1
00:00:29,864 --> 00:00:33,451
I undrer jer nok over,
hvorfor jeg har kaldt jer sammen.
2
00:00:33,659 --> 00:00:36,954
Vi har jo lige holdt et gilde.
3
00:00:37,121 --> 00:00:42,918
"Siden hvornår giver gamle Walder os
to gilder på fjorten dage?"
4
00:00:45,796 --> 00:00:50,718
Men hvorfor herske over Flodlandene,
hvis man ikke kan fejre med familien?
5
00:00:50,885 --> 00:00:52,261
Det er min mening.
6
00:00:52,428 --> 00:00:55,556
Ja!
7
00:00:59,852 --> 00:01:03,439
Jeg har samlet hver eneste Frey,
der er en skid værd -
8
00:01:03,606 --> 00:01:08,694
- for at fortælle om mine planer
for dette storslåede hus -
9
00:01:08,861 --> 00:01:11,947
- nu hvor vinteren er kommet.
10
00:01:12,114 --> 00:01:14,867
Men først ... en skål!
11
00:01:16,577 --> 00:01:20,039
Ikke mere dornisk hestepis!
12
00:01:20,206 --> 00:01:23,000
Det her er det fineste Arborguld.
13
00:01:23,167 --> 00:01:25,920
Rigtig vin til rigtige helte!
14
00:01:31,342 --> 00:01:33,344
Stå sammen.
15
00:01:33,511 --> 00:01:36,305
Stå sammen!
16
00:01:44,438 --> 00:01:48,818
Ikke dig. Jeg spilder ikke god vin
på en skide kvinde.
17
00:01:52,571 --> 00:01:56,826
Jeg er muligvis ikke
den mest behagelige mand.
18
00:01:56,992 --> 00:02:00,287
Det indrømmer jeg.
Men jeg er stolt af jer.
19
00:02:00,454 --> 00:02:06,377
I er min familie, som hjalp mig med
at slagte Stark ved Det Røde Bryllup.
20
00:02:07,753 --> 00:02:11,966
Ja, ja! Jubl I bare.
21
00:02:13,467 --> 00:02:16,512
Tapre mænd, alle sammen.
22
00:02:16,679 --> 00:02:20,016
I slagtede en gravid kvinde
og hendes barn.
23
00:02:21,267 --> 00:02:25,896
I skar halsen over på en mor til fem.
24
00:02:26,063 --> 00:02:30,943
I myrdede jeres gæster, som I havde
inviteret ind i jeres hjem.
25
00:02:32,737 --> 00:02:38,159
Men I dræbte ikke
hele familien Stark.
26
00:02:38,325 --> 00:02:42,872
Nej, nej. Det var jeres fejl.
27
00:02:43,039 --> 00:02:46,625
I burde have flået dem op med rode.
28
00:02:53,716 --> 00:02:58,054
Skåner man én ulv,
er fårene aldrig sikre.
29
00:03:24,246 --> 00:03:27,458
Når folk spørger dig,
hvad der skete her ...
30
00:03:27,625 --> 00:03:30,836
... så fortæl dem, at Norden husker.
31
00:03:31,003 --> 00:03:34,840
Fortæl dem,
at vinteren kom til huset Frey.
32
00:07:57,353 --> 00:07:58,979
Er I vildlinge?
33
00:07:59,146 --> 00:08:01,982
Jeg er Meera Reed,
datter af Howland Reed.
34
00:08:04,026 --> 00:08:08,197
Det her er Brandon Stark,
søn af Ned Stark.
35
00:08:11,867 --> 00:08:13,536
Hvordan ved jeg, det er sandt?
36
00:08:16,956 --> 00:08:20,292
Du var ved De Første Menneskers Næve.
37
00:08:20,459 --> 00:08:22,628
Du var ved Hardhome.
38
00:08:23,838 --> 00:08:28,634
Du har set de dødes hær.
Du har set Nattens Konge.
39
00:08:29,760 --> 00:08:34,015
Han kommer for at angribe os.
Os alle.
40
00:08:41,981 --> 00:08:45,860
Kom, lad os få dem indenfor.
41
00:09:15,056 --> 00:09:18,017
Alle maestre i Norden
skal gennemsøge deres skrifter -
42
00:09:18,184 --> 00:09:21,437
- efter oplysninger om drageglas.
43
00:09:21,604 --> 00:09:25,983
Drageglas dræber hvide vandrere
og er nu mere værdifuldt end guld.
44
00:09:26,150 --> 00:09:29,445
Vi skal finde det, udvinde det
og fremstille våben af det.
45
00:09:30,946 --> 00:09:34,241
Alle mellem 10 og 60 år -
46
00:09:34,408 --> 00:09:37,036
- skal træne dagligt med spyd,
pike, bue og pil.
47
00:09:37,203 --> 00:09:40,706
Det er også på tide,
at vi lærer sommerdrengene at kæmpe.
