1 00:02:19,730 --> 00:02:22,410 In einer solchen Nacht seid Ihr auf die Welt gekommen. 2 00:02:22,410 --> 00:02:23,650 Ich erinnere mich an diesen Sturm. 3 00:02:23,650 --> 00:02:26,290 All die Hunde in Königsmund 4 00:02:26,290 --> 00:02:28,210 heulten durch die Nacht. 5 00:02:28,210 --> 00:02:29,770 Ich wünschte, ich könnte mich daran erinnern. 6 00:02:29,770 --> 00:02:32,570 Ich dachte immer, dies wäre eine Heimkehr. 7 00:02:32,570 --> 00:02:34,290 Es fühlt sich nicht wie Zuhause an. 8 00:02:34,290 --> 00:02:36,530 Wir werden nicht lange auf Drachenstein bleiben. 9 00:02:36,530 --> 00:02:37,890 Gut. 10 00:02:39,130 --> 00:02:40,890 Nicht so viele Löwen. 11 00:02:40,890 --> 00:02:43,690 Cersei kontrolliert weniger als die Hälfte der Sieben Königslande. 12 00:02:43,690 --> 00:02:45,890 Die Lords von Westeros verachten sie. 13 00:02:45,890 --> 00:02:48,650 Noch vor Ihrer Ankunft, sie verschwörten sich gegen sie. 14 00:02:48,650 --> 00:02:52,010 - Jetzt... - Sie schreien förmlich nach ihrer wahren Königin? 15 00:02:52,010 --> 00:02:54,490 Sie stoßen heimlich auf meine Gesundheit an? 16 00:02:54,490 --> 00:02:56,370 Die Leute haben meinem Bruder so etwas erzählt 17 00:02:56,370 --> 00:02:58,330 und er war dumm genug, ihnen zu glauben. 18 00:03:02,930 --> 00:03:06,810 Wenn Viserys drei Drachen und eine Armee hinter sich hätte, 19 00:03:06,810 --> 00:03:08,730 er wäre schon längst in Königsmund einmarschiert. 20 00:03:08,730 --> 00:03:11,210 Die Eroberung Westeros wäre mühelos für Euch. 21 00:03:11,210 --> 00:03:13,530 Aber Ihr seid nicht hier, um Königin der Asche zu sein. 22 00:03:15,090 --> 00:03:16,170 Nein. 23 00:03:16,170 --> 00:03:18,330 Wir können die Sieben Königslande erobern, 24 00:03:18,330 --> 00:03:21,090 ohne es in einen Schlachthaus zu verwandeln. 25 00:03:21,090 --> 00:03:23,570 Wenn die großen Häuser Ihre Forderung gegen Cersei unterstützen, 26 00:03:23,570 --> 00:03:25,570 wird das Spiel gewonnen. 27 00:03:25,570 --> 00:03:27,930 Mit der Armee von Tyrell und Dornische auf unserer Seite, 28 00:03:27,930 --> 00:03:30,970 haben wir sehr starke Verbündete im Süden. 29 00:03:30,970 --> 00:03:33,410 Dafür habe ich Euch nie richtig gedankt. 30 00:03:33,410 --> 00:03:36,050 Sie schlossen sich unserer Seite an, meine Königin, 31 00:03:36,050 --> 00:03:38,490 weil sie an Euch glauben. 32 00:03:38,490 --> 00:03:40,730 Ihr habt meinem Vater gedient, nicht wahr, Lord Varys? 33 00:03:42,010 --> 00:03:43,250 Das habe ich. 34 00:03:43,250 --> 00:03:44,530 Und dann habt ihr dem Mann gedient, der ihn stürzte. 35 00:03:44,530 --> 00:03:46,210 Ich hatte eine Wahl, Euer Gnaden… 36 00:03:46,210 --> 00:03:48,250 für Robert Baratheon dienen oder den Henkersbeil begegnen. 37 00:03:48,250 --> 00:03:50,490 Aber Ihr habt nicht lange für ihn gedient. 38 00:03:50,490 --> 00:03:51,890 Ihr habt Euch gegen ihn gewandt. 39 00:03:53,290 --> 00:03:56,850 Robert war zugegebenermaßen eine Verbesserung zu Ihrem Vater. 40 00:03:56,850 --> 00:03:58,850 Es gab nur wenige Herrscher in der Geschichte, 41 00:03:58,850 --> 00:04:00,850 die so grausam wie der Irre König waren. 42 00:04:00,850 --> 00:04:03,210 Robert war weder irre noch grausam. 43 00:04:03,210 --> 00:04:05,650 Er hatte einfach kein Interesse daran, König zu sein. 44 00:04:05,650 --> 00:04:08,250 Also habt Ihr es auf Euch genommen, jemand besseren zu finden. 45 00:04:08,250 --> 00:04:10,370 Euer Gnaden, 46 00:04:10,370 --> 00:04:13,210 als ich bereit war, mich in einen kleinen Sarg zu trinken, 47 00:04:13,250 --> 00:04:15,170 erzählte mir Lord Varys über eine Königin im Osten, die… 48 00:04:15,170 --> 00:04:17,970 Bevor ich an die Macht kam, habt Ihr meinen Bruder unterstützt. 49 00:04:19,330 --> 00:04:22,490 All Eure Spione, Eure Vögelchen … 50 00:04:22,490 --> 00:04:26,010 Haben sie Euch erzählt, dass Viserys grausam, dumm und schwach war? 51 00:04:28,050 --> 00:04:32,370 Würden diese Vorzüge Eurer Erfahrung nach einen guten König ausmachen? 52 00:04:32,370 --> 00:04:34,930 Bis zu Ihrer Ehe mit Khal Drogo, Euer Gnaden, 53 00:04:34,930 --> 00:04:37,330 wusste ich nichts über Euch, abgesehen von Ihrer Existenz 54 00:04:37,330 --> 00:04:39,570 und sie sagten, Ihr seid schön. 55 00:04:39,570 --> 00:04:43,130 Also verrietet Ihr mich wie ein erbeutetes Pferd die Dothraki. 56 00:04:43,130 --> 00:04:45,050 Was Euch zum Profiteur machte. 57 00:04:45,050 --> 00:04:47,010 Wer gab den Befehl mich zu töten? 58 00:04:50,850 --> 00:04:52,810 König Robert. 59 00:04:52,810 --> 00:04:55,410 Wer heuerte die Mörder an? 60 00:04:55,410 --> 00:04:58,450 Wer hat Essos benachrichtigt, Daenerys Targaryen umzubringen? 61 00:04:58,450 --> 00:05:01,130 Euer Gnaden, ich habe getan, was getan werden musste… 62 00:05:01,130 --> 00:05:02,810 Um Euch am Leben zu erhalten. 63 00:05:02,810 --> 00:05:05,010 Lord Varys hat sich als treuer Diener bewährt. 64 00:05:05,010 --> 00:05:06,730 Bewährt sich selbst loyal? Ganz im Gegenteil. 65 00:05:06,730 --> 00:05:10,290 Wenn er einen Herrscher nicht mag, verschwindet er, um den nächsten zu krönen. 66 00:05:10,290 --> 00:05:12,610 Was für eine Art Diener ist das? 67 00:05:12,610 --> 00:05:14,650 Die Art, welche das Reich benötigt. 68 00:05:14,650 --> 00:05:17,890 Inkompetenz sollte nicht mit blinder Loyalität belohnt werden. 69 00:05:17,890 --> 00:05:20,730 Solange ich meine Augen habe, werde ich sie benutzen. 70 00:05:22,370 --> 00:05:24,290 Ich stamme nicht aus einem Großen Hause ab. 71 00:05:24,290 --> 00:05:26,770 Ich stamme aus dem Nichts. 72 00:05:26,770 --> 00:05:29,610 Ich wurde als Sklave verkauft und als Geschenk verteilt. 73 00:05:29,610 --> 00:05:33,250 Als ich ein Kind war, lebte ich in Gassen, Abflussgräben, verlassene Häuser. 74 00:05:33,290 --> 00:05:35,730 Ihr wollt wissen, wo meine wahre Treue liegt? 75 00:05:35,730 --> 00:05:38,810 Nicht bei Königen oder Königinnen, aber beim Volk. 76 00:05:38,810 --> 00:05:42,610 Das Volk leidet unter dem Despoten und gedeiht unter der Herrschaft der Gerechtigkeit. 77 00:05:42,610 --> 00:05:44,890 Das Volk, dessen Herz Ihr gewinnen wollt. 78 00:05:46,610 --> 00:05:50,370 Wenn Ihr blinde Treue verlangt, 79 00:05:50,370 --> 00:05:53,010 respektiere ich Eure Wünsche. 80 00:05:53,010 --> 00:05:56,850 Grauer Wurm kann mich enthaupten oder Eure Drachen können mich verschlingen. 