1 00:02:56,391 --> 00:03:02,079 IGRA PRIJESTOLJA Obrada by: www.exyu-subs.tk 2 00:03:39,476 --> 00:03:43,871 Rođeni ste ovakve noći. - Sjećam se te oluje. 3 00:03:44,648 --> 00:03:47,958 Svi psi u Kraljevu Grudobranu zavijali su kroz noć. 4 00:03:48,485 --> 00:03:52,588 Da se barem ja sjećam. Uvijek sam mislila da će ovo biti povratak doma. 5 00:03:52,823 --> 00:03:54,882 Ali ovo mi nije poput doma. 6 00:03:54,991 --> 00:03:57,927 Nećemo dugo ostati na Zmajevu Kamenu. -Dobro. 7 00:04:00,288 --> 00:04:04,350 Nema toliko lavova. -Cersei kontrolira manje od pola kraljevina. 8 00:04:04,459 --> 00:04:06,852 Knezovi Westerosa preziru je. 9 00:04:06,962 --> 00:04:10,439 Urotili su se protiv nje čak i prije vašeg dolaska, a sad... 10 00:04:10,674 --> 00:04:15,236 Zazivaju svoju pravu kraljicu? Potajice mi nazdravljaju? 11 00:04:16,179 --> 00:04:20,616 Ljudi su govorili mom bratu te stvari i bio je dovoljno glup da im vjeruje. 12 00:04:24,938 --> 00:04:30,584 Da je Viserys imao tri zmaja i vojsku, već bi napao Grudobran. 13 00:04:30,694 --> 00:04:35,548 Lako vam je osvojiti Westeros. Ali niste došli biti kraljica pepela. 14 00:04:37,242 --> 00:04:42,513 Nisam. -Možemo zauzeti Sedam Kraljevina bez pokolja. 15 00:04:43,707 --> 00:04:47,226 Ako vas velike kuće podupru, pobijedili ste. 16 00:04:48,462 --> 00:04:52,773 S vojskom Tyrellovih i Dornea imamo moćne saveznike na Jugu. 17 00:04:54,259 --> 00:04:58,529 Nisam vam zahvalila na tome. - Pridružili su nam se, moja kraljice, 18 00:04:58,889 --> 00:05:03,784 Jer vjeruju u vas. -Služili ste momu ocu, zar ne, kneže Varys? 19 00:05:05,395 --> 00:05:07,955 Jesam. -Pa zatim čovjeku koji ga je zbacio. 20 00:05:08,190 --> 00:05:11,834 Mogao sam služiti Robertu Baratheonu ili otići pod sjekiru. 21 00:05:11,943 --> 00:05:15,379 No niste mu dugo služili. Okrenuli ste se protiv njega. 22 00:05:17,157 --> 00:05:20,301 Robert je zasigurno bio bolji od vašeg oca. 23 00:05:20,994 --> 00:05:24,972 Malo je vladara bilo okrutno poput Ludoga Kralja. 24 00:05:25,123 --> 00:05:29,643 Robert nije bio lud ni okrutan. Samo nije želio biti kralj. 25 00:05:30,045 --> 00:05:34,315 Pa ste vi odlučili pronaći boljega. -Vaša Milosti... 26 00:05:35,258 --> 00:05:39,695 Kad sam se bio spreman ubiti pićem, knez Varys mi je pričao o kraljici... 27 00:05:39,805 --> 00:05:43,741 Prije nego što sam došla na vlast, favorizirali ste mog brata. 28 00:05:43,975 --> 00:05:47,953 Svi vaši špijuni, vaše ptičice, 29 00:05:48,063 --> 00:05:51,457 Jesu li vam rekli da je Viserys okrutan, glup i slab? 30 00:05:53,527 --> 00:05:57,379 Jesu li to dobre odlike za kralja, po vašem učenom mišljenju? 31 00:05:57,989 --> 00:06:01,550 Do vašeg braka s Khalom Drogom nisam znao ništa o vama, 32 00:06:01,701 --> 00:06:05,179 Osim da postojite i da ste navodno lijepi. 33 00:06:05,330 --> 00:06:08,808 Vi i vaši prijatelji dali ste me poput konja Dothrakijima? 34 00:06:08,959 --> 00:06:13,437 A vi ste to pretvorili u prednost. - Tko je naredio da me se ubije? 35 00:06:17,175 --> 00:06:20,569 Kralj Robert. -Tko je unajmio ubojice? 36 00:06:22,013 --> 00:06:26,450 Tko je javio ljudima u Essos da ubiju Daenerys Targaryen? -Vaša Milosti, 37 00:06:26,601 --> 00:06:29,578 Učinio sam što sam morao... -Da sačuvate glavu. 38 00:06:29,688 --> 00:06:33,958 Knez Varys pokazao se kao odani sluga. -Upravo suprotno. 39 00:06:34,067 --> 00:06:37,044 Ako mu se ne sviđa jedan monarh, dovodi sljedećeg. 40 00:06:37,237 --> 00:06:41,757 Kakav je to sluga? - Onakav kakvog kraljevstvo treba. 41 00:06:42,075 --> 00:06:45,469 Nesposobnost ne treba nagraditi slijepom odanošću. 42 00:06:45,579 --> 00:06:48,639 Dokle god imam oči, koristit ću se njima. 43 00:06:50,041 --> 00:06:54,436 Nisam rođen u velikoj kući. Došao sam iz ničega. 44 00:06:54,755 --> 00:06:57,815 Prodan sam kao rob i sasječen kao žrtva. 45 00:06:57,924 --> 00:07:01,819 Kao dijete živio sam po uličicama, odvodima i napuštenim kućama. 46 00:07:01,928 --> 00:07:07,324 Znate li komu sam odan? Nijednom kralju ni kraljici, nego narodu. 47 00:07:07,642 --> 00:07:11,787 Narodu koji pati pod despotima i koji cvjeta pod pravednim vladarom. 48 00:07:11,938 --> 00:07:13,956 Narodu Čija srca želite osvojiti. 49 00:07:15,442 --> 00:07:20,754 Ako želite slijepu odanost, poštujem vaše želje. 50 00:07:22,199 --> 00:07:26,051 Sivi Crv može mi odrubiti glavu ili me vaši zmajevi mogu pojesti. 