48
00:09:40,873 --> 00:09:42,375
Ikke kun drengene.
49
00:09:42,541 --> 00:09:47,171
Vi kan ikke forsvare Norden, hvis kun
halvdelen af befolkningen kæmper.
50
00:09:47,338 --> 00:09:51,926
Forventer De, at jeg giver
mit barnebarn et spyd i hånden?
51
00:09:52,093 --> 00:09:55,554
Jeg vil ikke sidde og strikke,
mens mænd kæmper for mig.
52
00:09:55,721 --> 00:09:58,599
Nok er jeg lille,
lord Glover, og en pige -
53
00:09:58,766 --> 00:10:01,143
- men jeg er lige så meget
nordbo som Dem.
54
00:10:01,310 --> 00:10:02,687
I sandhed, mylady ...
55
00:10:02,853 --> 00:10:06,941
Jeg har ikke brug for Deres
tilladelse til at forsvare Norden!
56
00:10:08,317 --> 00:10:13,656
Hver mand, kvinde, dreng og pige
på Bear Island skal begynde at træne.
57
00:10:15,408 --> 00:10:18,911
Mens vi gør klar til angreb,
må vi styrke vores forsvar.
58
00:10:19,078 --> 00:10:22,248
Det eneste, der står mellem os
og de dødes hær, er Muren -
59
00:10:22,415 --> 00:10:26,210
- og Muren har ikke været
ordentligt bemandet i århundreder.
60
00:10:26,377 --> 00:10:28,671
Jeg er ikke konge over det frie folk.
61
00:10:30,256 --> 00:10:32,299
Men hvis vi skal
overleve vinteren ...
62
00:10:32,466 --> 00:10:38,264
- Skal vi bemande jeres borge?
- Ja.
63
00:10:38,431 --> 00:10:41,142
Nattens Konge blev sidst set
ved Hardhome.
64
00:10:41,308 --> 00:10:44,270
Den nærmeste borg
er Eastwatch-by-the-Sea.
65
00:10:44,437 --> 00:10:45,896
Så der tager jeg hen.
66
00:10:46,063 --> 00:10:49,692
Det lader til, at det er os,
der er Nattens Vogtere nu.
67
00:10:51,527 --> 00:10:53,446
Hvis de trænger igennem Muren -
68
00:10:53,612 --> 00:10:57,450
- er de to første borge, de møder,
Last Hearth og Karhold.
69
00:10:57,616 --> 00:11:00,745
Huset Umber og huset Karstark
forrådte Norden!
70
00:11:00,911 --> 00:11:03,998
Deres borge bør rives ned,
ikke en sten bør stå tilbage.
71
00:11:04,165 --> 00:11:06,834
Borgene har ikke
begået nogen forbrydelse.
72
00:11:07,001 --> 00:11:10,212
Vi får brug for alle vores fæstninger
i den kommende krig.
73
00:11:10,379 --> 00:11:13,382
Vi bør give Last Hearth
og Karhold til nye familier.
74
00:11:13,549 --> 00:11:15,926
Loyale familier,
der støttede os mod Ramsay.
75
00:11:19,305 --> 00:11:24,018
Huset Umber og huset Karstark havde
kæmpet på vores side i århundreder.
76
00:11:24,185 --> 00:11:28,189
- De holdt deres ord i generationer.
- Og så forrådte de os.
77
00:11:28,356 --> 00:11:31,150
Jeg vil ikke berøve
disse familier deres hjem -
78
00:11:31,317 --> 00:11:33,736
- på grund af et par
ubesindige sønners fejl.
79
00:11:33,903 --> 00:11:37,990
Så forræderi straffes ikke,
og loyalitet belønnes ikke?
80
00:11:43,204 --> 00:11:45,790
Straffen for forræderi er døden.
81
00:11:45,956 --> 00:11:48,626
Smalljon Umber døde på slagmarken.
82
00:11:48,793 --> 00:11:51,754
Harald Karstark døde på slagmarken.
83
00:11:51,921 --> 00:11:53,964
De døde, mens de kæmpede for Ramsay.
84
00:11:54,131 --> 00:11:57,843
Giv borgene til de familier,
hvis mænd døde i kamp for dig.
85
00:12:11,315 --> 00:12:14,402
Da jeg var lordkommandant
for Nattens Vogtere -
86
00:12:15,611 --> 00:12:17,780
- henrettede jeg mænd,
der forrådte mig.
87
00:12:17,947 --> 00:12:21,951
Jeg henrettede mænd,
der nægtede at adlyde ordrer.
88
00:12:22,118 --> 00:12:26,414
Far sagde altid: "Den, der afsiger
dommen, bør også svinge sværdet."
89
00:12:26,580 --> 00:12:28,916
Og jeg har forsøgt
at leve efter de ord.
90
00:12:29,083 --> 00:12:33,129
Men jeg vil ikke straffe en søn
for hans fars synder.