81 00:05:56,850 --> 00:05:59,330 Aber wenn Ihr mich am Leben lässt, so werde ich Euch gut dienen. 82 00:05:59,330 --> 00:06:02,490 Ich werde mich darauf konzentrieren, Euch auf dem Eisernen Thron zu sehen, 83 00:06:02,490 --> 00:06:04,890 weil ich Euch auserwählte. 84 00:06:04,890 --> 00:06:08,290 Denn ich weiß, für das Volk seid ihr die beste Wahl. 85 00:06:16,210 --> 00:06:18,290 Schwört es mir, Varys. 86 00:06:19,730 --> 00:06:23,050 Solltet Ihr jemals glauben, ich enttäusche das Volk, 87 00:06:23,050 --> 00:06:26,130 werdet Ihr euch nicht hinter meinem Rücken verschwören. 88 00:06:26,130 --> 00:06:28,010 Ihr schaut mir in die Augen, als hättet ihr es schon getan, 89 00:06:28,010 --> 00:06:29,770 und Ihr wollt mir sagen, wie ich sie enttäuscht habe. 90 00:06:32,530 --> 00:06:34,570 Ich schwöre es, meine Königin. 91 00:06:40,650 --> 00:06:44,410 Und ich schwöre… Wenn Ihr mich jemals verratet, 92 00:06:44,410 --> 00:06:46,050 werde ich Euch lebend verbrennen. 93 00:06:49,250 --> 00:06:52,530 Ich würde von der Mutter der Drachen nichts weniger erwarten. 94 00:06:55,450 --> 00:06:57,330 Vergibt mir, meine Königin. 95 00:06:57,330 --> 00:07:00,370 Eine rote Priesterin aus As'shai ist gekommen, um Euch zu sehen. 96 00:07:35,170 --> 00:07:38,810 Sie diente einmal einem anderen, der den Eisernen Thron wollte. 97 00:07:38,810 --> 00:07:42,570 Es ging nicht gut für Stannis Baratheon aus, oder? 98 00:07:42,570 --> 00:07:44,170 Nein, ging es nicht. 99 00:07:44,170 --> 00:07:47,850 Ihr habt einen günstigen Tag erwischt, auf Drachenstein zu kommen. 100 00:07:47,850 --> 00:07:49,650 Wir haben gerade beschlossen, diese zu verzeihen, 101 00:07:49,650 --> 00:07:52,210 die einst für den falschen König dienten. 102 00:07:56,010 --> 00:07:59,250 Der Herr des Lichts hat nicht viele Gläubige in Westeros, oder? 103 00:07:59,250 --> 00:08:02,770 Noch nicht, aber auch diejenigen, die den Herrn nicht anbeten, 104 00:08:02,770 --> 00:08:04,210 können seiner Sache dienen. 105 00:08:04,210 --> 00:08:06,050 Was erwartet Euer Herr von mir? 106 00:08:15,490 --> 00:08:17,170 Ich befürchte, ich bin kein Prinz. 107 00:08:17,170 --> 00:08:18,690 Euer Gnaden, vergibt mir, 108 00:08:18,690 --> 00:08:21,530 aber Eure Übersetzung ist nicht ganz richtig. 109 00:08:21,530 --> 00:08:24,170 Das Substantiv hat im hochvalyrischen kein Geschlecht, 110 00:08:24,170 --> 00:08:27,010 so wäre die richtige Übersetzung für diese Prophezeiung: 111 00:08:27,010 --> 00:08:31,210 "Der Prinz oder Prinzessin, die versprochen wurde, wird die Morgendämmerung bringen.“ 112 00:08:31,210 --> 00:08:33,290 Das geht nicht leicht von der Zunge, oder? 113 00:08:33,290 --> 00:08:34,770 Nein, aber so mag ich es lieber. 114 00:08:36,290 --> 00:08:38,170 Und Ihr glaubt, diese Prophezeiung bezieht sich auf mich? 115 00:08:38,170 --> 00:08:40,850 Prophezeiungen sind gefährlich. 116 00:08:40,850 --> 00:08:44,050 Ich glaube, Ihr habt eine Rolle zu spielen. 117 00:08:44,050 --> 00:08:45,850 Wie auch andere… 118 00:08:45,850 --> 00:08:48,250 König des Nordens, Jon Snow. 119 00:08:49,490 --> 00:08:50,850 Jon Snow? 120 00:08:50,850 --> 00:08:53,490 - Ned Starks Bastard? - Kennt Ihr ihn? 121 00:08:53,530 --> 00:08:56,530 Ich reiste mit ihm an die Mauer, als er sich der Nachtwache anschloss. 122 00:08:56,530 --> 00:09:00,490 Und warum denkt Ihr, dass der Herr des Lichts diesen John Snow auserwählte? 123 00:09:00,490 --> 00:09:03,090 Abgesehen von den Visionen, die Ihr in den Flammen gesehen habet. 124 00:09:03,090 --> 00:09:05,890 Als Lord Kommandant der Nachtwache 125 00:09:05,890 --> 00:09:08,050 ließ er die Wildlinge die Mauer passieren, 126 00:09:08,050 --> 00:09:10,050 um sie vor ernster Gefahr zu schützen. 127 00:09:10,050 --> 00:09:11,570 Als König des Nordens 128 00:09:11,570 --> 00:09:14,290 hat er die Wildlinge mit den Häusern des Nordens vereint, 129 00:09:14,290 --> 00:09:16,690 so können sie zusammen ihrem gemeinsamen Feind entgegentreten. 130 00:09:16,690 --> 00:09:18,730 Er scheint seine Sachen zu verstehen. 131 00:09:18,730 --> 00:09:21,010 Zitiert Jon Snow herbei. 132 00:09:21,010 --> 00:09:22,610 Lasst ihm vor Euch stehen 133 00:09:22,610 --> 00:09:24,170 und er erzählt Euch die Dinge, die ihm passiert sind. 134 00:09:24,170 --> 00:09:27,650 Die Dinge, die er mit seinen eigenen Augen gesehen hat. 135 00:09:29,130 --> 00:09:30,690 Ich kann nicht mit Prophezeiungen sprechen 136 00:09:30,690 --> 00:09:33,170 oder Visionen in den Flammen sehen, 137 00:09:33,170 --> 00:09:35,850 aber ich mag Jon Snow und ich vertraue ihm. 138 00:09:35,850 --> 00:09:38,250 Und ich bin ein ausgezeichneter Menschenkenner. 139 00:09:38,250 --> 00:09:40,610 Wenn er wirklich über den Norden herrscht, 140 00:09:40,610 --> 00:09:42,290 würde er einen unschätzbaren Verbündeten darstellen. 141 00:09:43,570 --> 00:09:45,410 Die Lannisters enthaupteten sein Vater 142 00:09:45,410 --> 00:09:47,490 und verschworen sich, um seinen Bruder zu töten. 143 00:09:47,490 --> 00:09:50,570 Jon Snow hat mehr Gründe, Cersei zu hassen, als Ihr sie habt. 144 00:09:54,770 --> 00:09:56,490 Sehr gut. 145 00:09:56,490 --> 00:09:58,210 Sendet einen Raben 'gen Norden. 146 00:09:58,210 --> 00:10:00,130 Sagt Jon Snow, dass die Königin 147 00:10:00,130 --> 00:10:03,010 ihn auf Drachenstein einlädt… 148 00:10:03,010 --> 00:10:04,690 und beugt die Knie. 149 00:10:13,810 --> 00:10:16,690 Zusammenkommen. Kommt her. 150 00:10:16,690 --> 00:10:19,090 Du denkst, es ist wirklich Tyrion? 151 00:10:19,090 --> 00:10:22,450 Es könnte jemand sein, der versucht, dich in eine Falle zu locken. 152 00:10:22,450 --> 00:10:23,930 Lies das letzte Stück. 153 00:10:23,930 --> 00:10:28,370 "Alle Zwerge sind Bastarde in den Augen ihres Vaters." 154 00:10:28,370 --> 00:10:30,050 Was bedeutet das? 155 00:10:30,050 --> 00:10:32,850 Das sagte er mir in der ersten Nacht, als wir uns kennengelernt haben. 156 00:10:34,130 --> 00:10:35,890 Du kennst ihn besser als alle anderen. 157 00:10:37,010 --> 00:10:38,330 Was denkst du? 158 00:10:41,290 --> 00:10:43,810 Tyrion ist nicht wie anderen Lannisters. 159 00:10:43,810 --> 00:10:47,450 Er war immer nett zu mir, aber es ist ein zu großes Risiko. 160 00:10:47,450 --> 00:10:49,370 "Die Sieben Königslande werden bluten, 161 00:10:49,370 --> 00:10:51,770 solange Cersei auf dem Eisernen Thron sitzt. 