1 00:00:00,475 --> 00:00:02,758 Game of Thrones'un önceki bölümlerinde... 2 00:00:05,647 --> 00:00:08,604 Minik Theon! Gel de kurtar. 3 00:00:16,688 --> 00:00:20,228 Kralın Şehri'ne bir davet. 4 00:00:20,229 --> 00:00:23,353 Bu toplantıda menfaatlerimi sen temsil edeceksin. 5 00:00:23,354 --> 00:00:25,813 Sizi Serçeparmak ile bırakmak güvenli değil. 6 00:00:26,020 --> 00:00:27,521 Kardeşin o senin. 7 00:00:27,896 --> 00:00:29,312 Arya ailesine asla ihanet etmez. 8 00:00:29,521 --> 00:00:32,041 Jon'a ihanet edeceğimi düşünse o da ederdi. 9 00:00:35,145 --> 00:00:37,229 Yüzler ile başka birisi olabiliyorum. 10 00:00:37,813 --> 00:00:41,813 Acaba Kıştepesi Leydisi olmak nasıl hissettirir? 11 00:00:42,479 --> 00:00:44,283 Öğrenmek için bana gereken tek şey... 12 00:00:46,384 --> 00:00:47,688 ...yüzün. 13 00:00:51,145 --> 00:00:52,645 Daenerys bu savaşı kazanacak. 14 00:00:52,646 --> 00:00:55,104 Cersei'nin diz çökmesini istiyorsan çıkıp kendin sorabilirsin. 15 00:00:55,105 --> 00:00:57,145 Daha önemli bir talebi var. 16 00:00:58,020 --> 00:01:00,399 Cersei, Ölüler Ordusu'nun bir masal olduğunu sanıyor. 17 00:01:00,400 --> 00:01:01,979 Aksini kanıtlarsak ne olur? 18 00:01:02,521 --> 00:01:04,144 Ölüleri ona götür. 19 00:01:10,562 --> 00:01:11,562 Gidin! 20 00:01:17,521 --> 00:01:20,020 Gece Kralı'nı ve ordusunu yok edeceğiz. 21 00:01:20,604 --> 00:01:22,354 Teşekkür ederim kraliçem. 22 00:03:12,954 --> 00:03:18,792 Game of Thrones 7. Sezon Finali "Ejderha ile Kurt" 23 00:03:25,398 --> 00:03:30,728 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 24 00:04:21,354 --> 00:04:23,561 - Yağ mı? - Zift lordum. 25 00:04:23,562 --> 00:04:26,104 - Kaç fıçı var? - 500 lordum. 26 00:04:28,771 --> 00:04:31,187 - 500 tane daha bulun. - Emredersiniz lordum. 27 00:04:43,646 --> 00:04:46,603 Lordum demeleri hâlâ hoşuma gidiyor. 28 00:04:46,604 --> 00:04:50,562 - Kaçıyor heyecanı. - O kadar yaşarsak kaçar. 29 00:04:52,062 --> 00:04:53,770 Siksiz adamlar. 30 00:04:53,771 --> 00:04:57,436 Sikim olmasa ben gidip bir orduda savaşmazdım. 31 00:04:57,437 --> 00:04:59,895 Ne için savaşayım ki? 32 00:04:59,896 --> 00:05:01,770 Altın? 33 00:05:01,771 --> 00:05:03,603 Hayatımı askerler arasında geçirdim ben. 34 00:05:03,604 --> 00:05:05,729 Sence o altını neye harcıyorlar? 35 00:05:07,270 --> 00:05:08,937 Aileye. 36 00:05:08,938 --> 00:05:10,604 Sikin olmayınca o da olmuyor. 37 00:05:11,979 --> 00:05:14,771 Hakikaten her şeyin sonu sike varıyordur belki de. 38 00:05:16,854 --> 00:05:20,144 Ama kardeşin siksizlerin yanında olmayı seçti. 39 00:05:20,145 --> 00:05:25,019 Evet, o hep ezilenlerin yanındaydı zaten. 40 00:06:03,229 --> 00:06:05,979 Galiba bu sefer ezilenler biz olacağız. 41 00:06:40,813 --> 00:06:44,395 - Kaç kişi yaşıyor burada? - Aşağı yukarı bir milyon. 42 00:06:44,396 --> 00:06:48,520 Bütün kuzeyden daha fazla insan buraya sıkışmış. 43 00:06:48,521 --> 00:06:53,144 - Ne diye böyle yaşamak isterler ki? - Şehirde daha çok iş imkanı var. 44 00:06:53,145 --> 00:06:55,354 Bir de kerhaneler çok daha kaliteli. 45 00:07:34,188 --> 00:07:35,728 Neden onlarla gelmemiş? 46 00:07:35,729 --> 00:07:40,061 Maalesef bilemiyorum majesteleri. Gören olmamış. 47 00:07:40,062 --> 00:07:41,728 Kalanlar ne durumda? 48 00:07:41,729 --> 00:07:43,978 Şu an Ejderha Çukuru'na ilerliyorlar. 49 00:07:43,979 --> 00:07:45,270 Kardeşimiz de yanlarında mı? 50 00:07:46,938 --> 00:07:48,062 Evet majesteleri. 51 00:07:52,396 --> 00:07:53,895 Bir sorun çıkarsa... 52 00:07:53,896 --> 00:07:55,937 ...önce gümüş saçlı kaltağı öldür... 53 00:07:55,938 --> 00:07:59,228 ...sonra kardeşimi, sonra da kendine kral diyen piçi. 54 00:07:59,229 --> 00:08:02,270 Kalanları dilediğin sırada öldürebilirsin. 55 00:08:03,688 --> 00:08:05,061 Gel Sör Gregor. 56 00:08:05,062 --> 00:08:07,229 Misafirlerimizle tanışma zamanı. 57 00:08:15,979 --> 00:08:18,144 Neden inşa etmişler? 58 00:08:18,145 --> 00:08:21,978 Ejderhalar kendilerine ait olanla olmayan arasındaki farkı anlamaz. 59 00:08:21,979 --> 00:08:25,645 Toprak, hayvan, çocuk... 60 00:08:25,646 --> 00:08:28,186 Şehirde serbestçe dolaşmaları sorun yaratıyordu. 61 00:08:28,187 --> 00:08:31,978 Sonunda alay konusu olmuştur herhalde. 62 00:08:31,979 --> 00:08:35,436 Köpekten ufak birkaç cılız yaratık için koca bir arena. 63 00:08:35,437 --> 00:08:38,937 Ama başlarda, Kara Dehşet Balerion'un yuvası olduğu zamanlarda... 64 00:08:38,938 --> 00:08:42,312 ...dünyanın en tehlikeli yeridir muhtemelen. 65 00:08:47,979 --> 00:08:50,646 Belki hâlâ öyledir. 66 00:08:59,104 --> 00:09:00,646 Hoş geldiniz lordlarım. 67 00:09:03,729 --> 00:09:06,687 Dostlarınız sizden önce vardı. 68 00:09:06,688 --> 00:09:09,562 Toplantıya giderken sizlere eşlik etmek için gönderildim. 69 00:09:33,020 --> 00:09:36,019 Çirkin bir olayda çok hoş bir sürpriz. 70 00:09:36,020 --> 00:09:38,687 Sizi bir daha görebileceğimi sanmıyordum lordum. 71 00:09:38,688 --> 00:09:40,228 Düşmanı destekliyorum sonuçta. 72 00:09:40,229 --> 00:09:42,979 - Suçlaması zor. - Cersei suçlar ama. 73 00:09:44,270 --> 00:09:45,687 Yaşadığınıza çok sevindim. 74 00:09:45,688 --> 00:09:48,396 Hadi! Büyülü sikini sonra yalarsın. 75 00:09:56,062 --> 00:09:57,437 Ne var içinde? 76 00:09:58,771 --> 00:10:00,229 Siktir git. 77 00:10:09,896 --> 00:10:12,728 - Öldüğünü sanıyordum. - Daha ölmedim. 78 00:10:13,729 --> 00:10:16,062 Çok yaklaştın ama. 79 00:10:17,396 --> 00:10:20,020 Kızı korumaya çalışıyordum. 80 00:10:21,437 --> 00:10:23,311 Ben de. 81 00:10:23,312 --> 00:10:26,396 Hayatta şu an. Arya. 82 00:10:28,729 --> 00:10:31,270 - Nerede? - Kıştepesi'nde. 83 00:10:33,270 --> 00:10:36,269 Sen buradaysan kim koruyor onu? 84 00:10:36,270 --> 00:10:40,104 Korunması gereken tek kişi onun karşısına çıkan olacak. 85 00:10:42,979 --> 00:10:44,646 Ben çıkmayacağım. 86 00:10:47,771 --> 00:10:49,853 Yine buluştuk... 87 00:10:49,854 --> 00:10:53,978 Karasu Koyu'nun kahramanları. Yeniden buluşma için tuhaf yer. 88 00:10:53,979 --> 00:10:55,853 Öyle lordum. 89 00:10:55,854 --> 00:10:58,937 Artık kimsenin lordu olduğumu sanmıyorum Podrick. 90 00:10:58,938 --> 00:11:01,520 Sen unvanları Karasu'dan Sör Bronn'a sakla. 91 00:11:01,521 --> 00:11:05,895 Yeni kraliçen tahtı ele geçirirse unvanını seve seve tazeler kesin. 92 00:11:05,896 --> 00:11:08,019 Yeni kraliçemizi mi düşünüyordun? 93 00:11:08,020 --> 00:11:12,353 Bağlılığını yeniden değerlendirmişsindir belki. 94 00:11:12,354 --> 00:11:14,395 Teklifimi unutma... 95 00:11:14,396 --> 00:11:17,812 ...sana ne ödüyorlarsa, iki katı benden. 96 00:11:17,813 --> 00:11:20,353 Neyin iki katı olacak bu peki? 97 00:11:20,354 --> 00:11:22,895 Sen merak etme beni. Hâlimden memnunum. 98 00:11:22,896 --> 00:11:25,228 - Başımın çaresine bakıyorum. - Öyle mi? 99 00:11:25,229 --> 00:11:29,144 Toplantıyı ayarlamama yardım etmek pek başının çaresine bakmak değildi sanki. 