1 00:01:35,400 --> 00:01:42,500 STORMBORN 1 00:02:19,209 --> 00:02:21,539 En una noche como esta, vinistes al mundo. 2 00:02:21,889 --> 00:02:23,033 Recuerdo aquella tormenta. 3 00:02:23,714 --> 00:02:26,768 Todos los perros de Desembarco del Rey ladraron durante toda la noche. 4 00:02:27,400 --> 00:02:29,025 Me gustaria poder recordarlo. 5 00:02:29,225 --> 00:02:31,199 Siempre pense que esto seria una bienvenida. 6 00:02:31,902 --> 00:02:33,424 Pero no me siento en casa. 7 00:02:33,604 --> 00:02:35,820 No nos quedaremos mucho tiempo en Rocadragon. 8 00:02:35,855 --> 00:02:36,675 Bien. 9 00:02:38,762 --> 00:02:40,068 No hay muchos leones. 10 00:02:40,103 --> 00:02:42,511 Cersei controla menos de la mitad de los Siete Reinos. 11 00:02:42,738 --> 00:02:44,843 Los señores de Poniente la desprecian. 12 00:02:45,156 --> 00:02:47,729 Incluso antes de su llegada conspiraron en su contra. 13 00:02:48,090 --> 00:02:50,284 - Ahora... - ¿Claman por su verdadera reina? 14 00:02:51,277 --> 00:02:53,009 ¿Brindan en secreto a mi salud? 15 00:02:54,095 --> 00:02:57,190 La gente solia decirle a mi hermano eso y fue estupido como para creerles. 16 00:03:02,522 --> 00:03:05,750 Si Viserys hubiera tenido tres dragones y un ejercito que le respaldara, 17 00:03:06,198 --> 00:03:07,892 ya habria invadido Desembarco del Rey. 18 00:03:07,964 --> 00:03:09,995 Conquistar Poniente deberia ser facil para ti. 19 00:03:10,619 --> 00:03:12,435 Pero no estas aqui para ser la reina de las cenizas. 20 00:03:14,261 --> 00:03:14,925 No. 21 00:03:16,342 --> 00:03:19,224 Podemos tomar los Siete Reinos sin convertirlo en un matadero. 22 00:03:20,470 --> 00:03:22,526 Si las grandes casas la apoyan en contra de Cersei, 23 00:03:22,910 --> 00:03:23,768 la partida esta ganada. 24 00:03:25,014 --> 00:03:26,832 Con el ejercito de los Tyrell y los dornienses de su lado, 25 00:03:26,936 --> 00:03:28,457 tenemos poderosos aliados en el sur. 26 00:03:30,593 --> 00:03:32,201 Nunca se lo he agradecido adecuadamente. 27 00:03:32,761 --> 00:03:35,200 Se unieron a nuestro bando, mi reina, 28 00:03:35,409 --> 00:03:36,696 porque creen en ti. 29 00:03:37,956 --> 00:03:39,787 Servistes a mi padre, ¿cierto, Lord Varys? 30 00:03:41,492 --> 00:03:42,220 Asi fue. 31 00:03:42,628 --> 00:03:43,835 Y luego al hombre que le derroco. 32 00:03:43,887 --> 00:03:45,073 Tuve que elegir, Alteza. 33 00:03:45,296 --> 00:03:47,471 Era servir a Robert Baratheon o enfrentarme al hacha del verdugo. 34 00:03:47,663 --> 00:03:48,975 Pero no le servistes mucho tiempo. 35 00:03:49,551 --> 00:03:51,214 Te volvistes en su contra. 36 00:03:52,591 --> 00:03:55,127 Robert de seguro fue una mejora con relacion a su padre. 37 00:03:56,159 --> 00:03:58,055 Ha habido pocos gobernantes en la historia 38 00:03:58,279 --> 00:03:59,737 tan crueles como el Rey Loco. 39 00:04:00,091 --> 00:04:01,687 Robert no era ni loco ni cruel. 40 00:04:02,463 --> 00:04:04,375 Simplemente no tenia interes en ser rey. 41 00:04:04,959 --> 00:04:07,240 Asi que te encargastes de buscar a uno mejor. 42 00:04:07,955 --> 00:04:08,635 Alteza, 43 00:04:09,667 --> 00:04:12,235 cuando estuve listo para irme a un pequeño ataud de tanto beber, 44 00:04:12,554 --> 00:04:14,356 Lord Varys me hablo de una reina en el este que... 45 00:04:14,554 --> 00:04:17,029 Antes de que llegara al poder, favorecias a mi hermano. 46 00:04:18,284 --> 00:04:21,507 Todos tus espias, tus pajaritos... 47 00:04:22,042 --> 00:04:25,090 ¿Le dijeron que Viserys era cruel, estupido y debil? 48 00:04:27,449 --> 00:04:30,704 ¿Esas cualidades encajarian en un buen rey en su experimentada opinion? 49 00:04:31,688 --> 00:04:34,114 Hasta su matrimonio con Khal Drogo, Alteza... 50 00:04:34,335 --> 00:04:36,376 no sabia nada de usted, salvo de su existencia... 51 00:04:36,608 --> 00:04:38,415 y que se decia que era hermosa. 52 00:04:38,775 --> 00:04:42,144 Tu y los demas me vendieron como un buen caballo para los dothraki. 53 00:04:42,479 --> 00:04:44,080 A los que convertistes a su favor. 54 00:04:44,304 --> 00:04:45,867 ¿Quien dio la orden de matarme? 55 00:04:50,119 --> 00:04:51,135 El rey Robert. 56 00:04:52,018 --> 00:04:53,515 ¿Y quien contrato a los asesinos? 57 00:04:54,881 --> 00:04:57,746 ¿Quien corrio la voz hasta Essos de matar a Daenerys Targaryen? 58 00:04:57,954 --> 00:05:00,737 Alteza, hice lo que se tenia que hacer... 59 00:05:00,930 --> 00:05:02,074 Para mantenerte vivo. 60 00:05:02,250 --> 00:05:04,123 Lord Varys ha demostrado ser un fiel sirviente. 61 00:05:04,321 --> 00:05:06,282 ¿Ha demostrado ser fiel? Mas bien lo opuesto. 62 00:05:06,466 --> 00:05:09,457 Si no le gusta un monarca, conspira para coronar al siguiente. 63 00:05:09,657 --> 00:05:11,449 ¿Que clase de sirviente es ese? 64 00:05:11,786 --> 00:05:13,409 La clase de sirviente que necesita el reino. 65 00:05:13,962 --> 00:05:16,304 La incompetencia no deberia ser compensada con una lealtad ciega. 66 00:05:17,112 --> 00:05:19,624 Mientras conserve mis ojos, los usare. 67 00:05:21,656 --> 00:05:23,064 No naci en ninguna gran casa. 68 00:05:24,304 --> 00:05:25,448 Yo he salido de la nada. 69 00:05:26,152 --> 00:05:29,016 Fui vendido como esclavo y vaciado como si fuera una ofrenda. 70 00:05:29,248 --> 00:05:32,359 De niño, vivia en callejones, canales y en casas abandonadas. 71 00:05:32,559 --> 00:05:34,583 ¿Quiere saber donde reside mi verdadera lealtad? 72 00:05:34,975 --> 00:05:37,847 Ni con ningun rey ni ninguna reina, sino con la gente. 73 00:05:38,502 --> 00:05:41,678 El pueblo que sufre bajo el mando de los despotas y prospera bajo un mando justo. 74 00:05:41,855 --> 00:05:43,782 La gente cuyos corazones desea ganarse. 75 00:05:46,246 --> 00:05:48,623 Si exige lealtad ciega... 76 00:05:49,647 --> 00:05:50,750 respeto sus deseos. 77 00:05:52,478 --> 00:05:55,382 Gusano Gris puede decapitarme o sus dragones devorarme. 78 00:05:56,110 --> 00:05:58,750 Pero si me dejas vivir, le servire muy bien. 79 00:05:58,958 --> 00:06:01,613 Me dedicare a hacer que se siente en el Trono de Hierro 80 00:06:01,813 --> 00:06:03,589 porque yo la escogi. 