1 00:00:05,914 --> 00:00:14,414 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 2 00:00:14,438 --> 00:00:22,938 Translated By Hasibujjaman Hasib Mamun Abdullah Sarah Iqbal M I Shaown Rafat Shams Fuad Anas Ahmed 3 00:00:22,962 --> 00:00:32,462 Edited By Fuad Anas Ahmed 4 00:01:38,800 --> 00:01:46,923 Game Of Thrones 7x02 STORMBORN 5 00:01:47,123 --> 00:01:52,407 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 6 00:02:24,246 --> 00:02:27,037 এরকম এক রাতেই জন্মেছিলে তুমি। 7 00:02:27,038 --> 00:02:28,328 সে ঝড় আমিও ভুলিনি। 8 00:02:28,329 --> 00:02:33,078 কিংস ল্যান্ডিংয়ের কুকুরগুলো রাতভর চিৎকার করেছিল! 9 00:02:33,079 --> 00:02:34,704 আমারও ওসব মনে থাকলে ভালো হত! 10 00:02:34,705 --> 00:02:37,620 এতদিন ভেবেছি, বাড়ি ফিরে আসাটা হয়তো দারুণ কিছু হবে। 11 00:02:37,621 --> 00:02:39,412 কিন্তু, জায়গাটাকে মোটেও নিজের বাড়ি মনে হচ্ছেনা। 12 00:02:39,413 --> 00:02:41,746 খুব বেশিদিন আমরা ড্রাগনস্টোনে থাকছি না। 13 00:02:41,747 --> 00:02:43,038 গুড! 14 00:02:44,455 --> 00:02:46,287 সিংহের সংখ্যা তো বেশি দেখছি না। 15 00:02:46,288 --> 00:02:49,203 সার্সেইর নিয়ন্ত্রণে এখন সাতরাজ্যের অর্ধেকটাও নেই! 16 00:02:49,204 --> 00:02:51,495 ওয়েস্টোরসের লর্ডরাও তাকে ঘৃণা করে। 17 00:02:51,496 --> 00:02:54,370 এমনকি আপনি আসার আগেও, ওরা বিদ্রোহ করতে চেয়েছিল। 18 00:02:54,371 --> 00:02:57,871 - এখন... - সত্যিকারের রাণী অপেক্ষায় তারা প্রহর গুনে? 19 00:02:57,872 --> 00:03:00,495 আমার সুস্বাস্থ্য-দীর্ঘায়ু কামনায় গোপনে আরতি করে? 20 00:03:00,496 --> 00:03:02,454 আমার ভাইকে সবাই এ ধরনের কথা শোনাত, 21 00:03:02,455 --> 00:03:04,496 বোকার মতো, ও এসব বিশ্বাসও করত। 22 00:03:09,288 --> 00:03:13,328 সঙ্গে এরকম আর্মি আর তিনটে ড্রাগন থাকলে, ভিসারিস... 23 00:03:13,329 --> 00:03:15,328 এতক্ষণে কিংস ল্যান্ডিং আক্রমণ করে বসত। 24 00:03:15,329 --> 00:03:17,912 ওয়েস্টোরস জয় করা হয়তো ততোটা কঠিন হবে না। 25 00:03:17,913 --> 00:03:20,329 কিন্তু, তুমি তো আর ধ্বংসস্তূপে রাজত্ব করতে আসো নি। 26 00:03:21,955 --> 00:03:23,078 না। 27 00:03:23,079 --> 00:03:28,128 গণ-হত্যাযজ্ঞ না ঘটিয়েও, সাত রাজ্য জয় করে নেয়া সম্ভব! 28 00:03:28,204 --> 00:03:30,787 সার্সেইর বিরুদ্ধে তোমার পাশে বড় বড় হাউজগুলো চলে এলেই তো 29 00:03:30,788 --> 00:03:32,871 আমরা জিতে গেলাম! 30 00:03:32,872 --> 00:03:35,328 টাইরেল আর্মি আর ডর্নিশদেরকে পাওয়ায়, 31 00:03:35,329 --> 00:03:38,495 এমনিতেই দক্ষিণের ক্ষমতা আমাদের হাতে চলে এলো। 32 00:03:38,496 --> 00:03:41,078 সেজন্য অবশ্য আপনাকে এখনও ধন্যবাদ জানানো হয়নি। 33 00:03:41,079 --> 00:03:43,829 মাই কুইন, আপনার ওপর ভরসা রেখেই, 34 00:03:43,830 --> 00:03:46,370 ওরা আমাদের সাথে যোগ দিয়েছে। 35 00:03:46,371 --> 00:03:48,705 আপনি তো আমার বাবার সেবাও করেছেন, তাই না, লর্ড ভ্যারিস? 36 00:03:50,038 --> 00:03:51,328 জী। 37 00:03:51,329 --> 00:03:52,662 এরপর উনাকে অপসারিত করা লোকটারও সেবা করেছেন। 38 00:03:52,663 --> 00:03:54,412 আমার সামনে আর কোনও পথ ছিল না, ইয়োর গ্রেইস... 39 00:03:54,413 --> 00:03:56,537 রবার্ট বারাথিয়নের সামনে মাথা না নোয়ালে, মাথাটাই খোয়াতে হত। 40 00:03:56,538 --> 00:03:58,871 কিন্তু, তার প্রতিও তো বেশিদিন অনুগত থাকেন নি। 41 00:03:58,872 --> 00:04:00,329 চক্রান্তে লিপ্ত হয়েছেন। 42 00:04:01,788 --> 00:04:05,495 অবশ্য, আপনার পিতার তুলনায় রবার্টকে বেশ ভালোই বলা চলে। 43 00:04:05,496 --> 00:04:09,661 ম্যাড কিংয়ের মতো হিংস্র শাসক ইতিহাসে খুব কমই আছে। 44 00:04:09,663 --> 00:04:12,120 রবার্ট না ছিলেন হিংস্র, না ছিলেন পাগল! 45 00:04:12,121 --> 00:04:14,662 রাজা হবার কোনও ইচ্ছেই ছিল না উনার। 46 00:04:14,663 --> 00:04:17,370 কাজেই, আরও ভালো একজন শাসক খুঁজে বের করার দায়িত্বটা, আপনিই নিজের কাঁধে তুলে নিলেন? 47 00:04:17,371 --> 00:04:19,579 ইয়োর গ্রেইস, 48 00:04:19,580 --> 00:04:22,579 ছোট্ট এক বাক্সে বন্দী হয়ে, যখন আমি আপন মনে মদ খাচ্ছিলাম, 49 00:04:22,580 --> 00:04:24,620 লর্ড ভ্যারিস আমায় বলেছিলেন, উত্তরে এমন একজন রাণী আছেন যিনি... 50 00:04:24,621 --> 00:04:27,538 আমি ক্ষমতায় আসার আগে, আমার ভাইয়ের পক্ষ নিয়েছিলেন আপনি। 51 00:04:28,955 --> 00:04:32,245 আপনার এতো গুপ্তচর, ছোট্ট ছোট্ট পাখিরা কি, 52 00:04:32,246 --> 00:04:37,913 একবারও আপনার কানে বলে নি যে, ভিসারিস ছিল প্রচণ্ড হিংস্র, নির্বোধ আর অসহায়? 53 00:04:38,038 --> 00:04:42,537 আপনার এতো বিদ্যাবুদ্ধি কি বলে? ওসব গুণ নিয়ে বুঝি, ও খুব ভালো শাসক হত? 54 00:04:42,538 --> 00:04:45,203 খাল দ্রোগোর সাথে আপনার বিয়ের আগ পর্যন্ত, ইয়োর গ্রেইস, 55 00:04:45,204 --> 00:04:50,004 আপনার অস্তিত্ব কিংবা রূপের জাদু সম্পর্কে আমার কোনও ধারণাই ছিল না। 56 00:04:50,038 --> 00:04:53,746 তাই, আপনি আর আপনার বন্ধুরা মিলে, বাজীর ঘোড়ার মতো ডথোরাকিদের কাছে আমাকে বিক্রি করে দিলেন। 57 00:04:53,747 --> 00:04:55,746 ওসব তো আপনার জন্য সুফলই বয়ে এনেছে। 58 00:04:55,747 --> 00:04:57,788 আমাকে খুন করার নির্দেশ কে দিয়েছিল? 59 00:05:01,788 --> 00:05:03,829 কিং রবার্ট। 60 00:05:03,830 --> 00:05:06,579 আততায়ী ভাড়া করেছিল কে? 61 00:05:06,580 --> 00:05:09,746 এসোস-এ ডেনেরিস টারগেরিয়ানকে খুন করার বার্তা কে পাঠিয়েছিল? 62 00:05:09,747 --> 00:05:14,287 - ইয়োর গ্রেইস, আমি ওসব করেছি শুধু... - বেঁচে থাকার জন্য। 63 00:05:14,288 --> 00:05:16,579 লর্ড ভ্যারিস ইতোমধ্যেই নিজের আনুগত্যের প্রমাণ দিয়েছেন। 64 00:05:16,580 --> 00:05:18,370 আনুগত্যের প্রমাণ? মোটেও না। 65 00:05:18,371 --> 00:05:22,078 কোনও শাসককে অপছন্দ হলে, সাথে সাথেই উনি তার বিরুদ্ধে চক্রান্ত করেছেন। 66 00:05:22,079 --> 00:05:24,495 এরকম আনুগত্য দিয়ে আপনি আসলে কার সেবায় নিয়োজিত? 67 00:05:24,496 --> 00:05:26,620 বিশ্বের সেবায় নিয়োজিত। 68 00:05:26,621 --> 00:05:29,996 অযোগ্য ব্যক্তির প্রতি অন্ধ আনুগত্য প্রকাশ করতে নেই! 69 00:05:29,997 --> 00:05:32,955 যতদিন, আমার দৃষ্টিশক্তি থাকবে, এর যথাযথ ব্যবহারই করব আমি! 70 00:05:34,663 --> 00:05:36,662 মহান কোনও বংশে জন্মাইনি আমি। 71 00:05:36,663 --> 00:05:39,245 শূন্য থেকে আজকের এ অবস্থানে। 72 00:05:39,246 --> 00:05:42,203 ক্রীতদাস হিসেবে আমাকে বিক্রি হয়েছি বারবার! 73 00:05:42,204 --> 00:05:46,037 শৈশব কেটেছে বস্তি, নর্দমা আর পরিত্যক্ত বাড়ির কোণে! 74 00:05:46,038 --> 00:05:48,620 জানতে চান, আমার কাদের প্রতি প্রকৃত আনুগত্য? 75 00:05:48,621 --> 00:05:51,829 কোনও রাজা বা রাণী নয়, আমার এ আনুগত্য সাধারণ মানুষের প্রতি! 76 00:05:51,830 --> 00:05:55,787 যারা অত্যাচারী শাসকের নিষ্ঠুরতার শিকার হয়, আবার, ন্যায়পরায়ণ শাসকের অধীনে দেখে সুখের হাতছানি। 77 00:05:55,788 --> 00:05:58,163 যাদের মন জয় করার লক্ষ্যে এগিয়ে চলেছেন আপনি। 