162 00:10:51,770 --> 00:10:52,850 Schließt euch uns an. 163 00:10:52,890 --> 00:10:54,610 Gemeinsam können wir ihre Tyrannei beenden." 164 00:10:58,610 --> 00:11:00,530 Klingt wie ein Charmeur. 165 00:11:00,530 --> 00:11:02,650 Natürlich, die beiläufge Erwähnung einer Dothraki-Horde, 166 00:11:02,650 --> 00:11:05,490 eine Legion der Unbefleckten und drei Drachen… 167 00:11:05,490 --> 00:11:06,970 ein bisschen weniger charmant. 168 00:11:09,010 --> 00:11:10,010 Was? 169 00:11:10,010 --> 00:11:13,130 Feuer tötet die Wichte, Ihr habt es mir gesagt. 170 00:11:13,130 --> 00:11:14,490 Was Feuer spucken kann? 171 00:11:16,250 --> 00:11:18,290 Ihr schlagt also nicht vor, dass Jon sich mit ihr trifft? 172 00:11:18,290 --> 00:11:20,610 - Nein, zu gefährlich. - Aber? 173 00:11:20,610 --> 00:11:23,450 Aber wenn die Armee der Toten die Mauer durchbrechen… 174 00:11:23,450 --> 00:11:25,850 haben wir überhaupt genug Männer, um sie zu bekämpfen? 175 00:11:30,010 --> 00:11:32,250 Wenn die Tochter des Irren Königs den Eisernen Thron besteigt, 176 00:11:32,290 --> 00:11:34,090 wird sie das Königreich zerstören, wie wir es kennen. 177 00:11:35,370 --> 00:11:38,170 Einige von euch sind Bannerträger vom Hause Tyrell. 178 00:11:38,170 --> 00:11:41,170 Aber das Haus Tyrell führt einen offenen Kampf gegen die Krone. 179 00:11:41,170 --> 00:11:44,250 Mit ihrer Hilfe hat die Tochter des Irren Königs 180 00:11:44,250 --> 00:11:47,610 eine Armee von Wilden an unsere Küste geschickt… 181 00:11:47,610 --> 00:11:51,250 blindwütige Unbefleckte, die eure Burgen und Befestigungen zerstören werden … 182 00:11:51,250 --> 00:11:55,250 Ungläubige Dothraki, die eure Dörfer niederbrennen werden, 183 00:11:55,250 --> 00:11:57,370 eure Frauen vergewaltigen und zu Sklaven machen, 184 00:11:57,370 --> 00:12:00,170 und eure Kinder abschlachten ohne mit der Wimper zu zucken. 185 00:12:00,170 --> 00:12:04,850 So entlohnt Olenna Tyrell Jahrhunderte Gefolgschaft und Loyalität. 186 00:12:04,850 --> 00:12:07,570 Ihr erinnert euch an den Irren König. 187 00:12:07,570 --> 00:12:10,970 Ihr erinnert euch an die Schrecken, die er seinem Volk zugefügt hat. 188 00:12:10,970 --> 00:12:12,850 Seine Tochter ist nicht anders. 189 00:12:12,890 --> 00:12:15,530 In Essos ist ihre Brutalität schon legendär. 190 00:12:15,530 --> 00:12:19,650 In der Sklavenbucht kreuzigte sie hunderte Adlige. 191 00:12:19,650 --> 00:12:22,210 Und als sie sich langweilte, 192 00:12:22,210 --> 00:12:24,370 wurden sie an ihre Drachen verfüttert. 193 00:12:24,370 --> 00:12:27,810 Es ist meine ehrwürdige Pflicht, das Volk zu schützen. Und ich werde es tun. 194 00:12:27,810 --> 00:12:30,850 Aber ich brauche eure Hilfe, meine Lords. 195 00:12:30,850 --> 00:12:33,530 Wir müssen zusammen stehen, wir alle… 196 00:12:34,690 --> 00:12:36,610 für eine Chance sie zu stoppen. 197 00:12:41,730 --> 00:12:44,690 Sie hat drei ausgewachsene Drachen, Euer Gnaden. 198 00:12:46,010 --> 00:12:47,730 Das gleiche wie Aegon, als er 199 00:12:47,730 --> 00:12:50,130 die Sieben Königslande eroberte. 200 00:12:50,130 --> 00:12:52,410 Wie schlagt Ihr vor, sie zu stoppen? 201 00:12:55,890 --> 00:12:59,850 Wir arbeiten gerade an eine Lösung, mein Lord. 202 00:13:06,450 --> 00:13:07,810 Lord Tarly. 203 00:13:09,170 --> 00:13:11,010 Ser Jaime. 204 00:13:11,010 --> 00:13:12,650 Ich glaube, Ihr kennt meinen Sohn. 205 00:13:12,650 --> 00:13:13,610 Ser Jaime. 206 00:13:13,610 --> 00:13:15,050 Rickard, oder? 207 00:13:15,050 --> 00:13:16,690 Dickon. 208 00:13:16,690 --> 00:13:18,170 Genau. 209 00:13:18,170 --> 00:13:20,090 Danke fürs Kommen. 210 00:13:20,090 --> 00:13:23,850 Die anderen Lords der Weite folgen ihren Beispiel. 211 00:13:23,850 --> 00:13:25,490 Sie wären nicht hierher gekommen, wenn Ihr es nicht getan hättet. 212 00:13:25,490 --> 00:13:28,650 Wenn meine Königin mich ruft, folge ich den Aufruf. 213 00:13:28,650 --> 00:13:31,330 Und ich habe gehört, was sie denen tut, die ihr trotzen. 214 00:13:34,050 --> 00:13:36,330 Ihr reitet heute nach Hornberg? 215 00:13:36,330 --> 00:13:38,930 Ich muss eine Armee mobil machen. 216 00:13:38,930 --> 00:13:41,170 Es wird nicht lange dauern, bis die Kämpfe beginnen. 217 00:13:41,170 --> 00:13:43,530 Und an welcher Seite werdet Ihr kämpfen? 218 00:13:45,050 --> 00:13:47,690 Ihr wart der einzige Mann, der Robert Baratheon im Kampf besiegt. 219 00:13:47,690 --> 00:13:49,530 Nicht einmal Rhaegar Targaryen konnte das. 220 00:13:49,530 --> 00:13:52,370 Es ist ein langer Ritt nach Weite, Ser Jaime. Wie kann ich dienen? 221 00:13:52,370 --> 00:13:55,210 Ich möchte, dass Ihr mein General in den kommenden Kriegen werdet. 222 00:13:55,210 --> 00:13:57,250 Ich möchte, dass Ihre Treue auf Cersei schwört. 223 00:13:57,250 --> 00:14:00,130 Und ich möchte, dass Ihr mir hilft, Cerseis Feinde zu zerstören. 224 00:14:00,130 --> 00:14:01,890 All ihre Feinde. 225 00:14:01,890 --> 00:14:03,850 Einschließlich Olenna Tyrell. 226 00:14:06,490 --> 00:14:08,890 Ich bin ein Tarly. 227 00:14:08,890 --> 00:14:10,330 Der Name bedeutet etwas. 228 00:14:11,770 --> 00:14:14,170 Wir sind keine Eidbrecher. Wir sind keine Intriganten. 229 00:14:14,170 --> 00:14:16,530 Wir erstechen unsere Gegner nicht in den Rücken 230 00:14:16,530 --> 00:14:19,250 oder schneiden ihre Kehlen bei Hochzeiten durch. 231 00:14:21,290 --> 00:14:24,090 Ich schwor einen Schwur zu Hause Tyrell. 232 00:14:24,090 --> 00:14:27,290 Ihr habt auch einen Schwur an die Krone abgelegt, Lord Tarly. 233 00:14:28,650 --> 00:14:30,930 Ich kenne Olenna von Kindesbeinen an. 234 00:14:30,930 --> 00:14:33,450 Sie war einst eine großartige Frau. 235 00:14:33,450 --> 00:14:35,730 Nun ist sie es nicht mehr. 236 00:14:35,730 --> 00:14:37,770 Sie sinnt sich auf Rache, 237 00:14:37,770 --> 00:14:39,930 sie schickte die Dothraki zu unseren Ufern. 238 00:14:39,930 --> 00:14:43,690 Die Dothrakis sind zum ersten Mal in Westeros. 239 00:14:46,250 --> 00:14:48,410 Ich weiß, dass Ihr meine Schwester nicht leiden könnt, 240 00:14:48,410 --> 00:14:51,450 aber Ihr müsst eine Wahl treffen. 241 00:14:51,450 --> 00:14:53,370 Werdet Ihr mit uns kämpfen 242 00:14:53,370 --> 00:14:55,410 oder mit fremden Wilden und Eunuchen? 243 00:15:00,450 --> 00:15:02,610 Wenn der Krieg gewonnen wird, 244 00:15:02,610 --> 00:15:05,650 braucht die Königin einen neuen Wächter des Südens. 