91
00:12:33,295 --> 00:12:36,298
Og jeg vil ikke tage
et hus fra en familie -
92
00:12:36,465 --> 00:12:38,926
- der har haft det i århundreder.
93
00:12:39,093 --> 00:12:44,265
Det er min beslutning,
og min beslutning er endegyldig.
94
00:12:50,563 --> 00:12:52,440
Ned Umber.
95
00:12:59,363 --> 00:13:00,740
Alys Karstark.
96
00:13:15,921 --> 00:13:19,383
I århundreder kæmpede vores huse
side om side på slagmarken.
97
00:13:20,676 --> 00:13:25,473
Jeg vil bede jer om at sværge troskab
til huset Stark på ny.
98
00:13:25,639 --> 00:13:30,686
At tjene som vores fanemænd
og komme os til hjælp, når vi kalder.
99
00:13:39,195 --> 00:13:40,571
Rejs jer.
100
00:13:44,450 --> 00:13:46,994
Gårsdagens krige
er ikke længere vigtige.
101
00:13:47,161 --> 00:13:52,917
Norden må stå sammen.
Hele det levende Norden!
102
00:13:53,084 --> 00:13:57,254
Vil I stå ved min side,
Ned og Alys, nu og for evigt?
103
00:13:57,421 --> 00:14:00,299
- Nu og for evigt.
- Nu og for evigt.
104
00:14:19,276 --> 00:14:22,863
- Du er min søster, men jeg er konge.
- Skal du så gå med krone?
105
00:14:23,030 --> 00:14:26,617
Når du anfægter mine beslutninger
foran folk, undergraver du mig.
106
00:14:26,784 --> 00:14:29,370
- Må vi ikke anfægte dig længere?
- Naturligvis.
107
00:14:29,537 --> 00:14:34,208
Ingen måtte anfægte Joffrey.
Synes du, at han var en god konge?
108
00:14:35,418 --> 00:14:37,294
Tror du, at jeg er Joffrey?
109
00:14:41,340 --> 00:14:43,634
Du er så langt fra Joffrey,
man kan komme.
110
00:14:43,801 --> 00:14:45,886
Tak.
111
00:14:47,054 --> 00:14:48,931
Du er god til det her.
112
00:14:49,098 --> 00:14:52,560
- Til hvad?
- At regere.
113
00:14:52,727 --> 00:14:56,814
- Nej ...
- Jo, du er. Det er du.
114
00:14:58,315 --> 00:15:02,653
De respekterer dig virkelig,
men du er nødt til ...
115
00:15:02,820 --> 00:15:06,365
- Hvorfor griner du?
- Hvad var det, far plejede at sige?
116
00:15:06,532 --> 00:15:09,827
Alt, hvad der kommer før ordet "men",
er noget pis.
117
00:15:09,994 --> 00:15:13,914
- Det sagde han aldrig til mig.
- Han bandede aldrig foran pigerne.
118
00:15:14,081 --> 00:15:17,126
Fordi han forsøgte at beskytte os.
119
00:15:17,293 --> 00:15:20,004
Vi måtte ikke se,
hvor beskidt verden faktisk er.
120
00:15:20,171 --> 00:15:23,883
Far kunne ikke beskytte mig, og det
kan du heller ikke, så lad være.
121
00:15:24,050 --> 00:15:26,677
Så skal du lade være
med at undergrave mig.
122
00:15:26,844 --> 00:15:29,013
Jeg prøver ikke på at undergrave dig!
123
00:15:30,681 --> 00:15:33,476
Du er nødt til
at være klogere end far.
124
00:15:33,642 --> 00:15:36,395
Du er nødt til
at være klogere end Robb.
125
00:15:36,562 --> 00:15:40,733
Jeg elskede dem, og jeg savner dem,
men de begik fejl og blev halshugget.
126
00:15:40,900 --> 00:15:45,112
Hvordan skal jeg være klogere?
Ved at lytte til dig?
127
00:15:47,114 --> 00:15:50,368
Ville det være så forfærdeligt?
128
00:15:50,534 --> 00:15:53,371
En ravn fra King's Landing,
Deres Nåde.
129
00:16:02,505 --> 00:16:05,383
"Cersei af huset Lannister,
den første af sit navn -
130
00:16:05,549 --> 00:16:08,928
- andalernes dronning
og De Syv Kongerigers beskytter."
131
00:16:09,095 --> 00:16:10,930
Hvad vil hun?
132
00:16:12,556 --> 00:16:14,517
Have mig til King's Landing -
133
00:16:14,684 --> 00:16:18,229
- for at knæle
eller lide en forræders skæbne.
134
00:16:18,396 --> 00:16:22,233
Du har været så opslugt af fjenden
nordpå, at du glemte den sydpå.
135
00:16:22,400 --> 00:16:25,319
Jeg er opslugt af Nattens Konge,
for jeg har set ham.
136
00:16:25,486 --> 00:16:27,905
Du ville heller ikke tænke på andet.