78 00:05:59,955 --> 00:06:03,871 আপনি আমার অন্ধ আনুগত্য পাবার ইচ্ছা প্রকাশ করলে, 79 00:06:03,872 --> 00:06:06,620 সে ইচ্ছার প্রতি শুধু সম্মান প্রদর্শন করা ছাড়া, আর কোনও উপায় থাকবে না আমার। 80 00:06:06,621 --> 00:06:10,620 গ্রে ওয়ার্ম হয়তো আমার শিরচ্ছেদ করবে, কিংবা, ড্রাগনের খাবারেও পরিণত হতে পারি। 81 00:06:10,621 --> 00:06:13,203 কিন্তু, আমাকে বেঁচে থাকার সুযোগ দিলে, বেশ ভালোভাবেই আপনার সেবায় নিয়োজিত থাকবো আমি। 82 00:06:13,204 --> 00:06:16,495 প্রয়োজনে আপনাকে আয়রন থ্রোনে বসাতে আত্মত্যাগও করব, 83 00:06:16,496 --> 00:06:18,996 কারণ, আপনার অনুগত হতে কেউ আমায় বাধ্য করেনি। 84 00:06:18,997 --> 00:06:22,538 এটাও জানি যে, এরচেয়ে ভালো শাসক পাবার সুযোগ সাধারণ মানুষেরও নেই। 85 00:06:30,830 --> 00:06:32,997 প্রতিজ্ঞা করুন, ভ্যারিস। 86 00:06:34,496 --> 00:06:37,954 যদি কখনও মনে হয়, আমি কর্তব্য পালনে ব্যর্থ হচ্ছি, 87 00:06:37,955 --> 00:06:41,162 আমার অগোচরে চক্রান্ত না করে, 88 00:06:41,163 --> 00:06:43,120 আজকের মতো চোখে চোখ রেখে 89 00:06:43,121 --> 00:06:44,955 ব্যর্থতাটুকু আমায় জানিয়ে দেবেন। 90 00:06:47,830 --> 00:06:49,955 প্রতিজ্ঞা করছি, মাই কুইন। 91 00:06:56,288 --> 00:07:00,203 আর আমিও প্রতিজ্ঞা করছি... আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করলে, 92 00:07:00,204 --> 00:07:01,913 জ্যান্ত পুড়িয়ে মারবো আপনাকে! 93 00:07:05,246 --> 00:07:08,663 মাদার অফ ড্রাগনস এর কাছ থেকে এতোটুকু শাস্তির আশা তো আমি করতেই পারি! 94 00:07:11,747 --> 00:07:13,704 মাফ করবেন, মাই কুইন। 95 00:07:13,705 --> 00:07:16,872 অ্যাশাই থেকে একজন লাল চুলো মহিলা পুরোহিত আপনার সাথে দেখা করতে এসেছে। 96 00:07:31,159 --> 00:07:33,110 কুইন ডেনেরিস! 97 00:07:33,110 --> 00:07:35,210 একসময় আমিও ক্রীতদাস ছিলাম 98 00:07:35,254 --> 00:07:38,549 পণ্য রূপে বিক্রি হওয়া ছিল নিত্যদিনকার ঘটনা! 99 00:07:38,604 --> 00:07:41,504 দাসপ্রথা বিলুপ্ত করা, সে রানীর সাথে দেখা করতে পেরে আমি ধন্য! 100 00:07:41,726 --> 00:07:45,695 মিরিনে শান্তি প্রতিষ্ঠায় রেড প্রিস্টরা সাহায্য করেছিল। 101 00:07:45,730 --> 00:07:46,730 আপনাকেও এখানে স্বাগতম! 102 00:07:48,760 --> 00:07:50,260 নাম কি আপনার? 103 00:07:50,342 --> 00:07:52,084 নাম আমার মেলিসান্ড্রে। 104 00:07:53,163 --> 00:07:56,954 এর আগে, উনি সিংহাসনের জন্য লড়তে থাকা আরেকজন মানুষের সেবায় নিয়োজিত ছিলেন। 105 00:07:56,955 --> 00:08:00,871 স্টানিস বারাথিয়নের পরিণতি তো নিশ্চয়ই সুখকর হয় নি, তাই না? 106 00:08:00,872 --> 00:08:02,537 না, হয়নি। 107 00:08:02,538 --> 00:08:06,370 এমনই এক দিনে ড্রাগনস্টোনে এলেন, যেদিন... 108 00:08:06,371 --> 00:08:08,245 বেছে বেছে ভুল রাজার সেবা করা 109 00:08:08,246 --> 00:08:10,913 পুরনো সব পাপীদেরকেই ক্ষমা করা হচ্ছে। 110 00:08:14,872 --> 00:08:18,245 ওয়েস্টোরসে তো, লর্ড অফ লাইটের খুব বেশি ভক্ত নেই, তাই না? 111 00:08:18,246 --> 00:08:23,412 এখনও না। কিন্তু, উনার উদ্দেশ্যে তাদের ব্যবহৃত হওয়ায় তো কোনও বাধা নেই। 112 00:08:23,413 --> 00:08:25,329 আমার কাছে উনার প্রত্যাশা? 113 00:08:25,330 --> 00:08:27,352 এগিয়ে আসছে দীর্ঘ কালো রাত! 114 00:08:27,376 --> 00:08:29,398 "প্রতিশ্রুত যুবরাজই আনবে নতুন সে সকাল!" 115 00:08:31,121 --> 00:08:33,663 "প্রতিশ্রুত যুবরাজই আনবে নতুন সে সকাল!" 116 00:08:35,204 --> 00:08:36,954 কিন্তু, আমি তো যুবরাজ নই। 117 00:08:36,955 --> 00:08:38,537 ইয়োর গ্রেইস, মাফ করবেন, 118 00:08:38,538 --> 00:08:41,495 অনুবাদটা আসলে যথার্থ হয়নি। 119 00:08:41,496 --> 00:08:44,245 হাই ভ্যালেরিয়ানে এই বিশেষ্যটি নির্দিষ্ট কোন লিঙ্গকে নির্দেশ করে না। 120 00:08:44,246 --> 00:08:47,203 কাজেই, ভবিষ্যদ্বাণীটির যথার্থ অনুবাদ হবে, 121 00:08:47,204 --> 00:08:51,579 "প্রতিশ্রুত যুবরাজ বা রাজকুমারীই আনবে নতুন সে সকাল!" 122 00:08:51,580 --> 00:08:53,746 এসব তো শুধুই শব্দের খেলা, তাই না? 123 00:08:53,747 --> 00:08:55,288 না, আসলে, যথার্থ অনুবাদ করতেই ভালো লাগে। 124 00:08:56,872 --> 00:08:58,829 তো, আপনার কি বিশ্বাস, ভবিষ্যদ্বাণীতে আমার কথাই বলা হয়েছে? 125 00:08:58,830 --> 00:09:01,620 ভবিষ্যদ্বাণী আসলে.. বেশ বিপজ্জনক! 126 00:09:01,621 --> 00:09:04,954 তবে, আমার বিশ্বাস, এতে আপনার গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা থাকবে। 127 00:09:04,955 --> 00:09:06,829 যেমনটা থাকবে আরও একজনের... 128 00:09:06,830 --> 00:09:09,329 দ্য কিং ইন দ্য নর্থ, জন স্নো! 129 00:09:10,621 --> 00:09:12,037 জন স্নো? 130 00:09:12,038 --> 00:09:14,829 - নেড স্টার্কের জারজ সন্তান? - চেনেন নাকি? 131 00:09:14,830 --> 00:09:17,996 ও যখন নাইট'স ওয়াচে যোগ দিল, একসাথেই গিয়েছিলাম আমরা। 132 00:09:17,997 --> 00:09:22,120 অগ্নিশিখায় যা দেখেছেন, সেসব বাদে আর কি কারণে আপনার মনে হল যে, লর্ড অফ লাইটের... 133 00:09:22,121 --> 00:09:24,829 ভবিষ্যদ্বাণী এই জন স্নোকেও নির্দেশ করে? 134 00:09:24,830 --> 00:09:27,746 নাইট'স ওয়াচের লর্ড কমান্ডার থাকাকালে, 135 00:09:27,747 --> 00:09:29,996 শুধুমাত্র, নিশ্চিত মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচাতে, 136 00:09:29,997 --> 00:09:32,078 জংলীদেরকে সে দেয়ালের এপারে আসার সুযোগ দিয়েছে। 137 00:09:32,079 --> 00:09:33,662 উত্তরের রাজা হয়ে, 138 00:09:33,663 --> 00:09:36,495 শত্রুদের মোকাবেলা করতে জংলীদেরকে সাথে নিয়েই... 139 00:09:36,496 --> 00:09:38,996 উত্তরাঞ্চলীয় হাউজগুলোকে এক জোটও করেছে সে। 140 00:09:38,997 --> 00:09:41,120 শুনে তো দারুণ মানুষই মনে হচ্ছে। 141 00:09:41,121 --> 00:09:43,495 জন স্নো-কে ডেকে পাঠান। 142 00:09:43,496 --> 00:09:45,162 আপনার সামনে হাজির হতে বলুন। 143 00:09:45,163 --> 00:09:46,787 ওর মুখেই শুনে নিন... 144 00:09:46,788 --> 00:09:50,413 নিজের চোখে ও কি দেখেছে, আর ওর কি সাথে ঘটেছে। 145 00:09:51,955 --> 00:09:53,579 আমি ভবিষৎবাণী, 146 00:09:53,580 --> 00:09:56,203 দিব্যদৃষ্টি কিংবা অগ্নিশিখার কথা জানি না, 147 00:09:56,204 --> 00:09:58,996 তবে জন স্নোকে আমি পছন্দ করি। ওর ওপর ভরসাও করেছিলাম। 148 00:09:58,997 --> 00:10:01,495 আর মানুষ চিনতে আমার ভুল হয় না। 149 00:10:01,496 --> 00:10:03,954 সত্যিই যদি উত্তরাঞ্চল তার শাসনে থাকে, 150 00:10:03,955 --> 00:10:05,705 মিত্র হিসেবে ও আমাদের জন্য বেশ মূল্যবান হতে পারে। 151 00:10:07,038 --> 00:10:08,954 ল্যানিস্টাররা তার বাবাকে খুন করেছে, 152 00:10:08,955 --> 00:10:11,120 ওর ভাইকেও খুন করার ষড়যন্ত্রেও তাদেরই হাত ছিল। 153 00:10:11,121 --> 00:10:14,329 তোমার চেয়ে জন স্নো, সার্সেইকে অনেক বেশি ঘৃণা করে। 154 00:10:18,705 --> 00:10:20,495 বেশ! 155 00:10:20,496 --> 00:10:22,287 উত্তরে একটি বার্তা পাঠিয়ে দিন। 156 00:10:22,288 --> 00:10:24,287 জন স্নোকে বলুন, তার রাণী 157 00:10:24,288 --> 00:10:27,287 তাকে ড্রাগনস্টোনে আসার আমন্ত্রণ জানিয়েছে। 