 00:36:25,454
এক জংলিদেরকে সাথে নিয়ে জন স্নো
ক্যাসল ব্ল্যাক থেকে এসে
493
00:36:25,455 --> 00:36:27,245
"ব্যাটল অব বাস্টার্ড" জিতে নিয়েছে।
494
00:36:27,246 --> 00:36:28,663
সে-ই এখন উত্তরের রাজা।
495
00:36:30,371 --> 00:36:31,454
মজা করছ, তুমি।
496
00:36:31,455 --> 00:36:33,328
আরে না, মজা করতে যাব কেন?
497
00:36:33,329 --> 00:36:34,788
তো তোমার ভাই হয়, তাই না?
498
00:36:41,705 --> 00:36:44,120
'পাই'-এর জন্য ধন্যবাদ।
499
00:36:44,121 --> 00:36:46,037
বন্ধুর কাছ থেকে পয়সা নিতে নেই।
500
00:36:46,038 --> 00:36:48,328
বিশ্বাসই হচ্ছে না,
তোমাকেই কিনা ছেলে ভেবেছিলাম।
501
00:36:48,329 --> 00:36:50,246
খুব সুন্দর লাগছে তোমাকে।
502
00:36:51,455 --> 00:36:52,455
ধন্যবাদ।
503
00:36:58,371 --> 00:36:59,872
ভালো থেকো, হট পাই।
504
00:37:00,997 --> 00:37:02,662
মরে যেও না।
505
00:37:02,663 --> 00:37:04,078
তা আর বলতে।
506
00:37:04,079 --> 00:37:05,328
আমিও তোমার মত, অ্যারি।
507
00:37:05,329 --> 00:37:06,997
বেঁচে যাই বার বার।
508
00:37:11,246 --> 00:37:13,329
এখান থেকে কিংস ল্যান্ডিং,
প্রায় ২০০ মাইল হবে।
509
00:37:14,872 --> 00:37:16,997
মাত্র এক বোতল রাম দিয়ে
সবার চলবে বলে মনে হয়?
510
00:37:51,079 --> 00:37:52,746
আসুন।
511
00:37:52,747 --> 00:37:56,204
সিটাডেল থেকে রেভেন এসেছে, মাই কিং
512
00:38:06,371 --> 00:38:08,746
এ বার্তাটা আমায় পাঠিয়েছে
স্যামওয়েল টার্লি।
513
00:38:08,747 --> 00:38:12,078
নাইট'স ওয়াচে আমার
খুব কাছের একজন ব্রাদার,
514
00:38:12,079 --> 00:38:16,620
আমার সবচেয়ে বিশ্বাসভাজন মানুষদের একজন।
515
00:38:16,621 --> 00:38:19,012
সে প্রমাণ পেয়েছে যে,
516
00:38:19,013 --> 00:38:22,245
ড্রাগনস্টোনে
পর্বতসম ড্রাগনগ্লাস মজুদ রয়েছে।
517
00:38:26,413 --> 00:38:30,579
আর এটা পেয়েছি কিছুদিন আগে।
518
00:38:30,580 --> 00:38:32,204
ড্রাগনস্টোন থেকে এসেছে।
519
00:38:33,872 --> 00:38:36,203
পাঠিয়েছে টিরিয়ন ল্যানিস্টার।
520
00:38:38,246 --> 00:38:41,579
সে এখন ডেনেরিসের
হ্যান্ড অফ দ্য কুইন পদে আছে।
521
00:38:41,580 --> 00:38:45,620
সার্সেইর এর কাছে থেকে সে
সিংহাসন ছিনিয়ে নিতে চায়।
522
00:38:45,621 --> 00:38:47,537
সাথে আছে শক্তিশালী বিশাল সেনাবাহিনী
523
00:38:47,538 --> 00:38:51,412
আর, বার্তা সঠিক হয়ে থাকলে,
আরও আছে...