137
00:16:28,072 --> 00:16:31,325
Muren står mellem os og ham,
men intet kan stoppe Cersei.
138
00:16:31,492 --> 00:16:34,370
Der er tusind mil
mellem os og Cersei.
139
00:16:34,537 --> 00:16:38,582
Vinteren er her. Lannister-hæren
er aldrig kommet så langt nordpå.
140
00:16:38,749 --> 00:16:42,003
Du er soldaten, men jeg kender hende.
141
00:16:42,169 --> 00:16:45,506
Er du hendes fjende, helmer hun ikke,
før hun har knust dig.
142
00:16:45,673 --> 00:16:48,509
Alle, der har trodset hende,
har hun fået myrdet.
143
00:16:51,470 --> 00:16:53,681
Det lyder, som om du beundrer hende.
144
00:16:57,268 --> 00:16:59,854
Jeg lærte meget af hende.
145
00:17:36,265 --> 00:17:40,811
- Hvad er nu det?
- Det, vi har ventet på hele livet.
146
00:17:40,978 --> 00:17:43,481
Det, far oplærte os til,
bevidst eller ej.
147
00:17:43,647 --> 00:17:48,527
Han vidste det. Han tvang mig til
at lære hver eneste by og sø udenad.
148
00:17:48,694 --> 00:17:51,530
Det er vores nu,
vi skal bare tage det.
149
00:17:52,656 --> 00:17:54,533
Du har været meget tavs.
150
00:17:54,700 --> 00:17:58,496
- Er du vred på mig?
- Nej, ikke vred.
151
00:17:59,622 --> 00:18:03,668
- Er du bange for mig?
- Bør jeg være det?
152
00:18:07,838 --> 00:18:11,509
Daenerys Targaryen
har valgt Tyrion som sin Hånd.
153
00:18:11,676 --> 00:18:14,261
Lige nu sejler de
over Det Smalle Hav -
154
00:18:14,428 --> 00:18:17,181
- i håb om at generobre
hendes fars trone.
155
00:18:17,348 --> 00:18:21,560
Vores lillebror,
som du elsker så højt.
156
00:18:21,727 --> 00:18:23,646
Som du løslod.
157
00:18:23,813 --> 00:18:26,857
Som myrdede vores far
og vores førstefødte søn.
158
00:18:27,024 --> 00:18:30,194
Nu står han ved vores fjenders side
og rådgiver dem.
159
00:18:34,115 --> 00:18:37,868
Han er et sted derude,
i spidsen for en armada.
160
00:18:38,035 --> 00:18:40,246
Hvor går de i land?
161
00:18:42,331 --> 00:18:46,460
Dragonstone.
Der er dybvandshavne til skibene.
162
00:18:46,627 --> 00:18:49,839
Stannis efterlod borgen ubeboet,
og hun er født der.
163
00:18:50,006 --> 00:18:54,010
Fjender mod øst.
Fjender mod syd.
164
00:18:54,176 --> 00:18:56,929
Ellaria Sand
og hendes kuld af kællinger.
165
00:18:57,096 --> 00:18:58,848
Fjender mod vest.
166
00:18:59,015 --> 00:19:02,601
Olenna, den gamle kusse.
Endnu en forræder.
167
00:19:03,978 --> 00:19:06,147
Fjender mod nord.
168
00:19:06,313 --> 00:19:09,275
Ned Starks bastard
bliver kaldt Kongen i Norden -
169
00:19:09,442 --> 00:19:12,611
- og den morderiske hore Sansa
står ved hans side.
170
00:19:12,778 --> 00:19:14,947
Vi er omringet af forrædere.
171
00:19:15,114 --> 00:19:17,366
Du er vores hærfører nu.
Hvad gør vi?
172
00:19:17,533 --> 00:19:19,869
Vinteren er kommet.
173
00:19:20,036 --> 00:19:23,080
Vi kan ikke vinde en krig
uden føde til mænd og heste.
174
00:19:23,247 --> 00:19:27,251
Huset Tyrell har korn og kvæg.
175
00:19:27,418 --> 00:19:32,506
Vil Tyrells fanemænd kæmpe sammen med
en dothrakihorde og slavesoldater?
176
00:19:32,673 --> 00:19:37,136
Hvis de tror, Daenerys kan vinde.
Ingen vil kæmpe for den tabende side.
177
00:19:37,303 --> 00:19:40,389
Lige nu ligner vi den tabende side.
178
00:19:41,766 --> 00:19:45,853
- Jeg er De Syv Kongerigers dronning.
- Tre kongeriger, i bedste fald.
179
00:19:46,020 --> 00:19:49,023
Jeg tror ikke, du er klar over,
hvor stor fare vi er i.
180
00:19:49,190 --> 00:19:53,652
Jeg ved, at krigen handler
om overlevelse, og taberen dør.
181
00:19:53,819 --> 00:19:57,239
Og vinderen kan indlede et dynasti,
der kan bestå i tusinde år.