158 00:10:27,288 --> 00:10:29,038 আর আনুগত্য করতে বলেছে। 159 00:10:38,580 --> 00:10:41,579 এরপর তোমাদের পালা, প্রস্তুত হও। 160 00:10:41,580 --> 00:10:44,078 কি মনে হয়, সত্যিই টিরিয়ন পাঠিয়েছে এটা? 161 00:10:44,079 --> 00:10:47,579 তোমাকে ফাঁদে ফেলার চক্রান্তও তো হতে পারে। 162 00:10:47,580 --> 00:10:49,120 শেষ লাইনটা পড়। 163 00:10:49,121 --> 00:10:53,746 "বামনরাও তাদের পিতার চোখে জারজ সন্তানের মতনই" 164 00:10:53,747 --> 00:10:55,495 মানে কি? 165 00:10:55,496 --> 00:10:58,413 প্রথম দেখায় আমাকে উনি এ কথাটা বলেছিলেন। 166 00:10:59,747 --> 00:11:01,580 আমাদের বাকি সবার চেয়েও উনাকে তুমি বেশি ভাল চেন। 167 00:11:02,747 --> 00:11:03,747 তোমার কি মত? 168 00:11:07,204 --> 00:11:09,829 টিরিয়ন অন্যান্য ল্যানিস্টারদের মতো নয়। 169 00:11:09,830 --> 00:11:13,620 আমি তাকে ভালমানুষ হিসেবেই জানি। কিন্তু, তবুও কাজটায় মস্ত ঝুঁকি রয়েছে। 170 00:11:13,621 --> 00:11:15,620 "যতক্ষণ সার্সেইর দখলে থাকবে সিংহাসন, 171 00:11:15,621 --> 00:11:18,120 থামবে না সাতরাজ্যের রক্তক্ষরণ।" 172 00:11:18,121 --> 00:11:19,287 "আমাদের সাথে যোগ দাও।" 173 00:11:19,288 --> 00:11:21,121 "একসাথে, আমরা থামাতে পারবো ওর স্বৈরাচার!" 174 00:11:25,288 --> 00:11:27,287 শুনতে তো ভালোই লাগছে। 175 00:11:27,288 --> 00:11:29,495 যদিও, ইচ্ছা করে এক পাল ডথোরাকি, 176 00:11:29,496 --> 00:11:32,454 একদল আনসালিড সৈন্যবাহিনী ও তিনটি ড্রাগনের.. 177 00:11:32,455 --> 00:11:33,997 কথা তুলে ধরার ব্যাপারটা আলাদা! 178 00:11:36,121 --> 00:11:37,162 কি? 179 00:11:37,163 --> 00:11:40,412 বলেছিলে, আগুন দিয়ে শয়তানগুলোকে মারা যায়। 180 00:11:40,413 --> 00:11:41,580 নিঃশ্বাসে আগুন ছাড়ে কোন প্রাণী? 181 00:11:43,663 --> 00:11:45,787 আপনি নিশ্চয়ই জনকে ওখানে যাবার পরামর্শ দিচ্ছেন না? 182 00:11:45,788 --> 00:11:48,203 - না, সেটা খুব বিপদজনক হয়ে যাবে। - কিন্তু? 183 00:11:48,204 --> 00:11:51,162 কিন্তু যদি মৃতের বাহিনী ওয়াল অতিক্রম করে চলে আসে, 184 00:11:51,163 --> 00:11:53,663 আমাদের কি লড়াই করার মতো যথেষ্ট লোক আছে? 185 00:11:57,997 --> 00:12:00,370 ম্যাড কিংয়ের মেয়ে সিংহাসন দখল করে নিলে যে, 186 00:12:00,371 --> 00:12:02,288 দুনিয়াটা ধ্বংস করে ছাড়বে, তা কারো অজানা নয়। 187 00:12:03,621 --> 00:12:06,537 এখানে হাউজ টাইরেলের বেশ কয়েকজন ব্যানারম্যানও আছেন। 188 00:12:06,538 --> 00:12:09,662 কিন্তু, হাউজ টাইরেল প্রকাশ্যে রাজদ্রোহ করছে। 189 00:12:09,663 --> 00:12:12,871 তাদের সাহায্য পেয়েই ম্যাড কিংয়ের মেয়ে, 190 00:12:12,872 --> 00:12:16,370 আমাদের জমিতে পা রেখেছে। সাথে এনেছে অসভ্য সৈন্য বাহিনী। 191 00:12:16,371 --> 00:12:20,162 বিবেকহীন আনসালিড সৈন্যবাহিনী, যারা ধ্বংস করবে আপনাদের দুর্গ ও বাড়িঘর। 192 00:12:20,163 --> 00:12:24,328 বর্বর ডথোরকিরা পুড়িয়ে ছারখার করবে আপনাদেরই এলাকা, 193 00:12:24,329 --> 00:12:26,537 ধর্ষণ করে, মেয়েদেরকে গোলাম বানিয়ে রাখবে। 194 00:12:26,538 --> 00:12:29,454 আর নির্মমভাবে হত্যা করবে শিশুদেরকে। 195 00:12:29,455 --> 00:12:34,328 এভাবেই আপনাদের শতবর্ষের আনুগত্য ও সেবার পুরস্কার দিতে চায় ওলেইনা টাইরেল। 196 00:12:34,329 --> 00:12:37,162 ম্যাড কিংয়ের কথা নিশ্চয়ই আপনারা ভুলে যান নি। 197 00:12:37,163 --> 00:12:40,704 ভুলে যান নি, মানুষের প্রতি তার অত্যাচারের কথা। 198 00:12:40,705 --> 00:12:42,704 মেয়েও কিন্তু, বাবার চেয়ে কোনও অংশে কম না। 199 00:12:42,705 --> 00:12:45,495 এসোসে, তার নিষ্ঠুরতা হার মানিয়েছে রূপকথাকেও। 200 00:12:45,496 --> 00:12:49,787 স্লেভার'স বে-তে শ'খানেক উচ্চপদস্থ লোককে শূলে চড়িয়েছে। 201 00:12:49,788 --> 00:12:52,454 তারপর যখন আর ভালো লাগছিলো না, 202 00:12:52,455 --> 00:12:54,704 লাশগুলোকে ব্যবহার করেছে নিজের ড্রাগনদের খাবার হিসেবে । 203 00:12:54,705 --> 00:12:58,287 আপনাদের সুরক্ষা দেয়া, আমার প্রধান কর্তব্য। 204 00:12:58,288 --> 00:13:01,454 কিন্তু, এতে আপনাদের সহযোগিতা খুবই প্রয়োজন, মাই লর্ডস। 205 00:13:01,455 --> 00:13:04,246 ওকে আমরা সত্যিই যদি হারাতে চাই, 206 00:13:05,455 --> 00:13:07,454 তাহলে অবশ্যই আমাদের একজোট হতে হবে। 207 00:13:12,788 --> 00:13:15,872 ওর তিনটে প্রাপ্তবয়স্ক ড্রাগন আছে, ইয়োর গ্রেইস। 208 00:13:17,246 --> 00:13:21,537 সাত রাজ্য জয় করার সময় ঠিক যেমনটা ছিল এইগনের। 209 00:13:21,538 --> 00:13:23,913 এটি প্রতিরোধ করার ব্যাপারে আপনার প্রস্তাব কি? 210 00:13:27,580 --> 00:13:31,705 আমরা এর সমাধান খুঁজে বের করতে প্রতি নিয়ত কাজ করে যাচ্ছি, মাই লর্ড। 211 00:13:38,580 --> 00:13:39,580 লর্ড টার্লি। 212 00:13:41,413 --> 00:13:43,328 স্যার জেইমি। 213 00:13:43,329 --> 00:13:45,037 আমার ছেলেকে নিশ্চয়ই চেনেন। 214 00:13:45,038 --> 00:13:46,038 স্যার জেইমি। 215 00:13:46,039 --> 00:13:47,537 রিকার্ড, তাই না? 216 00:13:47,538 --> 00:13:49,245 ডিকন। 217 00:13:49,246 --> 00:13:50,787 ওহ্, হ্যাঁ। 218 00:13:50,788 --> 00:13:52,787 আসার জন্য ধন্যবাদ। 219 00:13:52,788 --> 00:13:56,704 অন্যান্য লর্ডদের এখন আপনার পরামর্শ ভীষণ প্রয়োজন! 220 00:13:56,705 --> 00:13:58,412 আপনি না আসলে হয়তো, তারাও আসতেন না। 221 00:13:58,413 --> 00:14:01,704 আমার রাণী নির্দেশ দিলে তো, আমার আসতেই হবে। 222 00:14:01,705 --> 00:14:04,496 উনার কাছে অবাধ্যদের শাস্তি কি রকম হয়, তা তো আর আমার অজানা নয়। 223 00:14:07,371 --> 00:14:09,746 আজকেই হর্ন হিলে রওনা দিবেন? 224 00:14:09,747 --> 00:14:12,454 আস্ত একটা সৈন্যদল দাঁড়া করাতে হবে। 225 00:14:12,455 --> 00:14:17,287 - যুদ্ধ শুরু হতে আর বেশি দেরী নেই। - আর সে যুদ্ধে কোন পক্ষে লড়বেন আপনি? 226 00:14:18,830 --> 00:14:23,479 একমাত্র আপনিই রবার্ট বারাথিয়নকে যুদ্ধের ময়দানে হারিয়েছিলেন। যা কিনা রেইগার টারগেরিয়ানও পারেনি। 227 00:14:23,496 --> 00:14:26,454 বহু দূরের পথ পাড়ি দিতে হবে আমায়, সার জেইমি। কীভাবে সেবা করতে পারি, বলবেন? 228 00:14:26,455 --> 00:14:29,412 আমি চাই, আসন্ন যুদ্ধে সেনাবাহিনীর সর্বাধিনায়ক হবেন আপনি। 229 00:14:29,413 --> 00:14:34,537 সার্সেইর প্রতি অনুগত থেকে তার শত্রুদেরকে ধ্বংস করতে সাহায্য করবেন। 230 00:14:34,538 --> 00:14:36,370 - সব শত্রুদের। 231 00:14:36,371 --> 00:14:38,413 সাথে ওলেনা টাইরেলকেও? 232 00:14:41,163 --> 00:14:45,262 আমি একজন টার্লি। নামটা এত সস্তা নয়। 233 00:14:46,663 --> 00:14:49,203 কথার বরখেলাপ করি না আমরা। গোপনে চক্রান্ত করি না। 234 00:14:49,204 --> 00:14:54,762 শত্রুকে পেছন দিক থেকে আক্রমণ করিনা, আর বিয়ের আসরে জবাই করা তো দূরের কথা! 235 00:14:56,621 --> 00:14:59,537 হাউজ টাইরেলের কাছে আমি প্রতিজ্ঞাবদ্ধ। 236 00:14:59,538 --> 00:15:02,872 সিংহাসনের কাছেও কিন্তু আপনি প্রতিজ্ঞাবদ্ধ, লর্ড টার্লি। 237 00:15:04,288 --> 00:15:06,662 শৈশব থেকে আমি ওলেনাকে চিনি। 