100 00:11:29,145 --> 00:11:30,937 Kendini tehlikeye attın. 101 00:11:30,938 --> 00:11:33,812 Seni tehlikeye attım. Önemli bir fark. 102 00:11:33,813 --> 00:11:37,311 Kraliçe Cersei senin kellene bir torba altın veriyor, benimkine değil. 103 00:11:37,312 --> 00:11:39,103 Şimdi de sayemde... 104 00:11:39,104 --> 00:11:42,311 ...iki hainin kellesi direkt ayağının dibine geliyor. 105 00:11:42,312 --> 00:11:44,770 Ağızlarından çıkan çok bilmiş sözlerden... 106 00:11:44,771 --> 00:11:47,645 ...sıkıldığı gibi ikisini de uçurabilir. 107 00:11:47,646 --> 00:11:50,853 Hepsi de sikik Karasu'dan Sör Bronn sayesinde. 108 00:11:50,854 --> 00:11:54,145 Böyle de başımın çaresine bakamıyorsam daha nasıl bakayım? 109 00:11:55,854 --> 00:11:57,187 Seni gördüğüme sevindim. 110 00:12:00,145 --> 00:12:01,646 Aynen, ben de. 111 00:12:10,521 --> 00:12:14,354 Dokunan olursa, önce seni öldürürüm. 112 00:13:12,604 --> 00:13:14,019 Yürü Pod. 113 00:13:14,020 --> 00:13:17,062 Asiller sohbetini ederken gidip bir şeyler içelim, olur mu? 114 00:13:46,270 --> 00:13:50,937 Sırf burada ölmek istemediğim için bu boktan şehirden kaçtım. 115 00:13:50,938 --> 00:13:53,229 Bu boktan şehirde ölecek miyim? 116 00:13:54,312 --> 00:13:58,812 - Olabilir. - Hepsi de senin fikrin. 117 00:13:58,813 --> 00:14:02,144 Sanki tüm kötü fikirlerin arkasında bir Lannister amcığı var. 118 00:14:02,145 --> 00:14:05,311 Bir Clegane amcığı da hepsine yardım ediyor. 119 00:15:05,104 --> 00:15:07,019 Hatırladın mı beni? 120 00:15:07,020 --> 00:15:08,937 Hatırladın tabii. 121 00:15:08,938 --> 00:15:13,019 Benden bile çirkin olmuşsun. 122 00:15:13,020 --> 00:15:15,521 Ne yaptılar sana? 123 00:15:16,813 --> 00:15:18,853 Önemi yok gerçi. 124 00:15:18,854 --> 00:15:21,061 Sonun böyle gelmeyecek abi. 125 00:15:21,062 --> 00:15:24,311 Peşindekini tanıyorsun. 126 00:15:24,312 --> 00:15:26,396 Hep tanıdın. 127 00:15:40,938 --> 00:15:41,938 O nerede? 128 00:15:43,354 --> 00:15:45,729 - Yakında gelir. - Sizinle gelmedi mi? 129 00:15:47,604 --> 00:15:48,604 Hayır. 130 00:17:43,521 --> 00:17:45,520 Bir süredir bekliyoruz. 131 00:17:45,521 --> 00:17:47,813 Kusura bakmayın. 132 00:17:57,104 --> 00:17:58,770 Hepimizin karşısında eşi benzeri... 133 00:17:58,771 --> 00:18:00,812 Theon! 134 00:18:00,813 --> 00:18:02,728 Ablan elimde! 135 00:18:02,729 --> 00:18:05,445 Burada bana boyun eğmezsen... 136 00:18:06,562 --> 00:18:07,938 ...onu öldürürüm. 137 00:18:13,688 --> 00:18:16,144 Daha büyük mevzulardan başlamalıyız bence. 138 00:18:16,145 --> 00:18:18,353 Sen niye konuşuyorsun o zaman? 139 00:18:18,354 --> 00:18:20,562 Buradaki en küçük mevzu sensin. 140 00:18:22,187 --> 00:18:24,812 Cüce şakalarından konuştuğumuzu hatırlıyor musun? 141 00:18:24,813 --> 00:18:26,561 Onunki iyi bile değildi. 142 00:18:26,562 --> 00:18:29,436 Sonunda açıklamıştı bir de. Açıklamayacaksın, bozuyor. 143 00:18:29,437 --> 00:18:34,144 Demir Adalar'da senin gibilerin yaşamasına izin vermiyoruz, biliyor musun? 144 00:18:34,145 --> 00:18:36,353 Doğunca öldürüyoruz. 145 00:18:36,354 --> 00:18:38,395 Ailelere merhamet olsun diye. 146 00:18:38,896 --> 00:18:41,061 Otursan iyi olacak artık. 147 00:18:41,062 --> 00:18:42,520 Niye ki? 148 00:18:42,521 --> 00:18:44,729 Ya otur, ya da çık git. 149 00:19:03,479 --> 00:19:08,937 Son yaşananların da gösterdiği gibi, burada birbirini hiç... 150 00:19:08,938 --> 00:19:11,479 ...sevmeyen bir grup insan olarak toplandık. 151 00:19:12,979 --> 00:19:15,269 Birbirimizin yüzünden acılar çektik. 152 00:19:15,270 --> 00:19:18,645 Birbirimiz yüzünden sevdiklerimizi kaybettik. 153 00:19:18,646 --> 00:19:23,186 Tek istediğimiz bir benzeri olsa, bu toplantıya da ihtiyaç kalmazdı. 154 00:19:23,187 --> 00:19:27,937 Yüz yüze buluşmadan da birbirimize rahatlıkla savaş açabiliriz. 155 00:19:27,938 --> 00:19:29,812 Onun yerine aramızdakileri tatlıya bağlayıp... 156 00:19:29,813 --> 00:19:32,478 ...ölene kadar bir arada mı yaşayacağız? 157 00:19:32,479 --> 00:19:35,270 - Böyle bir şey olmayacağını biliyorsun. - Neden buradayız o zaman? 158 00:19:37,604 --> 00:19:40,646 Bir arada yaşamakla ilgisi yok bunun. 159 00:19:42,145 --> 00:19:43,937 Yaşamakla ilgili sadece. 160 00:19:43,938 --> 00:19:46,520 Aynı şey hepimiz için geliyor. 161 00:19:46,521 --> 00:19:48,561 Masaya oturamayacağınız bir general. 162 00:19:48,562 --> 00:19:52,311 Savaştıktan sonra geride ceset bırakmayan bir ordu. 163 00:19:52,312 --> 00:19:55,895 Lord Tyrion bana bu şehirde bir milyon insanın yaşadığını söyledi. 164 00:19:55,896 --> 00:19:59,311 Yakında Ölüler Ordusu için bir milyon asker olacaklar. 165 00:19:59,312 --> 00:20:02,020 Çoğu için gelişme olur herhalde. 166 00:20:06,187 --> 00:20:07,604 Mesele ciddi. 167 00:20:09,062 --> 00:20:10,770 Olmasa buraya gelmezdim. 168 00:20:10,771 --> 00:20:14,461 Ben hiç ciddiye almıyorum ama. Başka bir şakadan ibaret. 169 00:20:14,462 --> 00:20:18,436 Kardeşim Jaime doğru bilgilendirdiyse benden ateşkes istiyorsunuz. 170 00:20:18,437 --> 00:20:20,979 Evet, bu kadar. 171 00:20:22,688 --> 00:20:24,062 Bu kadar mı? 172 00:20:25,437 --> 00:20:28,728 Siz canavar avına çıkarken ordularımı çekip bekleyecek miyim? 173 00:20:28,729 --> 00:20:31,311 Belki de güçlenip mevkiinizi genişleteceksiniz. 174 00:20:31,312 --> 00:20:35,687 Siz geri dönüp dört kat fazla adamla başkentime saldırana kadar... 175 00:20:35,688 --> 00:20:39,353 ...ordularım da geri çekilmişken hangisi olduğunu bilemem. 176 00:20:39,354 --> 00:20:43,688 Kuzeydeki tehdit sona ermeden başkentin güvende kalacak. 177 00:20:45,104 --> 00:20:46,395 Söz veriyorum. 178 00:20:46,396 --> 00:20:48,520 Gaspçı özentisinin sözü. 179 00:20:48,521 --> 00:20:53,561 Geçen 50 yılı silecek hiçbir diyalog yok. 180 00:20:54,562 --> 00:20:56,771 Sana gösterecek bir şeyimiz var. 181 00:23:12,270 --> 00:23:14,854 Onları yakarak yok edebiliriz. 182 00:23:24,437 --> 00:23:27,854 Ya da ejderhacamıyla yok edebiliriz. 183 00:23:29,896 --> 00:23:31,687 Bu savaşı kazanamazsak... 184 00:23:31,688 --> 00:23:35,688 ...dünyadaki herkesin kaderi bu olacak. 185 00:23:53,354 --> 00:23:55,561 Artık önemli olan tek bir savaş var... 186 00:23:55,562 --> 00:23:57,896 ...Büyük Savaş. 187 00:23:59,020 --> 00:24:00,396 O da başladı. 188 00:24:04,604 --> 00:24:06,729 Ben de görene kadar inanmamıştım. 189 00:24:09,020 --> 00:24:10,396 Ama hepsini gördüm. 190 00:24:13,104 --> 00:24:15,729 - Kaç tane? - En az yüz bin. 191 00:24:32,479 --> 00:24:33,938 Yüzebiliyorlar mı? 192 00:24:35,104 --> 00:24:37,604 - Hayır. - Güzel. 193 00:24:39,354 --> 00:24:42,103 Ben Demir Donanma'yı Demir Adalar'a geri götürüyorum. 194 00:24:42,104 --> 00:24:44,186 Ne diyorsun sen? 195 00:24:44,187 --> 00:24:46,103 Dünyanın dört bir yanına gittim. 196 00:24:46,104 --> 00:24:48,478 Her şeyi gördüm, hayal bile edemezsin. 