182
00:19:57,406 --> 00:20:01,786
Et dynasti for hvem?
Vores børn er døde.
183
00:20:03,329 --> 00:20:06,499
- Vi er de sidste af vores hus.
- Et dynasti for os, så.
184
00:20:09,168 --> 00:20:11,253
Vi har aldrig talt om Tommen.
185
00:20:14,507 --> 00:20:17,968
- Der er intet at sige.
- Vores lille dreng begik selvmord!
186
00:20:18,135 --> 00:20:21,180
Han forrådte mig.
Han forrådte os begge.
187
00:20:21,347 --> 00:20:24,308
Skal vi bruge vores dage på
at sørge over de døde?
188
00:20:24,475 --> 00:20:27,269
- Cersei ...
- Jeg elskede dem!
189
00:20:27,436 --> 00:20:30,398
Men de er aske nu,
og vi er stadig kød og blod.
190
00:20:30,564 --> 00:20:33,901
Vi er de sidste af huset Lannister.
De sidste, der tæller.
191
00:20:39,115 --> 00:20:41,575
Selv Lannistere
har brug for allierede.
192
00:20:41,742 --> 00:20:44,912
Hvor er vores allierede nu?
193
00:20:45,079 --> 00:20:48,666
Du så, hvad der skete
med Walder Frey og hans familie.
194
00:20:48,833 --> 00:20:51,836
- Hvordan kunne vi stole på ham?
- Det kunne vi ikke.
195
00:20:52,003 --> 00:20:55,631
Han var en uduelig, gammel kujon,
men huset Frey støttede os.
196
00:20:55,798 --> 00:20:59,802
Den, der dræbte dem, er ikke
vores ven. Vi har brug for allierede.
197
00:20:59,969 --> 00:21:04,098
Stærkere, bedre allierede.
Vi kan ikke vinde krigen alene.
198
00:21:05,975 --> 00:21:09,645
Tror du, jeg lyttede til far i 40 år
uden at lære noget som helst?
199
00:21:46,474 --> 00:21:50,394
Huset Greyjoy. Har du inviteret
huset Greyjoy til King's Landing?
200
00:21:50,561 --> 00:21:53,522
- Ikke dem alle sammen.
- Det ser ellers sådan ud.
201
00:21:53,689 --> 00:21:57,360
Jeg har inviteret Euron Greyjoy,
Jernøernes nye konge.
202
00:21:57,526 --> 00:21:59,987
Vi havde jo brug
for bedre allierede.
203
00:22:00,154 --> 00:22:02,990
- Værsgo.
- På hvilken måde er de bedre?
204
00:22:03,157 --> 00:22:05,493
Hvordan er de anderledes
end huset Frey?
205
00:22:05,659 --> 00:22:09,330
Begge brød løfter og myrdede venner,
så snart det gavnede dem.
206
00:22:09,497 --> 00:22:12,375
Det gør alle, når det gavner dem.
207
00:22:12,541 --> 00:22:15,086
I modsætning til huset Frey
har de skibe.
208
00:22:15,252 --> 00:22:17,588
- Og de er gode til at dræbe.
- Nej.
209
00:22:17,755 --> 00:22:21,258
Jeg kender de jernfødte.
De er bitre, vrede, små mennesker.
210
00:22:21,425 --> 00:22:24,261
De kan kun stjæle ting,
som de ikke selv kan lave.
211
00:22:24,428 --> 00:22:28,224
- Det er ikke det, Euron er her for.
- Hvad er han så kommet efter?
212
00:22:28,391 --> 00:22:31,310
En dronning.
213
00:22:42,988 --> 00:22:48,285
Så snart jeg blev valgt til hersker
over Jernøerne, forrådte de mig.
214
00:22:48,452 --> 00:22:52,206
Deres egen onkel. De stjal
mine bedste skibe og stak af.
215
00:22:52,373 --> 00:22:56,752
De sejlede dem tværs over verden
og gav dem til dragedronningen -
216
00:22:56,919 --> 00:23:00,214
- så hun kunne sende sin hær hertil
for at angribe Dem.
217
00:23:01,298 --> 00:23:05,886
Men det er intet sammenlignet med
det forræderi, Deres familie begik.
218
00:23:06,053 --> 00:23:10,057
Så vidt jeg kan forstå.
Men det piner mig stadig.
219
00:23:11,976 --> 00:23:14,937
Jeg ville få det meget bedre
af at myrde dem.
220
00:23:15,104 --> 00:23:20,693
Og eftersom alle vores forræderiske
familiemedlemmer er på samme side -
221
00:23:20,860 --> 00:23:25,948
- tænkte jeg, at vi retmæssige
monarker kunne myrde dem sammen.
222
00:23:32,079 --> 00:23:34,707
Men De er jo ikke
en retmæssig monark, vel?