238 00:15:06,663 --> 00:15:11,587 সন্দেহ নেই, এক সময়, তিনি চমৎকার মানুষ ছিলেন। কিন্তু, এখন তিনি পথভ্রষ্ট। 239 00:15:11,663 --> 00:15:15,987 প্রতিশোধের নেশায় উন্মত্ত হয়ে, তিনি নিয়ে এসেছেন ডথোরাকিদেরকে। 240 00:15:16,038 --> 00:15:21,255 ইতিহাসে প্রথম বারের মতো, ওয়েস্টোরসের মাটিতে পা রেখেছে ডথোরাকিরা। 241 00:15:22,321 --> 00:15:27,971 জানি, আমার বোনকে পছন্দ করেন না আপনি, কিন্তু, একটা সিদ্ধান্ত তো আপনাকে নিতেই হবে। 242 00:15:28,038 --> 00:15:33,078 এ যুদ্ধে আপনি আমাদের পক্ষে থাকবেন? নাকি, বহিরাগত বর্বর নপুংসকদের সাথে? 243 00:15:37,355 --> 00:15:42,804 যুদ্ধ জেতার পর, দক্ষিণে নতুন একজন ওয়ার্ডেন প্রয়োজন হবে। 244 00:15:42,872 --> 00:15:47,604 র‍্যান্ডাল টার্লি ছাড়া আর কাউকে তো সে পদে চিন্তাই করা যায় না। 245 00:15:49,580 --> 00:15:52,370 পচন অনেকখানি ছড়িয়ে গেছে। 246 00:15:52,371 --> 00:15:55,329 ছোঁয়ার সাথে সাথে আপনার হাত কেটে ফেলা উচিত। 247 00:15:58,038 --> 00:15:59,163 কত দিন? 248 00:16:01,913 --> 00:16:04,037 মরতে মরতে বছর খানেক লেগে যেতে পারে। 249 00:16:04,038 --> 00:16:07,220 আবার দশও হতে পারে। বিশও হতে পারে। 250 00:16:07,288 --> 00:16:09,038 কিন্তু কতদিন লাগবে...? 251 00:16:10,455 --> 00:16:12,537 মানসিক বিকৃতি আসতে? 252 00:16:12,538 --> 00:16:15,413 ছয় মাস, বা তারও কম। 253 00:16:28,079 --> 00:16:29,204 উম... 254 00:16:30,747 --> 00:16:33,912 মাফ করবেন, আর্চমেইস্টার। 255 00:16:33,913 --> 00:16:36,912 ক্যাসল ব্ল্যাকে স্টানিস বারাথিয়নের মেয়ের সাথে কথা বলেছিলাম। 256 00:16:36,913 --> 00:16:39,370 ছোটবেলায় ওর মুখেও গ্রে-স্কেল দেখা দিয়েছিল, আবার সেরেও গেছে। 257 00:16:39,371 --> 00:16:40,954 - না। - কোনোভাবে কি... 258 00:16:40,955 --> 00:16:43,246 - একে দেখে কি তোমার, বাচ্চা মনে হচ্ছে? - না। 259 00:16:43,247 --> 00:16:47,878 শিশু আর প্রাপ্ত বয়স্কদের ক্ষেত্রে, গ্রে-স্কেল ছড়িয়ে পড়ার হারের পার্থক্যের ব্যাপারটা জানো তুমি? 260 00:16:49,788 --> 00:16:51,163 না। 261 00:16:52,955 --> 00:16:57,237 মেইস্টার ক্রিসেন প্রাথমিক পর্যায়েই শিরিন বারাথিয়নের রোগ নির্ণয় করেছিলেন। 262 00:16:58,580 --> 00:17:00,288 এর অবস্থা আরও জটিল। 263 00:17:02,121 --> 00:17:04,329 এর চিকিৎসা আমাদের সাধ্যের বাইরে, স্যার। 264 00:17:07,688 --> 00:17:13,246 সাধারণ কেউ হলে, বাকি জীবন স্টোনম্যানদের সাথে কাটানোর জন্য আরও আগেই ভ্যালেরিয়ায় পাঠিয়ে দিতাম। 265 00:17:13,288 --> 00:17:17,121 কিন্তু, একজন সম্মানিত নাইট হিসাবে, আরও একটা দিন এখানে থাকার সুযোগ পাবেন আপনি। 266 00:17:19,913 --> 00:17:22,855 সময়টা কীভাবে কাজে লাগাবেন, সেটা আপনার ব্যক্তিগত ব্যাপার। 267 00:17:28,955 --> 00:17:29,955 এসো, স্যামওয়েল। 268 00:17:33,830 --> 00:17:36,705 আপনার বাড়িতে খবর পাঠাবো, স্যার...? 269 00:17:38,329 --> 00:17:39,329 জোরাহ্। 270 00:17:41,163 --> 00:17:43,662 জোরাহ্ মোরমন্ট। 271 00:17:43,663 --> 00:17:45,704 মোরমন্ট? 272 00:17:45,705 --> 00:17:47,454 এখন ওসব মূল্যহীন। 273 00:17:47,455 --> 00:17:50,038 ওদের কাছে, বহুকাল আগেই আমি মরে গেছি। 274 00:17:51,705 --> 00:17:53,371 চলে এসো, স্যামওয়েল! 275 00:18:06,329 --> 00:18:09,245 নিচে কখনও এসেছেন, ইয়োর গ্রেস? 276 00:18:09,246 --> 00:18:11,347 না, কখনও এসেছি বলে, মনে পড়ে না। 277 00:18:12,997 --> 00:18:16,454 রাজসভা থেকে এগুলো সরিয়ে ফেলার পর আর দেখি নি। 278 00:18:16,455 --> 00:18:20,412 কিং রবার্ট যে, এগুলো ধ্বংস করে ফেলেন নি, সেটাই তো আশ্চর্যের ব্যাপার। 279 00:18:20,413 --> 00:18:22,579 এগুলো যুদ্ধ করে জিতেছিল। 280 00:18:22,580 --> 00:18:25,687 কিন্তু, তবুও এসব রাখেনি, কারণ এগুলোর পাশে ওকে বড্ড ছোট দেখাত। 281 00:18:25,705 --> 00:18:29,246 তবে, এগুলো দেখতে মাঝে মাঝে নিচে আসত। 282 00:18:31,705 --> 00:18:35,013 কখনও কখনও সাথে, মেয়েদেরকেও নিয়ে আসত। 283 00:18:41,747 --> 00:18:43,538 ব্যালেরিয়ন দ্য ড্রেড। 284 00:18:45,371 --> 00:18:47,954 এটায় চড়েই এইগন সমুদ্র পাড়ি দিয়েছিল। 285 00:18:47,955 --> 00:18:50,871 যেটার আগুনে তৈরি হয়েছে আয়রন থ্রোন, 286 00:18:50,872 --> 00:18:53,747 পদানত হয়েছে সপ্তরাজ্য! 287 00:18:54,913 --> 00:18:58,779 শক্তিশালী, কিন্তু অপরাজেয় না! 288 00:19:03,079 --> 00:19:10,212 জানা গেছে, ডেনেরিসের ড্রাগনরা মিরিনের ফাইটিং পিটে বর্শার আঘাতে জখম হয়েছিল। 289 00:19:11,580 --> 00:19:15,312 আর, যাদের জখম করা যায়, তাদেরকে মারাও সম্ভব। 290 00:19:17,580 --> 00:19:23,479 অস্ত্রের খাঁটি কারিগর আর কিংস ল্যান্ডিংয়ের দক্ষ কামারেরা দিন রাত পরিশ্রম করে এটা বানিয়েছে, ইয়োর গ্রেস। 291 00:19:29,955 --> 00:19:32,455 একবার লিভারটা টেনেই দেখুন। 292 00:19:48,913 --> 00:19:51,455 সিংহাসনই যদি চান, তো দখল করুন। 293 00:19:53,538 --> 00:19:56,620 আমাদের বিশাল সেনাবাহিনী আছে, বিশাল নৌবহর আর তিনটা ড্রাগনও আছে। 294 00:19:56,621 --> 00:20:00,287 সর্বশক্তি দিয়ে কিংস ল্যান্ডিংয়ে হামলা চালানোর এখনই উপযুক্ত সময়। 295 00:20:00,288 --> 00:20:02,787 আমাদের আক্রমণের সামনে ওরা একদিনও টিকবে না। 296 00:20:02,788 --> 00:20:05,704 ড্রাগনদের ছেড়ে দিলে, লাখো মানুষে আগুনে প্রাণ হারাবে। 297 00:20:05,705 --> 00:20:07,287 সেটাই তো যুদ্ধ। 298 00:20:07,288 --> 00:20:10,287 ধ্বংস করার সাহস না থাকলে, এসব আপনার জন্য না। 299 00:20:10,288 --> 00:20:11,620 আপনার যুদ্ধ কৌশল আমার জানা আছে। 300 00:20:11,621 --> 00:20:14,370 বাচ্চা মেয়েদেরকে বিষ খাইয়ে মারি না আমরা। 301 00:20:14,371 --> 00:20:19,662 - মার্সেলার সম্পূর্ণ নির্দোষ ছিল। - ও ছিল একজন ল্যানিস্টার। ল্যানিস্টারা কেউ নির্দোষ হতে পারে না। 302 00:20:19,663 --> 00:20:22,954 আমার সবচেয়ে বড় দুঃখ হল, ওবেরিনের মৃত্যু হয়েছে আপনার জন্য যুদ্ধ করতে গিয়ে। 303 00:20:22,955 --> 00:20:24,829 যথেষ্ট হয়েছে। 304 00:20:24,830 --> 00:20:29,312 লর্ড টিরিয়ন হলেন হ্যান্ড অব দ্য কুইন। সম্মানের সাথে কথা বলবেন। 305 00:20:31,788 --> 00:20:34,830 এখানে ধ্বংসস্তূপের রানী হতে আসি নি আমি। 306 00:20:36,079 --> 00:20:38,245 শুনে খুব খুশি হলাম। 307 00:20:38,246 --> 00:20:43,103 অবশ্য, আর কোনও রাণী আমার নাতনীর চেয়ে বেশি ভালবাসা পেয়েছে বলে, মনে পড়ে না। 308 00:20:43,163 --> 00:20:45,120 সাধারণ মানুষজন তাঁকে ভালবাসত। 309 00:20:45,121 --> 00:20:46,871 সাথে উচ্চপদস্থ মানুষেরাও। 310 00:20:46,872 --> 00:20:48,620 এখন ওর কী অবশিষ্ট আছে? 311 00:20:48,621 --> 00:20:51,454 ছাই। 312 00:20:51,455 --> 00:20:53,162 সাধারণ মানুষ, উচ্চপদস্থ, 313 00:20:53,163 --> 00:20:55,037 ওরা সবাই আসলে সন্তানের মতো। 314 00:20:55,038 --> 00:20:58,663 ভয় না পেলে, তোমার সামনে ওরা কখনওই মাথা নত করবে না। 315 00:21:00,663 --> 00:21:02,912 আপনার পরামর্শের জন্য, অনেক ধন্যবাদ, লেডি ওলেনা। 316 00:21:02,913 --> 00:21:04,829 আপনাদের সবার কাছেই আমি কৃতজ্ঞ। 