524
00:38:51,413 --> 00:38:52,704
তিনটা ড্রাগন।
525
00:38:54,705 --> 00:38:59,254
ডেনেরিসের সাথে মোলাকাতের জন্য লর্ড টিরিয়ন
আমাকে ড্রাগনস্টোনে আমন্ত্রণ জানিয়েছেন।
526
00:39:00,538 --> 00:39:01,954
আর আমি সে আমন্ত্রণ গ্রহণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
527
00:39:01,955 --> 00:39:03,288
গ্রহণ?!
528
00:39:05,955 --> 00:39:09,746
এই ড্রাগনগ্লাসগুলো আমাদেরই দরকার, মাই লর্ডস!
529
00:39:09,747 --> 00:39:13,604
আমরা জানি, একমাত্র ড্রাগন গ্লাস দিয়েই
হোয়াইট ওয়াকারদের বাহিনীকে পরাস্ত করার সম্ভব!
পারে
530
00:39:13,621 --> 00:39:17,163
ড্রাগনগ্লাস মজুদ করে
আমাদের অস্ত্র বানাতে হবে।
531
00:39:18,621 --> 00:39:20,537
আর সবচেয়ে বড় কথা,
আমাদের আরও মিত্রশক্তি প্রয়োজন!
532
00:39:20,538 --> 00:39:24,829
নাইট কিংয়ের আর্মি দিনে দিনে বড় হচ্ছে।
533
00:39:24,830 --> 00:39:26,579
আমরা একা ওদের হারাতে পারব না।
534
00:39:26,580 --> 00:39:28,412
অত সৈন্য নেই আমাদের।
535
00:39:28,413 --> 00:39:32,120
ডেনেরিসের সাথে নিজস্ব আর্মি তো আছেই,
সাথে ড্রাগনও আছে।
536
00:39:32,121 --> 00:39:35,412
তাকে বুঝিয়ে শুনিয়ে, কোনোভাবে, আমাদের সাথে
যুদ্ধে যোগ দেওয়ানোর চেষ্টা করতে হবে।
537
00:39:35,413 --> 00:39:38,537
আমি আর সার ডাভোস আগামীকাল
হোয়াট হারবারের উদ্দেশ্যে রওনা দেব।
538
00:39:38,538 --> 00:39:40,954
তারপর, সেখান থেকে ড্রাগনস্টোনে।
539
00:39:40,955 --> 00:39:43,871
ভুলে গেছ, আমাদের দাদার সাথে কী হয়েছিল?
540
00:39:43,872 --> 00:39:46,078
ম্যাড কিং তাকে কিংস ল্যান্ডিংয়ে
আমন্ত্রণ দিয়ে নিয়ে গিয়ে
541
00:39:46,079 --> 00:39:48,370
- জ্যান্ত পুড়িয়ে মেরেছিল।
- সবই মনে আছে আমার।
542
00:39:48,371 --> 00:39:51,495
ও এখানে সিংহাসন পুনরুদ্ধার করতে এসেছে।
সাথে সাত রাজ্যও!
543
00:39:51,496 --> 00:39:53,495
আর উত্তরাঞ্চল ঐ সাত রাজ্যেরই একটা।
544
00:39:53,496 --> 00:39:56,328
এটা কোনও আমন্ত্রণ নয়;
জলজ্যান্ত ফাঁদ!
545
00:39:56,329 --> 00:39:59,620
হতে পারে, কিন্তু টিরিয়ন এমন
করবে বলে, আমার হয় না।
546
00:39:59,621 --> 00:40:01,996
তুমি নিজেও উনাকে চেন।
মানুষ হিসেবেও মন্দ নন।
547
00:40:01,997 --> 00:40:05,829
ইয়োর গ্রেস, বেয়াদবি নেবেন না,
কিন্তু, আমি লেডি সানসার সাথে একমত।
548
00:40:05,830 --> 00:40:08,912
ম্যাড কিং এর কীর্তি আমার
খুব ভাল করে মনে আছে।
549
00:40:08,913 --> 00:40:11,662
একজন টারগেরিয়ানকে
কোনমতেই বিশ্বাস করা যায় না।
550
00:40:11,663 --> 00:40:13,871
- কোনও ল্যানিস্টারকেও নয়।
- ঠিক!