197 00:24:48,479 --> 00:24:49,938 Ama bu... 198 00:24:52,312 --> 00:24:55,729 Gördüklerim içinde beni dehşete düşüren tek şey bu. 199 00:25:03,062 --> 00:25:04,978 Ben adama geri dönüyorum. 200 00:25:04,979 --> 00:25:07,645 Sen de kendininkine dön. 201 00:25:07,646 --> 00:25:09,603 Kış sona erdiğinde... 202 00:25:09,604 --> 00:25:12,270 ...bizden başkası kalmayacak. 203 00:25:21,729 --> 00:25:23,771 Korkmaya hakkı var. 204 00:25:25,062 --> 00:25:26,728 Ama kaçan bir korkak. 205 00:25:26,729 --> 00:25:30,895 Bu yaratıklar bize saldırırsa, yönetecek bir krallık kalmayacak. 206 00:25:30,896 --> 00:25:33,311 Çektiğimiz tüm acılar boşuna olacak. 207 00:25:33,312 --> 00:25:36,104 Kaybettiğimiz her şey boşuna olacak. 208 00:25:37,854 --> 00:25:39,646 Krallık ateşkesini kabul ediyor. 209 00:25:41,979 --> 00:25:46,020 Ölüler yenilene kadar, gerçek düşman onlar. 210 00:25:54,854 --> 00:25:57,854 Karşılığında, Kuzeydeki Kral da ateşkesi sürdürecek. 211 00:26:00,062 --> 00:26:02,061 Ait olduğu kuzeyde kalacak. 212 00:26:02,062 --> 00:26:03,978 Lannisterlara karşı silahlanmayacak. 213 00:26:03,979 --> 00:26:06,395 Taraf tutmayacak. 214 00:26:06,396 --> 00:26:08,687 Sadece Kuzeydeki Kral mı? 215 00:26:08,688 --> 00:26:11,144 Ben değil mi? 216 00:26:11,145 --> 00:26:13,770 Senden ister miyim bunu? 217 00:26:13,771 --> 00:26:15,353 Asla kabul etmezsin. 218 00:26:15,354 --> 00:26:17,854 Kabul etsen de sana şimdikinden daha az güvenirim. 219 00:26:19,187 --> 00:26:22,103 Ben sadece Ned Stark'ın oğlundan istiyorum. 220 00:26:22,104 --> 00:26:25,646 Ned Stark'ın oğlunun sözünün eri olacağını biliyorum. 221 00:26:39,896 --> 00:26:42,603 Sözümün eriyim. 222 00:26:42,604 --> 00:26:44,354 Elimden geldiğince. 223 00:26:47,479 --> 00:26:50,062 Bu yüzden istediğinizi size veremem. 224 00:26:51,396 --> 00:26:54,062 İki kraliçeye birden hizmet edemem. 225 00:26:56,437 --> 00:27:01,604 Ben Targaryen Hanesi'nden Kraliçe Daenerys'e bağlılık yemini ettim. 226 00:27:12,729 --> 00:27:15,311 Öyleyse tartışacak bir şeyimiz kalmadı. 227 00:27:15,312 --> 00:27:18,311 Ölüler önce kuzeyi vuracak. Keyfini çıkarın. 228 00:27:18,312 --> 00:27:20,312 Sizden kalanlarla da biz ilgileniriz. 229 00:27:28,771 --> 00:27:30,436 Sör Jaime. 230 00:27:30,437 --> 00:27:31,895 Seni görmek güzeldi. 231 00:27:31,896 --> 00:27:33,895 Sanırım bir dahakine savaşta karşılaşacağız. 232 00:27:33,896 --> 00:27:35,478 Az önce olanları ikimiz de gördük. 233 00:27:35,479 --> 00:27:37,228 İkimiz de o şeyi gördük. 234 00:27:37,229 --> 00:27:40,019 Evet, daha fazlasını görmeye can atmıyorum. 235 00:27:40,020 --> 00:27:43,603 Ama ben kraliçeme sadığım, sen de Sansa ile salak abisine. 236 00:27:43,604 --> 00:27:47,269 - Sikmişim sadakati. - Sadakati mi sikmişsin? 237 00:27:47,270 --> 00:27:50,812 Bu iş hanelerden, şereften, yeminden büyük. 238 00:27:50,813 --> 00:27:52,312 Kraliçeyle konuş. 239 00:27:57,938 --> 00:27:59,312 Ne diyeyim peki? 240 00:28:10,145 --> 00:28:11,813 Keşke öyle yapmasaydın. 241 00:28:15,979 --> 00:28:18,978 Sadakatin için çok teşekkür ederim... 242 00:28:18,979 --> 00:28:23,061 ...ama ejderham biz burada olalım diye öldü. 243 00:28:23,062 --> 00:28:25,478 Her şey boşunaysa... 244 00:28:25,479 --> 00:28:29,144 ...o da boşuna ölmüş demektir. - Biliyorum! 245 00:28:29,145 --> 00:28:31,812 Kraliçemize diz çökmene sevindim. 246 00:28:31,813 --> 00:28:34,520 Sorsan ben de aynısını önerirdim. 247 00:28:35,121 --> 00:28:38,687 Ama arada sırada nasıl yalan söyleyeceğini öğrenmek aklından geçti mi hiç? 248 00:28:38,688 --> 00:28:39,688 Azıcık bile? 249 00:28:41,229 --> 00:28:44,062 Tutamayacağım bir yemin etmem. 250 00:28:45,437 --> 00:28:47,019 Babamı anlat istersen bana... 251 00:28:47,020 --> 00:28:50,103 ...böyle olduğu için öldürüldüğünü söyle. 252 00:28:50,104 --> 00:28:53,186 Ama yeterince insan yalandan vaatte bulunursa... 253 00:28:53,187 --> 00:28:56,353 ...sözlerin de bir anlamı kalmaz. 254 00:28:56,354 --> 00:28:59,520 Hiçbir cevabımız kalmaz, sadece daha iyi yalanlarımız olur. 255 00:28:59,521 --> 00:29:02,269 Ama yalanlar bu savaşta bize yaramayacak. 256 00:29:02,270 --> 00:29:04,353 Gerçekten önemli bir sorun. 257 00:29:04,354 --> 00:29:07,896 Ama şu an daha önemli bir sorunumuz var, boku yedik. 258 00:29:09,104 --> 00:29:12,521 Bu gidişatı değiştirme konusunda fikri olan var mı? 259 00:29:13,896 --> 00:29:17,770 Bir fikrim var. Herkes burada kalacak... 260 00:29:17,771 --> 00:29:20,561 ...ben gidip ablamla konuşacağım. 261 00:29:21,062 --> 00:29:24,978 Buraya kadar Elim öldürülsün diye gelmedim. 262 00:29:24,979 --> 00:29:26,770 Ben de Cersei'nin beni öldürmesini istemiyorum. 263 00:29:26,771 --> 00:29:29,770 Hücremde kalıp bir sürü beladan kurtulabilirdim. 264 00:29:29,771 --> 00:29:31,812 Benim suçum bu. 265 00:29:31,813 --> 00:29:34,311 - Ben gideyim. - Seni kesin öldürür işte. 266 00:29:34,312 --> 00:29:37,688 Tek başıma gidip ablamı göreceğim. 267 00:29:39,187 --> 00:29:40,687 Ya da hep birlikte eve gider... 268 00:29:40,688 --> 00:29:42,437 ...başladığımız yere geri döneriz. 269 00:30:44,312 --> 00:30:48,645 - Konuştun mu onunla? - Beni kovana kadar dil döktüm. 270 00:30:48,646 --> 00:30:51,728 Sana güvenerek salaklık ettiğimi düşünüyor. 271 00:30:51,729 --> 00:30:53,853 Epey bir insan öyle düşünüyor hatta. 272 00:30:53,854 --> 00:30:57,269 Biraz sonra, bildiğim kadarıyla beni iki kez öldürmeye çalışan... 273 00:30:57,270 --> 00:31:01,186 ...dünyanın en cani kadınıyla aynı odaya gireceğim. 274 00:31:01,187 --> 00:31:02,813 Hangimiz salak? 275 00:31:06,229 --> 00:31:10,270 O zaman iki salak olarak vedamızı edelim. 276 00:32:09,229 --> 00:32:11,103 Şaşırmamalıyım herhalde. 277 00:32:11,104 --> 00:32:12,895 Tam da sevdiğin gibi bir kadın. 278 00:32:12,896 --> 00:32:15,436 Yerini bilmeyen yabancı bir orospu. 279 00:32:15,437 --> 00:32:19,228 Kaçırıp dövemeyeceğin, korkutamayacağın bir yabancı orospu. 280 00:32:19,229 --> 00:32:20,937 Çok zorlanıyorsundur. 281 00:32:20,938 --> 00:32:22,595 Diz çökmeye ikna ettiğin... 282 00:32:22,596 --> 00:32:25,311 ...kuzeyli köpeğiyle buraya getirdin bir de. - Haberim yoktu. 283 00:32:25,312 --> 00:32:27,395 Üzerine ikisini de aynı hedef için uğraştırıyorsun. 284 00:32:27,396 --> 00:32:29,520 Hayatın boyunca elde etmeye çalıştığın hedef... 285 00:32:29,521 --> 00:32:32,603 - Cersei, haberim yoktu. - Bu aileyi yok etmek. 286 00:32:32,604 --> 00:32:35,937 Onu engelleyen benim asıl. 287 00:32:35,938 --> 00:32:38,478 Daenerys tartışıp müzakere etmek istemedi. 288 00:32:38,479 --> 00:32:39,937 Seninle konuşmak istemiyordu. 289 00:32:39,938 --> 00:32:41,895 O sana ateş ve kan getirmek istiyordu... 290 00:32:41,896 --> 00:32:44,019 ...ama ben aksine ikna ettim. 291 00:32:44,020 --> 00:32:47,770 Ailemizi yok etmek istemiyorum. Hiç istemedim. 292 00:32:47,771 --> 00:32:49,228 Babamızı öldürdün. 293 00:32:49,229 --> 00:32:53,436 İşlemediğim bir suç için beni idama mahkum ettikten sonra, evet öldürdüm. 