317 00:21:04,830 --> 00:21:07,454 কিন্তু, আপনারাই আমার অনুগত হয়েছেন। 318 00:21:07,455 --> 00:21:12,629 আমি কিংস ল্যান্ডিংয়ে আক্রমণ করব না। আমরা কিংস ল্যান্ডিংয়ে আক্রমণ করব না। 319 00:21:12,687 --> 00:21:15,687 তাহলে, কিংস ল্যান্ডিং কীভাবে দখল করবেন? 320 00:21:16,329 --> 00:21:18,063 বললেই দিয়ে দিবে? 321 00:21:19,788 --> 00:21:22,903 আমরা রাজধানী অবরোধ করব, চারিদিক থেকে নগর ঘিরে রাখব। 322 00:21:22,913 --> 00:21:27,004 সিংহাসন সার্সেইর দখলে থাকলেও, থাকবে না রসদ, সেনাদল কিংবা জনগণ। 323 00:21:27,079 --> 00:21:29,996 কিন্তু, আমরা ডথোরাকি আর আনসালিডদের এখানে ব্যবহার করব না। 324 00:21:29,997 --> 00:21:35,337 সার্সেই ওয়েস্টোসের লর্ডদেরকে তাদের আনুগত্য আর দেশপ্রেমের দোহাই দিয়ে খেঁপিয়ে তোলার চেষ্টা চালাবে। 325 00:21:35,371 --> 00:21:37,287 আর আমরা এদিকে আমরা ভিনদেশীদের ব্যবহার করার মানে তো 326 00:21:37,288 --> 00:21:38,996 ওর কথাটাই সত্য প্রমাণ করা। 327 00:21:38,997 --> 00:21:40,620 আমাদের সৈন্য হতে হবে ওয়েস্টোরসি। 328 00:21:40,621 --> 00:21:42,912 আর সেই ওয়েস্টোরসি সৈন্যের যোগান তো আমরাই দিব? 329 00:21:42,913 --> 00:21:44,203 হ্যাঁ, আপনারাই! 330 00:21:44,204 --> 00:21:47,580 লেডি গ্রেজয় আপনাকে সানস্পেয়ারে, আপনার বাড়িতে পৌঁছে দেবে। 331 00:21:50,496 --> 00:21:55,579 তারপর তার নৌবহরে করে ডোর্নিশ আর্মি নিয়ে আসবে কিংস ল্যান্ডিংয়ে। 332 00:21:55,580 --> 00:21:58,412 ডোর্নিশরা রাজধানী অবরোধ করবে। 333 00:21:58,413 --> 00:22:00,454 পাশে থাকবে টাইরেল আর্মি। 334 00:22:00,455 --> 00:22:03,120 দুই মহান রাজ্য, একজোট হবে সার্সেইর বিরুদ্ধে। 335 00:22:03,121 --> 00:22:08,245 তো, আমাদের সেনাবাহিনী ব্যবহার করাই তোমার যুদ্ধ পরিকল্পনা? 336 00:22:08,246 --> 00:22:11,621 কিছু মনে কর না, তাহলে, সাথে করে তোমরা সৈন্য আনতে গেলে কেন? 337 00:22:13,079 --> 00:22:16,120 আনসালিড আর্মির জন্য অন্য কাজ আছে। 338 00:22:16,121 --> 00:22:19,704 কয়েক দশক ধরেই হাউজ ল্যানিস্টার ওয়েস্টোরসের ক্ষমতা ধরে রেখেছে। 339 00:22:19,705 --> 00:22:23,871 আর এই ক্ষমতা চালনার কেন্দ্রস্থল হচ্ছে, কাস্টারলি রক। 340 00:22:23,872 --> 00:22:28,687 গ্রে ওয়ার্ম আর আনসালিড আর্মি গিয়ে দখল করবে কাস্টারলি রক। 341 00:22:47,204 --> 00:22:48,830 বলুন, আপনারা কি আমার সাথে থাকবেন? 342 00:22:50,621 --> 00:22:51,997 আমি সবসময় আছি। 343 00:22:53,788 --> 00:22:55,663 ডোর্ন আপনার সাথেই আছে, ইয়োর গ্রেইস। 344 00:22:59,872 --> 00:23:01,329 সবাইকে ধন্যবাদ। 345 00:23:03,038 --> 00:23:04,663 লেডি ওলেনা, আপনার সাথে একান্তে কথা বলতে পারি? 346 00:23:13,621 --> 00:23:18,037 আমি জানি, আপনি আসলে এ যুদ্ধে নেমেছেন সার্সেইর প্রতি ঘৃণা থেকে, আমার কথা ভেবে নয়। 347 00:23:18,038 --> 00:23:21,954 কিন্তু আমি কথা দিচ্ছি, তার পাপের সাজা পেতে তাকেই হবে। 348 00:23:21,955 --> 00:23:24,620 আবারও আমরা ওয়েস্টোরসে শান্তি ফিরিয়ে আনবো। 349 00:23:24,621 --> 00:23:26,662 শান্তি? 350 00:23:26,663 --> 00:23:29,328 কি মনে হয়, তোমার বাবার রাজত্বে শান্তি ছিল? 351 00:23:29,329 --> 00:23:32,454 বা তোমার দাদা? অথবা তার বাবার আমলে? 352 00:23:32,455 --> 00:23:35,120 শান্তি বেশিদিন স্থায়ী হয়না, মা। 353 00:23:35,121 --> 00:23:37,455 এই বুড়ো মহিলার একটা উপদেশ শুনবে? 354 00:23:39,496 --> 00:23:41,454 টিরিয়ন, লোকটা বুদ্ধিমান। 355 00:23:41,455 --> 00:23:45,287 আমি অনেক চমৎকার বুদ্ধিমান মানুষদের দেখছি। 356 00:23:45,288 --> 00:23:47,203 সবাইকে পেরিয়েও এসেছি। 357 00:23:47,204 --> 00:23:49,120 কিভাবে জানো? 358 00:23:49,121 --> 00:23:50,662 ওদেরকে এড়িয়ে চলেছি আমি। 359 00:23:50,663 --> 00:23:54,162 ওয়েস্টোরসের লর্ডরা হচ্ছে ভেড়া! 360 00:23:54,163 --> 00:23:55,538 তুমি কি তাদের মত? 361 00:23:57,246 --> 00:23:58,871 মোটেও না। 362 00:23:58,872 --> 00:24:01,162 তুমি হলে ড্রাগন। 363 00:24:01,163 --> 00:24:02,705 ড্রাগনের মতই আচরণ কর। 364 00:24:06,288 --> 00:24:09,037 মাজি। 365 00:24:13,747 --> 00:24:15,163 কালকে চলে যাবে। 366 00:24:17,997 --> 00:24:20,412 বিদায় জানাবে না? 367 00:24:20,413 --> 00:24:23,037 ফেরার পর, সাথে কথা হবে। 368 00:24:23,038 --> 00:24:24,913 কখন ফিরবে, সেটা তো জানো না। 369 00:24:26,913 --> 00:24:27,913 কেউই জানেনা। 370 00:24:30,747 --> 00:24:32,747 ভাগ্য তোমার সহায় হোক। 371 00:24:35,246 --> 00:24:36,288 মিসান্দেই! 372 00:24:44,788 --> 00:24:47,245 তোমাকে বিদায় জানানো আমার জন্য কঠিন! 373 00:24:47,246 --> 00:24:48,454 কেন? 374 00:24:48,455 --> 00:24:50,120 তুমি জানো, কেন! 375 00:24:50,121 --> 00:24:51,204 না জানি না। 376 00:24:54,455 --> 00:24:57,872 তুমি আমার দুর্বলতা। 377 00:24:59,204 --> 00:25:02,728 তোমার কাছে আমি..... দুর্বলতা? 378 00:25:02,788 --> 00:25:06,496 আনসালিডদের ছোটবেলায়, মালিকেরা প্রত্যেকের ভয়ের কারণ খুঁজে বের করে। 379 00:25:07,913 --> 00:25:10,454 কেউ ভয় পায় কুকুর, 380 00:25:10,455 --> 00:25:12,328 কেউ ভয় পায় উঁচু জায়গা, 381 00:25:12,329 --> 00:25:15,162 কেউ ভয় পায় সমুদ্র। 382 00:25:15,163 --> 00:25:17,620 তারা আমাদের কুকুরের সাথে ঘুমাতে দেয়, 383 00:25:17,621 --> 00:25:19,537 অথবা কোন উঁচু চুড়ায় উঠতে বলে। 384 00:25:19,538 --> 00:25:21,829 আবার, কাউকে পানিতে ফেলে দেয়। 385 00:25:21,830 --> 00:25:24,120 ছেলেটা সাতার কাটতে শিখলে, ভাল। 386 00:25:24,121 --> 00:25:26,079 ডুবে গেলেও, ভাল! 387 00:25:27,288 --> 00:25:30,287 যেভাবেই হোক, নির্ভীক আনসালিড আর্মি হতেই হবে। 388 00:25:30,288 --> 00:25:32,704 কোন কিছুরই ভয় ছিল না আমার। 389 00:25:32,705 --> 00:25:36,496 বিশালদেহী ছিলাম না আমি, খুব শক্তিশালীও না... 390 00:25:38,079 --> 00:25:41,163 কিন্তু, সবার থেকে সাহসী ছিলাম, সবসময়। 391 00:25:42,621 --> 00:25:44,579 - জানি আমি। - কিন্তু... 392 00:25:44,580 --> 00:25:48,371 তারপর একদিন 'আইল অফ নাথে'র মিসান্দেইর সাথে আমার পরিচয় হল। 393 00:25:49,913 --> 00:25:53,163 এখন আমার ভয় হয়। 394 00:25:58,788 --> 00:25:59,997 আমারও খুব ভয় হয়। 395 00:27:15,788 --> 00:27:17,204 না। 396 00:27:18,747 --> 00:27:20,413 আমি দেখতে চাই। 397 00:27:21,788 --> 00:27:23,121 প্লিজ। 398 00:28:55,955 --> 00:28:57,120 কাজে লাগতে পারে। 399 00:28:57,121 --> 00:28:58,996 ভয়ানক লেখক হিসেবে শিভালথান ভয়ানক হলেও, 400 00:28:58,997 --> 00:29:00,829 গবেষক হিসেবে ছিলেন, অসাধারণ। 401 00:29:00,830 --> 00:29:03,287 - আর্চমেইস্টার, আমি ভাবছিলাম... - এটাও নাও। 402 00:29:03,288 --> 00:29:05,162 অথচ, মেইস্টার ফুউল ছিলেন একদম বিপরীত। 403 00:29:05,163 --> 00:29:07,912 উনার বেশিরভাগ কাহিনীই কল্পকথা! কিন্তু, লেখার হাত অসাধারণ। 404 00:29:07,913 --> 00:29:09,537 আসলে, আমার একটা প্রশ্ন ছিল... 405 00:29:09,538 --> 00:29:11,328 ইতিহাস যদি লিখতে চাও, টার্লি, 406 00:29:11,329 --> 00:29:12,912 তোমাকেও গবেষণা করতে হবে। 