551
00:40:13,872 --> 00:40:17,328
আমরা আপনার ভাইকেও রাজা মেনেছিলাম।
552
00:40:17,329 --> 00:40:21,245
কিন্তু, দক্ষিণে গিয়ে সে তার রাজ্য খুইয়েছে।
553
00:40:21,246 --> 00:40:25,037
শীত এসে গেছে, ইয়োর গ্রেস।
554
00:40:25,038 --> 00:40:27,912
উত্তরের রাজাকে আমরা উত্তরেই চাই।
555
00:40:27,913 --> 00:40:31,246
ঠিক!
556
00:40:39,663 --> 00:40:41,997
আপনারাই আমাকে
আপনাদের রাজা হিসেবে স্বীকৃতি দিয়েছেন।
557
00:40:43,872 --> 00:40:46,203
আমি কখনও চাই নি।
558
00:40:46,204 --> 00:40:48,662
কখনও দাবীও করি নি।
559
00:40:48,663 --> 00:40:52,954
মেনে নিয়েছি কারণ,
এই উত্তরাঞ্চল আমার জন্মভূমি।
560
00:40:52,955 --> 00:40:57,245
এটাই আমার অস্তিত্ব, আর এর সুরক্ষায়
চিরদিন লড়াই করে যাব আমি।
561
00:40:57,246 --> 00:40:58,663
সেটা, যত কঠিনই হোক না কেন।
562
00:41:01,371 --> 00:41:03,329
কিন্তু, এবার আমাদের অবস্থা ভালো নয়।
563
00:41:06,496 --> 00:41:09,537
আপনারা কেউ ঐ মৃতদের বাহিনী
দেখেন নি। কেউ না।
564
00:41:09,538 --> 00:41:13,579
ওদেরকে একা একা হারানো অসম্ভব।
565
00:41:13,580 --> 00:41:16,580
মিত্র প্রয়োজন আমাদের,
শক্তিশালী মিত্র।
566
00:41:19,413 --> 00:41:21,413
জানি আমি মস্ত ঝুঁকি নিচ্ছি।
567
00:41:23,204 --> 00:41:24,620
কিন্তু, আর কোনও উপায় নেই।
568
00:41:24,621 --> 00:41:27,370
তাহলে একজন প্রতিনিধি পাঠাও।
নিজে যেও না।
569
00:41:27,371 --> 00:41:28,912
ডেনেরিস একজন রানী।
570
00:41:28,913 --> 00:41:31,245
শুধু একজন রাজাই তাকে
পরিস্থিতির গুরুত্ব বোঝাতে পারবে।
571
00:41:31,246 --> 00:41:33,037
আমি ছাড়া অন্য কেউ গেলে চলবে না।
572
00:41:33,038 --> 00:41:34,996
নিজের জনগণ ছেড়ে যাচ্ছ, তুমি।
573
00:41:34,997 --> 00:41:36,787
নিজের বাড়ি ছেড়ে যাচ্ছ।
574
00:41:36,788 --> 00:41:38,704
যোগ্য ব্যক্তির কাছেই
তাদেরকে রেখে যাচ্ছি।
575
00:41:38,705 --> 00:41:40,121
- কার?