51 00:07:26,244 --> 00:07:30,347 Ali dopustite li mi da živim, služit ću vam dobro i posvetit ću se tomu 52 00:07:30,582 --> 00:07:34,059 Da dođete na Željezno prijestolje jer ja biram vas. 53 00:07:34,503 --> 00:07:38,689 Jer znam da za narod nema nikoga boljega od vas. 54 00:07:46,681 --> 00:07:52,161 Zakuni mi se, Varyse. Ako ćeš misliti da sam iznevjerila narod, 55 00:07:53,313 --> 00:07:58,375 Nećeš kovati zavjere iza mojih leđa. Pogledat ćeš me u oči kao danas 56 00:07:58,485 --> 00:08:01,337 I reći ćeš mi kako sam ih iznevjerila. 57 00:08:03,198 --> 00:08:05,424 Kunem se, moja kraljice. 58 00:08:11,873 --> 00:08:17,228 A ja se kunem ovo. Izdaš li me ikad, spalit ću te živog. 59 00:08:20,715 --> 00:08:25,194 Ne bih očekivao ništa drukčije od Majke Zmajeva. 60 00:08:27,264 --> 00:08:32,284 Isprike, kraljice. Crvena svećenica iz As'shaija došla vas je vidjeti. 61 00:08:46,700 --> 00:08:49,718 Kraljice Daenerys, nekoć sam bila ropkinja. 62 00:08:50,120 --> 00:08:53,556 Kupovana i prodavana, bičevana i žigosana. 63 00:08:53,999 --> 00:08:56,976 Čast mi je upoznati Lomiteljicu Lanaca. 64 00:08:57,294 --> 00:09:00,521 Crveni svećenici pomogli su donijeti mir u Meereen. 65 00:09:01,131 --> 00:09:05,818 Dobrodošli ste ovdje. Kako se zovete? 66 00:09:06,011 --> 00:09:11,782 Melisandre. -Nekoć je služila drugome koji je želio Željezno prijestolje. 67 00:09:12,350 --> 00:09:17,830 No to nije dobro završilo za Stannisa Baratheona, zar ne? -Nije. 68 00:09:17,939 --> 00:09:20,916 Odabrali ste dobar dan da dođete u Zmajev Kamen. 69 00:09:21,735 --> 00:09:26,422 Upravo smo odlučili pomilovati one koji su služili krivomu kralju. 70 00:09:30,535 --> 00:09:35,014 Gospodar Svjetla nema mnogo sljedbenika u Westerosu. -Ne još. 71 00:09:35,165 --> 00:09:38,767 Ali i oni koji ga ne štuju mogu mu pomoći. 72 00:09:38,877 --> 00:09:42,813 Što Gospodar očekuje od mene? -Duga noć dolazi. 73 00:09:42,964 --> 00:09:46,358 Samo obećani princ može dovesti zoru. 74 00:09:46,593 --> 00:09:49,028 Obećani princ dovest će zoru? 75 00:09:50,639 --> 00:09:53,866 Bojim se da nisam princ. -Milosti, oprostite, 76 00:09:54,017 --> 00:09:56,452 Ali prijevod vam nije točan. 77 00:09:56,895 --> 00:09:59,914 Ta imenica nema roda u plemenitom valyrijskom. 78 00:10:00,107 --> 00:10:06,921 Točan je prijevod: Obećani princ ili princeza dovest će zoru. 79 00:10:07,072 --> 00:10:10,633 Nije baš tečno. -Ne, ali tako mi se više sviđa. 80 00:10:12,202 --> 00:10:17,097 Mislite da se proročanstvo odnosi na mene? -Proročanstva su opasna. 81 00:10:17,457 --> 00:10:21,894 Mislim da imate svoju ulogu. Kao i još netko. 82 00:10:22,254 --> 00:10:24,438 Kralj na Sjeveru, Jon Snow. 83 00:10:25,757 --> 00:10:30,194 Jon Snow? Kopile Neda Starka? -Znate ga? 84 00:10:31,096 --> 00:10:36,075 Putovao sam s njime na Zid. -Postoji Ii drugi razlog zašto mislite 85 00:10:36,309 --> 00:10:40,204 Da je Gospodar Svjetla odabrao Jona Snowa? 86 00:10:40,480 --> 00:10:45,334 Kao Vrhovni zapovjednik Noćne straže pustio je divljake južno od Zida 87 00:10:45,569 --> 00:10:47,378 Da ih zaštiti od opasnosti. 88 00:10:47,737 --> 00:10:51,799 Kao Kralj na Sjeveru ujedinio je divljake sa sjevernjačkim kućama 89 00:10:51,908 --> 00:10:55,678 Protiv zajedničkog neprijatelja. - Zvuči kao poseban čovjek. 90 00:10:56,580 --> 00:10:58,013 Pozovite Jona Snowa. 91 00:10:58,915 --> 00:11:05,229 Neka stane pred vas i kaže vam što mu se dogodilo. Stvari koje je vidio. 92 00:11:07,215 --> 00:11:11,277 Ne znam ništa o proročanstvima ili vizijama u vatri, 93 00:11:11,553 --> 00:11:16,949 Ali svidio mi se Jon Snow i vjerovao sam mu. A ja dobro prosuđujem ljude. 94 00:11:17,642 --> 00:11:21,245 Ako vlada Sjeverom, bio bi koristan saveznik. 95 00:11:22,230 --> 00:11:26,292 Lannisteri su mu pogubili oca i dali su pogubiti njegova brata. 96 00:11:26,443 --> 00:11:30,171 Jon Snow mrzi Cersei više od vas. 97 00:11:33,825 --> 00:11:37,261 U redu. Pošaljite gavrana na Sjever. 98 00:11:37,579 --> 00:11:41,682 Recite Jonu Snowu da ga njegova kraljica poziva na Zmajev Kamen. 99 00:11:42,667 --> 00:11:45,019 Da klekne pred njom. 100 00:11:57,265 --> 00:12:02,077 Misliš da je to zaista Tyrion? Možda te netko želi namamiti u zamku. 101 00:12:02,813 --> 00:12:04,997 Pročitaj posljednji dio. 102 00:12:05,148 --> 00:12:08,334 "Svi su patuljci kopilad u očima svojih očeva." 