407 00:29:12,913 --> 00:29:14,787 আর যদি পাঠকদের মাঝে খ্যাতি চাও, 408 00:29:14,788 --> 00:29:17,037 তাহলে, লেখার হাত পাকা করতে হবে। 409 00:29:17,038 --> 00:29:20,837 "রাজা প্রথম রবার্টের মৃত্যু পরবর্তী যুদ্ধ ইতিহাস" নামের বই লিখব না আমি। 410 00:29:20,872 --> 00:29:23,163 তেমন হলে তো কেউ তো ছুঁয়েও দেখবেনা। 411 00:29:25,496 --> 00:29:27,997 কি? নামটা পছন্দ হয়নি? 412 00:29:29,204 --> 00:29:30,537 তুমি কি দিতে তাহলে? 413 00:29:30,538 --> 00:29:33,871 আহ্, কাব্যিক কিছু হলে ভালো হয়? 414 00:29:33,872 --> 00:29:36,620 আমরা কবি নই, টার্লি! 415 00:29:36,621 --> 00:29:38,787 আর্চমেইস্টার, একটু সময় দিতেন, যদি। 416 00:29:38,788 --> 00:29:40,537 এটাই তো তোমার সময়! 417 00:29:40,538 --> 00:29:41,997 বুদ্ধি দিয়ে খরচ কর। 418 00:29:43,913 --> 00:29:45,997 আমি সম্ভবত, স্যার জোরাহ্ কে সারিয়ে তোলার একটা পদ্ধতি খুঁজে পেয়েছি। 419 00:29:47,621 --> 00:29:49,370 সারাদেহে ছড়িয়ে পড়া গ্রে-স্কেল সারিয়ে তোলা সম্পর্কিত... 420 00:29:49,371 --> 00:29:51,203 দুটো পুরনো নথিপত্র খুঁজে পেয়েছি। 421 00:29:51,204 --> 00:29:53,037 বইটার নাম, 'দ্যা স্টাডি অফ রেয়ার ডিজিসেস' 422 00:29:53,038 --> 00:29:54,370 লিখেছেন, আর্চমেইস্টার পাইলোস। 423 00:29:54,371 --> 00:29:56,537 আর্চমেইস্টার পাইলোস সম্বন্ধে ভালোই ধারণা আছে আমার। 424 00:29:56,538 --> 00:29:58,495 তার এ বইটাও পড়েছি। 425 00:29:58,496 --> 00:30:00,495 - ওহ, পড়েছেন? - হ্যাঁ। 426 00:30:00,496 --> 00:30:02,413 উনি কিভাবে মারা গিয়েছিলেন, জানো? 427 00:30:03,580 --> 00:30:04,913 গ্রে-স্কেল হয়ে! 428 00:30:06,705 --> 00:30:08,579 - ওহ্ - পদ্ধতিটা খুবই বিপজ্জনক, 429 00:30:08,580 --> 00:30:09,820 সে কারণেই এটা নিষিদ্ধ। 430 00:30:54,163 --> 00:30:55,579 হ্যালো। 431 00:30:55,580 --> 00:30:58,121 কি করছেন আপনি? 432 00:30:59,496 --> 00:31:01,662 আপনি জোরাহ্ মোরমন্ট, 433 00:31:01,663 --> 00:31:03,621 জিওর মোরমন্টের একমাত্র পুত্র। 434 00:31:04,955 --> 00:31:06,746 আমি স্যামওয়েল টার্লি, 435 00:31:06,747 --> 00:31:08,537 নাইট'স ওয়াচের একজন প্রতিজ্ঞাবদ্ধ ব্রাদার। 436 00:31:08,538 --> 00:31:11,328 ক্যাসেল ব্ল্যাকে মেইস্টার হবার জন্য এখানে প্রশিক্ষণ নিতে এসেছি। 437 00:31:11,329 --> 00:31:12,620 আপনার পিতাকেও চিনতাম। 438 00:31:12,621 --> 00:31:14,121 উনার মৃত্যুর সময় সাথেও ছিলাম। 439 00:31:20,204 --> 00:31:22,329 কিন্তু, আজকে আপনার মৃত্যু হচ্ছে না, স্যার জোরাহ্। 440 00:31:28,329 --> 00:31:29,954 এটা খেয়ে নিন। 441 00:31:29,955 --> 00:31:31,746 - কী এটা? -রাম 442 00:31:31,747 --> 00:31:33,907 পুরোটা খেয়ে নিন, প্লিজ, মারাত্মক কষ্ট সহ্য করতে হবে। 443 00:31:54,329 --> 00:31:56,997 শার্টটা খুলে ফেলুন। 444 00:32:10,788 --> 00:32:13,872 যদি কিছু মনে না করেন, শক্ত করে এটা দাঁতে চেপে রাখুন। 445 00:32:15,371 --> 00:32:17,328 মাফ করবেন, কেউ জানে না আমি এখানে। 446 00:32:17,329 --> 00:32:19,569 তাই উনারা চিৎকার শুনলে, দুজনেরই বিপদ হবে। 447 00:32:23,413 --> 00:32:25,038 আগে কখনো করেছেন এসব? 448 00:32:32,496 --> 00:32:33,496 না। 449 00:32:35,121 --> 00:32:37,747 কিন্তু, কেউ আপনার চিকিৎসা করবে না, তাই, আমি ছাড়া আর কোনও উপায়ও নেই সম্ভবত। 450 00:32:41,246 --> 00:32:42,705 বসুন। 451 00:32:46,913 --> 00:32:49,620 প্রথমে আক্রান্ত টিস্যুগুলোর উপরের স্তর তুলে ফেলব। 452 00:32:49,621 --> 00:32:51,913 তারপর, ক্ষতস্থানে একটা ঔষধি মলম... 453 00:33:09,997 --> 00:33:12,412 আবার ক্ষমা চেয়ে নিচ্ছি। 454 00:33:12,413 --> 00:33:14,913 তবুও, প্লিজ চিৎকার করবেন না। 455 00:34:13,621 --> 00:34:16,245 শুনলাম, ডেনেরিসের ড্রাগন নাকি এইগনেরটার চেয়েও বড়। 456 00:34:16,246 --> 00:34:18,996 ঘোড়ার আণ্ডা, সার্সেই মিছিমিছি ভয় দেখাতে চাচ্ছে। 457 00:34:18,997 --> 00:34:20,579 কথাটা যেন সত্য হয়। 458 00:34:20,580 --> 00:34:23,620 ওসব শুরু হবার আগেই যাওয়া দরকার। এভাবে কিংস ল্যান্ডিং অবরোধ করে রাখলে, 459 00:34:23,621 --> 00:34:26,996 দাম বেড়ে তিনগুণ হবে। 460 00:34:26,997 --> 00:34:29,538 আরেক রাউন্ড হোক। সামনে লম্বা পথ। 461 00:34:30,663 --> 00:34:32,996 অ্যারি! 462 00:34:32,997 --> 00:34:34,204 হ্যালো, হট পাই। 463 00:34:35,496 --> 00:34:36,538 বসো। 464 00:34:38,955 --> 00:34:40,204 এসব কার জন্য? 465 00:34:48,997 --> 00:34:50,705 মমম...লা-জবাব। 466 00:34:52,705 --> 00:34:54,162 সত্যিই? 467 00:34:54,163 --> 00:34:56,912 গোপন রেসিপিটা হচ্ছে, মোল্ড তৈরির আগে মাখনটা বাদামি করে নিতে হয়। 468 00:34:56,913 --> 00:34:59,871 বেশিরভাগ লোকই এটা করে না কারণ এতে সময় বেশি লাগে। 469 00:34:59,872 --> 00:35:01,495 হুম, আমিও তো করি নি। 470 00:35:01,496 --> 00:35:03,037 তুমি পাই বানিয়েছ? 471 00:35:03,038 --> 00:35:05,370 দুয়েকটা। 472 00:35:05,371 --> 00:35:07,370 বিশ্বাসই হচ্ছে না, তুমি এসেছ। 473 00:35:07,371 --> 00:35:09,829 একজন বিশালদেহী লেডির সাথে দেখা হয়েছিল? 474 00:35:09,830 --> 00:35:12,829 - বিশালদেহী লেডি? - লেডি নাইট? 475 00:35:12,830 --> 00:35:15,037 যেমন বর্ম পড়া ছিল, দেখেই মনে হয়েছে, উনি নাইটই হবেন। 476 00:35:15,038 --> 00:35:18,871 তোমার বোনকে খুঁজছিল' কিন্তু আমি বলেছিলাম তোমার কথা। 477 00:35:18,872 --> 00:35:20,371 পেয়েছিল তোমাকে? 478 00:35:21,955 --> 00:35:23,329 হুমম। 479 00:35:28,621 --> 00:35:29,872 কী হয়েছিল বল তো, অ্যারি? 480 00:35:40,371 --> 00:35:41,371 এইল আছে? 481 00:35:56,747 --> 00:35:58,912 - তো যাচ্ছ কোনদিকে? - কিংস ল্যান্ডিং 482 00:35:58,913 --> 00:36:01,412 - কেন? - শুনেছি সার্সেই নাকি এখন রাণী। 483 00:36:01,413 --> 00:36:02,996 শুনলাম, গ্রেট সেপ্টও নাকি উড়িয়ে দিয়েছে। 484 00:36:02,997 --> 00:36:04,579 দেখার মতন দৃশ্য। 485 00:36:04,580 --> 00:36:06,370 - বুম। - হুম। 486 00:36:06,371 --> 00:36:08,579 এমনটা কেউ করতে পারে, বিশ্বাসই হয় না। 487 00:36:08,580 --> 00:36:10,121 সার্সেই সব পারে। 488 00:36:12,288 --> 00:36:15,328 ভেবেছিলাম, তুমি উইন্টাফেলে যাবে। 489 00:36:15,329 --> 00:36:17,454 ওখানে যাব কোনে দুঃখে? বোল্টনরা সব দখল করে নিয়েছে। 490 00:36:17,455 --> 00:36:19,913 না, বোল্টনরা তো সব মরে ভূত। 491 00:36:21,329 --> 00:36:23,287 মানে? 492 00:36:23,288 --> 00:36:25,454 এক জংলিদেরকে সাথে নিয়ে জন স্নো ক্যাসল ব্ল্যাক থেকে এসে 493 00:36:25,455 --> 00:36:27,245 "ব্যাটল অব বাস্টার্ড" জিতে নিয়েছে। 494 00:36:27,246 --> 00:36:28,663 সে-ই এখন উত্তরের রাজা। 495 00:36:30,371 --> 00:36:31,454 মজা করছ, তুমি। 496 00:36:31,455 --> 00:36:33,328 আরে না, মজা করতে যাব কেন? 497 00:36:33,329 --> 00:36:34,788 তো তোমার ভাই হয়, তাই না? 498 00:36:41,705 --> 00:36:44,120 'পাই'-এর জন্য ধন্যবাদ। 499 00:36:44,121 --> 00:36:46,037 বন্ধুর কাছ থেকে পয়সা নিতে নেই। 