81 00:06:04,070 --> 00:06:07,054 Porque se que la gente no tiene mejor oportunidad que con usted. 82 00:06:16,021 --> 00:06:17,332 Jurame esto, Varys. 83 00:06:19,159 --> 00:06:21,045 Si alguna vez crees que le fallo a la gente, 84 00:06:22,306 --> 00:06:24,063 no conspiraras a mis espaldas. 85 00:06:25,558 --> 00:06:27,660 Me miraras a los ojos tal y como lo has hecho hoy 86 00:06:27,884 --> 00:06:29,175 y me diras como les he fallado. 87 00:06:31,772 --> 00:06:33,052 Se lo juro, mi reina. 88 00:06:40,147 --> 00:06:42,732 Y yo te juro esto... si alguna vez me traicionas... 89 00:06:43,724 --> 00:06:44,836 te quemare vivo. 90 00:06:48,659 --> 00:06:51,645 No esperaba menos de la Madre de Dragones. 91 00:06:55,114 --> 00:06:56,106 Disculpeme, mi reina. 92 00:06:56,698 --> 00:06:59,002 Una sacerdotisa roja de Asshai ha venido a verla. 93 00:07:13,489 --> 00:07:14,760 Reina Daenerys. 94 00:07:15,241 --> 00:07:16,481 Fui esclava una vez, 95 00:07:17,064 --> 00:07:20,170 comprada y vendida, azotada y marcada. 96 00:07:20,513 --> 00:07:23,130 Es un honor conocer a la Rompedora de Cadenas. 97 00:07:23,650 --> 00:07:26,249 Los sacerdotes rojos ayudaron a llevar la paz a Meereen. 98 00:07:27,233 --> 00:07:28,720 Eres bienvenida aqui. 99 00:07:30,177 --> 00:07:31,377 ¿Como te llamas? 100 00:07:31,961 --> 00:07:33,144 Me llaman Melisandre. 101 00:07:34,705 --> 00:07:37,200 Una vez sirvio a otro que queria el Trono de Hierro. 102 00:07:38,136 --> 00:07:40,480 No acabo bien para Stannis Baratheon, ¿cierto? 103 00:07:41,888 --> 00:07:42,724 Cierto. 104 00:07:43,483 --> 00:07:45,763 Haz escogido un dia propicio para llegar a Rocadragon. 105 00:07:47,147 --> 00:07:49,043 Acabamos de decidir perdonar a quienes 106 00:07:49,323 --> 00:07:50,692 una vez sirvieron al rey erroneo. 107 00:07:55,507 --> 00:07:57,795 El Señor de la Luz no tiene demasiados seguidores en Poniente, ¿no? 108 00:07:58,530 --> 00:08:01,690 Aun no, pero incluso los que no veneran al Señor, 109 00:08:02,011 --> 00:08:03,178 pueden servir a su causa. 110 00:08:03,578 --> 00:08:04,938 ¿Que espera tu señor de mi? 111 00:08:05,298 --> 00:08:07,195 La Larga Noche esta llegando. 112 00:08:07,433 --> 00:08:10,522 Solamente el principe prometido puede traer el alba. 113 00:08:11,002 --> 00:08:12,579 "El principe prometido traera el alba". 114 00:08:14,897 --> 00:08:16,177 Me temo que no soy ningun principe. 115 00:08:16,569 --> 00:08:17,929 Alteza, disculpeme... 116 00:08:18,153 --> 00:08:20,033 pero su traducción no es lo bastante precisa. 117 00:08:20,864 --> 00:08:23,664 Ese sustantivo no tiene genero en Alto Valirio, 118 00:08:23,849 --> 00:08:26,161 asi que la traducción adecuada para esa profecia, vendria a ser: 119 00:08:26,384 --> 00:08:30,384 "Solamente el principe o la princesa que fue prometido puede traer el alba". 120 00:08:30,600 --> 00:08:32,424 No es tan sencillo de decir, ¿cierto? 121 00:08:32,664 --> 00:08:33,720 No, pero me gusta mas. 122 00:08:35,584 --> 00:08:37,407 ¿Y crees que esa profecia se refiere a mi? 123 00:08:37,608 --> 00:08:39,872 Las profecias son algo peligrosas. 124 00:08:40,545 --> 00:08:42,319 Pienso que tienes un papel que desempeñar. 125 00:08:43,407 --> 00:08:44,671 Como tambien lo tiene el otro... 126 00:08:45,072 --> 00:08:46,936 El Rey en el Norte... Jon Nieve. 127 00:08:48,543 --> 00:08:49,475 ¿Jon Nieve? 128 00:08:50,174 --> 00:08:52,560 - ¿El bastardo de Ned Stark? - ¿Lo conoces? 129 00:08:53,704 --> 00:08:56,175 Viaje con él al Muro cuando se enlisto en la Guardia de la Noche. 130 00:08:56,399 --> 00:08:59,735 ¿Y por que crees que el Señor de la Luz ha escogido al tal Jon Nieve? 131 00:08:59,919 --> 00:09:02,254 Claro esta, aparte de las visiones que haz visto en las llamas. 132 00:09:02,664 --> 00:09:04,727 Como Lord Comandante de la Guardia de la Noche, 133 00:09:05,175 --> 00:09:07,055 dejo que los salvajes pasaran al sur del Muro 134 00:09:07,559 --> 00:09:09,030 para protegerlos de un grave peligro. 135 00:09:09,605 --> 00:09:10,694 Como Rey en el Norte, 136 00:09:10,870 --> 00:09:13,526 ha unido a los salvajes con las casas norteñas, 137 00:09:13,709 --> 00:09:15,677 para que juntos puedan enfrentarse a su enemigo comun. 138 00:09:15,958 --> 00:09:17,126 Parece todo un hombre. 139 00:09:18,279 --> 00:09:19,301 Convoca a Jon Nieve. 140 00:09:20,336 --> 00:09:21,565 Deja que comparezca ante ti... 141 00:09:21,749 --> 00:09:23,045 y te cuente las cosas que le han pasado 142 00:09:24,085 --> 00:09:25,813 y las que ha visto con sus propios ojos. 143 00:09:28,365 --> 00:09:29,725 No puedo hablar de profecias 144 00:09:29,925 --> 00:09:31,797 ni de visiones en las llamas, 145 00:09:32,533 --> 00:09:34,276 pero me agrada Jon Nieve y confio en el. 146 00:09:35,142 --> 00:09:36,565 Y soy excelente juzgando personas. 147 00:09:38,285 --> 00:09:39,308 Si gobierna el Norte, 148 00:09:39,540 --> 00:09:41,148 seria un aliado muy valioso. 149 00:09:42,700 --> 00:09:44,308 Los Lannister ejecutaron a su padre 150 00:09:44,668 --> 00:09:46,204 y conspiraron para matar a su hermano. 151 00:09:46,877 --> 00:09:49,667 Jon Nieve incluso tiene mas razones que tu para odiar a Cersei. 152 00:09:53,860 --> 00:09:54,741 Muy bien. 153 00:09:55,787 --> 00:09:56,771 Manden un cuervo al norte. 154 00:09:57,419 --> 00:09:59,051 Diganle a Jon Nieve que su reina... 155 00:09:59,283 --> 00:10:00,707 lo invita a venir a Rocadragon. 156 00:10:02,347 --> 00:10:03,835 Y a arrodillarse. 157 00:10:16,215 --> 00:10:17,455 ¿Crees que de verdad es Tyrion? 158 00:10:18,535 --> 00:10:20,455 Podria ser alguien intentando llevarte a una trampa. 159 00:10:21,703 --> 00:10:22,551 Lee lo ultimo. 160 00:10:23,831 --> 00:10:26,398 "Todos los enanos son bastardos a la vista de sus padres". 161 00:10:28,184 --> 00:10:28,895 ¿Que significa eso? 162 00:10:29,454 --> 00:10:31,319 Es algo que me dijo la primera noche que nos conocimos. 