- তোমার।
576
00:41:42,163 --> 00:41:43,620
তুমি আমার বোন।
577
00:41:43,621 --> 00:41:45,704
উইন্টারফেলের একমাত্র স্টার্ক।
578
00:41:45,705 --> 00:41:49,621
আমি ফেরা পর্যন্ত, উত্তরাঞ্চল তোমার।
579
00:42:12,830 --> 00:42:14,747
আমি নিজেই উনার দেহাবশেষ নিয়ে গিয়েছিলাম।
580
00:42:16,288 --> 00:42:17,912
লেডি ক্যাটলিনের কাছে পৌঁছে দিয়েছিলাম।
581
00:42:17,913 --> 00:42:20,413
টিরিয়ন ল্যানিস্টারের সদিচ্ছার প্রমাণ!
582
00:42:21,747 --> 00:42:23,246
মনে হচ্ছে বহুকাল আগের কথা!
583
00:42:24,955 --> 00:42:27,580
দেখা হলে, লর্ড টিরিয়নকে
আমার শুভেচ্ছা জানাতে ভুলো না।
584
00:42:30,997 --> 00:42:32,954
উনার মৃত্যুর জন্য আমি দুঃখিত।
585
00:42:32,955 --> 00:42:36,663
যদিও তোমার বাবা আর আমার ব্যবধান ছিল অনেক।
কিন্তু, ক্যাটের জন্য তার ভালবাসার কোনও কমতি ছিল না।
586
00:42:39,329 --> 00:42:40,872
আমারও না।
587
00:42:43,163 --> 00:42:45,329
আপনাকে অবশ্য ও তেমন পছন্দ করত না, তাই না?
588
00:42:47,246 --> 00:42:50,288
দেখুন, আপনার ক্ষমতা
কত ছোট করেই না দেখেছে।
589
00:42:52,413 --> 00:42:53,746
আপনার বাবা-ভাইয়েরা কেউ নেই,
590
00:42:53,747 --> 00:42:55,788
কেবল আপনি দাঁড়িয়ে আছেন,
কিং ইন দা নর্থ হিসেবে।
591
00:42:57,163 --> 00:42:59,496
আসন্ন ঝড়ের বিরুদ্ধে সবচেয়ে বড় আশার আলো।
592
00:43:04,621 --> 00:43:06,663
এ জায়গাটা আপনার জন্য না।
593
00:43:08,038 --> 00:43:09,455
কিছু মনে কর না।
594
00:43:11,246 --> 00:43:14,704
আসলে, আমাদের কখনই
ঠিক মতো... কথা হয় নি।
595
00:43:14,705 --> 00:43:16,204
ভাবলাম, শুরুটা করলে মন্দ হয় না।
596
00:43:17,538 --> 00:43:19,371
আপনাকে আমার কিছুই বলার নেই।
597
00:43:21,121 --> 00:43:23,454
"ধন্যবাদ" টুকুও না?
598
00:43:23,455 --> 00:43:27,704
আমি না এলে কিন্তু যুদ্ধের ময়দানেই
বেঘোরে প্রাণ হারাতে।
599
00:43:27,705 --> 00:43:31,079
তোমার অনেক শত্রু আছে, ঠিকই।
কিন্তু, সত্যি বলছি, আমি তোমার শত্রু নই।
600
00:43:33,663 --> 00:43:35,746
সানসাকে ভালোবাসি আমি।
601
00:43:35,747 --> 00:43:37,412
ঠিক যেমনটা তোমার মা-কে বাসতাম।
602
00:43:47,705 --> 00:43:51,246
আমার বোনের ধারে কাছে ঘেঁষলে,
আপনাকে নিজে খুন করব আমি।
603
00:44:17,121 --> 00:44:18,872
- প্রস্তুত?
- প্রস্তুত?
604
00:44:22,538 --> 00:44:23,913
প্রস্তুত!
605
00:44:27,413 --> 00:44:28,538
চলুন।
606
00:44:32,038 --> 00:44:34,288
চলুন।
607
00:46:23,580 --> 00:46:25,203
নাইমেরিয়া?