500 00:36:46,038 --> 00:36:48,328 বিশ্বাসই হচ্ছে না, তোমাকেই কিনা ছেলে ভেবেছিলাম। 501 00:36:48,329 --> 00:36:50,246 খুব সুন্দর লাগছে তোমাকে। 502 00:36:51,455 --> 00:36:52,455 ধন্যবাদ। 503 00:36:58,371 --> 00:36:59,872 ভালো থেকো, হট পাই। 504 00:37:00,997 --> 00:37:02,662 মরে যেও না। 505 00:37:02,663 --> 00:37:04,078 তা আর বলতে। 506 00:37:04,079 --> 00:37:05,328 আমিও তোমার মত, অ্যারি। 507 00:37:05,329 --> 00:37:06,997 বেঁচে যাই বার বার। 508 00:37:11,246 --> 00:37:13,329 এখান থেকে কিংস ল্যান্ডিং, প্রায় ২০০ মাইল হবে। 509 00:37:14,872 --> 00:37:16,997 মাত্র এক বোতল রাম দিয়ে সবার চলবে বলে মনে হয়? 510 00:37:51,079 --> 00:37:52,746 আসুন। 511 00:37:52,747 --> 00:37:56,204 সিটাডেল থেকে রেভেন এসেছে, মাই কিং 512 00:38:06,371 --> 00:38:08,746 এ বার্তাটা আমায় পাঠিয়েছে স্যামওয়েল টার্লি। 513 00:38:08,747 --> 00:38:12,078 নাইট'স ওয়াচে আমার খুব কাছের একজন ব্রাদার, 514 00:38:12,079 --> 00:38:16,620 আমার সবচেয়ে বিশ্বাসভাজন মানুষদের একজন। 515 00:38:16,621 --> 00:38:19,012 সে প্রমাণ পেয়েছে যে, 516 00:38:19,013 --> 00:38:22,245 ড্রাগনস্টোনে পর্বতসম ড্রাগনগ্লাস মজুদ রয়েছে। 517 00:38:26,413 --> 00:38:30,579 আর এটা পেয়েছি কিছুদিন আগে। 518 00:38:30,580 --> 00:38:32,204 ড্রাগনস্টোন থেকে এসেছে। 519 00:38:33,872 --> 00:38:36,203 পাঠিয়েছে টিরিয়ন ল্যানিস্টার। 520 00:38:38,246 --> 00:38:41,579 সে এখন ডেনেরিসের হ্যান্ড অফ দ্য কুইন পদে আছে। 521 00:38:41,580 --> 00:38:45,620 সার্সেইর এর কাছে থেকে সে সিংহাসন ছিনিয়ে নিতে চায়। 522 00:38:45,621 --> 00:38:47,537 সাথে আছে শক্তিশালী বিশাল সেনাবাহিনী 523 00:38:47,538 --> 00:38:51,412 আর, বার্তা সঠিক হয়ে থাকলে, আরও আছে... 524 00:38:51,413 --> 00:38:52,704 তিনটা ড্রাগন। 525 00:38:54,705 --> 00:38:59,254 ডেনেরিসের সাথে মোলাকাতের জন্য লর্ড টিরিয়ন আমাকে ড্রাগনস্টোনে আমন্ত্রণ জানিয়েছেন। 526 00:39:00,538 --> 00:39:01,954 আর আমি সে আমন্ত্রণ গ্রহণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 527 00:39:01,955 --> 00:39:03,288 গ্রহণ?! 528 00:39:05,955 --> 00:39:09,746 এই ড্রাগনগ্লাসগুলো আমাদেরই দরকার, মাই লর্ডস! 529 00:39:09,747 --> 00:39:13,604 আমরা জানি, একমাত্র ড্রাগন গ্লাস দিয়েই হোয়াইট ওয়াকারদের বাহিনীকে পরাস্ত করার সম্ভব! পারে 530 00:39:13,621 --> 00:39:17,163 ড্রাগনগ্লাস মজুদ করে আমাদের অস্ত্র বানাতে হবে। 531 00:39:18,621 --> 00:39:20,537 আর সবচেয়ে বড় কথা, আমাদের আরও মিত্রশক্তি প্রয়োজন! 532 00:39:20,538 --> 00:39:24,829 নাইট কিংয়ের আর্মি দিনে দিনে বড় হচ্ছে। 533 00:39:24,830 --> 00:39:26,579 আমরা একা ওদের হারাতে পারব না। 534 00:39:26,580 --> 00:39:28,412 অত সৈন্য নেই আমাদের। 535 00:39:28,413 --> 00:39:32,120 ডেনেরিসের সাথে নিজস্ব আর্মি তো আছেই, সাথে ড্রাগনও আছে। 536 00:39:32,121 --> 00:39:35,412 তাকে বুঝিয়ে শুনিয়ে, কোনোভাবে, আমাদের সাথে যুদ্ধে যোগ দেওয়ানোর চেষ্টা করতে হবে। 537 00:39:35,413 --> 00:39:38,537 আমি আর সার ডাভোস আগামীকাল হোয়াট হারবারের উদ্দেশ্যে রওনা দেব। 538 00:39:38,538 --> 00:39:40,954 তারপর, সেখান থেকে ড্রাগনস্টোনে। 539 00:39:40,955 --> 00:39:43,871 ভুলে গেছ, আমাদের দাদার সাথে কী হয়েছিল? 540 00:39:43,872 --> 00:39:46,078 ম্যাড কিং তাকে কিংস ল্যান্ডিংয়ে আমন্ত্রণ দিয়ে নিয়ে গিয়ে 541 00:39:46,079 --> 00:39:48,370 - জ্যান্ত পুড়িয়ে মেরেছিল। - সবই মনে আছে আমার। 542 00:39:48,371 --> 00:39:51,495 ও এখানে সিংহাসন পুনরুদ্ধার করতে এসেছে। সাথে সাত রাজ্যও! 543 00:39:51,496 --> 00:39:53,495 আর উত্তরাঞ্চল ঐ সাত রাজ্যেরই একটা। 544 00:39:53,496 --> 00:39:56,328 এটা কোনও আমন্ত্রণ নয়; জলজ্যান্ত ফাঁদ! 545 00:39:56,329 --> 00:39:59,620 হতে পারে, কিন্তু টিরিয়ন এমন করবে বলে, আমার হয় না। 546 00:39:59,621 --> 00:40:01,996 তুমি নিজেও উনাকে চেন। মানুষ হিসেবেও মন্দ নন। 547 00:40:01,997 --> 00:40:05,829 ইয়োর গ্রেস, বেয়াদবি নেবেন না, কিন্তু, আমি লেডি সানসার সাথে একমত। 548 00:40:05,830 --> 00:40:08,912 ম্যাড কিং এর কীর্তি আমার খুব ভাল করে মনে আছে। 549 00:40:08,913 --> 00:40:11,662 একজন টারগেরিয়ানকে কোনমতেই বিশ্বাস করা যায় না। 550 00:40:11,663 --> 00:40:13,871 - কোনও ল্যানিস্টারকেও নয়। - ঠিক! 551 00:40:13,872 --> 00:40:17,328 আমরা আপনার ভাইকেও রাজা মেনেছিলাম। 552 00:40:17,329 --> 00:40:21,245 কিন্তু, দক্ষিণে গিয়ে সে তার রাজ্য খুইয়েছে। 553 00:40:21,246 --> 00:40:25,037 শীত এসে গেছে, ইয়োর গ্রেস। 554 00:40:25,038 --> 00:40:27,912 উত্তরের রাজাকে আমরা উত্তরেই চাই। 555 00:40:27,913 --> 00:40:31,246 ঠিক! 556 00:40:39,663 --> 00:40:41,997 আপনারাই আমাকে আপনাদের রাজা হিসেবে স্বীকৃতি দিয়েছেন। 557 00:40:43,872 --> 00:40:46,203 আমি কখনও চাই নি। 558 00:40:46,204 --> 00:40:48,662 কখনও দাবীও করি নি। 559 00:40:48,663 --> 00:40:52,954 মেনে নিয়েছি কারণ, এই উত্তরাঞ্চল আমার জন্মভূমি। 560 00:40:52,955 --> 00:40:57,245 এটাই আমার অস্তিত্ব, আর এর সুরক্ষায় চিরদিন লড়াই করে যাব আমি। 561 00:40:57,246 --> 00:40:58,663 সেটা, যত কঠিনই হোক না কেন। 562 00:41:01,371 --> 00:41:03,329 কিন্তু, এবার আমাদের অবস্থা ভালো নয়। 563 00:41:06,496 --> 00:41:09,537 আপনারা কেউ ঐ মৃতদের বাহিনী দেখেন নি। কেউ না। 564 00:41:09,538 --> 00:41:13,579 ওদেরকে একা একা হারানো অসম্ভব। 565 00:41:13,580 --> 00:41:16,580 মিত্র প্রয়োজন আমাদের, শক্তিশালী মিত্র। 566 00:41:19,413 --> 00:41:21,413 জানি আমি মস্ত ঝুঁকি নিচ্ছি। 567 00:41:23,204 --> 00:41:24,620 কিন্তু, আর কোনও উপায় নেই। 568 00:41:24,621 --> 00:41:27,370 তাহলে একজন প্রতিনিধি পাঠাও। নিজে যেও না। 569 00:41:27,371 --> 00:41:28,912 ডেনেরিস একজন রানী। 570 00:41:28,913 --> 00:41:31,245 শুধু একজন রাজাই তাকে পরিস্থিতির গুরুত্ব বোঝাতে পারবে। 571 00:41:31,246 --> 00:41:33,037 আমি ছাড়া অন্য কেউ গেলে চলবে না। 572 00:41:33,038 --> 00:41:34,996 নিজের জনগণ ছেড়ে যাচ্ছ, তুমি। 573 00:41:34,997 --> 00:41:36,787 নিজের বাড়ি ছেড়ে যাচ্ছ। 574 00:41:36,788 --> 00:41:38,704 যোগ্য ব্যক্তির কাছেই তাদেরকে রেখে যাচ্ছি। 575 00:41:38,705 --> 00:41:40,121 - কার? - তোমার। 576 00:41:42,163 --> 00:41:43,620 তুমি আমার বোন। 577 00:41:43,621 --> 00:41:45,704 উইন্টারফেলের একমাত্র স্টার্ক। 578 00:41:45,705 --> 00:41:49,621 আমি ফেরা পর্যন্ত, উত্তরাঞ্চল তোমার। 579 00:42:12,830 --> 00:42:14,747 আমি নিজেই উনার দেহাবশেষ নিয়ে গিয়েছিলাম। 580 00:42:16,288 --> 00:42:17,912 লেডি ক্যাটলিনের কাছে পৌঁছে দিয়েছিলাম। 581 00:42:17,913 --> 00:42:20,413 টিরিয়ন ল্যানিস্টারের সদিচ্ছার প্রমাণ! 582 00:42:21,747 --> 00:42:23,246 মনে হচ্ছে বহুকাল আগের কথা! 583 00:42:24,955 --> 00:42:27,580 দেখা হলে, লর্ড টিরিয়নকে আমার শুভেচ্ছা জানাতে ভুলো না। 