163 00:10:33,486 --> 00:10:34,912 Lo conoces mejor que ninguno de nosotros. 164 00:10:36,478 --> 00:10:37,334 ¿Que opinas? 165 00:10:40,646 --> 00:10:42,310 Tyrion no es como los otros Lannister. 166 00:10:43,254 --> 00:10:45,774 Siempre fue amable conmigo, pero es demasiado arriesgado. 167 00:10:46,758 --> 00:10:48,501 "Los Siete Reinos sangraran..." 168 00:10:48,741 --> 00:10:50,413 "mientras Cersei se siente en el Trono de Hierro." 169 00:10:50,893 --> 00:10:51,861 "Unanse a nosotros." 170 00:10:52,102 --> 00:10:53,685 "Juntos podemos acabar con su tirania". 171 00:10:57,725 --> 00:10:58,853 Suena encantador. 172 00:10:59,893 --> 00:11:01,924 Por supuesto, que el mencionar de pasada una horda dothraki, 173 00:11:02,157 --> 00:11:03,772 una legion de Inmaculados y tres dragones, 174 00:11:04,388 --> 00:11:05,868 es algo menos encantador. 175 00:11:08,492 --> 00:11:09,300 ¿Que? 176 00:11:09,716 --> 00:11:11,684 El fuego mata a los muertos, tu me lo dijiste. 177 00:11:12,251 --> 00:11:13,355 ¿Y que escupe fuego? 178 00:11:15,684 --> 00:11:17,404 ¿No estaras sugiriendo que Jon se reuna con ella? 179 00:11:17,637 --> 00:11:19,062 - No, demasiado peligroso. - ¿Pero? 180 00:11:19,922 --> 00:11:22,251 Pero si el Ejercito de los Muertos consigue atravesar el Muro... 181 00:11:23,323 --> 00:11:25,043 ¿Tenemos los suficientes hombres para luchar contra ellos? 182 00:11:28,939 --> 00:11:31,467 Si la hija del Rey Loco toma el Trono de Hierro, 183 00:11:31,675 --> 00:11:33,313 destruira el reino tal y como lo conocemos. 184 00:11:34,682 --> 00:11:36,914 Algunos de ustedes son abanderados de la casa Tyrell. 185 00:11:37,538 --> 00:11:40,434 Pero la casa Tyrell esta en rebelion abierta contra la Corona. 186 00:11:41,074 --> 00:11:43,442 Con su ayuda, la hija del Rey Loco... 187 00:11:43,642 --> 00:11:46,073 ha transportado a un ejercito de salvajes hasta nuestras costas... 188 00:11:46,617 --> 00:11:50,777 Inmaculados, soldados sin voluntad que destruiran sus fuertes y castillos, 189 00:11:51,002 --> 00:11:54,136 Dothrakis, paganos que quemaran sus pueblos hasta los cimientos, 190 00:11:54,673 --> 00:11:56,376 violaran y esclavizaran a sus mujeres... 191 00:11:56,673 --> 00:11:59,112 y a los ninos los destriparan sin pensarlo. 192 00:11:59,537 --> 00:12:03,530 Asi es como Olenna Tyrell recompensa cientos de años de servicio y lealtad. 193 00:12:05,106 --> 00:12:06,441 Todos recuerdan al Rey Loco. 194 00:12:06,895 --> 00:12:09,600 Recuerdan los horrores que infligio a su gente. 195 00:12:10,112 --> 00:12:11,416 Su hija no es diferente. 196 00:12:11,784 --> 00:12:14,352 En Essos, su brutalidad ya es legendaria. 197 00:12:14,855 --> 00:12:18,486 Crucifico a cientos de nobles en la Bahia de los Esclavos. 198 00:12:18,959 --> 00:12:20,262 Y cuando se aburrio de eso, 199 00:12:21,567 --> 00:12:23,191 se los dio de comer a sus dragones. 200 00:12:24,256 --> 00:12:26,961 Es mi solemne deber proteger a la gente y lo hare. 201 00:12:27,183 --> 00:12:28,823 Pero necesito de su ayuda, mis lores. 202 00:12:30,191 --> 00:12:32,359 Debemos mantenernos juntos, todos nosotros... 203 00:12:33,998 --> 00:12:35,462 si esperamos detenerla. 204 00:12:41,153 --> 00:12:43,756 Tiene tres grandes dragones, Alteza. 205 00:12:45,293 --> 00:12:47,779 Igual que Aegon cuando conquisto los Siete Reinos. 206 00:12:49,332 --> 00:12:50,954 ¿Como propone que los detengamos? 207 00:12:55,371 --> 00:12:58,788 Estamos trabajando en una solución, mi lord. 208 00:13:05,874 --> 00:13:06,730 Lord Tarly. 209 00:13:08,250 --> 00:13:08,978 Ser Jaime. 210 00:13:10,338 --> 00:13:11,475 Creo que conoces a mi hijo. 211 00:13:12,058 --> 00:13:12,658 Ser Jaime. 212 00:13:13,347 --> 00:13:13,986 Rickard, ?no? 213 00:13:14,691 --> 00:13:15,177 Dickon. 214 00:13:15,795 --> 00:13:16,193 Eso es. 215 00:13:17,769 --> 00:13:18,625 Gracias por venir. 216 00:13:19,681 --> 00:13:22,581 Los otros lores del Dominio lo ven como su guia, ahora mas que nunca. 217 00:13:23,133 --> 00:13:26,844 - No hubieran venido si... - Si mi reina me convoca, yo respondo al llamado. 218 00:13:28,157 --> 00:13:30,436 Y ya me han contado lo que les hace a aquellos que la desafian. 219 00:13:33,788 --> 00:13:35,483 ¿Cabalgara hoy a Colina Cuerno? 220 00:13:35,645 --> 00:13:36,772 Tengo un ejercito que movilizar. 221 00:13:38,381 --> 00:13:39,916 La lucha no tardara en comenzar. 222 00:13:40,516 --> 00:13:42,180 ¿Y por que bando estara luchando? 223 00:13:44,562 --> 00:13:46,917 Fuiste el unico hombre que derroto a Robert Baratheon en batalla. 224 00:13:47,107 --> 00:13:48,691 Ni siquiera Rhaegar Targaryen pudo hacerlo. 225 00:13:48,867 --> 00:13:51,499 Es una larga cabalgata hasta el Dominio, Ser Jaime. ¿Como puedo servirle? 226 00:13:51,747 --> 00:13:54,154 Quiero que sea mi primer general en las guerras que se avecinan. 227 00:13:54,499 --> 00:13:56,162 Quiero que jures lealtad a Cersei 228 00:13:56,579 --> 00:13:58,123 y que me ayudes a destruir a sus enemigos. 229 00:13:59,283 --> 00:14:00,099 A todos sus enemigos. 230 00:14:01,106 --> 00:14:02,442 Incluyendo a Olenna Tyrell. 231 00:14:05,690 --> 00:14:06,595 Soy un Tarly. 232 00:14:08,146 --> 00:14:09,442 Ese nombre significa algo. 233 00:14:11,043 --> 00:14:12,849 No rompemos juramentos. No somos conspiradores. 234 00:14:14,010 --> 00:14:16,009 No apuñalamos a nuestros rivales por la espalda... 235 00:14:16,609 --> 00:14:18,306 ni les cortamos la garganta en las bodas. 236 00:14:20,873 --> 00:14:23,185 Hice un juramento a la Casa Tyrell. 237 00:14:23,465 --> 00:14:25,434 Tambien hiciste un juramento a la Corona, Lord Tarly. 238 00:14:28,073 --> 00:14:29,681 Conozco a Olenna desde niño. 239 00:14:30,197 --> 00:14:31,756 Fue una gran mujer. Alguna vez. 240 00:14:32,707 --> 00:14:34,080 Ahora esta destrozada. 241 00:14:35,059 --> 00:14:36,987 Quiere venganza tan desesperadamente... 242 00:14:37,299 --> 00:14:38,933 que ha traido a los dothraki a nuestras costas. 