103 00:12:09,736 --> 00:12:13,714 Što to znači? -To mi je rekao prve noći kad smo se upoznali. 104 00:12:14,950 --> 00:12:19,303 Znaš ga bolje nego itko od nas. Što misliš? 105 00:12:22,624 --> 00:12:26,769 Tyrion nije poput drugih Lannistera. Uvijek je bio dobar prema meni. 106 00:12:26,920 --> 00:12:30,731 Ali to je prevelik rizik. "Sedam Kraljevina krvarit će 107 00:12:30,966 --> 00:12:34,485 Dok god Cersei sjedi na prijestolju. Pridružite nam se 108 00:12:34,636 --> 00:12:37,488 I zajedno možemo završiti njezinu tiraniju." 109 00:12:40,392 --> 00:12:43,953 Zvuči šarmantno. No horda Dothrakija, 110 00:12:44,146 --> 00:12:49,333 Legija Neokaljanih i tri zmaja zvuče manje šarmantno. 111 00:12:51,653 --> 00:12:55,339 Što je? -Rekli ste mi da vatra ubija utvare. 112 00:12:55,782 --> 00:13:00,970 A što bljuje vatru? -Ne predlažete valjda da se nađe s njom? 113 00:13:01,079 --> 00:13:06,475 Ne, preopasno je. -Ali? -Ali ako vojska mrtvih prođe Zid, 114 00:13:07,210 --> 00:13:10,229 Imamo li dovoljno ljudi da im se suprotstavimo? 115 00:13:12,966 --> 00:13:17,903 Ako kći Ludog Kralja uzme Željezno prijestolje, uništit će kraljevstvo. 116 00:13:18,972 --> 00:13:21,615 Neki su od vas stjegonoše kuće Tyrell, 117 00:13:21,975 --> 00:13:25,578 Ali kuća Tyrell otvoreno se buni protiv krune. 118 00:13:25,729 --> 00:13:29,748 Uz njihovu pomoć kći Ludoga Kralja dovela je vojsku divljaka 119 00:13:29,941 --> 00:13:35,880 Na naše obale. Bezumni Neokaljani uništit će vaše dvorce i utvrde. 120 00:13:36,031 --> 00:13:39,842 Pogani Dothrakiji spalit će vaša sela do temelja, 121 00:13:39,993 --> 00:13:44,889 Silovat će i porobiti vaše žene te bez zadrške masakrirati vašu djecu. 122 00:13:45,081 --> 00:13:49,727 Tako vas Olenna Tyrell nagrađuje za stoljeća službe i odanosti. 123 00:13:50,754 --> 00:13:55,858 Svi se sjećate Ludoga Kralja i užasa koje je nanio svomu narodu. 124 00:13:56,093 --> 00:14:00,863 Kći mu nije drukčija. Njezina je okrutnost u Essosu već legenda. 125 00:14:01,098 --> 00:14:04,950 Razapela je stotine plemića u Zaljevu trgovaca robljem, 126 00:14:05,102 --> 00:14:09,997 A kad joj je to dojadilo, nahranila je zmajeve njima. 127 00:14:10,732 --> 00:14:13,709 Moja je svečana dužnost da zaštitim narod i hoću, 128 00:14:13,902 --> 00:14:15,878 Ali trebam vašu pomoć. 129 00:14:16,905 --> 00:14:23,385 Moramo stati zajedno ako je želimo zaustaviti. 130 00:14:28,125 --> 00:14:31,685 Ima tri odrasla zmaja, Vaša Milosti. 131 00:14:32,629 --> 00:14:35,898 Kao i Aegon kad je osvojio Sedam Kraljevina. 132 00:14:36,800 --> 00:14:39,360 Kako ih mislite zaustaviti? 133 00:14:43,056 --> 00:14:47,159 Trenutačno radimo na rješenju, kneže. 134 00:14:54,067 --> 00:14:56,043 Kneže Tarly. 135 00:14:56,653 --> 00:15:01,215 Ser Jaime. Mislim da znate mog sina. -Ser Jaime. 136 00:15:01,867 --> 00:15:05,302 Rickard, zar ne? -Dickon. -Tako je. 137 00:15:06,538 --> 00:15:11,851 Hvala što ste došli. Drugi knezovi Ravni slušaju vas više nego ikad. 138 00:15:12,169 --> 00:15:16,355 Možda ne bi došli da vi niste. - Ja dolazim kad me kraljica pozove. 139 00:15:17,215 --> 00:15:20,442 I čuo sam što radi onima koji joj se odupru. 140 00:15:23,013 --> 00:15:26,782 Danas jašete za Rogati Brijeg? - Moram mobilizirati vojsku. 141 00:15:28,018 --> 00:15:32,037 Borba će ubrzo početi. - A za koju ćete se stranu boriti? 142 00:15:34,357 --> 00:15:36,876 Vi ste jedini pobijedili Roberta u borbi. 143 00:15:37,027 --> 00:15:40,379 Čak ni Rhaegar Targaryen nije... -Dug je put do Ravni. 144 00:15:40,572 --> 00:15:44,842 Kako vam mogu pomoći? -Želim da budete moj general u ratu. 145 00:15:44,993 --> 00:15:47,344 Želim da se zakunete na odanost Cersei 146 00:15:47,496 --> 00:15:51,640 I pomognete mi uništiti njezine neprijatelje. Sve neprijatelje. 147 00:15:51,750 --> 00:15:54,310 Uključujući Olennu Tyrell. 148 00:15:56,463 --> 00:16:01,025 Ja sam Tarly. To nam ime nešto znači. 149 00:16:02,010 --> 00:16:04,570 Mi nismo vjerolomci ni spletkaroši. 150 00:16:05,222 --> 00:16:10,242 Mi ne zabijamo nož neprijateljima u leđa i ne koljemo ih na vjenčanjima. 151 00:16:12,270 --> 00:16:17,833 Zakleo sam se kući Tyrell. - Zakleli ste se i kruni, kneže Tarly. 152 00:16:19,653 --> 00:16:24,632 Znam Olennu otkad sam bio dijete. -Bila je velika žena. Nekoć. 153 00:16:24,783 --> 00:16:28,969 Sad je slomljena. Tako žarko želi osvetu 154 00:16:29,121 --> 00:16:33,140 Da je dovela Dothrakije na naše obale. Dothrakiji na Westerosu. 