294 00:32:53,437 --> 00:32:55,103 İstediğin kadar nefret et benden. 295 00:32:55,104 --> 00:32:57,436 Öyle bir adam olmasına, bana yaptıklarına rağmen... 296 00:32:57,437 --> 00:33:01,645 ...ben kendimden nefret ediyorum. - Zavallı ufaklık. 297 00:33:01,646 --> 00:33:03,353 Babacığın kötü mü davrandı sana? 298 00:33:03,354 --> 00:33:07,395 O arbaleti ateşlediğinde neye yol açtığını biliyor musun sen? 299 00:33:07,396 --> 00:33:09,228 Bizi açıkta bıraktın. 300 00:33:09,229 --> 00:33:13,753 Bizi akbabaların önüne attın ve akbabalar da gelip bizi parçaladı. 301 00:33:14,354 --> 00:33:16,019 Joffrey'i sen öldürmemiş olabilirsin... 302 00:33:16,020 --> 00:33:17,937 ...ama Myrcella'yı öldürdün, Tommen'ı öldürdün. 303 00:33:17,938 --> 00:33:19,978 Babam hayatta olsa kimse onlara dokunamazdı. 304 00:33:19,979 --> 00:33:22,561 - Kimse cüret edip de... - Daha fazla üzüldüğüm hiçbir şey yok. 305 00:33:22,562 --> 00:33:24,269 Senden duymak istemiyorum! 306 00:33:24,270 --> 00:33:26,020 İstemiyorum! 307 00:33:28,979 --> 00:33:31,311 Pekâlâ. 308 00:33:31,312 --> 00:33:33,070 Aileni çok sevdin... 309 00:33:33,671 --> 00:33:35,853 ...ve ben de yok ettim. 310 00:33:35,854 --> 00:33:38,603 Hep tehdit olacağım. 311 00:33:38,604 --> 00:33:39,938 Bitir o zaman işimi. 312 00:33:48,771 --> 00:33:50,978 Ben olmasam bir annen olurdu. 313 00:33:50,979 --> 00:33:53,728 Ben olmasam bir baban olurdu. 314 00:33:53,729 --> 00:33:57,144 Ben olmasam güzeller güzeli iki çocuğun olurdu. 315 00:33:57,145 --> 00:34:00,979 Seni öldürmeyi kaç kez hayal ettim bilmiyorum bile. 316 00:34:02,688 --> 00:34:04,979 Öldür beni! Söyle! 317 00:35:13,771 --> 00:35:16,895 Çocuklara hiç tahmin edemeyeceğin kadar üzüldüm. 318 00:35:16,896 --> 00:35:20,061 - Duymak... - Bana ne! Sevdim onları. 319 00:35:20,062 --> 00:35:21,937 Biliyorsun sevdiğimi. 320 00:35:21,938 --> 00:35:25,437 Bir parçası kaldı mı bilmem ama yürekten biliyorsun. 321 00:35:27,562 --> 00:35:29,270 Önemi yok. 322 00:35:31,229 --> 00:35:34,853 Sevginin bir önemi yok. Hislerinin bir önemi yok. 323 00:35:34,854 --> 00:35:39,895 Neyi neden yaptığın umurumda değil. Bize mal olanlar umurumda. 324 00:35:39,896 --> 00:35:41,270 Geleceğimize mal oldu. 325 00:35:42,938 --> 00:35:45,061 Madem geleceğimiz yok, neden buradayız? 326 00:35:45,062 --> 00:35:47,061 Neden gelmeme izin verdin? 327 00:35:47,062 --> 00:35:50,103 Düşmanlarım felaketim için birlik olmasın diye. 328 00:35:50,104 --> 00:35:51,853 Evet, yok, umduğun bu değildi... 329 00:35:51,854 --> 00:35:54,396 ...ama bir şey ummuş olmalısın. 330 00:35:55,437 --> 00:35:57,978 Sen ne umuyordun? 331 00:35:57,979 --> 00:36:01,645 - Jon Snow'un kraliçene boyun eğmesini mi? - Bu şekilde değil. 332 00:36:01,646 --> 00:36:04,019 Ama nihayetinde herkesin ona diz çökmesini istiyorsun. 333 00:36:04,020 --> 00:36:05,770 - Evet. - Neden? 334 00:36:06,771 --> 00:36:09,186 Çünkü onun dünyayı daha iyi bir yer yapacağına inanıyorum. 335 00:36:09,187 --> 00:36:11,104 Kralın Şehri'ni yok edecek dedin. 336 00:36:13,312 --> 00:36:15,228 Kendini tanıyor. 337 00:36:15,229 --> 00:36:20,103 En kötü dürtülerini beslemek yerine dizginleyecek bir danışman seçti. 338 00:36:20,104 --> 00:36:22,103 Aranızdaki fark da bu. 339 00:36:22,104 --> 00:36:24,311 Kötü dürtülerimi dizginlemek umurumda değil. 340 00:36:24,312 --> 00:36:26,937 Dünyayı daha iyi bir yer yapmak umurumda değil. 341 00:36:26,938 --> 00:36:28,728 Dünya ölsün gitsin. 342 00:36:28,729 --> 00:36:31,186 Buraya sürüklediğiniz o şey... 343 00:36:31,187 --> 00:36:34,645 ...ne olduğunu, ne anlama geldiğini biliyorum. 344 00:36:34,646 --> 00:36:36,853 Ama üzerime doğru koşarken ben dünyayı düşünmedim. 345 00:36:36,854 --> 00:36:38,937 Alakası bile yok. 346 00:36:38,938 --> 00:36:41,895 O ağzını açtığı anda, dünya da kara gırtlağında... 347 00:36:41,896 --> 00:36:44,019 ...eriyip yok oldu. 348 00:36:44,020 --> 00:36:46,395 Aklımda sadece gıcırdayan dişlerini... 349 00:36:46,396 --> 00:36:49,728 ...tek umursadıklarımdan, ailemden uzak tutmak vardı. 350 00:36:49,729 --> 00:36:53,353 Belki Euron Greyjoy doğrusunu yaptı. 351 00:36:53,354 --> 00:36:56,144 Gemisine bindi, umursadıklarını aldı... 352 00:36:56,145 --> 00:36:57,312 Hamilesin. 353 00:37:29,771 --> 00:37:32,478 Bu konuda benim kadar mutsuz olan yoktur. 354 00:37:32,479 --> 00:37:33,896 Biliyorum. 355 00:37:36,562 --> 00:37:39,061 Yaptığına saygı duyuyorum. 356 00:37:39,062 --> 00:37:41,396 Keşke yapmasaydın ama saygı duyuyorum. 357 00:37:52,062 --> 00:37:55,562 Burası ailemin sonu için bir başlangıçtı. 358 00:38:01,771 --> 00:38:03,896 Ejderha köle değildir. 359 00:38:06,729 --> 00:38:09,186 Dehşet veriyorlardı. 360 00:38:09,187 --> 00:38:10,896 Olağanüstülerdi. 361 00:38:12,312 --> 00:38:15,353 İnsanları hayret ve korkuyla doldurdular... 362 00:38:15,354 --> 00:38:17,604 ...biz de onları buraya kilitledik. 363 00:38:18,896 --> 00:38:20,437 Yıprandılar. 364 00:38:21,646 --> 00:38:23,937 Küçüldüler. 365 00:38:23,938 --> 00:38:26,562 Biz de onlarla küçüldük. 366 00:38:27,896 --> 00:38:30,478 Onlar olmadan olağanüstü değildik. 367 00:38:30,479 --> 00:38:32,312 Herkes gibiydik. 368 00:38:37,354 --> 00:38:39,270 Sen herkes gibi değilsin. 369 00:38:45,145 --> 00:38:47,604 Ailen de sonunu görmedi. 370 00:38:48,771 --> 00:38:50,395 Sen buradasın. 371 00:38:50,396 --> 00:38:52,937 Çocuğum olmayacak ama. 372 00:38:52,938 --> 00:38:56,478 - Kim dedi bunu? - Kocamı öldüren cadı. 373 00:38:57,479 --> 00:39:01,479 Peki onun güvenilir bir bilgi kaynağı olmayabileceği hiç aklından geçti mi? 374 00:39:07,312 --> 00:39:09,436 Başından beri haklıydın. 375 00:39:09,437 --> 00:39:12,646 Sana güvensem her şey farklı olurdu. 376 00:39:16,729 --> 00:39:18,145 Ne yapacağız şimdi? 377 00:39:22,062 --> 00:39:24,645 Duvar'ın kuzeyinde gördüklerimi unutamam. 378 00:39:24,646 --> 00:39:29,854 Ben kuzeye yönelir yönelmez Cersei'nin ülkenin yarısını geri alacağına da eminim. 379 00:39:31,979 --> 00:39:34,479 Tyrion'ın değerlendirmesi doğru görünüyor. 380 00:39:36,896 --> 00:39:37,979 Boku yedik. 381 00:40:31,145 --> 00:40:33,229 Ordularım savaş pozisyonundan çıkmayacak. 382 00:40:34,688 --> 00:40:36,771 Onları başkente geri çekmeyeceğim. 383 00:40:40,562 --> 00:40:44,062 Büyük Savaş'ta yanınızda dövüşmeleri için kuzeye götüreceğim. 384 00:40:46,145 --> 00:40:48,062 Karanlık hepimize geliyor. 385 00:40:49,854 --> 00:40:52,812 Birlikte yüzleşeceğiz. 386 00:40:52,813 --> 00:40:55,603 Büyük Savaş sona erdiğinde ise... 387 00:40:55,604 --> 00:40:58,937 ...sizden hiçbir vaat veya söz almadan... 388 00:40:58,938 --> 00:41:02,396 ...yardım etmeyi seçtiğimi hatırlarsınız belki. 389 00:41:05,771 --> 00:41:07,813 Hatırlamayın. 390 00:41:10,229 --> 00:41:11,978 Sancaktarlarımızı çağırın. 391 00:41:11,979 --> 00:41:13,479 Hepsini. 