243 00:14:39,332 --> 00:14:42,323 Los dothraki en Poniente por primera vez en la historia. 244 00:14:45,619 --> 00:14:46,954 Se que no le cae bien mi hermana, 245 00:14:47,746 --> 00:14:49,228 pero tiene que tomar una decisión. 246 00:14:50,427 --> 00:14:51,634 ¿Luchara con nosotros... 247 00:14:52,670 --> 00:14:54,586 o con salvajes foraneos y eunucos? 248 00:14:59,906 --> 00:15:01,097 Cuando la guerra se gane, 249 00:15:01,666 --> 00:15:03,970 la reina necesitara un nuevo Guardian del Sur. 250 00:15:04,953 --> 00:15:06,770 No puedo pensar en mejor hombre... 251 00:15:07,738 --> 00:15:08,833 que Randyll Tarly. 252 00:15:11,608 --> 00:15:13,237 La infeccion se ha extendido demasiado. 253 00:15:14,192 --> 00:15:16,416 Deberia haberse cortado el brazo en el momento en el que lo tocaron. 254 00:15:19,488 --> 00:15:20,433 ¿Cuanto falta? 255 00:15:23,280 --> 00:15:24,759 Pueden pasar años antes que lo mate. 256 00:15:25,193 --> 00:15:25,966 Podrian ser diez. 257 00:15:26,772 --> 00:15:27,760 Podrian ser veinte. 258 00:15:28,431 --> 00:15:29,518 ¿Pero cuanto falta hasta...? 259 00:15:31,295 --> 00:15:32,094 ¿Su mente? 260 00:15:33,343 --> 00:15:35,687 Seis meses, quiza menos. 261 00:15:50,870 --> 00:15:52,533 Disculpe, archimaestre. 262 00:15:54,052 --> 00:15:56,149 Conoci a la hija de Stannis Baratheon en el Castillo Negro. 263 00:15:56,717 --> 00:15:59,021 Ella tuvo psoriagris cuando era un bebe mas se curo. 264 00:15:59,244 --> 00:16:00,637 - No. - ¿No hay alguna forma de...? 265 00:16:00,901 --> 00:16:02,501 - ¿Te parece que este hombre es un bebe? - No. 266 00:16:02,758 --> 00:16:05,303 ¿Acaso has estudiado las variables tasas de progresion de la psoriagris... 267 00:16:05,502 --> 00:16:07,054 en ninos y hombres adultos? 268 00:16:09,046 --> 00:16:09,405 No. 269 00:16:12,245 --> 00:16:13,478 El maestre Cressen descubrio... 270 00:16:13,677 --> 00:16:16,061 en seguida la enfermedad de Shireen Baratheon. 271 00:16:17,429 --> 00:16:18,693 Esta esta muy avanzada. 272 00:16:21,229 --> 00:16:22,885 Y mucho mas alla de nuestras posibilidades, Ser. 273 00:16:26,565 --> 00:16:29,127 Si fuera un plebeyo, ya lo hubiera enviado a Valyria de inmediato 274 00:16:29,340 --> 00:16:31,276 para que pasara el resto de su vida con los hombres de piedra. 275 00:16:31,756 --> 00:16:34,700 Como caballero juramentado, le concedere un dia mas. 276 00:16:38,156 --> 00:16:40,372 Como elijas pasar ese tiempo sera cosa suya. 277 00:16:46,435 --> 00:16:47,299 Vamos, Samwell. 278 00:16:51,469 --> 00:16:53,629 ¿Quiere que informemos a su familia, Ser...? 279 00:16:55,644 --> 00:16:56,293 Jorah. 280 00:16:58,300 --> 00:16:59,084 Jorah Mormont. 281 00:17:01,300 --> 00:17:02,061 ¿Mormont? 282 00:17:02,667 --> 00:17:03,451 No es necesario. 283 00:17:04,909 --> 00:17:06,483 Llevo años muerto para ellos. 284 00:17:08,499 --> 00:17:09,316 ¡Vamos, Samwell! 285 00:17:22,959 --> 00:17:24,809 ¿Habia estado aqui abajo alguna vez, Alteza? 286 00:17:25,288 --> 00:17:26,480 No, no lo hice. 287 00:17:29,191 --> 00:17:32,016 No los veia desde que Robert los retiro de la sala del trono. 288 00:17:32,365 --> 00:17:35,391 Es curioso que el rey Robert no los haya ordenado destruir. 289 00:17:36,039 --> 00:17:37,072 Eran sus trofeos. 290 00:17:38,250 --> 00:17:40,497 No los podia dejar a la vista, Le habrian hecho parecer insignificante. 291 00:17:41,832 --> 00:17:44,033 A veces venia aqui abajo y los contemplaba. 292 00:17:47,009 --> 00:17:49,008 Creo que en alguna ocasion tambien traia a sus putas. 293 00:17:56,320 --> 00:17:57,887 Balerion, el Terror Negro. 294 00:18:00,136 --> 00:18:02,216 La bestia que Aegon monto para cruzar el mar. 295 00:18:02,567 --> 00:18:04,424 Sus llamas forjaron el Trono de Hierro... 296 00:18:05,263 --> 00:18:07,240 y sometieron a los Siete Reinos. 297 00:18:09,111 --> 00:18:09,982 Poderoso... 298 00:18:11,399 --> 00:18:12,503 pero no invencible. 299 00:18:17,030 --> 00:18:19,711 Parece ser que uno de los dragones de Daenerys... 300 00:18:20,174 --> 00:18:23,366 fue herido por lanzas en las arenas de Meereen. 301 00:18:25,190 --> 00:18:26,326 Y si se les puede herir... 302 00:18:27,286 --> 00:18:28,406 se les puede matar. 303 00:18:31,118 --> 00:18:33,589 Los mejores artilleros y herreros de Desembarco del Rey 304 00:18:33,766 --> 00:18:36,149 han estado trabajando dia y noche, Alteza. 305 00:18:42,732 --> 00:18:44,685 Puede tirar de esa palanca. 306 00:19:01,027 --> 00:19:03,090 Si quieres el Trono de Hierro, tomalo. 307 00:19:05,306 --> 00:19:07,690 Tenemos un ejercito, una flota y tres dragones. 308 00:19:08,450 --> 00:19:11,826 Deberiamos atacar Desembarco del Rey ya, con dureza, con todo lo que tenemos. 309 00:19:12,418 --> 00:19:14,114 La ciudad caera en un solo dia. 310 00:19:14,402 --> 00:19:17,069 Si soltamos a los dragones, decenas de miles moririan a merced de sus llamas. 311 00:19:17,106 --> 00:19:18,001 Se llama guerra. 312 00:19:18,466 --> 00:19:21,297 Si no tienen agallas. Entonces, vuelvan a su escondrijo. 313 00:19:21,513 --> 00:19:22,625 Se como haces la guerra. 314 00:19:22,841 --> 00:19:24,185 Aqui no envenenamos a pequeñas niñas. 315 00:19:25,321 --> 00:19:26,337 Myrcella era inocente. 316 00:19:26,529 --> 00:19:27,369 Era una Lannister. 317 00:19:27,769 --> 00:19:29,153 Ningun Lannister es inocente. 318 00:19:30,400 --> 00:19:33,328 Mi mayor pesar es que Oberyn murio luchando por ti. 319 00:19:33,521 --> 00:19:34,161 ¡Ya basta! 320 00:19:35,297 --> 00:19:36,585 Lord Tyrion es la Mano de la Reina. 321 00:19:36,801 --> 00:19:38,096 Tratenlo con el respeto que se merece. 322 00:19:42,088 --> 00:19:44,448 No he venido hasta aqui para ser una reina de cenizas. 323 00:19:46,127 --> 00:19:47,496 Me alegro de oir eso. 324 00:19:47,951 --> 00:19:49,919 Claro que no puedo recordar una reina... 325 00:19:50,104 --> 00:19:51,975 que fuera mas amada que mi nieta. 326 00:19:52,943 --> 00:19:54,215 Los plebeyos la amaban. 327 00:19:54,639 --> 00:19:55,720 Los nobles la amaban. 