155 00:16:33,291 --> 00:16:35,434 Prvi put u povijesti. 156 00:16:38,046 --> 00:16:42,608 Znam da ne volite moju sestru, ali morate odabrati. 157 00:16:43,176 --> 00:16:48,155 Hoćete li se boriti s nama ili sa stranim divljacima i eunusima? 158 00:16:52,853 --> 00:16:57,665 Kad pobijedimo, kraljica će trebati novog guvernera Juga. 159 00:16:58,275 --> 00:17:03,379 Ne znam nikoga boljega od Randylla Tarlyja. 160 00:17:05,115 --> 00:17:07,424 Infekcija se predaleko proširila. 161 00:17:07,951 --> 00:17:11,137 Trebali ste si odsjeći ruku čim su vas dotaknuli. 162 00:17:13,415 --> 00:17:18,936 Koliko dugo? -Proći će godine prije nego što vas ubije. 163 00:17:19,379 --> 00:17:24,066 Možda 10, možda 20. -Ali koliko dok... 164 00:17:25,761 --> 00:17:31,282 U Vaš um? Šest mjeseci. Možda manje. 165 00:17:46,072 --> 00:17:48,382 Oprostite, arhimeštre. 166 00:17:49,326 --> 00:17:52,470 Upoznao sam kćer Stannisa Baratheona u Crnom zamku. 167 00:17:52,662 --> 00:17:56,307 Kao beba imala je krljušt i izliječena je. Nema li načina... 168 00:17:56,500 --> 00:17:58,726 Izgleda li ti on kao beba? -Ne. 169 00:17:58,877 --> 00:18:02,688 Jesi li proučio napredovanje krljušti kod djece i odraslih? 170 00:18:05,092 --> 00:18:06,859 Nisam. 171 00:18:08,386 --> 00:18:12,907 Meštar Cressen odmah je otkrio bolest kod Shireen Baratheon. 172 00:18:13,558 --> 00:18:16,494 Bolest je ovdje uznapredovala. 173 00:18:17,813 --> 00:18:20,581 I izvan naših vještina, Ser. 174 00:18:23,360 --> 00:18:26,504 Da ste običan čovjek, poslao bih vas odmah u Valyriju 175 00:18:26,696 --> 00:18:30,132 Da živite s kamenim ljudima. Ali vitez ste 176 00:18:30,534 --> 00:18:33,093 Pa ću vam dati još jedan dan. 177 00:18:35,413 --> 00:18:38,724 Na vama je kako ćete provesti to vrijeme. 178 00:18:43,922 --> 00:18:45,689 Dođi, Samwelle. 179 00:18:49,302 --> 00:18:51,987 Da javimo vašoj obitelji, Ser... 180 00:18:53,723 --> 00:18:57,827 Jorah. Jorah Mormont. 181 00:18:59,604 --> 00:19:05,125 Mormont? -Nema potrebe. Za njih sam mrtav već godinama. 182 00:19:07,028 --> 00:19:09,296 Hajde, Samwell! 183 00:19:22,169 --> 00:19:26,438 Jeste li ikad bili ovdje, Vaša Milosti? -Ne, nisam. 184 00:19:28,258 --> 00:19:31,485 Nisam ih vidjela otkad ih je Robert maknuo iz dvorane. 185 00:19:31,762 --> 00:19:37,074 Zanimljivo da ih nije uništio. -To su mu bili trofeji. 186 00:19:37,851 --> 00:19:41,370 Nije ih mogao zadržati jer je izgledao maleno pokraj njih. 187 00:19:41,813 --> 00:19:44,832 Katkad bi ih dolazio gledati. 188 00:19:47,194 --> 00:19:50,254 Mislim da je katkad dovodio i kurve. 189 00:19:56,870 --> 00:20:03,267 Balerion Prepast. Zvijer kojom je Aegon prešao preko mora. 190 00:20:03,418 --> 00:20:06,645 Njegovim plamenom iskovano je Željezno prijestolje 191 00:20:06,797 --> 00:20:09,398 I Sedam je Kraljevina podjarmljeno. 192 00:20:10,342 --> 00:20:14,320 Moćno. Ali ne i nepobjedivo. 193 00:20:18,600 --> 00:20:23,287 Navodno je jedan Daenerysin zmaj ranjen kopljima 194 00:20:23,480 --> 00:20:25,581 U borbenim jamama Meereena. 195 00:20:26,817 --> 00:20:31,170 Ako ih se može raniti, može ih se i ubiti. 196 00:20:33,115 --> 00:20:37,802 Najbolji artiljerci i kovači u Grudobranu rade danonoćno. 197 00:20:45,328 --> 00:20:47,888 Ako možete povući onu polugu... 198 00:21:04,389 --> 00:21:07,115 Ako želite Željezno prijestolje, uzmite ga. 199 00:21:08,893 --> 00:21:12,162 Imamo vojsku, flotu i tri zmaja. 200 00:21:12,271 --> 00:21:16,249 Trebali bi smo sad napasti Kraljev Grudobran. Žestoko. Sa svime. 201 00:21:16,401 --> 00:21:20,712 Grad će pasti u jednom danu. -Zmajevi će spaliti desetke tisuća ljudi. 202 00:21:20,822 --> 00:21:25,425 To se zove rat. Ako nemate želudac za to, onda se opet skrijte. 203 00:21:25,535 --> 00:21:28,512 Znam kako vi vodite rat. Mi ne trujemo djevojčice. 204 00:21:29,622 --> 00:21:33,892 Myrcella je bila nevina. -Bila je Lannister. Nema nevinih Lannistera. 205 00:21:34,877 --> 00:21:39,231 Najviše žalim što je Oberyn umro braneći vas. -Dosta! 206 00:21:40,133 --> 00:21:44,402 Knez Tyrion je Kraljičin namjesnik i obraćat ćete mu se s poštovanjem. 207 00:21:47,181 --> 00:21:53,120 Nisam došla biti kraljica pepela. -Lijepo je to čuti. 208 00:21:53,604 --> 00:21:57,999 Ne znam kraljicu koju su više voljeli od moje unuke. 