392 00:41:26,479 --> 00:41:29,728 Kuzgunların bu fırtınalarda uçması hiç kolay değil. 393 00:41:29,729 --> 00:41:31,728 Belki Jon önceden haber göndermek istemiştir. 394 00:41:31,729 --> 00:41:36,720 Hayır, o böyle işte. Hep böyleydi. 395 00:41:37,521 --> 00:41:40,144 Fikrimi bir kez olsun sormadı. Neden şimdi başlasın ki? 396 00:41:40,145 --> 00:41:43,895 Sana danışmadan Kuzey tacını teslim etmesine inanamıyorum. 397 00:41:43,896 --> 00:41:46,311 Onun el yazısı bu, onun imzası. 398 00:41:46,312 --> 00:41:49,478 Daenerys Targaryen için savaşmaya yemin etmiş. 399 00:41:49,479 --> 00:41:51,561 Diz çökmüş. 400 00:41:51,562 --> 00:41:53,144 Duyduğum dedikodulara göre... 401 00:41:54,545 --> 00:41:58,144 ...Ejderha Kraliçesi oldukça güzelmiş. 402 00:41:58,145 --> 00:42:00,354 Bunun ne alakası var? 403 00:42:02,646 --> 00:42:05,395 Jon genç ve bekar. 404 00:42:05,396 --> 00:42:07,603 Daenerys genç ve bekar. 405 00:42:07,604 --> 00:42:10,561 Onunla evlenmek mi istiyor yani? 406 00:42:10,562 --> 00:42:13,812 Mantıklı bir ittifak. 407 00:42:13,813 --> 00:42:16,020 Birlikte yenilmeleri çok zor olur. 408 00:42:17,646 --> 00:42:20,646 Kuzeydeki Kral ilan edildi. 409 00:42:23,062 --> 00:42:24,479 Geri alınabilir. 410 00:42:28,312 --> 00:42:30,978 Ben istesem bile Arya asla desteklemez. 411 00:42:30,979 --> 00:42:33,812 Jon'u hep benden daha çok sevdi. 412 00:42:33,813 --> 00:42:37,019 Ailesine ihanet eden kim olursa öldürür. 413 00:42:37,020 --> 00:42:39,020 Sen de ailesisin. 414 00:42:41,020 --> 00:42:43,603 Arya öz kardeşini öldürür mü gerçekten? 415 00:42:43,604 --> 00:42:45,937 Neye dönüştüğünü biliyor musun? 416 00:42:45,938 --> 00:42:49,311 Yüzsüz Adamlar'ın ne olduğunu biliyor musun? 417 00:42:49,312 --> 00:42:51,520 Şöhretlerini duymuştum. 418 00:42:51,521 --> 00:42:54,687 Sanırım Ölüm Tanrısı'na tapıyorlar. 419 00:42:54,688 --> 00:42:57,311 İnançlı insanlara güvenmem ben. 420 00:42:57,312 --> 00:42:58,812 Katiller. 421 00:42:58,813 --> 00:43:00,688 Arya da onlardan biri. 422 00:43:05,562 --> 00:43:07,144 Sence neyin peşinde? 423 00:43:07,145 --> 00:43:09,728 Kız kardeşin o. 424 00:43:09,729 --> 00:43:12,354 Benim tanıyabileceğimden çok daha iyi tanıyorsun. 425 00:43:15,396 --> 00:43:20,144 Bazen bir insanın amaçlarını anlamaya çalışırken... 426 00:43:20,145 --> 00:43:22,062 ...küçük bir oyun oynarım. 427 00:43:24,562 --> 00:43:26,562 En kötüsünü düşünürüm. 428 00:43:29,562 --> 00:43:32,395 Söyledikleri şeyi söylemelerinin... 429 00:43:32,396 --> 00:43:37,353 ...ve yaptıklarını yapmalarının arkasındaki en kötü sebep ne olabilir? 430 00:43:37,354 --> 00:43:39,561 Sonra da şunu sorarım... 431 00:43:39,562 --> 00:43:42,728 Bu sebep söyledikleri ve yaptıklarını... 432 00:43:42,729 --> 00:43:45,688 ...ne kadar iyi açıklıyor? 433 00:43:47,521 --> 00:43:49,061 Söyle bana... 434 00:43:49,062 --> 00:43:51,604 ...en kötü ne isteyebilir? 435 00:43:56,437 --> 00:43:58,836 Beni öldürmek isteyebilir... 436 00:43:59,437 --> 00:44:02,645 ...çünkü aileme kötülük ettiğimi düşünüyor. 437 00:44:02,646 --> 00:44:04,938 Kıştepesi'ne neden geldi? 438 00:44:08,145 --> 00:44:10,103 Düşmanlarımızla evlenip... 439 00:44:10,104 --> 00:44:13,937 ...aileme ihanet ettiğim için beni öldürmeye geldi. 440 00:44:13,938 --> 00:44:16,938 Cersei'nin sana yazdırdığı mektubu neden ortaya çıkardı? 441 00:44:19,646 --> 00:44:23,728 İhanetimi kanıtlamak için. 442 00:44:23,729 --> 00:44:28,478 Beni öldürdükten sonra gerekçe göstermek için. 443 00:44:28,479 --> 00:44:32,144 Peki seni öldürdükten sonra... 444 00:44:32,145 --> 00:44:34,813 ...o ne olacak? 445 00:44:40,312 --> 00:44:42,020 Kıştepesi leydisi. 446 00:44:57,062 --> 00:44:59,978 Dothraklar son sürat Kral Yolu'ndan ilerlerse... 447 00:44:59,979 --> 00:45:04,144 ...iki haftaya Kıştepesi'ne varırlar. - Peki Lekesizler? 448 00:45:04,145 --> 00:45:05,770 Onlarla Beyaz Liman'a açılıp... 449 00:45:05,771 --> 00:45:08,478 ...Dothraklar ile Kral Yolu'nun burasında buluşur... 450 00:45:08,479 --> 00:45:11,436 ...sonra birlikte Kıştepesi'ne sürebiliriz. 451 00:45:11,437 --> 00:45:14,687 Kıştepesi'ne uçmanız daha iyi olabilir majesteleri. 452 00:45:14,688 --> 00:45:17,186 Kuzeyde çok düşmanınız var. 453 00:45:17,187 --> 00:45:19,436 Binlercesi babanız için savaşırken öldü. 454 00:45:19,437 --> 00:45:23,144 Her şey öfkeli bir adamın arbaletine bakar. 455 00:45:23,145 --> 00:45:25,353 Gümüş saçlarınızı Kral Yolu'nda gördüğü gibi... 456 00:45:25,354 --> 00:45:28,395 ...yerine ulaşacak bir okla kahraman olacağını bilir. 457 00:45:28,396 --> 00:45:31,020 Fatihi öldüren adam. 458 00:45:32,562 --> 00:45:34,353 Karar sizin majesteleri. 459 00:45:34,354 --> 00:45:37,561 Ama bu savaşta müttefik olacaksak... 460 00:45:37,562 --> 00:45:41,645 ...Kuzeylilerin bizi müttefik olarak görmesi çok önemli. 461 00:45:41,646 --> 00:45:44,812 Beyaz Liman'a birlikte gidersek... 462 00:45:44,813 --> 00:45:47,062 ...daha iyi bir mesaj vermiş oluruz. 463 00:45:53,521 --> 00:45:56,269 Ben kuzeyi fethetmeye gelmedim. 464 00:45:56,270 --> 00:45:58,604 Kuzeyi kurtarmaya gidiyorum. 465 00:46:04,229 --> 00:46:05,562 Birlikte açılacağız. 466 00:46:20,729 --> 00:46:21,729 Jon. 467 00:46:23,896 --> 00:46:25,229 Konuşabilir miyiz? 468 00:46:28,562 --> 00:46:29,688 Sıkıntı yok. 469 00:46:35,562 --> 00:46:38,144 Kralın Şehri'nde yaptığın... 470 00:46:38,145 --> 00:46:40,270 ...söylediklerin... 471 00:46:42,437 --> 00:46:45,853 Daenerys'e diz çökme konusunda... 472 00:46:45,854 --> 00:46:48,771 ...Cersei'ye yalan söyleyebilirdin. 473 00:46:52,771 --> 00:46:55,229 Bir düşmana doğru söylemek için her şeyi tehlikeye attın. 474 00:46:57,145 --> 00:46:59,603 Oraya barış yapmaya gittik. 475 00:46:59,604 --> 00:47:04,479 Bana göre birlikte savaşacaksak birbirimize dürüst olmamız gerekiyor. 476 00:47:06,020 --> 00:47:08,479 Doğru olanı hep bilirdin zaten. 477 00:47:11,979 --> 00:47:15,269 Daha çocukken, kafamız çalışmazken bile... 478 00:47:15,270 --> 00:47:16,770 ...hep bilirdin. 479 00:47:16,771 --> 00:47:19,020 Attığın her adım... 480 00:47:20,479 --> 00:47:22,353 ...hep doğru adımdı. 481 00:47:22,354 --> 00:47:23,478 Değildi. 482 00:47:23,479 --> 00:47:25,728 Dışarıdan öyle görünüyor olabilir... 483 00:47:25,729 --> 00:47:29,145 ...ama inan bana, öyle değil. 484 00:47:31,562 --> 00:47:36,253 - Pişman olduğum çok şey yaptım. - Benim yanımda yaptın sayılmaz. 485 00:47:36,254 --> 00:47:41,104 Evet, senin yanında sayılmaz. 486 00:47:52,354 --> 00:47:54,979 Ben de hep doğru olanı yapmak istedim. 487 00:47:57,646 --> 00:47:59,728 Düzgün bir insan olmak istedim. 488 00:47:59,729 --> 00:48:02,312 Ama ne demek olduğunu bilmiyordum hiç. 489 00:48:03,729 --> 00:48:06,062 Sanki her zaman... 490 00:48:10,145 --> 00:48:12,562 Her zaman yapmam gereken imkansız bir tercih vardı. 491 00:48:15,020 --> 00:48:16,813 Ya Stark, ya Greyjoy. 