245 00:15:05,650 --> 00:15:08,370 Ich kann an keinen besseren Mann denken 246 00:15:08,370 --> 00:15:10,130 als Randyll Tarly. 247 00:15:12,090 --> 00:15:14,770 Die Infektion hat sich zu weit ausgebreitet. 248 00:15:14,770 --> 00:15:17,610 Ihr hättet euren Arm abschneiden sollen, sobald Ihr berührt wurdet. 249 00:15:20,210 --> 00:15:21,530 Wie lange? 250 00:15:23,930 --> 00:15:25,970 Es wird Jahre brauchen, bis es Euch tötet. 251 00:15:25,970 --> 00:15:27,490 Könnte 10 Jahre dauern. 252 00:15:27,490 --> 00:15:29,090 Könnte 20 Jahre dauern. 253 00:15:29,090 --> 00:15:30,770 Aber wie lange braucht es bis…? 254 00:15:32,130 --> 00:15:34,090 Zu Eurem Verstand? 255 00:15:34,090 --> 00:15:36,850 Sechs Monate, vielleicht weniger. 256 00:15:49,010 --> 00:15:50,370 Ähm… 257 00:15:51,570 --> 00:15:54,610 Pardon, Erzmeister. 258 00:15:54,610 --> 00:15:57,490 In der Schwarzen Festung traf ich auf Stannis Baratheons Tochter. 259 00:15:57,490 --> 00:15:59,850 Sie hatte als Baby die Grauschuppen und wurde geheilt. 260 00:15:59,850 --> 00:16:01,370 - Nein. - Gibt es nicht irgendwie… 261 00:16:01,370 --> 00:16:03,090 Sieht er für Euch wie ein Baby aus? 262 00:16:03,090 --> 00:16:04,370 Nein. 263 00:16:04,370 --> 00:16:06,330 Habt Ihr euch über Schweregrade und Verlauf des Grauschuppens 264 00:16:06,330 --> 00:16:07,890 bei Säuglingen und Erwachsenen belesen? 265 00:16:09,850 --> 00:16:11,170 Nein. 266 00:16:12,890 --> 00:16:14,370 Maester Cressen entdeckte 267 00:16:14,370 --> 00:16:16,850 Shireen Baratheons Krankheit sofort. 268 00:16:18,250 --> 00:16:19,890 Das ist sehr weit fortgeschritten. 269 00:16:21,650 --> 00:16:23,770 Und jenseits unserer Fähigkeiten, Ser. 270 00:16:27,090 --> 00:16:29,930 Wärt Ihr ein einfacher Bürger, hätte ich Euch sofort nach Valyria geschickt, 271 00:16:29,930 --> 00:16:32,370 damit Ihr euren Lebensabend mit den Steinmenschen verbringt. 272 00:16:32,370 --> 00:16:36,050 Als gesalbter Ritter erlaube ich Euch noch einen Tag. 273 00:16:38,730 --> 00:16:41,170 Wie Ihr diese Zeit verbringt, obliegt ganz bei Ihnen. 274 00:16:47,410 --> 00:16:48,730 Komm, Samwell. 275 00:16:52,090 --> 00:16:54,810 Sollen wir Ihre Familie benachrichtigen, Ser…? 276 00:16:56,370 --> 00:16:57,730 Jorah. 277 00:16:59,090 --> 00:17:01,490 Jorah Mormont. 278 00:17:01,490 --> 00:17:03,450 Mormont? 279 00:17:03,450 --> 00:17:05,130 Kein Bedarf. 280 00:17:05,130 --> 00:17:07,610 Ich bin seit Jahren tot für sie. 281 00:17:09,210 --> 00:17:10,810 Komm, Samwell! 282 00:17:23,250 --> 00:17:26,050 Wart Ihr jemals hier unten, Euer Gnaden? 283 00:17:26,050 --> 00:17:27,490 Nein, das kann ich nicht behaupten. 284 00:17:29,650 --> 00:17:32,930 Ich hab sie nicht mehr gesehen, seitdem Robert sie aus dem Thronsaal entfernte. 285 00:17:32,970 --> 00:17:36,730 Schon komisch, dass König Robert sie nicht zerstören ließ. 286 00:17:36,730 --> 00:17:38,810 Sie waren seine Trophäen. 287 00:17:38,810 --> 00:17:39,970 Er konnte sie nicht stehen lassen. 288 00:17:39,970 --> 00:17:41,810 Sie haben ihn kleiner wirken lassen. 289 00:17:41,810 --> 00:17:45,210 Manchmal würde er hierher kommen und sie anschauen. 290 00:17:47,570 --> 00:17:50,170 Ich glaube, er hat seine Huren gelegentlich hierher gebracht. 291 00:17:57,210 --> 00:17:58,930 Balerion der Schreckliche. 292 00:18:00,690 --> 00:18:03,170 Die Bestie die Aegon übers Meer ritt. 293 00:18:03,170 --> 00:18:05,970 Seine Flammen schmiedeten den Eisernen Thron 294 00:18:05,970 --> 00:18:08,730 und zwangen die Sieben Königslande in die Knie. 295 00:18:09,850 --> 00:18:11,170 Mächtig… 296 00:18:12,050 --> 00:18:13,370 aber nicht unbesiegbar. 297 00:18:17,650 --> 00:18:20,850 Anscheinend wurde Daenerys' Drache 298 00:18:20,850 --> 00:18:24,370 in den Kampfgruben von Meereen von einem Speer verwundet. 299 00:18:25,810 --> 00:18:28,050 Und wenn sie verwundet werden können, 300 00:18:28,050 --> 00:18:29,410 können sie getötet werden. 301 00:18:31,570 --> 00:18:34,450 Die besten Artilleristen und Schmiede von Königsmund 302 00:18:34,450 --> 00:18:37,170 haben Tag und Nacht daran gearbeitet, Euer Gnaden. 303 00:18:43,450 --> 00:18:45,850 Wenn Ihr freundlicherweise diesen Hebel ziehen würdet. 304 00:19:01,610 --> 00:19:04,050 Wenn ihr den Eisernen Thron besteigen wollt, tut es. 305 00:19:06,050 --> 00:19:09,010 Wir haben eine Armee, eine Flotte und drei Drachen. 306 00:19:09,010 --> 00:19:12,530 Wir sollten Königsmund jetzt angreifen, heftig, mit allem was wir haben. 307 00:19:12,530 --> 00:19:14,930 Die Stadt wird innerhalb eines Tages fallen. 308 00:19:14,930 --> 00:19:17,730 Wenn wir die Drachen austoben lassen, werden Zehntausende in den Feuerstürmen sterben. 309 00:19:17,730 --> 00:19:19,250 Das heißt Krieg. 310 00:19:19,250 --> 00:19:22,130 Ihr habt nicht den Mumm für so etwas, versteckt Euch lieber. 311 00:19:22,130 --> 00:19:23,410 Ich weiß, wie Ihr Kriege führt. 312 00:19:23,410 --> 00:19:26,050 Wir vergiften hier keine kleinen Mädchen. 313 00:19:26,050 --> 00:19:27,290 Myrcella war unschuldig. 314 00:19:27,290 --> 00:19:28,610 Sie war ein Lannister. 315 00:19:28,610 --> 00:19:31,130 Es gibt keine unschuldigen Lannisters. 316 00:19:31,130 --> 00:19:34,250 Mein größtes Bedauern ist, dass Oberyn für Euch starb. 317 00:19:34,250 --> 00:19:36,050 Das reicht! 318 00:19:36,050 --> 00:19:37,570 Lord Tyrion ist die Hand der Königin. 319 00:19:37,570 --> 00:19:38,930 Ihr werdet ihn mit Respekt behandeln. 320 00:19:42,730 --> 00:19:45,650 Ich bin nicht hier, um Königin der Asche zu sein. 321 00:19:46,850 --> 00:19:48,930 Das ist sehr nett zu hören. 322 00:19:48,930 --> 00:19:50,810 Natürlich kann ich mich nicht an eine Königin erinnern, 323 00:19:50,810 --> 00:19:53,650 die liebevoller als meine Enkelin war. 324 00:19:53,650 --> 00:19:55,530 Das gemeine Volk liebte sie. 325 00:19:55,530 --> 00:19:57,210 Die Adligen liebten sie. 326 00:19:57,210 --> 00:19:58,890 Und was bleibt von ihr übrig? 327 00:19:58,890 --> 00:20:01,610 Asche. 328 00:20:01,610 --> 00:20:03,250 Nicht-adlige, Adlige, 329 00:20:03,250 --> 00:20:05,050 sie sind alle nur Kinder. 330 00:20:05,050 --> 00:20:08,530 Sie werden Euch nicht gehorchen, wenn sie Euch nicht fürchten. 331 00:20:10,450 --> 00:20:12,570 Ich danke für Euren Rat, Lady Olenna. 332 00:20:12,610 --> 00:20:14,410 Ich danke euch allen. 333 00:20:14,410 --> 00:20:16,930 Aber ihr habt beschlossen, mir zu folgen. 