209 00:21:58,568 --> 00:22:04,381 Narod ju je volio, plemstvo ju je voljelo. A što je ostalo od nje? 210 00:22:04,490 --> 00:22:10,011 Pepeo. Narod, plemstvo. To su sve samo djeca. 211 00:22:10,329 --> 00:22:13,849 Neće vas slušati osim ako vas se ne boje. 212 00:22:16,085 --> 00:22:20,147 Zahvalna sam vam, kneginjo Olenna, na savjetima. Svima vama. 213 00:22:20,423 --> 00:22:24,526 Ali odabrali ste me slušati. Neću napasti Kraljev Grudobran. 214 00:22:25,261 --> 00:22:28,572 Mi nećemo napasti Kraljev Grudobran. 215 00:22:28,681 --> 00:22:33,535 Kako onda mislite uzeti Željezno prijestolje? Lijepo ćete zamoliti? 216 00:22:35,104 --> 00:22:39,875 Opkolit ćemo glavni grad. Cersei će imati prijestolje, 217 00:22:39,984 --> 00:22:43,920 Ali ne i hranu za vojsku i narod. - No nećemo rabiti Dothrakije 218 00:22:44,072 --> 00:22:47,382 Ni Neokaljane. Cersei će knezove pokušati pridobiti 219 00:22:47,533 --> 00:22:50,635 Tako što će apelirati na njihovu ljubav prema zemlji. 220 00:22:50,828 --> 00:22:54,181 Opkolimo li grad strancima, dokazat ćemo da ima pravo. 221 00:22:54,457 --> 00:22:59,144 Naša bi vojska trebala biti westeroška. -I mi ćemo je dati? -Da. 222 00:23:00,004 --> 00:23:03,148 Kneginja Greyoy odvest će vas u Sunčevo Koplje. 223 00:23:05,927 --> 00:23:10,697 A njezina će Željezna flota prevesti vašu vojsku u Kraljev Grudobran. 224 00:23:11,474 --> 00:23:15,744 Dornijci će opsjedati glavni grad uz vojsku Tyrellovih. 225 00:23:15,853 --> 00:23:18,288 Dva velika kraljevstva protiv Cersei. 226 00:23:18,606 --> 00:23:23,126 Dakle, vaš je plan da iskoristite naše vojske. 227 00:23:23,861 --> 00:23:27,297 Oprostite što pitam, ali zašto ste onda dovodili svoje? 228 00:23:28,366 --> 00:23:31,218 Neokaljani će imati drugi cilj. 229 00:23:31,369 --> 00:23:34,763 Desetljećima je kuća Lannister prava moć Westerosa. 230 00:23:35,123 --> 00:23:39,019 A sjedište te moći jest Bacačeva Hrid. 231 00:23:40,005 --> 00:23:44,400 Sivi Crv i Neokaljani otići će do Hridi i zauzeti je. 232 00:24:02,610 --> 00:24:04,920 Imam li vašu potporu? 233 00:24:06,114 --> 00:24:08,215 Imate moju. 234 00:24:09,409 --> 00:24:11,677 Dome je s vama, Milosti. 235 00:24:15,290 --> 00:24:17,057 Hvala vam svima. 236 00:24:18,418 --> 00:24:21,562 Kneginjo Olenna, možemo li razgovarati nasamo? 237 00:24:29,346 --> 00:24:33,449 Znam da ste ovdje zbog mržnje prema Cersei, a ne ljubavi prema meni. 238 00:24:33,600 --> 00:24:36,660 No kunem se da će platiti zbog toga što je učinila. 239 00:24:37,312 --> 00:24:41,457 I donijet ćemo mir u Westeros. -Mir? 240 00:24:41,983 --> 00:24:45,753 Mislite da smo to imali pod vašim ocem? Ili njegovim ocem? 241 00:24:45,904 --> 00:24:50,090 Ili njegovim? Mir nikad ne traje. 242 00:24:50,367 --> 00:24:53,677 Želite li savjet stare žene? 243 00:24:54,954 --> 00:25:00,434 Vaš je Namjesnik pametan. Znala sam mnogo pametnih muškaraca. 244 00:25:00,669 --> 00:25:05,481 Nadživjela sam ih sve. Znate li zašto? Mislim da ne. 245 00:25:06,549 --> 00:25:10,944 Knezovi Westerosa su ovce. Jeste li vi ovca? 246 00:25:12,639 --> 00:25:18,285 Niste. Vi ste zmaj. Budite zmaj. 247 00:25:22,607 --> 00:25:24,112 Uđi. 248 00:25:29,185 --> 00:25:30,952 Sutra odlaziš. 249 00:25:33,856 --> 00:25:38,376 Namjeravao si se oprostiti? - Vidjet ću te kad se vratim. 250 00:25:38,486 --> 00:25:43,759 Ali ne znaš kad će to biti. -Nitko ne zna. 251 00:25:46,245 --> 00:25:48,420 Želim ti sreću. 252 00:25:50,499 --> 00:25:52,475 Missandei. 253 00:26:00,256 --> 00:26:03,942 Teško mi se oprostiti od tebe. -Zašto? 254 00:26:04,344 --> 00:26:06,361 Znaš zašto. -Ne znam. 255 00:26:10,940 --> 00:26:13,583 Ti si moja slabost. 256 00:26:14,568 --> 00:26:18,046 To sam? Tvoja slabost? 257 00:26:18,322 --> 00:26:22,133 Kad su Neokaljani mladi, gospodari nauče njihove strahove. 258 00:26:23,369 --> 00:26:27,722 Jedan se dječak boji pasa, drugi visine. 259 00:26:27,832 --> 00:26:33,019 Jedan se boji oceana. Pa onda tjeraju dječaka da spava sa psima, 260 00:26:33,170 --> 00:26:36,221 Penje se na liticu i bacaju ga u vodu. 261 00:26:37,290 --> 00:26:41,352 Ako nauči plivati, dobro. Ako se utopi, dobro. 262 00:26:42,671 --> 00:26:45,439 Kako god, Neokaljani su jaki. 263 00:26:45,715 --> 00:26:51,779 Ali ja nisam imao straha. Nikad nisam bio najveći ni najjači. 264 00:26:53,390 --> 00:26:56,992 Ali uvijek sam bio najhrabriji. 265 00:26:57,894 --> 00:27:03,957 Vjerujem ti. -Dok nisam upoznao Missandei s otoka Naatha. 