492 00:48:20,062 --> 00:48:24,687 Babamız sana seninkinin yapmadığı kadar babalık yaptı. 493 00:48:24,688 --> 00:48:27,520 - Evet. - Ama ona ihanet ettin. 494 00:48:27,521 --> 00:48:29,395 Anısına ihanet ettin. 495 00:48:29,396 --> 00:48:30,396 Ettim. 496 00:48:35,396 --> 00:48:37,145 Ama onu hiç kaybetmedin. 497 00:48:41,020 --> 00:48:43,104 Hâlâ senin bir parçan. 498 00:48:44,646 --> 00:48:48,562 - Benim bir parçam olduğu gibi. - Ama yaptıklarım... 499 00:48:50,270 --> 00:48:53,020 Onlar için seni affetmek bana düşmez. 500 00:48:56,396 --> 00:48:59,603 Ama affedebildiğim kadarını... 501 00:48:59,604 --> 00:49:01,020 ...affediyorum. 502 00:49:07,396 --> 00:49:09,562 Seçmek zorunda değilsin. 503 00:49:10,896 --> 00:49:12,854 Hem Greyjoy'sun... 504 00:49:15,062 --> 00:49:16,396 ...hem Stark'sın. 505 00:49:30,104 --> 00:49:33,019 Ben Ramsay'nin tutsağıyken... 506 00:49:33,020 --> 00:49:37,061 ...Yara beni kurtarmaya çalıştı. 507 00:49:38,062 --> 00:49:42,562 Beni kurtarmaya çalışan bir o vardı. 508 00:49:49,646 --> 00:49:51,812 Şimdi bana ihtiyacı var. 509 00:49:51,813 --> 00:49:54,604 O zaman ne diye benimle konuşuyorsun? 510 00:50:08,854 --> 00:50:10,311 Yükleyin. 511 00:50:10,312 --> 00:50:11,937 Yükleyin beyler, hadi! 512 00:50:11,938 --> 00:50:14,270 Gelgit yaklaşıyor. 513 00:50:30,396 --> 00:50:32,979 Hepimiz Yara'yı izlemeyi seçtik. 514 00:50:35,437 --> 00:50:39,269 Demir Adalar'ı Yara için terk ettik. 515 00:50:39,270 --> 00:50:42,104 O hiçbirimizi geride bırakmazdı. 516 00:50:44,979 --> 00:50:46,687 Biz de onu geride bırakmayacağız. 517 00:50:46,688 --> 00:50:48,144 Ablan öldü. 518 00:50:48,145 --> 00:50:49,853 - Ölmedi. - Öldü. 519 00:50:49,854 --> 00:50:52,728 Euron boğazını kesmemiş olsa bile öldü. 520 00:50:52,729 --> 00:50:57,853 - Kraliçemiz o. - Ablan o, sen de ölüme terk ettin. 521 00:50:57,854 --> 00:50:59,354 Evet. 522 00:51:01,729 --> 00:51:04,603 Amcamdan kaçtım. 523 00:51:04,604 --> 00:51:06,019 Korkaklık ettim. 524 00:51:06,020 --> 00:51:09,269 O zaman ne diye senin lafını dinleyeceğiz? 525 00:51:09,270 --> 00:51:12,895 Ölüler yüzemez diyorlar. 526 00:51:12,896 --> 00:51:16,853 Biz doğuya açılıp güzelinden sakin bir ada bulacak... 527 00:51:16,854 --> 00:51:19,853 ...tüm adamları öldürüp karılarını kendimize alacağız. 528 00:51:19,854 --> 00:51:22,269 - Onlarla işimiz bitti. - Kim diyor? 529 00:51:22,270 --> 00:51:25,187 Yara diyor. Yemin etti. 530 00:51:27,104 --> 00:51:29,583 Onu bulacak... 531 00:51:30,584 --> 00:51:33,062 ...ve özgür bırakacağız. 532 00:51:41,521 --> 00:51:44,603 Kaç git minik Theon! 533 00:51:44,604 --> 00:51:46,562 Daha iyisini bilmezsin zaten. 534 00:51:49,204 --> 00:51:51,395 Kapasın çenesini artık. 535 00:52:03,145 --> 00:52:07,353 İşte bu! 536 00:52:07,354 --> 00:52:10,104 Aynen öyle! 537 00:52:26,979 --> 00:52:27,979 Sakın kalkma... 538 00:52:29,229 --> 00:52:30,729 ...yoksa öldürürüm seni. 539 00:52:41,270 --> 00:52:44,771 Sakın kalkma yoksa öldürürüm dedim! 540 00:53:57,688 --> 00:53:59,354 Benim için değil. 541 00:54:02,646 --> 00:54:04,103 Yara için! 542 00:54:04,104 --> 00:54:05,521 Yara! 543 00:54:51,104 --> 00:54:53,562 Kardeşimi Büyük Salon'a getirin. 544 00:55:39,020 --> 00:55:40,813 Bunu yapmak istediğine emin misin? 545 00:55:43,646 --> 00:55:46,895 İstediğim bu değil. Şeref bunu gerektiriyor. 546 00:55:46,896 --> 00:55:49,812 Neyi gerektiriyor? 547 00:55:49,813 --> 00:55:52,687 Ailemi bize zarar vereceklerden korumayı. 548 00:55:53,088 --> 00:55:56,312 Kuzeyi bize ihanet edeceklerden korumayı. 549 00:55:58,562 --> 00:56:00,270 Tamam o zaman. 550 00:56:01,688 --> 00:56:02,979 Hallet gitsin. 551 00:56:05,813 --> 00:56:07,978 Cinayetten suçlanıyorsun. 552 00:56:07,979 --> 00:56:10,812 İhanetten suçlanıyorsun. 553 00:56:10,813 --> 00:56:13,604 Bu suçlamalara nasıl yanıt veriyorsun... 554 00:56:16,020 --> 00:56:17,854 ...Lord Baelish? 555 00:56:33,604 --> 00:56:35,145 Ablam sana bir soru sordu. 556 00:56:39,854 --> 00:56:41,654 Leydi Sansa, beni affedin ama... 557 00:56:43,020 --> 00:56:47,103 ...açıkçası kafam karıştı. - Hangi suçlama karıştırdı? 558 00:56:47,104 --> 00:56:49,144 En basitiyle başlayalım. 559 00:56:49,145 --> 00:56:51,728 Teyzemiz Lysa Arryn'i öldürdün. 560 00:56:51,729 --> 00:56:54,603 Ay Kapısı'ndan aşağı itip düşüşünü izledin. 561 00:56:54,604 --> 00:56:56,479 İnkâr ediyor musun? 562 00:56:58,521 --> 00:57:00,019 Seni korumak için yaptım. 563 00:57:00,020 --> 00:57:02,061 Vadi'de hakimiyet sağlamak için yaptın. 564 00:57:02,062 --> 00:57:05,353 Öncesinde Jon Arryn'in cinayetini planladın. 565 00:57:05,354 --> 00:57:07,853 Lysa'ya onu zehirlemesi için Lys'in Gözyaşları verdin. 566 00:57:07,854 --> 00:57:08,896 İnkâr ediyor musun? 567 00:57:11,229 --> 00:57:14,395 Teyzen sana ne anlattıysa anlattı... 568 00:57:14,396 --> 00:57:16,729 Sıkıntılı bir kadındı. 569 00:57:18,062 --> 00:57:19,353 Her yerde düşman var sanıyordu. 570 00:57:19,354 --> 00:57:21,728 Lysa teyzeye bir mektup yazdırarak ailemize... 571 00:57:21,729 --> 00:57:24,228 ...Jon Arryn'i Lannisterların öldürdüğünü söylettin... 572 00:57:24,229 --> 00:57:25,728 ...ama aslında sendin. 573 00:57:25,729 --> 00:57:29,436 Stark ve Lannister haneleri arasındaki anlaşmazlığı başlatan sendin. 574 00:57:29,437 --> 00:57:30,520 İnkâr ediyor musun? 575 00:57:30,521 --> 00:57:32,144 Öyle bir mektuptan haberim yok. 576 00:57:32,145 --> 00:57:33,978 Cersei Lannister ve Joffrey Baratheon ile... 577 00:57:33,979 --> 00:57:37,687 ...komplo kurarak babamız Ned Stark'a ihanet ettin. 578 00:57:37,688 --> 00:57:40,228 Bu hainliğin yüzünden babamız tutuklandı... 579 00:57:40,229 --> 00:57:43,687 ...ve ardından sahte ihanet suçlamalarıyla idam edildi. 580 00:57:43,688 --> 00:57:46,520 - İnkâr ediyor musun? - İnkâr ediyorum. 581 00:57:46,521 --> 00:57:49,895 Hiçbiriniz orada neler olduğunu görmediniz. 582 00:57:49,896 --> 00:57:51,853 Hiçbiriniz gerçeği bilmiyorsunuz. 583 00:57:51,854 --> 00:57:53,771 Boğazına bir bıçak dayadın. 584 00:57:58,979 --> 00:58:01,904 "Bana güvenmemeniz konusunda sizi uyarmıştım," dedin. 585 00:58:04,938 --> 00:58:09,604 Annemize bu bıçağın Tyrion Lannister'a ait olduğunu söyledin. 586 00:58:10,938 --> 00:58:14,646 Ama bu da bir yalandı. Bıçak senindi. 587 00:58:19,771 --> 00:58:22,687 Leydi Sansa, seni çocukluğundan beri tanırım. 588 00:58:22,688 --> 00:58:25,353 - Seni hep korudum. - Korudun mu? 589 00:58:25,354 --> 00:58:27,479 Beni Boltonlara satarak mı? 590 00:58:28,813 --> 00:58:31,144 Baş başa konuşabilirsek... 591 00:58:31,145 --> 00:58:32,688 ...her şeyi açıklayabilirim. 592 00:58:34,896 --> 00:58:38,019 Bazen bir insanın amaçlarını anlamaya çalışırken... 593 00:58:38,020 --> 00:58:40,603 ...küçük bir oyun oynarım. 594 00:58:40,604 --> 00:58:42,270 En kötüsünü düşünürüm. 595 00:58:43,646 --> 00:58:47,479 Beni kardeşime düşman etmenin en kötü sebebi neydi? 