328 00:19:56,527 --> 00:19:57,663 ¿Y que es lo que queda de ella? 329 00:19:58,631 --> 00:19:59,471 Cenizas. 330 00:20:00,695 --> 00:20:02,342 Los plebeyos, los nobles, 331 00:20:02,511 --> 00:20:03,798 en realidad, son todos como niños. 332 00:20:04,279 --> 00:20:07,366 No te obedeceran si no te temen. 333 00:20:09,774 --> 00:20:11,358 Agradezco su consejo, Lady Oleanna. 334 00:20:11,566 --> 00:20:12,918 Se lo agradezco a todos. 335 00:20:13,822 --> 00:20:15,438 Pero han decidido seguirme. 336 00:20:15,853 --> 00:20:17,302 No atacare Desembarco del Rey. 337 00:20:18,510 --> 00:20:21,085 Ninguno atacara Desembarco del Rey. 338 00:20:21,757 --> 00:20:23,997 Entonces ¿como piensas tomar el Trono de Hierro? 339 00:20:24,702 --> 00:20:26,101 ¿Pidiendoselo educadamente? 340 00:20:27,997 --> 00:20:31,005 Asediaremos la ciudad rodeandola por todos sus flancos. 341 00:20:31,414 --> 00:20:32,557 Cersei tendra el Trono de Hierro, 342 00:20:32,797 --> 00:20:34,677 pero no comida para su ejercito ni su gente. 343 00:20:35,012 --> 00:20:36,940 Pero no usaremos a los dothraki ni a los Inmaculados. 344 00:20:37,820 --> 00:20:39,597 Cersei intentara reunir a los lores de Poniente 345 00:20:39,828 --> 00:20:40,989 apelando a su lealtad, 346 00:20:41,269 --> 00:20:42,332 a su amor por su tierra. 347 00:20:43,117 --> 00:20:44,308 Si asediamos la ciudad con extranjeros, 348 00:20:44,788 --> 00:20:45,732 demostraremos que tiene razon. 349 00:20:46,516 --> 00:20:48,012 Nuestro ejercito debe estar formado por gente de Poniente. 350 00:20:48,251 --> 00:20:50,052 ¿Y supongo que nosotros les proveeremos a la gente de Poniente? 351 00:20:50,260 --> 00:20:50,835 Si. 352 00:20:51,900 --> 00:20:54,451 Lady Greyjoy la escoltara a su hogar, hasta Lanza de Sol. 353 00:20:57,508 --> 00:21:00,075 Y su Flota del Hierro llevara al ejercito dorniense 354 00:21:00,299 --> 00:21:01,251 de regreso a Desembarco del Rey. 355 00:21:02,883 --> 00:21:04,618 Los dornienses asediaran la capital 356 00:21:05,339 --> 00:21:06,667 junto con el ejercito de los Tyrell. 357 00:21:07,051 --> 00:21:08,978 Dos grandes reinos unidos contra Cersei. 358 00:21:09,802 --> 00:21:13,402 Su gran plan es usar nuestros ejercitos. 359 00:21:14,779 --> 00:21:17,595 Disculpen la pregunta, pero... ¿por que se han molestado en traer el suyo? 360 00:21:19,106 --> 00:21:21,058 Los Inmaculados tendran otro objetivo. 361 00:21:21,898 --> 00:21:24,546 Durante decadas, La Casa Lannister ha sido la fuente de poder de Poniente. 362 00:21:25,394 --> 00:21:28,594 Y la sede de ese poder es Roca Casterly. 363 00:21:30,153 --> 00:21:31,241 Gusano Gris y los Inmaculados... 364 00:21:31,433 --> 00:21:33,721 navegaran rumbo a la Roca y la tomaran. 365 00:21:51,896 --> 00:21:53,232 ¿Cuento con su apoyo? 366 00:21:55,152 --> 00:21:56,040 Tienes el mio. 367 00:21:58,288 --> 00:21:59,623 Dorne esta con usted, Alteza. 368 00:22:04,030 --> 00:22:04,975 Gracias a todos. 369 00:22:07,030 --> 00:22:08,663 Lady Olenna, ¿puedo hablar con usted a solas? 370 00:22:17,591 --> 00:22:20,302 Se que esta aqui por odio a Cersei y no por aprecio hacia mi. 371 00:22:21,629 --> 00:22:23,735 Pero le juro que pagara por lo que ha hecho. 372 00:22:25,189 --> 00:22:27,661 Y traeremos la paz de vuelta a Poniente. 373 00:22:28,349 --> 00:22:28,998 ¿Paz? 374 00:22:29,686 --> 00:22:32,133 ¿Crees que era eso lo que habia cuando gobernaba tu padre? 375 00:22:32,749 --> 00:22:34,198 ¿O su padre? ?O su abuelo? 376 00:22:35,245 --> 00:22:36,684 La paz no dura mucho, querida. 377 00:22:37,740 --> 00:22:40,021 ¿Aceptas el consejo de una anciana? 378 00:22:42,060 --> 00:22:43,957 Su Mano es un hombre inteligente. 379 00:22:44,549 --> 00:22:46,804 Y he conocido a muchos como él. 380 00:22:47,565 --> 00:22:48,708 Los he sobrevivido a todos. 381 00:22:49,299 --> 00:22:50,244 ¿Sabes por que? 382 00:22:51,147 --> 00:22:52,115 Porque los ignore. 383 00:22:53,484 --> 00:22:55,460 Los Lores de Poniente son ovejas. 384 00:22:56,179 --> 00:22:57,300 ¿Eres acaso una oveja? 385 00:22:58,971 --> 00:22:59,531 No. 386 00:23:00,483 --> 00:23:01,395 Eres un dragón. 387 00:23:02,724 --> 00:23:03,874 Sé un dragon. 388 00:23:08,505 --> 00:23:09,329 Maji. 389 00:23:15,033 --> 00:23:16,010 Mañana te marchas. 390 00:23:19,433 --> 00:23:20,640 ¿No ibas a despedirte? 391 00:23:21,985 --> 00:23:23,150 Te vere cuando regrese. 392 00:23:23,817 --> 00:23:24,891 Pero no sabes cuando sera. 393 00:23:27,602 --> 00:23:28,368 Nadie lo sabe. 394 00:23:31,304 --> 00:23:32,504 Te deseo buena suerte. 395 00:23:35,400 --> 00:23:36,224 Missandei. 396 00:23:44,888 --> 00:23:46,839 Es duro para mi decirte adios. 397 00:23:47,309 --> 00:23:47,948 ¿Por que? 398 00:23:48,733 --> 00:23:49,516 Sabes por que. 399 00:23:49,749 --> 00:23:50,236 No lo se. 400 00:23:54,956 --> 00:23:56,676 Tu eres mi debilidad. 401 00:23:58,516 --> 00:23:59,315 ¿Es eso lo que soy? 402 00:24:00,306 --> 00:24:01,100 ¿Tu debilidad? 403 00:24:01,972 --> 00:24:04,844 Cuando los Inmaculados son jovenes, los amos descubren sus miedos. 404 00:24:06,715 --> 00:24:08,364 Un chico teme a los perros, 405 00:24:09,323 --> 00:24:11,068 otro odia las alturas, 406 00:24:11,291 --> 00:24:12,496 otro tiene miedo del oceano. 407 00:24:13,859 --> 00:24:15,763 Entonces, hacen que el chico duerma con perros 408 00:24:16,139 --> 00:24:16,923 o escale un acantilado. 409 00:24:17,739 --> 00:24:18,786 O lo arrojan al agua. 410 00:24:20,291 --> 00:24:21,699 Si aprende a nadar, bien. 411 00:24:22,251 --> 00:24:23,890 Si se ahoga, bien. 412 00:24:25,130 --> 00:24:27,298 De todas formas, quedan Inmaculados fuertes. 413 00:24:28,370 --> 00:24:30,002 No tenia miedos. 414 00:24:30,530 --> 00:24:33,818 Jamas fui el mas grande o el mas fuerte, 415 00:24:35,842 --> 00:24:38,409 pero era el mas valiente... siempre. 416 00:24:40,089 --> 00:24:41,466 - Me lo creo. - Hasta... 417 00:24:41,970 --> 00:24:45,297 que conoci a Missandei de la isla de Naath. 418 00:24:47,033 --> 00:24:49,785 Ahora tengo miedo. 