608
00:46:39,580 --> 00:46:42,913
নাইমেরিয়া,
আমি, আরিয়া।
609
00:46:47,997 --> 00:46:50,246
উত্তরে যাচ্ছি, মেয়ে।
610
00:46:52,747 --> 00:46:55,288
উইন্টারফেলে ফিরছি।
অবশেষে বাড়ি যাচ্ছি।
611
00:46:58,830 --> 00:47:00,079
আয়, আমার সাথে।
612
00:47:10,288 --> 00:47:11,705
আয়।
613
00:47:39,830 --> 00:47:41,455
তুই না এটা।
614
00:47:57,329 --> 00:48:00,287
তুই একলা ওদের সবাইকে
মারলে তো চলবে না।
615
00:48:00,288 --> 00:48:01,704
আমি সবার বড়।
616
00:48:01,705 --> 00:48:03,829
মা নিজে সার্সেইকে মারতে চাইবেন।
617
00:48:03,830 --> 00:48:05,829
আমার মা নন, তিনি।
618
00:48:05,830 --> 00:48:07,912
সার্সেইকে তুই নিতে পারিস।
619
00:48:07,913 --> 00:48:10,454
আমার মাউন্টেনকে চাই।
620
00:48:10,455 --> 00:48:12,579
মাউন্টেন বাবাকে মেরেছে।
621
00:48:12,580 --> 00:48:14,328
তোকে একহাতে পিষে ফেলবে।
622
00:48:14,329 --> 00:48:17,078
বাবা খামখেয়ালি করেছিল। মা বলেছে।
623
00:48:17,079 --> 00:48:19,287
মায়ের গল্প বন্ধ করবি?
624
00:48:19,288 --> 00:48:20,871
"মা, মা, মা।"
625
00:48:20,872 --> 00:48:24,746
কিংস ল্যান্ডিংয়ে যাবার আগেই হয়তো
আমার হাতে মরবি তোরা।
626
00:48:24,747 --> 00:48:26,288
তাহলে, আর ভাগাভাগির ঝামেলা থাকবে না।
627
00:48:28,788 --> 00:48:29,997
"মা!"
628
00:48:32,038 --> 00:48:33,996
এসব বাজে জিনিস খাও কিভাবে?
629
00:48:33,997 --> 00:48:36,120
সানস্পেয়ারে পৌঁছে,
630
00:48:36,121 --> 00:48:38,662
তোমাকে ডোর্নিশ রেড খাওয়াবো।
631
00:48:38,663 --> 00:48:41,078
দুনিয়ার সেরা।
632
00:48:41,079 --> 00:48:42,495
ডোর্নে গেছ কোনদিন ?
633
00:48:42,496 --> 00:48:44,495
দুয়েকবার।
634
00:48:44,496 --> 00:48:45,871
বেশিদিন থাকি নি।
635
00:48:45,872 --> 00:48:47,413
প্রত্যেক বন্দরেই একটা করে ছেলে বেঁছে নিয়েছ?
636
00:48:48,538 --> 00:48:49,997
কখনও ছেলে, কখনও মেয়ে।
637
00:48:51,538 --> 00:48:52,913
সেটা নির্ভর করে, সেই বন্দরের ওপর!
638
00:48:56,580 --> 00:48:58,747
আর একটু দিবে নাকি?
639
00:49:00,038 --> 00:49:01,912
আপনি না বললেন ভালো লাগেনি।
640
00:49:01,913 --> 00:49:04,204
খেতে খেতে মন্দ লাগছে না।
641
00:49:05,747 --> 00:49:07,997
- ও কিন্তু আপনার চাকর নয়।
- সমস্যা নেই।
642
00:49:09,955 --> 00:49:14,704
আচ্ছা, তুমি তাহলে
আয়রন আইল্যান্ডের হবু রানী?
643
00:49:14,705 --> 00:49:16,537
চাচার মৃত্যুর পর।
644
00:49:16,538 --> 00:49:18,996
আর তুমি, সুদর্শন?