596 00:58:49,312 --> 00:58:51,395 Yaptığın buydu, değil mi? 597 00:58:51,396 --> 00:58:53,228 Hayatın boyunca bunu yaptın. 598 00:58:53,229 --> 00:58:55,061 Aileleri birbirine düşürdün... 599 00:58:55,062 --> 00:58:56,978 ...kardeşleri birbirine düşürdün. 600 00:58:56,979 --> 00:58:59,186 Annemizle Lysa teyzeye bunu yaptın... 601 00:58:59,187 --> 00:59:02,728 ...bize de yapmaya çalıştın. - Sansa, ne olur. 602 00:59:02,729 --> 00:59:06,561 Ağır öğreniyorum, doğru. 603 00:59:06,562 --> 00:59:08,019 Ama öğreniyorum. 604 00:59:08,020 --> 00:59:11,562 Kendimi savunma hakkı ver. Hak ettim bunu. 605 00:59:17,396 --> 00:59:18,978 Ben Vadi'nin Lord Koruyucusu'yum... 606 00:59:18,979 --> 00:59:21,353 ...ve beni güvenle Eyrie'ye götürmeni emrediyorum. 607 00:59:21,354 --> 00:59:22,646 Sanmıyorum. 608 00:59:25,938 --> 00:59:28,646 Sansa, yalvarırım! 609 00:59:30,145 --> 00:59:33,979 - Anneni çocukluğumdan beri sevdim. - Ama yine de ihanet ettin. 610 00:59:36,020 --> 00:59:39,186 Seni sevdim. 611 00:59:39,187 --> 00:59:40,813 Herkesten çok. 612 00:59:41,938 --> 00:59:43,729 Ama yine de ihanet ettin. 613 00:59:46,354 --> 00:59:48,103 Beni Kıştepesi'ne geri getirdiğinde... 614 00:59:48,104 --> 00:59:50,645 ...bu dünyada adalet kalmadığını söylemiştin... 615 00:59:50,646 --> 00:59:52,854 ...biz getirmediğimiz sürece. 616 00:59:54,854 --> 00:59:59,269 Bana verdiğin sayısız ders için teşekkür ederim Lord Baelish. 617 00:59:59,270 --> 01:00:01,562 Hiçbir zaman unutmayacağım. 618 01:00:05,270 --> 01:00:06,270 Sansa! 619 01:00:37,479 --> 01:00:40,603 Kralın Şehri'ndeki adamlarımız üç gün içinde kuzeye hareket edecek. 620 01:00:40,604 --> 01:00:43,311 Kervanın erzakını toplamak bile iki haftamızı alır. 621 01:00:43,312 --> 01:00:44,853 İki haftamız yok. 622 01:00:44,854 --> 01:00:46,853 Kuzey düşerse biz de düşeriz. Üç gün. 623 01:00:46,854 --> 01:00:50,103 Batıda kalan diğer kuvvetler Nehir Yolu'nu doğuya takip edecek. 624 01:00:50,104 --> 01:00:53,645 Lord Harroway'in Kasabası'nda buluşup birlikte Kıştepesi'ne gideceğiz. 625 01:00:53,646 --> 01:00:54,813 Sör Jaime. 626 01:00:55,938 --> 01:00:57,311 Majesteleri. 627 01:00:57,312 --> 01:00:59,771 Lordlarım, kardeşimle bir dakika görüşeceğim. 628 01:01:01,396 --> 01:01:03,229 Majesteleri. 629 01:01:06,437 --> 01:01:10,269 - Ne yapıyorsun? - Kuzey seferine hazırlanıyorum. 630 01:01:10,270 --> 01:01:12,853 Kuzey seferi mi? 631 01:01:12,854 --> 01:01:16,144 En salak Lannister'ın sen olduğunu biliyordum hep. 632 01:01:16,145 --> 01:01:18,812 Starklar ve Targaryenler bize karşı birleşti... 633 01:01:18,813 --> 01:01:20,937 ...sen de onlarla mı savaşmak istiyorsun? 634 01:01:20,938 --> 01:01:22,895 Hain misin, yoksa geri zekalı mısın? 635 01:01:22,896 --> 01:01:24,853 Ama sen ortak düşmana karşı savaşmak için güçlerimizi... 636 01:01:24,854 --> 01:01:28,019 Hanemizin hayatta kalması için ne gerekiyorsa söylerim. 637 01:01:28,020 --> 01:01:30,770 Babamızı öldüren adama güveneceğimi mi sanıyorsun? 638 01:01:30,771 --> 01:01:34,353 Askerlerimize o yabancı kaltak için, Ejderha Kraliçesi için... 639 01:01:34,354 --> 01:01:35,853 ...dövüşmelerini emredeceğimi mi sanıyorsun? 640 01:01:35,854 --> 01:01:37,770 Kendi gözlerinle gördün. 641 01:01:37,771 --> 01:01:40,144 Ölü bir adamın bizi öldürmeye çalıştığını gördün. 642 01:01:40,145 --> 01:01:41,978 Yandığını da gördüm. 643 01:01:41,979 --> 01:01:43,812 Ejderhalar onları durduramazsa... 644 01:01:43,813 --> 01:01:46,853 ...Dothraklar, Lekesizler ve kuzeyliler durduramazsa... 645 01:01:46,854 --> 01:01:48,853 ...bizim ordumuz ne işe yarayacak? 646 01:01:48,854 --> 01:01:52,978 Bunun soylu hanelerle ilgisi yok, yaşam ve ölümle ilgisi var. 647 01:01:52,979 --> 01:01:55,519 Ben de yaşayanlar arasında kalmayı planlıyorum. 648 01:01:55,520 --> 01:01:58,228 Bırak Stark çocuğuyla yeni kraliçesi kuzeyi savunsun. 649 01:01:58,229 --> 01:02:02,379 - Biz hep olduğumuz yerde kalacağız. - Ben söz verdim. 650 01:02:05,145 --> 01:02:08,561 Westeros'a çocuğumuz hükmedecek. 651 01:02:08,562 --> 01:02:13,436 Ölüler güneye gelirse çocuğumuz doğmayacak. 652 01:02:13,437 --> 01:02:15,019 Canavarlar gerçek. 653 01:02:16,020 --> 01:02:19,395 Ak gezenler, ejderhalar, Dothraki çığırtkanları... 654 01:02:19,796 --> 01:02:25,103 Çocukken anlatılan korkunç öykülerin hepsi gerçek, varsın olsun. 655 01:02:25,104 --> 01:02:27,228 Bırak canavarlar birbirini öldürsün. 656 01:02:27,229 --> 01:02:29,478 Onlar kuzeyde savaşırken... 657 01:02:29,479 --> 01:02:31,895 ...biz de bizim olan toprakları alacağız. 658 01:02:31,896 --> 01:02:34,687 - Sonra ne yapacağız? - Sonra hükmedeceğiz. 659 01:02:34,688 --> 01:02:37,603 Kuzeydeki savaşlar bittiğinde, bir taraf kazanacak. 660 01:02:37,604 --> 01:02:39,770 Bunu anlıyorsun, değil mi? 661 01:02:39,771 --> 01:02:43,269 Ölüler kazanırsa güneye gelip hepimizi öldürecekler. 662 01:02:43,270 --> 01:02:46,353 Canlılar kazanırsa, onlara ihanet ettiğimiz için... 663 01:02:46,354 --> 01:02:48,311 ...güneye gelip hepimizi öldürecekler. 664 01:02:48,312 --> 01:02:51,311 Targaryenler ve Starklar bizi zaten öldürmek istiyor. 665 01:02:51,312 --> 01:02:54,311 - Çoğu kuzeyde ölecek. - Ben onlarla savaştım. 666 01:02:54,312 --> 01:02:56,853 Yenmemizin imkânı yok. O ejderhaları yenemeyiz. 667 01:02:56,854 --> 01:02:58,395 Çukurda kaç ejderha gördün peki? 668 01:02:58,396 --> 01:03:00,395 - İki? - Üçüncüye ne oldu? 669 01:03:00,396 --> 01:03:02,895 Ne bilelim, donanmayı koruyordur. 670 01:03:02,896 --> 01:03:06,228 Buraya ejderhaları, Dothrakları ve Lekesizleriyle birlikte geldi. 671 01:03:06,229 --> 01:03:09,019 Tüm gücünü göstermeye geldi. 672 01:03:09,020 --> 01:03:12,061 Bir şey olmuş. Ejderhalar yaralanabilir. 673 01:03:12,062 --> 01:03:16,436 Dothrakları yenemeyiz. Sayımız yetmez. Diğer hanelerin desteği de yok. 674 01:03:16,437 --> 01:03:19,104 Hayır, daha iyisi var, Demir Bankası bizimle. 675 01:03:21,104 --> 01:03:25,061 Babam altının öneminden bahsederken daha dikkatli dinlemeliydin. 676 01:03:25,062 --> 01:03:27,228 Sıkıcı geliyordu, biliyorum. 677 01:03:27,229 --> 01:03:30,853 Sen avlanıp at sürmek, dövüşmek istiyordun. 678 01:03:30,854 --> 01:03:33,436 Ama ben dinledim, öğrendim. 679 01:03:33,437 --> 01:03:37,436 Yüksekbahçe bize Essos'un en güçlü ordusunu aldı. 680 01:03:37,437 --> 01:03:39,228 Altın Mürettebat. 681 01:03:39,229 --> 01:03:42,937 20,000 adam, atlar, hatta filler. 682 01:03:42,938 --> 01:03:45,978 Altın Mürettebat burada değil, Essos'ta. 683 01:03:45,979 --> 01:03:49,937 Essos'taki bir paralı asker ordusu bize nasıl yardım edecek? 684 01:03:49,938 --> 01:03:52,436 Euron Greyjoy'un gerçekten tırsıp... 685 01:03:52,437 --> 01:03:54,062 ...Demir Adalar'a kaçtığını mı sanıyorsun? 686 01:03:55,187 --> 01:03:59,812 Kraliçeyle evlenme şansını bırakıp gittiğini mi sanıyorsun? 687 01:03:59,813 --> 01:04:02,145 Kimse beni terk edemez. 