334 00:20:16,930 --> 00:20:19,210 Ich werde Königsmund nicht angreifen. 335 00:20:19,210 --> 00:20:21,930 Wir werden Königsmund nicht angreifen. 336 00:20:21,930 --> 00:20:25,450 Wie wollt Ihr denn den Eisernen Thron besteigen? 337 00:20:25,450 --> 00:20:26,810 Mal höflich fragen? 338 00:20:28,770 --> 00:20:30,130 Wir belagern die Hauptstadt, 339 00:20:30,130 --> 00:20:31,770 wir umstellen die ganze Stadt. 340 00:20:31,770 --> 00:20:33,490 Cersei besitzt zwar den Eisernen Thron, 341 00:20:33,490 --> 00:20:35,770 aber kein Essen für ihre Armee oder das Volk. 342 00:20:35,770 --> 00:20:38,570 Aber wir benötigen nicht die Dothraki und Unbefleckten. 343 00:20:38,570 --> 00:20:40,530 Cersei wird versuchen, die Lords von Westeros um sich zu scharen, 344 00:20:40,530 --> 00:20:42,130 indem sie an ihre Loyalität erinnert, 345 00:20:42,130 --> 00:20:43,730 ihre Liebe für ihr Land. 346 00:20:43,730 --> 00:20:45,570 Wenn wir die Stadt mit Fremden belagern, 347 00:20:45,570 --> 00:20:47,210 beweisen wir ihren Standpunkt. 348 00:20:47,210 --> 00:20:48,770 Unsere Armee sollte aus Westeros sein. 349 00:20:48,770 --> 00:20:50,970 Und ich nehme an, dass wir die westerosische Armee aufstellen? 350 00:20:50,970 --> 00:20:52,170 Genau. 351 00:20:52,170 --> 00:20:55,410 Lady Graufreud wird euch nach Sonnsperr begleiten. 352 00:20:58,210 --> 00:21:01,170 Und ihre Eiserne Flotte wird die Dornische Armee befördern, 353 00:21:01,170 --> 00:21:03,090 nach Königsmund. 354 00:21:03,090 --> 00:21:05,810 Der Dornische wird die Hauptstadt belagern, 355 00:21:05,810 --> 00:21:07,770 an der Seite der Tyrell Armee. 356 00:21:07,770 --> 00:21:10,330 Zwei große Königslande vereint gegen Cersei. 357 00:21:10,330 --> 00:21:15,250 Also, Euer Meisterplan lautet, über unsere Armeen zu verfügen. 358 00:21:15,250 --> 00:21:18,490 Verzeiht mir die Frage, aber warum habt Ihr euch die Mühe gemacht, eure eigenen zu bringen? 359 00:21:19,890 --> 00:21:22,810 Die Unbefleckten werden ein anderes Ziel haben. 360 00:21:22,810 --> 00:21:26,250 Seit Jahrzehnten liegt die wahre Macht des Hauses Lannister in Westeros. 361 00:21:26,250 --> 00:21:30,250 Und der Stammsitz lautet Casterlystein. 362 00:21:30,250 --> 00:21:32,050 Grau Wurm und die Unbefleckten 363 00:21:32,090 --> 00:21:34,810 werden dort hinsegeln und es einnehmen. 364 00:21:52,610 --> 00:21:54,170 Bekomme ich eure Unterstützung? 365 00:21:55,890 --> 00:21:57,210 Ihr bekommt sie. 366 00:21:58,930 --> 00:22:00,730 Dorne unterstützt Euch, Euer Gnaden. 367 00:22:04,770 --> 00:22:06,170 Danke euch allen. 368 00:22:07,810 --> 00:22:09,370 Lady Olenna, darf ich mit Euch alleine sprechen? 369 00:22:17,930 --> 00:22:22,170 Ich weiß, Ihr seid hier aus Hass auf Cersei und nicht mir zuliebe. 370 00:22:22,170 --> 00:22:25,930 Aber ich schwöre Euch, sie wird für ihre Taten büßen. 371 00:22:25,930 --> 00:22:28,490 Und wir werden Frieden nach Westeros zurückbringen. 372 00:22:28,490 --> 00:22:30,450 Frieden? 373 00:22:30,450 --> 00:22:33,010 Glaubt Ihr, das hatten wir unter Eurem Vater? 374 00:22:33,010 --> 00:22:36,010 Oder sein Vater? Oder davor? 375 00:22:36,010 --> 00:22:38,570 Frieden ist vergänglich, meine Liebe. 376 00:22:38,570 --> 00:22:40,810 Wollt Ihr einen Rat einer alten Frau hören? 377 00:22:42,770 --> 00:22:44,650 Er ist schlauer Mann, Eure Hand. 378 00:22:44,650 --> 00:22:48,330 Ich habe sehr viele kluge Männer gekannt. 379 00:22:48,330 --> 00:22:50,170 Ich habe sie alle überlebt. 380 00:22:50,170 --> 00:22:51,970 Wollt Ihr wissen, warum? 381 00:22:52,010 --> 00:22:53,450 Ich habe sie ignoriert. 382 00:22:53,450 --> 00:22:56,810 Die Lords von Westeros sind Schafe. 383 00:22:56,810 --> 00:22:58,170 Seid ihr ein Schaf? 384 00:22:59,770 --> 00:23:01,330 Nein. 385 00:23:01,330 --> 00:23:03,530 Ihr seid ein Drache. 386 00:23:03,530 --> 00:23:05,010 Sei ein Drache. 387 00:23:08,450 --> 00:23:11,090 Mají. 388 00:23:15,610 --> 00:23:16,970 Du gehst morgen. 389 00:23:19,690 --> 00:23:22,010 Wirst du dich verabschieden? 390 00:23:22,010 --> 00:23:24,530 Ich werde dich sehen, wenn ich zurückkomme. 391 00:23:24,530 --> 00:23:26,330 Aber du weißt nicht, wann es sein wird. 392 00:23:28,250 --> 00:23:29,570 Niemand weißt es. 393 00:23:31,930 --> 00:23:33,810 Ich wünsche dir viel Glück. 394 00:23:36,210 --> 00:23:37,570 Missandei. 395 00:23:45,370 --> 00:23:47,730 Es fällt mir schwer, mich zu verabschieden. 396 00:23:47,730 --> 00:23:48,890 Warum? 397 00:23:48,890 --> 00:23:50,490 Du weißt es. 398 00:23:50,490 --> 00:23:51,850 Nein. 399 00:23:54,650 --> 00:23:57,930 Du bist meine Schwäche. 400 00:23:59,210 --> 00:24:01,250 Das ist, was ich bin? 401 00:24:01,250 --> 00:24:02,650 Deine Schwäche? 402 00:24:02,650 --> 00:24:06,210 Wenn die Unbefleckten jung sind, lernen die Maester ihre Ängste. 403 00:24:07,570 --> 00:24:10,010 Ein Junge hat Angst vor Hunde, 404 00:24:10,010 --> 00:24:11,770 ein Junge hat Höhenangst 405 00:24:11,770 --> 00:24:14,490 und ein Anderer hat Angst vor dem Ozean. 406 00:24:14,490 --> 00:24:16,850 Sie bringen den Jungen dazu mit Hunden zu schlafen 407 00:24:16,850 --> 00:24:18,690 oder eine Klippe hochzuklettern. 408 00:24:18,690 --> 00:24:20,890 Sie werfen ihn ins Wasser. 409 00:24:20,890 --> 00:24:23,090 Wenn er schwimmen lernt, gut. 410 00:24:23,090 --> 00:24:24,970 Wenn er ertrinkt, gut. 411 00:24:26,130 --> 00:24:29,010 So oder so, ein starker Unbefleckter. 412 00:24:29,010 --> 00:24:31,330 Aber er hat keine Angst. 413 00:24:31,330 --> 00:24:34,970 Ich war nie der größte, nie der stärkste… 414 00:24:36,490 --> 00:24:39,450 Aber ich war der tapferste, immer. 415 00:24:40,850 --> 00:24:42,730 - Glaube ich. - Bis… 416 00:24:42,730 --> 00:24:46,370 ich Missandei von der Insel Naath traf. 417 00:24:47,850 --> 00:24:50,970 Jetzt habe ich Angst. 418 00:24:56,330 --> 00:24:57,690 Ich auch. 419 00:26:10,210 --> 00:26:11,570 Nein. 420 00:26:13,010 --> 00:26:14,610 Ich will dich ansehen. 421 00:26:15,930 --> 00:26:17,290 Bitte. 422 00:27:46,250 --> 00:27:47,370 Könnte vielleicht nützlich sein. 423 00:27:47,370 --> 00:27:49,170 Ch'Vyalthan war ein schrecklicher Schriftsteller, 424 00:27:49,170 --> 00:27:50,930 aber ein ausgezeichneter Forscher. 425 00:27:50,930 --> 00:27:53,290 - Erzmeister, ich fragte mich, ob ich… - Und das hier. 426 00:27:53,290 --> 00:27:55,090 Maester Faull war genau das Gegenteil... 