584 00:42:30,997 --> 00:42:32,954 উনার মৃত্যুর জন্য আমি দুঃখিত। 585 00:42:32,955 --> 00:42:36,663 যদিও তোমার বাবা আর আমার ব্যবধান ছিল অনেক। কিন্তু, ক্যাটের জন্য তার ভালবাসার কোনও কমতি ছিল না। 586 00:42:39,329 --> 00:42:40,872 আমারও না। 587 00:42:43,163 --> 00:42:45,329 আপনাকে অবশ্য ও তেমন পছন্দ করত না, তাই না? 588 00:42:47,246 --> 00:42:50,288 দেখুন, আপনার ক্ষমতা কত ছোট করেই না দেখেছে। 589 00:42:52,413 --> 00:42:53,746 আপনার বাবা-ভাইয়েরা কেউ নেই, 590 00:42:53,747 --> 00:42:55,788 কেবল আপনি দাঁড়িয়ে আছেন, কিং ইন দা নর্থ হিসেবে। 591 00:42:57,163 --> 00:42:59,496 আসন্ন ঝড়ের বিরুদ্ধে সবচেয়ে বড় আশার আলো। 592 00:43:04,621 --> 00:43:06,663 এ জায়গাটা আপনার জন্য না। 593 00:43:08,038 --> 00:43:09,455 কিছু মনে কর না। 594 00:43:11,246 --> 00:43:14,704 আসলে, আমাদের কখনই ঠিক মতো... কথা হয় নি। 595 00:43:14,705 --> 00:43:16,204 ভাবলাম, শুরুটা করলে মন্দ হয় না। 596 00:43:17,538 --> 00:43:19,371 আপনাকে আমার কিছুই বলার নেই। 597 00:43:21,121 --> 00:43:23,454 "ধন্যবাদ" টুকুও না? 598 00:43:23,455 --> 00:43:27,704 আমি না এলে কিন্তু যুদ্ধের ময়দানেই বেঘোরে প্রাণ হারাতে। 599 00:43:27,705 --> 00:43:31,079 তোমার অনেক শত্রু আছে, ঠিকই। কিন্তু, সত্যি বলছি, আমি তোমার শত্রু নই। 600 00:43:33,663 --> 00:43:35,746 সানসাকে ভালোবাসি আমি। 601 00:43:35,747 --> 00:43:37,412 ঠিক যেমনটা তোমার মা-কে বাসতাম। 602 00:43:47,705 --> 00:43:51,246 আমার বোনের ধারে কাছে ঘেঁষলে, আপনাকে নিজে খুন করব আমি। 603 00:44:17,121 --> 00:44:18,872 - প্রস্তুত? - প্রস্তুত? 604 00:44:22,538 --> 00:44:23,913 প্রস্তুত! 605 00:44:27,413 --> 00:44:28,538 চলুন। 606 00:44:32,038 --> 00:44:34,288 চলুন। 607 00:46:23,580 --> 00:46:25,203 নাইমেরিয়া? 608 00:46:39,580 --> 00:46:42,913 নাইমেরিয়া, আমি, আরিয়া। 609 00:46:47,997 --> 00:46:50,246 উত্তরে যাচ্ছি, মেয়ে। 610 00:46:52,747 --> 00:46:55,288 উইন্টারফেলে ফিরছি। অবশেষে বাড়ি যাচ্ছি। 611 00:46:58,830 --> 00:47:00,079 আয়, আমার সাথে। 612 00:47:10,288 --> 00:47:11,705 আয়। 613 00:47:39,830 --> 00:47:41,455 তুই না এটা। 614 00:47:57,329 --> 00:48:00,287 তুই একলা ওদের সবাইকে মারলে তো চলবে না। 615 00:48:00,288 --> 00:48:01,704 আমি সবার বড়। 616 00:48:01,705 --> 00:48:03,829 মা নিজে সার্সেইকে মারতে চাইবেন। 617 00:48:03,830 --> 00:48:05,829 আমার মা নন, তিনি। 618 00:48:05,830 --> 00:48:07,912 সার্সেইকে তুই নিতে পারিস। 619 00:48:07,913 --> 00:48:10,454 আমার মাউন্টেনকে চাই। 620 00:48:10,455 --> 00:48:12,579 মাউন্টেন বাবাকে মেরেছে। 621 00:48:12,580 --> 00:48:14,328 তোকে একহাতে পিষে ফেলবে। 622 00:48:14,329 --> 00:48:17,078 বাবা খামখেয়ালি করেছিল। মা বলেছে। 623 00:48:17,079 --> 00:48:19,287 মায়ের গল্প বন্ধ করবি? 624 00:48:19,288 --> 00:48:20,871 "মা, মা, মা।" 625 00:48:20,872 --> 00:48:24,746 কিংস ল্যান্ডিংয়ে যাবার আগেই হয়তো আমার হাতে মরবি তোরা। 626 00:48:24,747 --> 00:48:26,288 তাহলে, আর ভাগাভাগির ঝামেলা থাকবে না। 627 00:48:28,788 --> 00:48:29,997 "মা!" 628 00:48:32,038 --> 00:48:33,996 এসব বাজে জিনিস খাও কিভাবে? 629 00:48:33,997 --> 00:48:36,120 সানস্পেয়ারে পৌঁছে, 630 00:48:36,121 --> 00:48:38,662 তোমাকে ডোর্নিশ রেড খাওয়াবো। 631 00:48:38,663 --> 00:48:41,078 দুনিয়ার সেরা। 632 00:48:41,079 --> 00:48:42,495 ডোর্নে গেছ কোনদিন ? 633 00:48:42,496 --> 00:48:44,495 দুয়েকবার। 634 00:48:44,496 --> 00:48:45,871 বেশিদিন থাকি নি। 635 00:48:45,872 --> 00:48:47,413 প্রত্যেক বন্দরেই একটা করে ছেলে বেঁছে নিয়েছ? 636 00:48:48,538 --> 00:48:49,997 কখনও ছেলে, কখনও মেয়ে। 637 00:48:51,538 --> 00:48:52,913 সেটা নির্ভর করে, সেই বন্দরের ওপর! 638 00:48:56,580 --> 00:48:58,747 আর একটু দিবে নাকি? 639 00:49:00,038 --> 00:49:01,912 আপনি না বললেন ভালো লাগেনি। 640 00:49:01,913 --> 00:49:04,204 খেতে খেতে মন্দ লাগছে না। 641 00:49:05,747 --> 00:49:07,997 - ও কিন্তু আপনার চাকর নয়। - সমস্যা নেই। 642 00:49:09,955 --> 00:49:14,704 আচ্ছা, তুমি তাহলে আয়রন আইল্যান্ডের হবু রানী? 643 00:49:14,705 --> 00:49:16,537 চাচার মৃত্যুর পর। 644 00:49:16,538 --> 00:49:18,996 আর তুমি, সুদর্শন? 645 00:49:18,997 --> 00:49:20,704 রানী যে পদে আমায় চাইবেন! 646 00:49:20,705 --> 00:49:24,537 আমার উপদেষ্টা আর রক্ষক। 647 00:49:24,538 --> 00:49:26,787 ওহ, বুঝলাম। 648 00:49:26,788 --> 00:49:28,204 তোমায় রক্ষা করবে। 649 00:49:29,955 --> 00:49:32,495 তা, কেউ তোমার বেশী কাছে চলে এলে... 650 00:49:32,496 --> 00:49:34,287 ও তখন হস্তক্ষেপ করবে। 651 00:49:34,288 --> 00:49:36,078 তাকে বাঁধা দিবে। 652 00:49:36,079 --> 00:49:38,747 যতক্ষণ না তার উদ্দেশ্য পরিষ্কারভাবে বোঝা যায়। 653 00:49:42,121 --> 00:49:44,081 ওখানে দাঁড়িয়ে আছ কেন? 654 00:49:45,580 --> 00:49:47,662 একটি ভিনদেশী আক্রমণ ধেয়ে আসছে! 655 00:49:47,663 --> 00:49:49,413 ওকে ছেড়ে দিন। 656 00:49:52,663 --> 00:49:54,788 মনে হচ্ছে, তোমার আর রক্ষকের প্রয়োজন নেই। 657 00:50:00,580 --> 00:50:01,705 এইখানেই থাকুন। 658 00:50:04,705 --> 00:50:07,663 আক্রমণ চলছে! 659 00:50:29,955 --> 00:50:31,413 ইউরন। 660 00:51:39,329 --> 00:51:41,663 তোমার মা ডেকের নিচে আছে, উনাকে দেখে রাখো। 661 00:52:33,580 --> 00:52:35,245 662 00:52:49,079 --> 00:52:50,079 663 00:52:55,830 --> 00:52:56,830 664 00:53:14,997 --> 00:53:16,121 665 00:53:17,788 --> 00:53:18,788 666 00:53:37,329 --> 00:53:38,829 মেরে ফেল আমাদেরকে। 667 00:53:38,830 --> 00:53:40,288 শেষ করে দাও। 668 00:54:05,038 --> 00:54:06,496 চাচাকে একটা চুমু দিয়ে যাও। 669 00:54:43,288 --> 00:54:45,246 থিয়ন, সোনামণি! 670 00:54:59,329 --> 00:55:02,246 আহ্, আয়, হিজড়া কাপুরুষ কোথাকার। 671 00:55:05,913 --> 00:55:07,996 ও আমার হাতের মুঠোয়। 672 00:55:07,997 --> 00:55:09,580 এসে নিয়ে যা। 673 00:56:40,989 --> 00:56:46,199 Bangla Subtitle Created By Serial Killer 674 00:56:46,423 --> 00:56:56,423 Translated By Hasibujjaman Hasib Mamun Abdullah Sarah Iqbal M I Shaown Rafat Shams | Fuad Anas Ahmed 675 00:56:56,453 --> 00:57:06,453 Edited By Fuad Anas Ahmed 676 00:57:06,477 --> 00:57:16,477 Feel free to give us FEEDBACK 677 00:57:16,501 --> 00:57:26,501 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে 678 00:58:03,872 --> 00:58:06,412 সাত রাজ্য শাসন করতেই জন্মেছি আমি। 679 00:58:06,413 --> 00:58:07,580 সেটাই করব আমি। 680 00:58:10,038 --> 00:58:13,038 যুদ্ধ শুরু হয়ে গেছে। প্রথম আঘাতটা আমিই হেনেছি। 681 00:58:13,872 --> 00:58:15,038 সার্সেই নিশ্চয়ই তৈরি থাকবে। 682 00:58:15,580 --> 00:58:16,747 ওরা জানে আমরা আসছি।