223
00:23:38,419 --> 00:23:42,048
Huset Greyjoy gjorde oprør
for retten til at være monarker -
224
00:23:42,214 --> 00:23:45,760
- men så vidt jeg husker,
led De et sviende nederlag.
225
00:23:45,926 --> 00:23:50,181
Nu De nævner det ... var det
ikke Dem, der startede oprøret -
226
00:23:50,348 --> 00:23:54,560
- ved at sejle til Casterly Rock
og brænde Lannister-flåden?
227
00:23:54,727 --> 00:23:58,939
Der fik De virkelig ram på os.
Et snedigt træk fra Deres side.
228
00:23:59,106 --> 00:24:04,153
Men vi nåede naturligvis
til Jernøerne alligevel. Jeg var der.
229
00:24:04,320 --> 00:24:09,325
Det husker jeg tydeligt. Jeg så Dem.
Jeg havde hørt så meget om Dem.
230
00:24:09,492 --> 00:24:13,537
"Den bedste i verden.
Ingen kan stoppe ham."
231
00:24:13,704 --> 00:24:16,874
Jeg troede ærligt talt ikke på det.
Men jeg må indrømme -
232
00:24:17,041 --> 00:24:21,379
- at da De kom farende gennem brechen
og begyndte at hugge folk ned ...
233
00:24:24,131 --> 00:24:27,343
Det var pragtfuldt. Som en dans.
234
00:24:27,510 --> 00:24:30,471
De folk, jeg huggede ned,
var Deres egen slægt.
235
00:24:30,638 --> 00:24:33,140
Stedet var ved at blive overbefolket.
236
00:24:33,307 --> 00:24:37,520
- Jeg nød virkelig at se på det.
- Og jeg nød at dræbe Deres familie.
237
00:24:37,687 --> 00:24:40,189
Godt for mig.
238
00:24:40,356 --> 00:24:43,567
Hvis ikke De havde knust os,
så var jeg ikke gået i eksil.
239
00:24:43,734 --> 00:24:49,281
Og så var jeg aldrig blevet
den mægtigste kaptajn på de 14 have.
240
00:24:49,448 --> 00:24:52,201
Om end ikke den mest ydmyge.
241
00:24:53,536 --> 00:24:58,499
De er ikke ydmyg. De er dronning
over en storslået nation.
242
00:24:59,583 --> 00:25:01,335
De er ligeglad med Jernøerne.
243
00:25:01,502 --> 00:25:06,090
De er ikke andet
end klipper og fuglelort -
244
00:25:06,257 --> 00:25:08,843
- og en masse frastødende mennesker.
245
00:25:09,010 --> 00:25:13,681
Jernflåden, derimod,
det er noget helt andet.
246
00:25:15,016 --> 00:25:17,893
Den største armada,
Westeros nogensinde har set.
247
00:25:18,060 --> 00:25:21,188
Med Jernflåden ejer De havene.
248
00:25:22,940 --> 00:25:27,403
De kan besejre indtrængende fjender
i øst og prætendenter i nord og syd.
249
00:25:28,738 --> 00:25:30,990
Hvad vil De have til gengæld?
250
00:25:32,116 --> 00:25:35,244
Lige siden jeg var en lille dreng -
251
00:25:35,411 --> 00:25:38,956
- har jeg drømt om at blive gift
med verdens smukkeste kvinde.
252
00:25:40,041 --> 00:25:45,838
Så her står jeg,
med tusind skibe og to gode hænder.
253
00:25:51,469 --> 00:25:55,139
Jeg afslår Deres frieri.
254
00:25:55,306 --> 00:25:59,268
- Hvorfor?
- De er ikke pålidelig.
255
00:25:59,435 --> 00:26:03,898
De har før brudt løfter til allierede
og myrdet dem, da De fik muligheden.
256
00:26:04,065 --> 00:26:09,028
- De myrdede Deres egen bror.
- De skulle prøve det, det er skønt.
257
00:26:10,988 --> 00:26:15,326
Jeg forventer ikke, at De stoler
på mine hensigter uden beviser.
258
00:26:15,493 --> 00:26:19,580
Den sikreste måde at vinde en kvindes
hjerte er at give hende en gave.
259
00:26:19,747 --> 00:26:22,041
En uvurderlig gave.
260
00:26:22,208 --> 00:26:25,920
Jeg vender ikke tilbage
til King's Landing, før jeg har en.
261
00:29:32,148 --> 00:29:35,526
Maester Weyland ...
262
00:29:35,693 --> 00:29:38,237
I sandhed en drankers lever.
263
00:29:39,697 --> 00:29:44,869
Vej den.
De flygtige nydelsers triumf.
264
00:29:45,036 --> 00:29:46,871
Menneskehedens forbandelse.
265
00:29:47,038 --> 00:29:49,790
Ærkemaester, jeg tænkte på ...
266
00:29:49,957 --> 00:29:54,879
- Hvad vejer den?
- 147.