427 00:27:55,090 --> 00:27:57,730 Ein brillanter Schreiber, der die Hälfte seiner Geschichten erfand. 428 00:27:57,730 --> 00:27:59,290 Ähm, ich wollte Euch fragen… 429 00:27:59,290 --> 00:28:01,010 Wenn Ihr Geschichten schreiben werdet, Tarly, 430 00:28:01,010 --> 00:28:02,530 müsst Ihr Forschungen machen. 431 00:28:02,530 --> 00:28:04,330 Wenn Ihr wollt, dass Menschen Eure Geschichten lesen, 432 00:28:04,330 --> 00:28:06,490 benötigt Ihr ein bisschen Stil. 433 00:28:06,490 --> 00:28:08,410 Ich schreibe doch nicht "Eine Chronik der Kriege 434 00:28:08,410 --> 00:28:10,170 nach dem Tod des Königs Robert I." 435 00:28:10,170 --> 00:28:12,330 so dass es ungelesen im Regal liegt. 436 00:28:14,570 --> 00:28:16,970 Was? Ihr mögt den Titel nicht? 437 00:28:18,130 --> 00:28:19,410 Wie würdet Ihr es dann nennen? 438 00:28:19,410 --> 00:28:22,610 Mm, vielleicht etwas ein bisschen poetischer? 439 00:28:22,610 --> 00:28:25,250 Wir sind keine Poeten, Tarly. 440 00:28:25,250 --> 00:28:27,330 Ähm, Erzmeister, wenn ich nur einen Augenblick hätte. 441 00:28:27,330 --> 00:28:29,010 Das ist Euer Augenblick. 442 00:28:29,010 --> 00:28:30,410 Benutze es weise. 443 00:28:32,250 --> 00:28:34,250 Ich habe vielleicht einen Weg gefunden, Ser Jorah zu behandeln. 444 00:28:35,810 --> 00:28:37,490 Es gibt zwei Aufzeichnungen 445 00:28:37,490 --> 00:28:39,250 von fortgeschrittenen Grauschuppen, die geheilt wurden. 446 00:28:39,250 --> 00:28:41,010 Ich fand das Verfahren in "Studien seltener Krankheiten" 447 00:28:41,010 --> 00:28:42,290 von Erzmeister Pylos. 448 00:28:42,290 --> 00:28:44,370 Ich bin mit Erzmeister Pylos vertraut 449 00:28:44,370 --> 00:28:46,250 und seiner Studien seltener Krankheiten. 450 00:28:46,250 --> 00:28:48,170 - Oh, seid Ihr? - Ja. 451 00:28:48,170 --> 00:28:50,010 Und soll ich Euch sagen, wie er gestorben ist? 452 00:28:51,130 --> 00:28:52,450 Durch Grauschuppen. 453 00:28:54,090 --> 00:28:55,890 - Oh. - Das Verfahren ist viel zu gefährlich. 454 00:28:55,890 --> 00:28:57,250 Weshalb es jetzt verboten ist. 455 00:29:39,610 --> 00:29:40,970 Hallo. 456 00:29:40,970 --> 00:29:43,410 Was macht Ihr? 457 00:29:44,730 --> 00:29:46,810 Ihr seid Jorah Mormont, 458 00:29:46,810 --> 00:29:48,690 der einzige Sohn von Jeor Mormont. 459 00:29:49,970 --> 00:29:51,690 Mein Name ist Samwell Tarly, 460 00:29:51,690 --> 00:29:53,410 Vereidigter Bruder der Nachtwache, 461 00:29:53,410 --> 00:29:56,090 bilde mich zu einem Maester für die Schwarzen Festung aus. 462 00:29:56,090 --> 00:29:57,330 Ich kannte Euren Vater. 463 00:29:57,330 --> 00:29:58,770 Ich war bei ihm als er starb. 464 00:30:04,610 --> 00:30:06,650 Ihr werdet heute nicht sterben, Ser Jorah. 465 00:30:12,370 --> 00:30:13,930 Trink das. 466 00:30:13,930 --> 00:30:15,650 - Was ist das? - Rum. 467 00:30:15,650 --> 00:30:17,730 Trink bitte alles aus. Ich befürchte, dass es weh tun wird. 468 00:30:37,330 --> 00:30:39,890 Wenn Ihr euren Hemd ausziehen könntet. 469 00:30:53,090 --> 00:30:56,050 Wenn es Euch nichts ausmacht, beißt fest zu. 470 00:30:57,490 --> 00:30:59,370 Es tut mir leid, aber niemand weiß, dass ich hier bin, 471 00:30:59,370 --> 00:31:01,530 und wenn sie Euren Geschrei hören, sind wir beide erledigt. 472 00:31:05,210 --> 00:31:06,770 Habt Ihr das schon mal gemacht? 473 00:31:13,930 --> 00:31:15,290 Nein. 474 00:31:16,450 --> 00:31:18,970 Aber kein Anderer wird es versuchen, also bin ich die beste Chance die Ihr habt. 475 00:31:22,330 --> 00:31:23,730 Nehmt Platz. 476 00:31:27,770 --> 00:31:30,370 Ich muss die gesamte obere Schicht des infizierten Gewebes entfernen, 477 00:31:30,370 --> 00:31:32,530 Dann eine medizinische Salbe an die… 478 00:31:44,370 --> 00:31:47,730 Shh, shh! 479 00:31:47,730 --> 00:31:49,890 Shh. 480 00:31:49,890 --> 00:31:52,210 Wieder, entschuldige, 481 00:31:52,210 --> 00:31:54,610 aber bitte versuch nicht zu schreien. 482 00:32:50,930 --> 00:32:53,410 Sie sagen, ihre Drachen sind größer als Aegons. 483 00:32:53,410 --> 00:32:56,050 Pferdescheiße. Cersei versucht uns nur zu erschrecken. 484 00:32:56,050 --> 00:32:57,570 Ich hoffe, dass es wahr ist. 485 00:32:57,570 --> 00:33:00,490 Wenn sie Königsmund belagert, werden die Preise sich verdreifachen. 486 00:33:00,490 --> 00:33:03,730 Hauptsache wir kehren zurück bevor sie anfangen. 487 00:33:03,730 --> 00:33:06,170 Noch eine Runde. Es ist ein langer Ritt. 488 00:33:07,250 --> 00:33:09,490 Arry! 489 00:33:09,490 --> 00:33:10,850 Hallo, Heiße Pastete. 490 00:33:11,890 --> 00:33:13,250 Setz dich. 491 00:33:15,210 --> 00:33:16,530 Was ist das? 492 00:33:24,850 --> 00:33:26,490 Mm. Das ist gut. 493 00:33:28,410 --> 00:33:29,810 Wirklich? 494 00:33:29,810 --> 00:33:32,410 Das Geheimnis ist, die Butter zu bräunen bevor man den Teig macht. 495 00:33:32,410 --> 00:33:35,250 Die meisten Menschen tun das nicht, weil es zu viel Zeit in Anspruch nimmt. 496 00:33:35,250 --> 00:33:36,810 Mm, ich nicht. 497 00:33:36,810 --> 00:33:38,290 Du machst Kuchen? 498 00:33:38,290 --> 00:33:40,530 Ein oder zwei. 499 00:33:40,530 --> 00:33:42,450 Ich kann nicht glauben, dass du hier bist. 500 00:33:42,450 --> 00:33:44,810 Hast du die große Lady getroffen? 501 00:33:44,810 --> 00:33:47,690 - Große Lady? - Die Ritter Lady? 502 00:33:47,690 --> 00:33:49,810 Ich dachte, sie war ein Ritter, weil sie Rüstung trug. 503 00:33:49,810 --> 00:33:53,490 Sie suchte deine Schwester, aber ich erzählte ihr von dir. 504 00:33:53,490 --> 00:33:54,930 Hat sie dich jemals gefunden? 505 00:33:56,450 --> 00:33:57,770 Sie fand mich. 506 00:34:02,850 --> 00:34:04,170 Was ist mit dir passiert, Arry? 507 00:34:14,090 --> 00:34:15,450 Hast du Ale? 508 00:34:29,810 --> 00:34:31,890 - Wohin geht's? - Königsmund. 509 00:34:31,890 --> 00:34:34,290 - Warum? - Hörte, dass Cersei jetzt Königin ist. 510 00:34:34,290 --> 00:34:35,810 Ich hörte, dass sie die große Septe sprengte. 511 00:34:35,810 --> 00:34:37,330 Es wäre schön gewesen, das zu sehen. 512 00:34:37,330 --> 00:34:39,050 - Boom. - Mm 513 00:34:39,050 --> 00:34:41,170 Ich kann nicht glauben, dass jemand das tun würde. 514 00:34:41,170 --> 00:34:42,650 Cersei würde das tun. 515 00:34:44,730 --> 00:34:47,650 Ich dachte, du wärst auf dem Weg nach Winterfell. 516 00:34:47,650 --> 00:34:49,690 Warum sollte ich dorthin gehen? Dort sind die Boltons. 