645
00:49:18,997 --> 00:49:20,704
রানী যে পদে আমায় চাইবেন!
646
00:49:20,705 --> 00:49:24,537
আমার উপদেষ্টা আর রক্ষক।
647
00:49:24,538 --> 00:49:26,787
ওহ, বুঝলাম।
648
00:49:26,788 --> 00:49:28,204
তোমায় রক্ষা করবে।
649
00:49:29,955 --> 00:49:32,495
তা, কেউ তোমার বেশী কাছে চলে এলে...
650
00:49:32,496 --> 00:49:34,287
ও তখন হস্তক্ষেপ করবে।
651
00:49:34,288 --> 00:49:36,078
তাকে বাঁধা দিবে।
652
00:49:36,079 --> 00:49:38,747
যতক্ষণ না তার উদ্দেশ্য
পরিষ্কারভাবে বোঝা যায়।
653
00:49:42,121 --> 00:49:44,081
ওখানে দাঁড়িয়ে আছ কেন?
654
00:49:45,580 --> 00:49:47,662
একটি ভিনদেশী আক্রমণ ধেয়ে আসছে!
655
00:49:47,663 --> 00:49:49,413
ওকে ছেড়ে দিন।
656
00:49:52,663 --> 00:49:54,788
মনে হচ্ছে, তোমার আর রক্ষকের প্রয়োজন নেই।
657
00:50:00,580 --> 00:50:01,705
এইখানেই থাকুন।
658
00:50:04,705 --> 00:50:07,663
আক্রমণ চলছে!
659
00:50:29,955 --> 00:50:31,413
ইউরন।
660
00:51:39,329 --> 00:51:41,663
তোমার মা ডেকের নিচে আছে,
উনাকে দেখে রাখো।
661
00:52:33,580 --> 00:52:35,245
662
00:52:49,079 --> 00:52:50,079
663
00:52:55,830 --> 00:52:56,830
664
00:53:14,997 --> 00:53:16,121
665
00:53:17,788 --> 00:53:18,788
666
00:53:37,329 --> 00:53:38,829
মেরে ফেল আমাদেরকে।
667
00:53:38,830 --> 00:53:40,288
শেষ করে দাও।
668
00:54:05,038 --> 00:54:06,496
চাচাকে একটা চুমু দিয়ে যাও।
669
00:54:43,288 --> 00:54:45,246
থিয়ন, সোনামণি!
670
00:54:59,329 --> 00:55:02,246
আহ্, আয়,
হিজড়া কাপুরুষ কোথাকার।
671
00:55:05,913 --> 00:55:07,996
ও আমার হাতের মুঠোয়।
672
00:55:07,997 --> 00:55:09,580
এসে নিয়ে যা।
673
00:56:40,989 --> 00:56:46,199
Bangla Subtitle Created By
Serial Killer
674
00:56:46,423 --> 00:56:56,423
Translated By
Hasibujjaman Hasib Mamun Abdullah
Sarah Iqbal M I Shaown Rafat Shams | Fuad Anas Ahmed
675
00:56:56,453 --> 00:57:06,453
Edited By
Fuad Anas Ahmed
676
00:57:06,477 --> 00:57:16,477
Feel free to give us FEEDBACK
677
00:57:16,501 --> 00:57:26,501
সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে
শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে
678
00:58:03,872 --> 00:58:06,412
সাত রাজ্য শাসন করতেই জন্মেছি আমি।
679
00:58:06,413 --> 00:58:07,580
সেটাই করব আমি।
680
00:58:10,038 --> 00:58:13,038
যুদ্ধ শুরু হয়ে গেছে।
প্রথম আঘাতটা আমিই হেনেছি।
681
00:58:13,872 --> 00:58:15,038
সার্সেই নিশ্চয়ই তৈরি থাকবে।
682
00:58:15,580 --> 00:58:16,747
ওরা জানে আমরা আসছি।