419 00:24:55,656 --> 00:24:56,672 Yo tambien. 420 00:26:09,419 --> 00:26:10,587 No. 421 00:26:12,371 --> 00:26:13,396 Quiero verte. 422 00:26:15,226 --> 00:26:16,132 Por favor. 423 00:27:45,660 --> 00:27:46,462 Podria ser de utilidad. 424 00:27:46,869 --> 00:27:48,327 Ch'Vyalthan fue un escritor espantoso, 425 00:27:48,493 --> 00:27:49,583 pero un investigador excelente. 426 00:27:50,205 --> 00:27:51,574 - Archimaestre, me preguntaba si yo... - Y este. 427 00:27:52,677 --> 00:27:54,085 El maestre Faull fue justo lo contrario... 428 00:27:54,287 --> 00:27:57,085 un estilo brillante, pero se inventaba la mitad de las cronicas que contaba. 429 00:27:57,285 --> 00:27:58,799 Queria preguntarle si... 430 00:27:59,028 --> 00:28:00,253 Si vas a escribir cronicas, Tarly, 431 00:28:00,780 --> 00:28:01,788 debes investigar. 432 00:28:01,981 --> 00:28:03,620 Si quieres que la gente lea tus cronicas, 433 00:28:03,852 --> 00:28:04,948 necesitas algo de estilo. 434 00:28:05,732 --> 00:28:07,401 No voy a escribir "Una cronica de las guerras... 435 00:28:07,612 --> 00:28:09,689 que siguieron a la muerte del rey Robert, el Primero de su Nombre" 436 00:28:09,948 --> 00:28:11,691 para que se quede en una estanteria sin ser leido. 437 00:28:13,835 --> 00:28:15,988 ¿Que? ¿No te gusta el titulo? 438 00:28:17,411 --> 00:28:18,364 Entonces, ¿como lo titularias? 439 00:28:18,908 --> 00:28:21,507 Posiblemente, ¿de una forma mas poetica? 440 00:28:22,515 --> 00:28:23,851 No somos poetas, Tarly. 441 00:28:24,698 --> 00:28:26,363 Archimaestre, si me concede un momento. 442 00:28:26,563 --> 00:28:27,427 Este es tu momento. 443 00:28:28,162 --> 00:28:29,203 Usalo sabiamente. 444 00:28:31,738 --> 00:28:33,442 Tal vez haya encontrado una manera de tratar a Ser Jorah. 445 00:28:35,498 --> 00:28:38,210 Hay un par de casos documentados en los que se curo la psoriagris avanzada. 446 00:28:38,586 --> 00:28:40,394 Encontre el procedimiento en el estudio de enfermedades raras 447 00:28:40,594 --> 00:28:41,604 del archimaestre Pylos. 448 00:28:41,777 --> 00:28:43,282 Conoci al archimaestre Pylos... 449 00:28:43,513 --> 00:28:44,721 y su estudio de enfermedades raras. 450 00:28:45,617 --> 00:28:46,713 - ¿De verdad? - Si. 451 00:28:47,442 --> 00:28:48,826 ¿Y he de contarte como murio? 452 00:28:50,426 --> 00:28:51,441 De psoriagris. 453 00:28:53,992 --> 00:28:55,120 El procedimiento es altamente peligroso, 454 00:28:55,305 --> 00:28:56,313 razon por la que esta prohibido. 455 00:29:38,920 --> 00:29:39,625 Hola. 456 00:29:40,931 --> 00:29:41,640 ¿Que estas haciendo? 457 00:29:44,025 --> 00:29:44,896 Eres Jorah Mormont, 458 00:29:46,032 --> 00:29:47,288 el unico hijo de Jeor Mormont. 459 00:29:49,248 --> 00:29:50,367 Me llamo Samwell Tarly, 460 00:29:51,112 --> 00:29:52,496 hermano juramentado de la Guardia de la Noche 461 00:29:52,904 --> 00:29:54,471 e instruido para servir como maestre en el Castillo Negro. 462 00:29:55,232 --> 00:29:55,911 Conoci a su padre. 463 00:29:56,633 --> 00:29:57,536 Estaba con él cuando murio. 464 00:30:03,871 --> 00:30:05,479 Hoy no vas a morir, Ser Jorah. 465 00:30:11,703 --> 00:30:12,454 Bebe esto. 466 00:30:13,415 --> 00:30:14,135 - ¿Que es? - Es ron. 467 00:30:14,471 --> 00:30:16,734 Bebelo todo, por favor. Me temo que esto va a doler. 468 00:30:28,736 --> 00:30:30,655 ENFERMEDADES RARAS POR EL ARCHIMAESTRE PYLOS 469 00:30:36,873 --> 00:30:38,471 Si puede quitarse la camisa... 470 00:30:52,503 --> 00:30:55,230 Si no le importa, muerda fuerte. 471 00:30:57,134 --> 00:30:58,662 Lo siento, pero nadie sabe que estoy aqui, 472 00:30:58,901 --> 00:31:00,925 y si lo oyeran gritar, seria el final para los dos. 473 00:31:04,685 --> 00:31:05,973 ¿Has hecho esto antes? 474 00:31:13,404 --> 00:31:14,261 No. 475 00:31:15,973 --> 00:31:18,397 Pero nadie mas va a intentarlo, asi que soy su mejor opcion. 476 00:31:21,908 --> 00:31:22,852 Sientese. 477 00:31:27,139 --> 00:31:29,652 Tendre que eliminar la capa superior de tejido infectado por completo 478 00:31:29,916 --> 00:31:31,227 y luego aplicar un ungüento medicinal a... 479 00:31:49,226 --> 00:31:50,865 De nuevo, lo siento... 480 00:31:52,299 --> 00:31:53,811 pero, por favor, intente no gritar. 481 00:32:50,415 --> 00:32:52,625 Dicen que sus dragones son mas grandes que los de Aegon. 482 00:32:52,822 --> 00:32:54,895 Sandeces. Cersei solo trata de asustarnos. 483 00:32:55,438 --> 00:32:56,334 Espero que sea verdad. 484 00:32:56,705 --> 00:32:59,446 Si asedia Desembarco del Rey, los precios se triplicaran. 485 00:32:59,845 --> 00:33:01,871 Mientras volvamos antes de que empiecen. 486 00:33:03,125 --> 00:33:04,975 Otra ronda. Va a ser un largo camino. 487 00:33:06,581 --> 00:33:07,085 ¡Arry! 488 00:33:08,877 --> 00:33:09,645 Hola, Pastel Caliente. 489 00:33:11,101 --> 00:33:11,693 Sientate. 490 00:33:14,366 --> 00:33:15,109 ¿Para quien es? 491 00:33:25,284 --> 00:33:26,115 Esta bueno. 492 00:33:27,484 --> 00:33:28,284 ¿Eso crees? 493 00:33:29,052 --> 00:33:31,411 El secreto se encuentra en tostar la mantequilla antes de hacer la masa. 494 00:33:31,860 --> 00:33:34,181 La mayoria de la gente no lo hace porque toma mucho tiempo. 495 00:33:35,130 --> 00:33:35,803 Yo no lo hice. 496 00:33:36,403 --> 00:33:37,474 ¿Has estado haciendo pasteles? 497 00:33:38,067 --> 00:33:38,882 Uno o dos. 498 00:33:39,947 --> 00:33:40,892 No me puedo creer que estes aqui. 499 00:33:41,791 --> 00:33:42,807 ¿Conociste a la señora grande? 500 00:33:43,989 --> 00:33:46,374 - ¿La señora grande? - ¿La mujer caballero? 501 00:33:47,270 --> 00:33:49,086 ¿Sabes? Supuse que era un caballero porque llevaba armadura. 502 00:33:49,462 --> 00:33:51,375 Estaba buscando a tu hermana, pero le hable de ti. 503 00:33:52,823 --> 00:33:53,935 ¿Te encontro? 504 00:33:55,701 --> 00:33:56,588 Me encontro. 505 00:34:02,244 --> 00:34:03,429 ¿Que te ha ocurrido, Arry? 506 00:34:13,411 --> 00:34:14,492 ¿Tienes cerveza? 