517 00:34:49,690 --> 00:34:52,010 Nein, die Boltons sind tot. 518 00:34:53,370 --> 00:34:55,250 Was? 519 00:34:55,250 --> 00:34:57,330 Jon Snow kam von der Schwarzen Festung mit einer Wildling-Armee 520 00:34:57,330 --> 00:34:59,050 und gewann die Schlacht der Bastarde. 521 00:34:59,050 --> 00:35:00,410 Er ist König des Nordens. 522 00:35:02,050 --> 00:35:03,090 Du lügst. 523 00:35:03,090 --> 00:35:04,890 Warum würde ich darüber lügen? 524 00:35:04,890 --> 00:35:06,290 Er ist dein Bruder, nicht wahr? 525 00:35:12,930 --> 00:35:15,250 Danke für den Kuchen. 526 00:35:15,250 --> 00:35:17,090 Freunde zahlen nicht. 527 00:35:17,090 --> 00:35:19,290 Ich kann nicht glauben, dass ich dich für einen Junge gehalten habe. 528 00:35:19,290 --> 00:35:21,130 Du bist hübsch. 529 00:35:22,290 --> 00:35:23,610 Danke. 530 00:35:28,930 --> 00:35:30,370 Pass auf dich auf, Heiße Pastete. 531 00:35:31,450 --> 00:35:33,010 Versuch nicht umgebracht zu werden. 532 00:35:33,010 --> 00:35:34,370 Ah, werde ich nicht. 533 00:35:34,370 --> 00:35:35,570 Ich bin wie du, Arry. 534 00:35:35,570 --> 00:35:37,170 Ich bin ein Überlebenskünstler. 535 00:35:41,250 --> 00:35:43,250 200 Meilen nach Königsmund. 536 00:35:44,730 --> 00:35:46,770 Eine Flasche Rum. Glaubst du, wir werden es schaffen? 537 00:36:19,450 --> 00:36:21,050 Herein. 538 00:36:21,050 --> 00:36:24,370 Ein Rabe, mein König, aus der Zitadelle. 539 00:36:34,130 --> 00:36:36,410 Diese Nachricht wurde mir von Samwell Tarly geschickt. 540 00:36:36,410 --> 00:36:39,610 Er war mein Bruder auf der Nachtwache. 541 00:36:39,610 --> 00:36:43,970 Ein Mann, den ich so sehr vertraue. 542 00:36:43,970 --> 00:36:46,650 Er hat den Beweis dafür entdeckt, dass Drachenstein 543 00:36:46,650 --> 00:36:49,370 auf einem Berg von Drachenglas sitzt. 544 00:36:53,330 --> 00:36:57,330 Ich habe das vor ein paar Tagen erhalten. 545 00:36:57,330 --> 00:36:58,890 Aus Drachenstein. 546 00:37:00,490 --> 00:37:02,730 Es wurde mir von Tyrion Lannister geschickt. 547 00:37:04,690 --> 00:37:07,890 Er ist jetzt die Hand der Königin, von Daenerys Targaryen. 548 00:37:07,890 --> 00:37:11,770 Sie beabsichtigt Cersei Lannister den Eisernen Thron zu entreißen. 549 00:37:11,770 --> 00:37:13,610 Sie hat eine starke Armee hinter sich 550 00:37:13,610 --> 00:37:17,330 und, wenn man diese Nachricht glauben darf, 551 00:37:17,330 --> 00:37:18,570 drei Drachen. 552 00:37:20,490 --> 00:37:23,130 Herr Tyrion hat mich nach Drachenstein eingeladen, 553 00:37:23,130 --> 00:37:24,810 damit ich mich mit Daenerys treffe. 554 00:37:26,090 --> 00:37:27,450 Und ich werde es akzeptieren. 555 00:37:27,450 --> 00:37:28,770 Akzeptieren? 556 00:37:31,290 --> 00:37:34,890 Wir brauchen Drachenglas, meine Lords! 557 00:37:34,890 --> 00:37:36,770 Wir wissen, dass das Drachenglas zerstören kann, 558 00:37:36,770 --> 00:37:38,610 sowohl die Weißen Wanderer als auch ihre Arme 559 00:37:38,610 --> 00:37:42,010 Wie müssen es abbauen und als Waffen schmieden. 560 00:37:43,410 --> 00:37:45,250 Aber wichtiger ist, wir brauchen Verbündete! 561 00:37:45,250 --> 00:37:49,370 Die Armee des Nachtkönigs wird von Tag zu Tag größer. 562 00:37:49,370 --> 00:37:51,050 Wir können sie nicht alleine besiegen. 563 00:37:51,050 --> 00:37:52,810 Wir sind zu wenige. 564 00:37:52,810 --> 00:37:56,370 Daenerys hat ihre eigene Armee und sie hat Drachenfeuer. 565 00:37:56,370 --> 00:37:59,530 Ich muss versuchen, sie zu überreden, mit uns zu kämpfen. 566 00:37:59,530 --> 00:38:02,530 Ser Davos und ich werden morgen nach Weißwasserhafen reiten 567 00:38:02,530 --> 00:38:04,850 und dann nach Drachenstein segeln. 568 00:38:04,850 --> 00:38:07,650 Hast du vergessen, was unseren Großvater passierte? 569 00:38:07,650 --> 00:38:09,770 Der Irre König lud ihm nach Königsmund ein 570 00:38:09,770 --> 00:38:11,930 - und verbrannte ihn lebendig - Weiß ich. 571 00:38:11,930 --> 00:38:14,930 Sie ist hier, um den Eisernen Thron und die Sieben Königslande zurückzuerobern. 572 00:38:14,930 --> 00:38:16,850 Der Norden ist einer dieser Sieben Königslande. 573 00:38:16,850 --> 00:38:19,570 Das ist keine Einladung. Das ist eine Falle. 574 00:38:19,570 --> 00:38:22,730 Es könnte sein, aber ich glaube nicht, dass Tyrion so etwas tun würde. 575 00:38:22,730 --> 00:38:25,010 Du kennst ihn. Er ist ein guter Mann. 576 00:38:25,010 --> 00:38:28,690 Euer Gnaden, mit Respekt, ich muss Lady Sansa recht geben. 577 00:38:28,690 --> 00:38:31,650 Ich erinnere mich an den Irren König allzu gut. 578 00:38:31,650 --> 00:38:34,290 Ein Targaryen ist nicht vertrauenswürdig. 579 00:38:34,290 --> 00:38:36,410 - Auch kein Lannister. - Ja! 580 00:38:36,410 --> 00:38:39,730 Ja. Wir haben euren Bruder König genannt. 581 00:38:39,730 --> 00:38:43,490 Und dann ritt er gen Süden und verlor sein Königreich. 582 00:38:43,490 --> 00:38:47,130 Der Winter ist da, Euer Gnaden. 583 00:38:47,130 --> 00:38:49,890 Wir brauchen im Norden den König des Nordens. 584 00:38:49,890 --> 00:38:53,050 Aye! 585 00:39:01,130 --> 00:39:03,370 Ihr habt mich alle zum König gekrönt. 586 00:39:05,170 --> 00:39:07,410 Ich wollte es nie. 587 00:39:07,410 --> 00:39:09,770 Ich habe nie danach gefragt. 588 00:39:09,770 --> 00:39:13,890 Aber ich akzeptierte es, weil der Norden mein Zuhause ist. 589 00:39:13,890 --> 00:39:18,010 Es ist ein Teil von mir, und ich werde nie aufhören zu kämpfen, 590 00:39:18,010 --> 00:39:19,370 egal wie die Chancen stehen. 591 00:39:21,970 --> 00:39:23,850 Aber die Chancen sind gegen uns. 592 00:39:26,890 --> 00:39:29,810 Niemand von euch hat die Armee der Toten gesehen. Niemand von euch. 593 00:39:29,810 --> 00:39:33,650 Wir können nie darauf hoffen, dass wir sie alleine besiegen. 594 00:39:33,650 --> 00:39:36,530 Wir brauchen Verbündete, kampfstarke Verbündete. 595 00:39:39,250 --> 00:39:41,170 Ich kenne das Risiko. 596 00:39:42,890 --> 00:39:44,250 Aber ich muss es wahrnehmen. 597 00:39:44,250 --> 00:39:46,890 Dann sende einen Abgesandten. Geh nicht selbst hin. 598 00:39:46,890 --> 00:39:48,370 Daenerys ist eine Königin. 599 00:39:48,370 --> 00:39:50,610 Nur ein König kann sie überzeugen, uns zu helfen. 600 00:39:50,610 --> 00:39:52,330 Das muss ich sein. 601 00:39:52,330 --> 00:39:54,210 Du verlässt dein Volk! 602 00:39:54,210 --> 00:39:55,930 Du verlässt dein Zuhause. 603 00:39:55,930 --> 00:39:57,770 Ich verlasse beide in guten Händen. 