688 01:04:03,979 --> 01:04:05,645 Donanmasıyla Essos'a gidiyor. 689 01:04:05,646 --> 01:04:09,870 Westeros Savaşı'nı kazanmamız için Altın Mürettebat'ı buraya getirecek. 690 01:04:11,813 --> 01:04:16,812 Bana, ordularının kumandanına söylemeden Euron Greyjoy ile komplo mu kurdun? 691 01:04:16,813 --> 01:04:19,436 Sen de bana, kraliçene söylemeden... 692 01:04:19,437 --> 01:04:22,103 ...babamızı öldüren adam, Tyrion ile gizli ittifak kurdun. 693 01:04:22,145 --> 01:04:25,478 - İttifak falan kurmadım. - Ben izin vermeden gizlice buluştun. 694 01:04:25,479 --> 01:04:27,478 Düşmanlarımın çıkarlarını koruma planları yaptın. 695 01:04:27,479 --> 01:04:32,144 - Komplonun tanımı bu işte. - Ben kuzeye gitme yemini ettim. 696 01:04:32,145 --> 01:04:33,978 Bu yemine sadık kalacağım. 697 01:04:33,979 --> 01:04:36,186 - İhanet edeceksin yani. - Ne ihaneti? 698 01:04:36,187 --> 01:04:38,436 Kraliçenin emirlerine itaatsizlik, düşmanlarıyla birlikte savaşma... 699 01:04:38,437 --> 01:04:39,771 Ne diyeceksin buna? 700 01:04:41,771 --> 01:04:43,646 Ne diyeceğimin bir önemi yok. 701 01:04:50,604 --> 01:04:53,354 Kimse beni terk edemez dedim sana. 702 01:04:55,688 --> 01:04:58,229 Beni öldürmesini mi emredeceksin? 703 01:05:00,354 --> 01:05:04,770 Benden başka kimsen kalmadı. Çocuklarımız öldü, babamız öldü. 704 01:05:04,771 --> 01:05:06,520 Bir tek biz varız. 705 01:05:06,521 --> 01:05:08,521 Bir tane daha gelecek. 706 01:05:11,521 --> 01:05:13,521 Ver emri o zaman. 707 01:05:32,896 --> 01:05:34,604 Sana inanmıyorum. 708 01:07:22,521 --> 01:07:25,020 Gel. 709 01:07:29,020 --> 01:07:30,478 Samwell Tarly. 710 01:07:30,479 --> 01:07:32,687 Beni hatırlayacağını sanmıyordum. 711 01:07:32,688 --> 01:07:34,521 Her şeyi hatırlıyorum. 712 01:07:42,688 --> 01:07:44,853 Bizi Duvar'ın ötesine geçirdin. 713 01:07:44,854 --> 01:07:47,395 - İyi bir adamsın. - Teşekkür ederim. 714 01:07:47,396 --> 01:07:50,020 Ama öyle olduğumdan emin değilim. 715 01:07:54,187 --> 01:07:56,354 Duvar'ın ötesinde ne oldu sana? 716 01:07:57,771 --> 01:07:59,354 Üç Gözlü Kuzgun oldum. 717 01:08:05,354 --> 01:08:07,728 Ne olduğunu bilmiyorum. 718 01:08:07,729 --> 01:08:10,478 Geçmişte olan şeyleri görebiliyorum. 719 01:08:11,379 --> 01:08:16,062 Şu an dünyanın her yerinde olanları görebiliyorum. 720 01:08:17,479 --> 01:08:19,896 Kıştepesi'ne neden geldin? 721 01:08:24,771 --> 01:08:26,937 Ölülere karşı savaşta bize Jon önderlik edecek. 722 01:08:26,938 --> 01:08:29,019 Biliyorum bunu. 723 01:08:29,020 --> 01:08:30,978 Ama bir başına yapamaz. 724 01:08:30,979 --> 01:08:33,853 Ben de yardıma geldim. 725 01:08:33,854 --> 01:08:38,354 Şu an Daenerys Targaryen ile Kıştepesi'ne geliyor. 726 01:08:39,521 --> 01:08:42,561 Bunu... Bunu bir... 727 01:08:42,562 --> 01:08:44,229 ...görüden mi biliyorsun? 728 01:08:51,229 --> 01:08:53,437 Gerçeği bilmesi gerekiyor. 729 01:08:54,688 --> 01:08:57,770 - Ne hakkında? - Kendisi hakkında. 730 01:08:57,771 --> 01:09:01,311 Kimse bilmiyor. Bir ben biliyorum. 731 01:09:01,312 --> 01:09:04,269 Jon aslında babamın oğlu değil. 732 01:09:04,270 --> 01:09:08,436 Rhaegar Targaryen ile halam Lyanna Stark'ın oğlu. 733 01:09:08,437 --> 01:09:12,269 Dorne'da bir kulede doğdu. 734 01:09:12,270 --> 01:09:15,729 Soyadı aslında Snow değil, Sand. 735 01:09:18,104 --> 01:09:19,104 Değil. 736 01:09:20,688 --> 01:09:23,103 Dorne'da doğan piçlere Sand soyadı verilir. 737 01:09:23,104 --> 01:09:26,728 Hisar'da bir Yüce Rahip'in günlüğünü kopyaladım. 738 01:09:26,729 --> 01:09:29,479 Rhaegar'ın Elia ile evliliğini feshetmiş. 739 01:09:31,270 --> 01:09:34,187 Rhaegar ile Lyanna'yı gizli bir törenle evlendirmiş. 740 01:09:35,479 --> 01:09:36,937 Emin misin? 741 01:09:36,938 --> 01:09:39,645 Yüce Rahip özel günlüğüne bunu yazmış. 742 01:09:39,646 --> 01:09:41,479 Neden yalan söylesin ki? 743 01:09:43,312 --> 01:09:45,854 Bu görebileceğin bir şey mi? 744 01:09:47,312 --> 01:09:51,144 Baba, Demirci, Savaşçı.. 745 01:09:51,145 --> 01:09:56,019 ...Anne, Bakire, Yaşlı Bilge, Yabancı. 746 01:09:56,020 --> 01:09:59,812 - Ben onunum, o da benim... - Ben onunum, o da benim... 747 01:09:59,813 --> 01:10:04,144 ...bugünden son nefesimi vereceğim güne kadar. 748 01:10:04,145 --> 01:10:07,270 Robert'ın İsyanı bir yalana dayanıyormuş. 749 01:10:09,396 --> 01:10:12,521 Rhaegar halamı kaçırıp ona tecavüz etmemiş. 750 01:10:22,104 --> 01:10:23,646 Onu sevmiş. 751 01:10:31,396 --> 01:10:33,020 Halam da sevmiş. 752 01:10:59,437 --> 01:11:02,396 Jon da... 753 01:11:04,437 --> 01:11:06,229 Jon'un gerçek adı... 754 01:11:08,229 --> 01:11:12,561 Adı Aegon Targaryen. 755 01:11:12,562 --> 01:11:14,771 Onu korumak zorundasın. 756 01:11:16,270 --> 01:11:18,187 Söz ver Ned. 757 01:11:40,979 --> 01:11:43,270 Hiçbir zaman piç olmamış. 758 01:11:47,187 --> 01:11:49,896 Demir Taht'ın gerçek varisi o. 759 01:12:04,729 --> 01:12:06,437 Öğrenmesi lazım. 760 01:12:09,646 --> 01:12:11,437 Ona söylememiz lazım. 761 01:12:21,771 --> 01:12:24,478 İyi misin sen? 762 01:12:24,479 --> 01:12:26,395 Tuhaf bir şey. 763 01:12:26,396 --> 01:12:30,354 Kendine has iğrenç haliyle bile olsa sanırım beni sevdi. 764 01:12:34,312 --> 01:12:35,853 Doğru olanı yaptın. 765 01:12:35,854 --> 01:12:38,395 Sen yaptın. 766 01:12:38,396 --> 01:12:40,228 Ben celladım sadece. 767 01:12:40,229 --> 01:12:41,979 Hükmü sen verdin. 768 01:12:44,145 --> 01:12:48,354 - Kıştepesi leydisi sensin. - Seni rahatsız ediyor mu bu? 769 01:12:50,938 --> 01:12:53,813 Ben hiç senin kadar iyi bir leydi olamayacaktım zaten. 770 01:12:55,270 --> 01:12:57,171 O yüzden başka bir şey olmak zorundaydım. 771 01:12:58,979 --> 01:13:01,728 Senin yaşadıklarına asla dayanamazdım. 772 01:13:01,729 --> 01:13:04,061 Dayanırdın. 773 01:13:04,062 --> 01:13:06,062 Sen tanıdığım en güçlü insansın. 774 01:13:10,145 --> 01:13:12,688 Sanırım bana söylediğin en güzel şey bu. 775 01:13:14,270 --> 01:13:18,061 Çok alışma ama. 776 01:13:18,062 --> 01:13:20,312 Hâlâ çok tuhaf ve gıcıksın. 777 01:13:26,813 --> 01:13:28,813 "Kış geldiğinde kendimizi korumalıyız." 778 01:13:30,354 --> 01:13:32,396 "Birbirimize göz kulak olmalıyız." 779 01:13:34,521 --> 01:13:36,229 Babam. 780 01:13:39,354 --> 01:13:43,520 "Karlar yağdığında ve ak rüzgârlar estiğinde... 781 01:13:43,521 --> 01:13:45,478 ...yalnız kurt ölür ama... 782 01:13:45,479 --> 01:13:47,938 ...sürü yaşamayı sürdürür." 783 01:13:54,938 --> 01:13:56,229 Özlüyorum onu. 784 01:13:59,562 --> 01:14:01,062 Ben de. 785 01:15:23,088 --> 01:15:24,812 Yol uzun. 786 01:15:24,813 --> 01:15:28,646 Evet, kargalar alışırsın deyip duruyor. 787 01:17:17,145 --> 01:17:18,270 Hadi! 788 01:17:19,479 --> 01:17:22,104 Kaçın! Kaçın! 789 01:19:54,146 --> 01:19:58,224 Çeviren: eşekherif. @esekherif_ 790 01:19:59,125 --> 01:20:03,925 Destekleriniz için çok teşekkür ederim. 2018, belki 2019'da görüşmek üzere.