267
00:29:58,007 --> 00:30:00,801
Jeg tænkte på,
om De har overvejet mit forslag.
268
00:30:00,968 --> 00:30:04,096
Jeg kan ikke huske Deres forslag.
269
00:30:04,263 --> 00:30:07,266
Med tanke på det,
jeg så i Norden, anmodede jeg om -
270
00:30:07,433 --> 00:30:10,728
- at få adgang til
det afspærrede område af biblioteket.
271
00:30:10,895 --> 00:30:14,565
- Det er kun for maestre. Er De det?
- Nej.
272
00:30:14,732 --> 00:30:17,443
Så er det ikke
et særligt godt forslag, vel?
273
00:30:25,743 --> 00:30:30,414
Ærkemaester, med al respekt ...
Jeg har set dem.
274
00:30:30,581 --> 00:30:35,127
De dødes hær.
De hvide vandrere.
275
00:30:35,294 --> 00:30:38,381
Jeg blev sendt hertil
for at lære at besejre dem.
276
00:30:38,547 --> 00:30:42,426
Alle i Citadellet,
der gider at tale med mig -
277
00:30:42,593 --> 00:30:45,179
- tvivler på,
at vandrerne overhovedet findes.
278
00:30:45,346 --> 00:30:48,849
Alle i Citadellet tvivler på alt.
Det er deres opgave.
279
00:30:54,605 --> 00:30:57,650
Historierne om Den Lange Nat
kan ikke være pure opspind.
280
00:30:59,610 --> 00:31:02,321
For mange ligheder
fra uafhængige kilder.
281
00:31:02,488 --> 00:31:06,617
- Kilder i det afspærrede område?
- Det selv samme.
282
00:31:08,035 --> 00:31:12,289
Den meste enkle forklaring på Deres
besættelse af de hvide vandrere -
283
00:31:12,456 --> 00:31:16,669
- er, at De taler sandt, og at De så,
hvad De påstår at have set.
284
00:31:16,836 --> 00:31:19,880
Så ... De tror på mig?
285
00:31:20,047 --> 00:31:24,427
Det gør jeg.
Er De færdig med at veje hjertet?
286
00:31:26,804 --> 00:31:29,515
Så er De den eneste
syd for The Twins.
287
00:31:32,643 --> 00:31:35,521
Vi er ikke som menneskene
syd for The Twins.
288
00:31:35,688 --> 00:31:37,606
Eller som dem nord for The Twins.
289
00:31:40,109 --> 00:31:44,363
I Citadellet lever vi anderledes liv
af anderledes årsager.
290
00:31:45,823 --> 00:31:48,409
Vi er denne verdens hukommelse,
Samwell Tarly.
291
00:31:48,576 --> 00:31:51,495
Uden os ville menneskene
være lidet bedre end hunde.
292
00:31:51,662 --> 00:31:56,292
De husker kun det sidste måltid
og ser kun frem til det næste.
293
00:31:56,459 --> 00:32:00,087
Og går man hjemmefra, hyler de,
som om man forlader dem for altid.
294
00:32:01,672 --> 00:32:06,218
Da Roberts oprør rasede,
troede folk, at enden var nær.
295
00:32:06,385 --> 00:32:09,263
Enden på Targaryen-dynastiet.
"Hvordan overlever vi?"
296
00:32:09,430 --> 00:32:12,683
Da Aegon Targaryen
vendte blikket mod vest -
297
00:32:12,850 --> 00:32:16,771
- og fløj sine drager til Blackwater
Rush, sagde folk: "Enden er nær!"
298
00:32:16,937 --> 00:32:20,691
Og for tusindvis af år siden,
under Den Lange Nat, forstår man -
299
00:32:20,858 --> 00:32:26,197
- hvorfor folk troede, at det
var enden, men det var det ikke.
300
00:32:26,364 --> 00:32:30,076
Muren har overlevet det hele.
301
00:32:30,242 --> 00:32:34,080
Og alle vintre gennem tiderne
er kommet og gået.
302
00:32:41,420 --> 00:32:45,257
Vær nu en god dreng og ryd op her.
303
00:33:33,264 --> 00:33:36,225
Nej.
304
00:33:46,027 --> 00:33:48,112
Nej.
305
00:33:59,457 --> 00:34:02,668
Du er en heldig mand.
306
00:34:06,380 --> 00:34:09,675
Jeg har hørt,
at hun besejrede Hunden i tvekamp.
307
00:34:13,679 --> 00:34:19,226
- Hun er en meget imponerende kvinde.
- Hvad vil du, lord Baelish?
308
00:34:22,146 --> 00:34:26,025
Jeg vil have, at du er lykkelig.
Jeg vil have, at du er i sikkerhed.
309
00:34:26,192 --> 00:34:31,280
Jeg er i sikkerhed.
Jeg er hjemme, omgivet af venner.
310
00:34:31,447 --> 00:34:34,742
Brienne beskytter mig mod alle,
der vil gøre mig fortræd.