507 00:34:29,339 --> 00:34:30,914 - ¿Hacia donde te diriges? - A Desembarco del Rey. 508 00:34:31,226 --> 00:34:33,322 - ¿Por que? - He oido que Cersei es ahora la reina. 509 00:34:33,570 --> 00:34:34,939 Que hizo explotar el Gran Septo. 510 00:34:35,154 --> 00:34:36,283 Debio de ser todo un espectaculo. 511 00:34:38,738 --> 00:34:39,882 No me puedo creer que alguien hiciera eso. 512 00:34:40,434 --> 00:34:41,170 Cersei lo haria. 513 00:34:44,009 --> 00:34:45,257 Pensaba que ibas camino a Invernalia. 514 00:34:46,889 --> 00:34:48,162 ¿Por que iria alli? La tienen los Bolton. 515 00:34:48,856 --> 00:34:50,835 No, los Bolton estan muertos. 516 00:34:53,555 --> 00:34:54,250 ¿Que? 517 00:34:54,690 --> 00:34:56,586 Jon Nieve vino desde el Castillo Negro con un ejercito de salvajes 518 00:34:56,763 --> 00:34:57,874 y gano la Batalla de los Bastardos. 519 00:34:58,378 --> 00:34:59,386 Ahora es el Rey del Norte. 520 00:35:01,418 --> 00:35:02,330 Estas mintiendo. 521 00:35:02,554 --> 00:35:03,570 ¿Por que mentiria sobre esto? 522 00:35:04,186 --> 00:35:05,035 Es tu hermano, ¿no? 523 00:35:12,273 --> 00:35:13,233 Gracias por el pastel. 524 00:35:14,524 --> 00:35:15,663 Los amigos no pagan. 525 00:35:16,722 --> 00:35:17,921 No me puedo creer que pensara que eras un chico. 526 00:35:18,680 --> 00:35:19,440 Eres guapa. 527 00:35:21,521 --> 00:35:22,233 Gracias. 528 00:35:28,241 --> 00:35:29,569 Cuidate, Pastel Caliente. 529 00:35:30,864 --> 00:35:32,064 Intenta que no te maten. 530 00:35:32,448 --> 00:35:33,272 Lo hare. 531 00:35:33,528 --> 00:35:34,344 Soy como tu, Arry. 532 00:35:35,088 --> 00:35:36,176 Soy un superviviente. 533 00:35:40,656 --> 00:35:42,031 70 leguas hasta Desembarco del Rey. 534 00:35:44,479 --> 00:35:45,791 Tenemos una botella de ron. ¿Crees que lo lograremos? 535 00:36:18,586 --> 00:36:19,314 Pase. 536 00:36:20,338 --> 00:36:23,274 Un cuervo, mi rey, de la Ciudadela. 537 00:36:33,591 --> 00:36:35,848 Estae mensaje me fue enviado por Samwell Tarly. 538 00:36:36,161 --> 00:36:37,969 Era mi hermano en la Guardia de la Noche, 539 00:36:38,793 --> 00:36:42,015 un hombre en el que confio mas que nadie en el mundo. 540 00:36:43,264 --> 00:36:45,241 Ha encontrado pruebas de que Rocadragon... 541 00:36:45,800 --> 00:36:48,192 yace sobre una montaña de vidriagon. 542 00:36:52,656 --> 00:36:55,824 Recibi esto hace unos dias... 543 00:36:56,583 --> 00:36:57,664 desde Rocadragon. 544 00:36:59,880 --> 00:37:01,912 Me fue enviado por Tyrion Lannister. 545 00:37:04,216 --> 00:37:07,207 Ahora es la Mano de la Reina Daenerys Targaryen. 546 00:37:07,983 --> 00:37:10,543 Ella pretende arrebatarle el Trono de Hierro a Cersei Lannister. 547 00:37:11,055 --> 00:37:12,694 Tiene un poderoso ejercito a sus espaldas 548 00:37:12,919 --> 00:37:14,974 y, si este mensaje es veridico... 549 00:37:16,573 --> 00:37:17,781 tres dragones. 550 00:37:20,174 --> 00:37:22,070 Lord Tyrion me ha invitado a Rocadragon... 551 00:37:22,414 --> 00:37:23,509 para reunirme con Daenerys. 552 00:37:25,398 --> 00:37:26,406 Y voy a aceptar. 553 00:37:30,669 --> 00:37:32,923 ¡Necesitamos ese vidriagon, mis lores! 554 00:37:34,164 --> 00:37:35,916 Sabemos que el vidriagon puede destruir 555 00:37:36,108 --> 00:37:37,860 tanto a los Caminantes Blancos como a su ejercito. 556 00:37:38,052 --> 00:37:40,516 Necesitamos extraerlo y convertirlo en armas. 557 00:37:42,699 --> 00:37:44,220 Pero lo mas importante, ¡necesitamos aliados! 558 00:37:45,211 --> 00:37:48,004 El ejercito del Rey de la Noche crece cada dia. 559 00:37:48,651 --> 00:37:50,278 No podemos derrotarlo solos. 560 00:37:50,644 --> 00:37:51,636 No somos suficientes. 561 00:37:52,075 --> 00:37:55,075 Daenerys tiene su propio ejercito y tiene fuego de dragones. 562 00:37:55,578 --> 00:37:58,226 Tengo que intentar persuadirla para que luche con nosotros. 563 00:37:59,226 --> 00:38:01,482 Ser Davos y yo iremos a Puerto Blanco mañana... 564 00:38:02,626 --> 00:38:03,874 luego navegaremos a Rocadragon. 565 00:38:04,059 --> 00:38:06,065 ¿Has olvidado lo que le ocurrio a nuestro abuelo? 566 00:38:06,891 --> 00:38:08,785 El Rey Loco le invito a Desembarco del Rey 567 00:38:09,025 --> 00:38:11,018 - ...y lo quemo vivo. - Lo sé. 568 00:38:11,314 --> 00:38:14,041 Ella esta aqui para reclamar el Trono de Hierro y los Siete Reinos. 569 00:38:14,265 --> 00:38:16,001 El Norte es uno de esos Siete Reinos. 570 00:38:16,201 --> 00:38:18,785 Esto no es una invitacion, es una trampa. 571 00:38:18,961 --> 00:38:21,865 Podria serlo, pero no creo que Tyrion hiciera algo asi. 572 00:38:22,073 --> 00:38:23,977 Lo conoces. Es un buen hombre. 573 00:38:24,456 --> 00:38:27,329 Alteza, con todo el respeto, estoy de acuerdo con Lady Sansa. 574 00:38:28,272 --> 00:38:30,176 Recuerdo al Rey Loco muy bien. 575 00:38:30,872 --> 00:38:32,736 No se puede confiar en un Targaryen. 576 00:38:33,679 --> 00:38:35,640 Ni en un Lannister. 577 00:38:36,960 --> 00:38:38,704 Llamamos rey a su hermano. 578 00:38:39,200 --> 00:38:42,152 Y despues se fue al sur y perdio su reino. 579 00:38:43,319 --> 00:38:44,848 El invierno ha llegado, Alteza. 580 00:38:46,463 --> 00:38:49,247 Necesitamos en el Norte al Rey en el Norte. 581 00:39:00,614 --> 00:39:02,342 Me coronaron como su rey. 582 00:39:04,453 --> 00:39:05,479 Nunca lo quise. 583 00:39:06,830 --> 00:39:08,310 Jamas lo pedi. 584 00:39:09,671 --> 00:39:13,055 Pero lo acepte porque el Norte es mi hogar. 585 00:39:13,605 --> 00:39:16,878 Es parte de mi y nunca dejare de luchar por el, 586 00:39:17,109 --> 00:39:18,205 sin importar las probabilidades. 587 00:39:21,277 --> 00:39:22,589 Pero las probabilidades estan en nuestra contra. 588 00:39:26,270 --> 00:39:28,914 Ninguno de ustedes ha visto el Ejercito de los Muertos. Ninguno. 589 00:39:30,114 --> 00:39:32,602 No podemos esperar derrotarlos solos. 590 00:39:32,929 --> 00:39:35,569 Necesitamos aliados, aliados poderosos. 591 00:39:38,505 --> 00:39:39,865 Se que es arriesgado. 592 00:39:42,249 --> 00:39:43,376 Pero he de arriesgarme. 