604 00:39:57,770 --> 00:39:59,130 - Wessen? - Deine. 605 00:40:01,090 --> 00:40:02,490 Du bist meine Schwester. 606 00:40:02,490 --> 00:40:04,490 Du bist die einzige Stark in Winterfell. 607 00:40:04,490 --> 00:40:08,250 Bis ich zurückkomme, ist der Norden dein. 608 00:40:30,490 --> 00:40:32,330 Ich habe seine Knochen selbst ausgeliefert. 609 00:40:33,810 --> 00:40:35,370 Übergab sie an Lady Catelyn. 610 00:40:35,370 --> 00:40:37,770 Als eine Geste des guten Willens von Tyrion Lannister. 611 00:40:39,050 --> 00:40:40,490 Kommt mir wie eine Ewigkeit vor. 612 00:40:42,130 --> 00:40:44,650 Grüßt Lord Tyrion schön von mir, wenn Ihr ihn seht. 613 00:40:47,930 --> 00:40:49,810 Es tat mir leid, als er starb. 614 00:40:49,810 --> 00:40:53,330 Euer Vater und ich hatten unsere Differenzen, aber er liebte Cat sehr. 615 00:40:55,890 --> 00:40:57,370 So wie ich. 616 00:40:59,570 --> 00:41:01,650 Sie liebte dich nicht, oder? 617 00:41:03,490 --> 00:41:06,410 Es scheint so, als habe sie Euch unterschätzt. 618 00:41:08,450 --> 00:41:09,730 Euer Vater und Eure Brüder sind weg, 619 00:41:09,730 --> 00:41:11,690 doch Ihr seid hier, König des Nordens. 620 00:41:13,010 --> 00:41:15,250 Letzte größte Hoffnung gegen den kommenden Sturm. 621 00:41:20,170 --> 00:41:22,130 Ihr gehört hier unten nicht hierher. 622 00:41:23,450 --> 00:41:24,810 Vergibt mir. 623 00:41:26,530 --> 00:41:29,850 Wir unterhielten uns noch nie... richtig. 624 00:41:29,850 --> 00:41:31,250 Das wollte ich beheben. 625 00:41:32,530 --> 00:41:34,290 Ich habe Euch nichts zu sagen. 626 00:41:35,970 --> 00:41:38,210 Nicht mal ein "Danke schön"? 627 00:41:38,210 --> 00:41:42,290 Wäre ich nicht da gewesen, so wärt auf dem Schlachtfeld niedergemetzelt worden. 628 00:41:42,290 --> 00:41:45,530 Ihr habt viele Feinde, mein König, aber ich schwöre Euch, ich bin keiner von ihnen. 629 00:41:48,010 --> 00:41:50,010 Ich liebe Sansa, 630 00:41:50,010 --> 00:41:51,610 wie ich ihre Mutter liebte. 631 00:42:01,490 --> 00:42:04,890 Berühre meine Schwester und ich werde Euch selbst umbringen. 632 00:42:29,690 --> 00:42:31,370 - Bereit? - Bereit? 633 00:42:34,890 --> 00:42:36,210 Bereit! 634 00:42:39,570 --> 00:42:40,890 Und los. 635 00:42:44,010 --> 00:42:46,170 - Yah! - Komm schon! 636 00:44:30,970 --> 00:44:32,530 Nymeria? 637 00:44:46,330 --> 00:44:49,530 Nymeria, ich bin's, Arya. 638 00:44:54,370 --> 00:44:56,530 Ich bin auf dem Weg nach Norden, Mädchen. 639 00:44:58,930 --> 00:45:01,370 Zurück nach Winterfell. Ich gehe endlich nach Hause. 640 00:45:04,770 --> 00:45:06,130 Komm mit mir. 641 00:45:15,770 --> 00:45:17,130 Komm mit mir. 642 00:45:44,090 --> 00:45:45,650 Das bist nicht du. 643 00:46:00,890 --> 00:46:03,730 Du kannst sie nicht alle haben. Das ist nicht fair. 644 00:46:03,730 --> 00:46:05,090 Ich bin die älteste. 645 00:46:05,090 --> 00:46:07,130 Mama will Cersei für sich allein. 646 00:46:07,130 --> 00:46:09,050 Sie ist nicht meine Mama. 647 00:46:09,050 --> 00:46:11,010 Du kannst Cersei haben, 648 00:46:11,050 --> 00:46:13,450 ich will den Berg. 649 00:46:13,450 --> 00:46:15,490 Der Berg tötete Vater. 650 00:46:15,490 --> 00:46:17,170 Er wird dich mit einer Hand zermalmen. 651 00:46:17,170 --> 00:46:19,810 Vater wurde leichtsinnig. Das sagt Mama. 652 00:46:19,810 --> 00:46:21,930 Wirst du deine Klappe über Mama halten? 653 00:46:21,930 --> 00:46:23,450 "Mama, Mama, Mama." 654 00:46:23,450 --> 00:46:27,170 Vielleicht werde ich euch beide töten, bevor wir Königsmund einnehmen. 655 00:46:27,170 --> 00:46:28,650 Und dann muss ich nicht teilen. 656 00:46:31,050 --> 00:46:32,410 "Mama!" 657 00:46:34,170 --> 00:46:36,050 Wie kannst du nur diese Pisse trinken? 658 00:46:36,050 --> 00:46:38,090 Wenn wir Sonnsperr erreichen, 659 00:46:38,090 --> 00:46:40,530 werde ich dir einen Dornischen Rotwein aufbereiten. 660 00:46:40,530 --> 00:46:42,850 Der beste Wein auf der Welt. 661 00:46:42,850 --> 00:46:44,210 Warst du schon jemals in Dorne? 662 00:46:44,210 --> 00:46:46,130 Ein paar Male. 663 00:46:46,130 --> 00:46:47,450 Hielt mich dort nie lange auf. 664 00:46:47,450 --> 00:46:48,930 Ein Junge in jedem Hafen? 665 00:46:50,010 --> 00:46:51,410 Ein Junge, ein Mädchen. 666 00:46:52,850 --> 00:46:54,210 Hängt vom Hafen ab. 667 00:46:57,690 --> 00:46:59,770 Könnten wir noch mehr bekommen? 668 00:47:01,010 --> 00:47:02,810 Ich dachte, das wäre nichts für dich. 669 00:47:02,810 --> 00:47:05,010 Ich entwickle einen Geschmack dafür. 670 00:47:06,490 --> 00:47:08,650 - Er ist nicht dein Diener. - Schon gut. 671 00:47:10,530 --> 00:47:15,090 So, du wirst also Königin der Eisernen Inseln. 672 00:47:15,090 --> 00:47:16,850 Einmal tötete ich meinen Onkel. 673 00:47:16,850 --> 00:47:19,210 Und was wirst du, Hübscher? 674 00:47:19,210 --> 00:47:20,850 Was immer meine Königin befiehlt. 675 00:47:20,850 --> 00:47:24,530 Er wird mein Berater sein, mein Beschützer. 676 00:47:24,530 --> 00:47:26,690 Oh, ich verstehe. 677 00:47:26,690 --> 00:47:28,050 Dein Beschützer. 678 00:47:29,730 --> 00:47:32,130 Also, wenn jemand dir zu nahe kommt… 679 00:47:32,130 --> 00:47:33,850 Müsste er eingreifen. 680 00:47:33,850 --> 00:47:35,570 Die Person festhalten. 681 00:47:35,570 --> 00:47:38,130 Bis sie ihre Absichten bekannt gemacht haben. 682 00:47:41,370 --> 00:47:43,250 Warum stehst du denn da rum? 683 00:47:44,690 --> 00:47:46,690 Eine ausländische Invasion ist im Gange. 684 00:47:46,690 --> 00:47:48,370 Lass ihn gehen. 685 00:47:51,490 --> 00:47:53,530 Anscheinend brauchst du keinen Beschützer. 686 00:47:59,090 --> 00:48:00,410 Bleib hier. 687 00:48:03,050 --> 00:48:05,890 Wir stehen unter Beschuss! 688 00:48:27,250 --> 00:48:28,650 Euron. 689 00:49:33,770 --> 00:49:36,010 Deine Mutter ist unter Deck. Beschütze sie. 690 00:50:25,810 --> 00:50:27,410 Aah! 691 00:50:40,690 --> 00:50:42,010 Yah! 692 00:50:47,170 --> 00:50:48,490 Aah! 693 00:51:05,530 --> 00:51:06,890 Yah! 694 00:51:08,210 --> 00:51:09,570 Yah! 695 00:51:26,970 --> 00:51:28,410 Töte uns. 696 00:51:28,410 --> 00:51:29,810 Bring es hinter dir. 697 00:51:53,530 --> 00:51:54,930 Gebe deinem Onkel einen Kuss. 698 00:52:30,210 --> 00:52:32,090 Kleiner Theon! 699 00:52:45,610 --> 00:52:48,410 Ah, komm schon, du schwanzloser Feigling. 700 00:52:51,890 --> 00:52:53,890 Ich hab sie. 701 00:52:53,890 --> 00:52:55,410 Komm und hol sie.