266 00:27:05,235 --> 00:27:08,545 Sad se bojim. 267 00:27:14,254 --> 00:27:16,105 I ja. 268 00:28:31,033 --> 00:28:32,634 Ne. 269 00:28:34,078 --> 00:28:38,306 Želim te vidjeti. Molim te. 270 00:30:11,381 --> 00:30:14,984 Možda se pokaže korisnom. Ch'Vyalthan bio je grozan pisac, 271 00:30:15,135 --> 00:30:18,195 Ali odličan istraživač. - Arhimeštre... -A ovaj. 272 00:30:18,764 --> 00:30:23,326 Meštar Faull imao je odličan stil, ali izmislio je pola napisanih priča. 273 00:30:24,061 --> 00:30:28,289 Želio sam... -Ako ćeš pisati povijest, Tarly, moraš istraživati. 274 00:30:28,440 --> 00:30:31,584 Ako želiš da te čitaju, moraš imati malo stila. 275 00:30:32,361 --> 00:30:35,838 Ne pišem "Kronike ratova nakon smrti kralja Roberta l." 276 00:30:35,948 --> 00:30:39,008 Da ih nitko ne čita. 277 00:30:40,827 --> 00:30:43,971 Što je? Ne sviđa ti se naslov? 278 00:30:44,581 --> 00:30:49,018 Kako bi je ti nazvao? - Malo više pjesnički. 279 00:30:49,836 --> 00:30:53,773 Mi nismo pjesnici, Tarly. - Arhimeštre, trenutak. 280 00:30:53,882 --> 00:30:57,325 Ovo jest tvoj trenutak. Pametno ga iskoristi. 281 00:30:59,520 --> 00:31:02,330 Možda sam našao način da izliječim Ser Joru. 282 00:31:03,316 --> 00:31:06,835 Postoje dva slučaja izliječenja uznapredovale krljušti. 283 00:31:06,986 --> 00:31:11,464 Vidio sam postupak u studiji arhimeštra Pylosa. -Znam njega 284 00:31:11,616 --> 00:31:15,552 I njegove studije rijetkih bolesti. -Zaista? -Da. 285 00:31:15,828 --> 00:31:18,173 Da ti kažem kako je umro? 286 00:31:19,033 --> 00:31:21,093 Od krljušti. 287 00:31:22,662 --> 00:31:25,806 Postupak je opasan pa je zato zabranjen. 288 00:31:33,506 --> 00:31:37,401 "Khaleesi..." 289 00:32:09,586 --> 00:32:12,688 Zdravo. -Što to radite? 290 00:32:14,925 --> 00:32:18,861 Vi ste Jorah Mormont, jedini sin Jeora Mormonta. 291 00:32:20,299 --> 00:32:23,901 Ja sam Samwell Tarly, zakleti brat Noćne straže. 292 00:32:24,094 --> 00:32:27,739 Učio sam za meštra u Crnom zamku. Znao sam vašeg oca. 293 00:32:27,931 --> 00:32:30,032 Bio sam s njim kad je umro. 294 00:32:35,481 --> 00:32:37,874 Nećete danas umrijeti, Ser Jorah. 295 00:32:43,739 --> 00:32:49,343 Popijte ovo. -Što je to? -Rum. Popijte sve jer će ovo boljeti. 296 00:33:02,561 --> 00:33:05,162 "Arhimeštar Pylos o rijetkim bolestima." 297 00:33:09,818 --> 00:33:12,420 Ako možete skinuti košulju. 298 00:33:26,209 --> 00:33:31,444 Ako biste mogli ovo jako zagristi. Zao mi je, 299 00:33:31,637 --> 00:33:35,490 Ali nitko ne zna da sam ovdje, a ako vas čuju, obojica smo gotovi. 300 00:33:38,919 --> 00:33:40,978 Jeste li to već radili? 301 00:33:48,015 --> 00:33:51,659 Ne. Ali nitko drugi ne želi ni pokušati 302 00:33:51,852 --> 00:33:54,328 Pa sam vam ja najbolja šansa. 303 00:33:56,857 --> 00:33:59,000 Sjednite. 304 00:34:02,446 --> 00:34:07,174 Moram odstraniti gornji sloj tkiva i nanijeti ovu mast... 305 00:34:20,505 --> 00:34:22,565 Tiho! 306 00:34:25,427 --> 00:34:30,823 Ponavljam, žao mi je, ali pokušajte ne vrištati. 307 00:35:29,167 --> 00:35:32,394 Kažu da su joj Zmajevi veći od Aegonovih. -Glupost! 308 00:35:32,545 --> 00:35:35,564 Cersei nas samo plaši. - Nadam se da je istina. 309 00:35:35,673 --> 00:35:39,067 Ako opsjedne Grudobran, cijene će se utrostručiti. 310 00:35:39,219 --> 00:35:44,948 Dok god se vratimo prije negoli počnu. -Još rundu. Put je dug. 311 00:35:46,100 --> 00:35:51,705 Arry! -Zdravo, Vruća Pito. Sjedni. 312 00:35:54,275 --> 00:35:57,228 Za koga je to? -Za... 313 00:36:05,640 --> 00:36:07,365 Ukusno je. 314 00:36:07,934 --> 00:36:12,204 Misliš? Tajna je da popržiš maslac prije nego što napraviš tijesto. 315 00:36:12,814 --> 00:36:17,042 Većina to ne radi jer oduzima previše vremena. -Ni ja to nisam radila. 316 00:36:17,193 --> 00:36:21,880 Pekla si pite? -Jednu ili dvije. - Ne vjerujem da si ovdje. 317 00:36:22,824 --> 00:36:27,844 Jesi li srela veliku damu? - Veliku damu? -Ženu viteza. 318 00:36:28,204 --> 00:36:31,515 Mislim da je vitez zbog oklopa. Tražila je tvoju sestru, 319 00:36:31,749 --> 00:36:33,600 Ali rekao sam joj za tebe. 320 00:36:34,335 --> 00:36:38,313 Je li te ikad pronašla? -Da. 321 00:36:44,053 --> 00:36:46,113 Što ti se dogodilo, Arry? 322 00:36:55,773 --> 00:36:57,999 Imaš li piva? 323 00:37:12,331 --> 00:37:15,100 Kamo ideš? -Kraljev Grudobran. -Zašto? 324 00:37:15,501 --> 00:37:18,437 Cersei je kraljica. - Raznijela je Veliku septu. 