593 00:39:43,712 --> 00:39:45,781 Pues manda un emisario. No vayas tu mismo. 594 00:39:46,049 --> 00:39:47,072 Daenerys es una reina. 595 00:39:47,440 --> 00:39:49,256 Y solo un rey puede convencerla de ayudarnos. 596 00:39:50,800 --> 00:39:51,504 Debo ser yo. 597 00:39:51,720 --> 00:39:52,928 ¡Estas abandonando a tu gente! 598 00:39:53,416 --> 00:39:54,576 ¡Estas abandonando tu hogar! 599 00:39:55,256 --> 00:39:56,920 Los dejo en buenas manos. 600 00:39:57,096 --> 00:39:58,704 - ¿Las de quien? - Las tuyas. 601 00:40:00,640 --> 00:40:01,576 Eres mi hermana. 602 00:40:01,855 --> 00:40:03,047 Eres la unica Stark en Invernalia. 603 00:40:04,383 --> 00:40:07,335 Hasta que vuelva, el Norte es tuyo. 604 00:40:30,051 --> 00:40:31,611 Yo mismo traje sus huesos. 605 00:40:33,322 --> 00:40:34,858 Se los entregue a Lady Catelyn 606 00:40:35,042 --> 00:40:37,018 como un gesto de buena voluntad de parte de Tyrion Lannister. 607 00:40:38,442 --> 00:40:39,634 Parece que fue hace mucho tiempo. 608 00:40:41,529 --> 00:40:43,673 Dele mis saludos a Lord Tyrion cuando lo vea. 609 00:40:47,330 --> 00:40:48,577 Lamente mucho que muriera. 610 00:40:49,153 --> 00:40:52,234 Tu padre y yo tuvimos nuestras diferencias, pero amaba muchisimo a Cat. 611 00:40:55,226 --> 00:40:56,153 Como yo. 612 00:40:59,057 --> 00:41:00,664 Ella no te tenia mucho aprecio, ¿cierto? 613 00:41:02,929 --> 00:41:05,185 Bueno, parece que te subestimo enormemente. 614 00:41:07,616 --> 00:41:10,568 Tu padre y hermanos han muerto, pero aqui estas, el Rey en el Norte. 615 00:41:12,319 --> 00:41:14,767 La ultima esperanza contra la tormenta que esta por venir. 616 00:41:19,542 --> 00:41:20,727 No perteneces aqui. 617 00:41:22,686 --> 00:41:23,439 Disculpame. 618 00:41:25,774 --> 00:41:28,278 Nunca habia hablado contigo como se debe. 619 00:41:29,302 --> 00:41:30,334 Trato de remediar eso. 620 00:41:31,950 --> 00:41:33,063 No tengo nada que decirte. 621 00:41:35,263 --> 00:41:36,382 ¿Ni siquiera "gracias"? 622 00:41:37,982 --> 00:41:40,534 Si no fuera por mi te hubieran masacrado en aquel campo de batalla. 623 00:41:41,702 --> 00:41:44,430 Tienes muchos enemigos, mi rey, pero te juro que no soy uno de ellos. 624 00:41:47,221 --> 00:41:48,172 Amo a Sansa, 625 00:41:49,262 --> 00:41:50,182 como ame a su madre. 626 00:42:00,757 --> 00:42:04,348 Toca a mi hermana y te matare yo mismo. 627 00:44:30,413 --> 00:44:31,428 ¿Nymeria? 628 00:44:45,612 --> 00:44:48,483 Nymeria, soy yo, Arya. 629 00:44:53,738 --> 00:44:55,178 Voy hacia el norte, chica. 630 00:44:58,338 --> 00:45:00,098 De vuelta a Invernalia. Finalmente voy a casa. 631 00:45:04,090 --> 00:45:05,002 Ven conmigo. 632 00:45:15,065 --> 00:45:16,049 Ven conmigo. 633 00:45:43,503 --> 00:45:44,976 No eres tu. 634 00:46:00,387 --> 00:46:02,324 No puedes tenerlos todos. No es justo. 635 00:46:03,067 --> 00:46:03,914 Soy la mayor. 636 00:46:04,355 --> 00:46:06,187 Mama va a querer a Cersei para ella sola. 637 00:46:06,835 --> 00:46:07,931 Ella no es mi mama. 638 00:46:08,243 --> 00:46:09,515 Puedes quedarte con Cersei. 639 00:46:10,523 --> 00:46:11,555 Yo quiero a la Montaña. 640 00:46:12,842 --> 00:46:14,171 La Montaña mato a padre. 641 00:46:14,786 --> 00:46:16,106 Te aplastara con una sola mano. 642 00:46:16,379 --> 00:46:18,754 Padre se descuido. Eso es lo que dijo mama. 643 00:46:18,954 --> 00:46:20,834 ¿Quieres callarte con eso de "mama"? 644 00:46:21,138 --> 00:46:22,706 "Mama, mama, mama". 645 00:46:22,930 --> 00:46:26,026 Quiza las mate a ambas antes de que tomemos Desembarco del Rey. 646 00:46:26,362 --> 00:46:27,657 Asi no tendre que compartir nada. 647 00:46:30,329 --> 00:46:31,425 "¡Mama!". 648 00:46:33,705 --> 00:46:35,209 ¿Como puedes beber este meado? 649 00:46:35,880 --> 00:46:37,065 Cuando lleguemos a Lanza del Sol, 650 00:46:37,249 --> 00:46:39,073 te invitare un tinto dorniense. 651 00:46:39,809 --> 00:46:40,697 El mejor del mundo. 652 00:46:42,464 --> 00:46:43,416 ¿Alguna vez has estado en Dorne? 653 00:46:43,800 --> 00:46:44,449 Algunas veces. 654 00:46:45,561 --> 00:46:46,353 Nunca me quede mucho tiempo. 655 00:46:47,072 --> 00:46:47,873 ¿Un chico en cada puerto? 656 00:46:49,080 --> 00:46:50,432 Un chico, una chica. 657 00:46:52,064 --> 00:46:53,088 Depende del puerto. 658 00:46:56,751 --> 00:46:57,863 ¿Nos das un poco mas? 659 00:47:00,560 --> 00:47:01,568 Pensaba que no te agradaba. 660 00:47:02,320 --> 00:47:03,367 Empieza a gustarme. 661 00:47:05,767 --> 00:47:07,454 - El no es tu sirviente. - Esta bien. 662 00:47:10,047 --> 00:47:13,463 Entonces, seras la Reina de las Islas del Hierro. 663 00:47:14,471 --> 00:47:15,527 Una vez que mate a mi tio. 664 00:47:16,118 --> 00:47:17,382 ¿Y que seras tu, guapo? 665 00:47:18,486 --> 00:47:19,670 Lo que me ordene mi reina. 666 00:47:20,150 --> 00:47:23,549 Sera mi consejero, mi protector. 667 00:47:23,886 --> 00:47:24,950 Ya veo. 668 00:47:26,302 --> 00:47:27,606 Tu protector. 669 00:47:28,693 --> 00:47:31,254 Asi que, si alguien se te acerca demasiado... 670 00:47:31,774 --> 00:47:33,101 Tendria que intervenir. 671 00:47:33,358 --> 00:47:34,518 Para detener a esa persona. 672 00:47:34,877 --> 00:47:36,261 Hasta que muestre sus intenciones. 673 00:47:40,843 --> 00:47:42,428 ¿Por que te quedas ahi plantado? 674 00:47:43,901 --> 00:47:45,661 Una invasion extranjera esta en camino. 675 00:47:46,517 --> 00:47:47,365 Dejalo en paz. 676 00:47:50,900 --> 00:47:52,628 Parece que no necesitas un protector. 677 00:47:58,575 --> 00:47:59,455 Quedate aqui. 678 00:48:26,384 --> 00:48:27,361 Euron. 679 00:49:33,108 --> 00:49:35,219 Tu madre esta bajo cubierta. Mantenganla a salvo. 680 00:51:26,122 --> 00:51:26,995 Matanos. 681 00:51:27,582 --> 00:51:28,719 Acaben ya con esto. 682 00:51:52,804 --> 00:51:54,324 Dale un beso a tu tio. 683 00:52:29,538 --> 00:52:30,866 !Theoncito! 684 00:52:44,881 --> 00:52:47,312 Vamos, cobarde sin pene. 685 00:52:51,360 --> 00:52:52,520 La tengo. 686 00:52:53,240 --> 00:52:54,624 Ven por ella.