325 00:37:18,588 --> 00:37:21,148 To je sigurno bio spektakl. Bum! 326 00:37:21,758 --> 00:37:25,360 Ne vjerujem da bi netko to učinio. -Cersei bi. 327 00:37:27,680 --> 00:37:32,284 Mislio sam da ćeš ići u Oštrozimlje. -Zašto? Boltoni ga drže. 328 00:37:32,685 --> 00:37:35,203 Ne. Boltoni su mrtvi. 329 00:37:37,565 --> 00:37:41,001 Što? -Jon Snow je došao iz Crnog zamka s vojskom divljaka 330 00:37:41,110 --> 00:37:44,504 I pobijedio je u Bitci kopiladi. Sad je Kralj na Sjeveru. 331 00:37:45,573 --> 00:37:50,385 Lažeš. -Zašto bih lagao o tome? On ti je brat, zar ne? 332 00:37:57,210 --> 00:38:01,396 Hvala ti na piti. - Prijatelji ne plaćaju. 333 00:38:01,756 --> 00:38:05,650 Ne vjerujem da sam mislio da si dječak. Lijepa si. 334 00:38:06,844 --> 00:38:09,070 Hvala. 335 00:38:13,810 --> 00:38:17,454 Čuvaj se, Vruća Pito. Pokušaj ne poginuti. 336 00:38:18,064 --> 00:38:22,375 Neću. Ja sam poput tebe, Arry. Ja preživljavam. 337 00:39:06,320 --> 00:39:11,591 Uđite. -Gavran, moj kralju. iz Citadele. 338 00:39:21,878 --> 00:39:26,898 Poruku mi je poslao Samwell Tarly. Bio mi je brat u Noćnoj straži. 339 00:39:27,258 --> 00:39:31,611 Njemu vjerujem više nego ikomu. 340 00:39:32,055 --> 00:39:37,784 Otkrio je dokaze da Zmajev Kamen počiva na planini zmajskog stakla. 341 00:39:41,773 --> 00:39:45,750 Ovo sam primio prije nekoliko dana. 342 00:39:46,027 --> 00:39:51,965 Sa Zmajeva Kamena. Poruku je poslao Tyrion Lannister. 343 00:39:53,743 --> 00:39:57,721 Sad je Namjesnik Daenerys Targaryen. 344 00:39:57,830 --> 00:40:01,099 Želi oduzeti Željezno prijestolje Cersei Lannister. 345 00:40:01,292 --> 00:40:05,854 Ima moćnu vojsku i ako se poruci može vjerovati... 346 00:40:06,756 --> 00:40:09,357 Tri zmaja. 347 00:40:10,218 --> 00:40:14,571 Knez Tyrion pozvao me u Zmajev Kamen da se nađem s Daenerys. 348 00:40:15,973 --> 00:40:18,325 Prihvatit ću poziv. 349 00:40:21,562 --> 00:40:24,623 Trebamo zmajsko staklo! 350 00:40:25,108 --> 00:40:29,086 Znamo da ono može uništiti bijele šetače i njihovu vojsku! 351 00:40:29,195 --> 00:40:32,547 Trebamo ga iskopati i pretvoriti u oružje! 352 00:40:33,991 --> 00:40:39,679 Ali još važnije, trebamo saveznike! Vojska Kralja Noći raste svaki dan. 353 00:40:40,206 --> 00:40:43,809 Ne možemo je sami poraziti! Nema nas dovoljno. 354 00:40:43,918 --> 00:40:47,395 Daenerys ima svoju vojsku i ima zmajsku vatru. 355 00:40:47,588 --> 00:40:50,774 Moram je pokušati uvjeriti da nam pomogne. 356 00:40:51,217 --> 00:40:55,737 Ser Davos i ja sutra jašemo za Bijelu Luku i otplovit ćemo na Zmajev Kamen. 357 00:40:55,888 --> 00:40:58,865 Zar si zaboravio što se dogodilo našemu djedu? 358 00:40:59,016 --> 00:41:02,828 Ludi Kralj pozvao ga je u Kraljev Grudobran i živoga spalio. 359 00:41:02,979 --> 00:41:06,957 Znam. -Došla je vratiti Željezno prijestolje i Sedam Kraljevina. 360 00:41:07,108 --> 00:41:12,796 Sjever je jedna Kraljevina. Ovo nije pozivnica, nego zamka. -Možda. 361 00:41:13,197 --> 00:41:17,342 Ali ne vjerujem da bi Tyrion to učinio. Ti ga znaš. Dobar je čovjek. 362 00:41:17,452 --> 00:41:21,555 Vaša Milosti, uz dužno poštovanje, slažem se s kneginjom Sansom. 363 00:41:21,664 --> 00:41:26,476 Dobro se sjećam Ludoga Kralja. Targaryenima se ne može vjerovati. 364 00:41:27,211 --> 00:41:29,396 Kao ni Lannisterima. 365 00:41:30,631 --> 00:41:34,568 Zvali smo vašeg brata kraljem. A onda je on odjahao na Jug 366 00:41:34,886 --> 00:41:37,279 I izgubio je svoje kraljevstvo. 367 00:41:37,472 --> 00:41:44,327 Zima je ovdje, Vaša Milosti. Trebamo da Kralj na Sjeveru bude na Sjeveru. 368 00:41:55,156 --> 00:41:58,175 Vi ste me okrunili kao svog kralja. 369 00:41:59,243 --> 00:42:04,014 Ja to nisam želio. Nisam to tražio. 370 00:42:04,749 --> 00:42:08,769 Ali prihvatio sam to jer je Sjever moj dom. 371 00:42:08,920 --> 00:42:12,397 Dio je mene i nikad se neću prestati boriti za njega. 372 00:42:12,548 --> 00:42:14,566 Unatoč svim prilikama. 373 00:42:16,803 --> 00:42:19,362 No prilike su protiv nas. 374 00:42:21,849 --> 00:42:25,452 Nitko od vas nije vidio vojsku mrtvih. Nitko. 375 00:42:25,978 --> 00:42:32,000 Ne možemo ih poraziti sami. Trebamo saveznike. Moćne saveznike. 376 00:42:34,779 --> 00:42:41,301 Znam da je to rizik, ali moram riskirati. -Pošalji glasnika onda! 377 00:42:41,452 --> 00:42:45,263 Ne idi sam! -Daenerys je kraljica. Samo je kralj može uvjeriti 378 00:42:45,415 --> 00:42:49,893 Da nam pomogne. To moram biti ja. -Napuštaš svoj narod! 379 00:42:50,294 --> 00:42:53,647 Napuštaš svoj dom! - Ostavljam oboje u dobrim rukama. 380 00:42:53,756 --> 00:42:56,149 Čijima? -Tvojima. 381 00:42:57,760 --> 00:43:00,904 Ti si moja sestra. Jedini si Stark u Oštrozimlju. 382 00:43:01,723 --> 00:43:05,700 Dok se ne vratim, Sjever je tvoj. 383 00:43:28,374 --> 00:43:33,186 Osobno sam donio njegove kosti kneginji Catelyn 384 00:43:33,337 --> 00:43:36,481 Kao znak dobre volje od Tyriona Lannistera. 385 00:43:37,175 --> 00:43:39,526 To djeluje tako davno. 386 00:43:40,428 --> 00:43:43,572 Pozdravite kneza Tyriona u moje ime. 387 00:43:46,434 --> 00:43:50,036 Bilo mi je žao kad je umro. Vaš otac i ja nismo se slagali, 388 00:43:50,146 --> 00:43:52,539 Ali jako je volio Cat. 389 00:43:54,734 --> 00:43:56,460 Kao i ja. 390 00:43:58,654 --> 00:44:00,964 Nije vas voljela, zar ne? 391 00:44:02,784 --> 00:44:09,806 Čini se da vas je podcijenila. Vašeg oca i braće nema, ali vi ste ovdje. 392 00:44:09,957 --> 00:44:15,353 Kralj na Sjeveru. Posljednja nada protiv oluje koja dolazi. 393 00:44:20,051 --> 00:44:24,404 Ne pripadate ovdje dolje. -Oprostite. 394 00:44:26,557 --> 00:44:32,037 Nismo pošteno razgovarali. Želio sam to popraviti. 395 00:44:33,022 --> 00:44:37,834 Nemam vam što reći. -Ni hvala? 396 00:44:39,237 --> 00:44:42,464 Da nije bilo mene, poginuli biste na bojnom polju. 397 00:44:43,241 --> 00:44:47,636 Imate mnogo neprijatelja, ali kunem se da ja nisam jedan. 398 00:44:48,955 --> 00:44:52,891 Volim Sansu, kao što sam volio njezinu majku. 399 00:45:03,094 --> 00:45:07,405 Takni mi sestru i sam ću te ubiti! 400 00:47:39,039 --> 00:47:42,141 Nymeria? 401 00:47:54,930 --> 00:47:59,033 Nymeria, ja sam. Arya. 402 00:48:03,397 --> 00:48:05,123 Idem na Sjever, curo. 403 00:48:08,152 --> 00:48:11,546 Natrag u Oštrozimlje. Napokon se vraćam kući. 404 00:48:14,200 --> 00:48:16,217 Dođi sa mnom. 405 00:48:25,669 --> 00:48:27,729 Dođi sa mnom. 406 00:48:55,199 --> 00:48:58,343 To nisi ti. 407 00:49:13,008 --> 00:49:17,070 Ne možeš ih dobiti sve. Nije pošteno. -Ja sam najstarija. 408 00:49:17,221 --> 00:49:22,408 Mama će htjeti Cersei za sebe. - Meni nije mama. -Uzmi si Cersei. 409 00:49:23,644 --> 00:49:27,497 Ja želim Gorostasa. - On je ubio oca. 410 00:49:27,982 --> 00:49:32,168 Zgnječit će te jednom rukom. -Otac je bio neoprezan. Tako mama kaže. 411 00:49:32,319 --> 00:49:36,130 Daj ušuti s mamom! -Mama, mama! 412 00:49:36,240 --> 00:49:40,134 Možda vas obje ubijem prije nego što zauzmemo Kraljev Grudobran 413 00:49:40,369 --> 00:49:42,136 Pa neću morati dijeliti. 414 00:49:44,206 --> 00:49:46,099 Mama! -Mama! 415 00:49:47,626 --> 00:49:51,437 Kako možete piti ovu pišoku? Kad dođemo do Sunčeva Koplja, 416 00:49:51,547 --> 00:49:55,859 Dat ću vam dornijskoga crvenog. Najbolje na svijetu. 417 00:49:56,844 --> 00:50:01,364 Jesi li ikad bila u Dorneu? -Nekoliko puta. Nikad se nisam zadržavala. 418 00:50:01,682 --> 00:50:08,329 Dečko u svakoj luci? - Dečko, cura. Ovisno o luci. 419 00:50:11,692 --> 00:50:16,588 Možemo li dobiti još? - Mislila sam da nije za tebe. 420 00:50:17,490 --> 00:50:20,383 Počinje mi se sviđati. 421 00:50:21,118 --> 00:50:24,053 Nije ti sluga. -U redu je. 422 00:50:25,498 --> 00:50:31,561 Dakle, bit ćeš kraljica Željeznog otočja. -Kad ubijem strica. 423 00:50:31,879 --> 00:50:37,317 A ti, ljepotane? -Što god mi kraljica zapovjedi. -Bit će mi savjetnik. 424 00:50:38,719 --> 00:50:43,865 I zaštitnik. -Shvaćam. Zaštitnik. 425 00:50:44,975 --> 00:50:49,829 Dakle, ako ti se netko približi... - Morat će poduzeti nešto. 426 00:50:49,939 --> 00:50:53,917 Da spriječi tu osobu. -Dok njezine namjere ne budu jasne. 427 00:50:57,655 --> 00:51:04,677 Zašto stojiš ondje? invazija je u tijeku. -Pusti ga na miru. 428 00:51:08,165 --> 00:51:10,642 Čini se da ti ne treba zaštitnik. 429 00:51:16,006 --> 00:51:17,815 Ostani ovdje! 430 00:51:45,327 --> 00:51:47,136 Euron! 431 00:52:54,605 --> 00:52:57,582 Majka vam je dolje. Zaštitite je! 432 00:54:52,556 --> 00:54:55,950 Ubijte nas. Dovršite to. 433 00:55:20,376 --> 00:55:22,810 Poljubi strica. 434 00:55:58,747 --> 00:56:00,807 Mali Theone! 435 00:56:14,638 --> 00:56:17,448 Hajde, kukavico bez kurca! 436 00:56:21,395 --> 00:56:24,998 Imam je! Dođi po nju! 437 00:57:46,647 --> 00:57:57,090 Obrada by: www.exyu-subs.tk