311
00:34:38,079 --> 00:34:39,955
Hvad med "lykkelig"?
312
00:34:42,750 --> 00:34:46,295
Hvorfor er du ikke lykkelig?
Hvad vil du have, som du ikke har?
313
00:34:46,462 --> 00:34:49,006
For øjeblikket, fred og ro.
314
00:34:54,512 --> 00:34:57,515
Du behøver ikke
at tage det sidste ord, lord Baelish.
315
00:34:57,682 --> 00:35:01,352
Jeg går ud fra,
at du ville sige noget begavet.
316
00:35:01,519 --> 00:35:04,980
Mylady. Mylady.
317
00:35:15,825 --> 00:35:20,496
- Hvorfor er han her stadig?
- Vi har brug for hans mænd.
318
00:35:20,663 --> 00:35:24,417
Uden The Vale ville Ramsay Bolton
stadig have denne borg.
319
00:35:24,583 --> 00:35:26,293
Lillefinger reddede os.
320
00:35:31,090 --> 00:35:32,717
Han vil have et eller andet.
321
00:35:33,843 --> 00:35:36,721
Jeg ved præcis, hvad han vil have.
322
00:35:41,851 --> 00:35:48,315
Han red gennem byens gader
Ned fra bakken sin
323
00:35:48,482 --> 00:35:55,364
Gennem gyder og over brosten
Red han til en kvinde fin
324
00:35:55,531 --> 00:36:02,163
For hun var hans hemmelige skat
Hun var hans skam og hans lys
325
00:36:02,329 --> 00:36:07,793
Og en kæde og en borg er intet
Sammenlignet med en kvindes kys
326
00:36:07,960 --> 00:36:14,550
For hænder af guld er altid kolde
Men en kvindes hænder er varme
327
00:36:14,717 --> 00:36:20,806
For hænder af guld er altid kolde
Men en kvindes hænder ...
328
00:36:22,350 --> 00:36:24,518
Smuk sang.
Den har jeg ikke hørt før.
329
00:36:24,685 --> 00:36:29,148
- Den er ny.
- Er du sulten? Vi har kanin.
330
00:36:29,315 --> 00:36:33,027
- Jeg vil ikke stjæle jeres mad.
- Du stjæler ikke, vi tilbyder.
331
00:36:33,194 --> 00:36:35,279
Kom, det bliver en kold nat.
332
00:37:03,849 --> 00:37:07,269
- Er du på vej sydpå?
- King's Landing.
333
00:37:07,436 --> 00:37:12,274
- Stakkels pige.
- Så slemt er det vel ikke?
334
00:37:12,441 --> 00:37:14,402
Det kommer an på ens smag.
335
00:37:14,568 --> 00:37:17,655
Hvis man er til gader
smurt ind i lort, er det en fin by.
336
00:37:17,822 --> 00:37:22,451
Jeg havde altid villet se The Red
Keep, Baelors Sept, Dragehullet.
337
00:37:22,618 --> 00:37:26,747
Da jeg endelig nåede frem, måtte jeg
ikke komme tæt på The Red Keep.
338
00:37:26,914 --> 00:37:30,793
Septen er sprængt ad helvede til,
og Dragehullet er en ruin.
339
00:37:30,960 --> 00:37:35,131
Indbyggerne flår dig levende, hvis de
kan tjene to kobbermønter på din hud.
340
00:37:35,297 --> 00:37:37,258
Det værste sted i verden.
341
00:37:37,425 --> 00:37:39,969
Hvad laver I i Flodlandene?
342
00:37:40,136 --> 00:37:43,305
Der har været problemer
med huset Frey oppe ved The Twins.
343
00:37:43,472 --> 00:37:45,641
Vi er fra hæren,
der skal holde freden.
344
00:37:48,894 --> 00:37:51,480
Værsgo. Gæsterne først.
345
00:37:51,647 --> 00:37:53,524
Nej, I har ikke nok.
346
00:37:53,691 --> 00:37:58,070
Mor sagde, at hvis jeg er venlig mod
fremmede, så er de venlige mod mig.
347
00:38:11,000 --> 00:38:14,587
I er langt væk hjemmefra.
I må have oplevet mange eventyr.
348
00:38:14,754 --> 00:38:17,673
Ja, masser af eventyr.
349
00:38:17,840 --> 00:38:20,426
Folk vil synge om os
i flere tusinde år.
350
00:38:20,593 --> 00:38:23,971
Sandheden er, at vi glædede os til
at komme væk hjemmefra.
351
00:38:24,138 --> 00:38:26,349
Nu glæder vi os til at komme hjem.
352
00:38:26,515 --> 00:38:28,476
Min far er helt alene på sin båd.
353
00:38:30,353 --> 00:38:33,689
Jeg burde være hos ham.
354
00:38:33,856 --> 00:38:37,902
- Min kone har lige født.
- Dreng eller pige?
355
00:38:38,069 --> 00:38:40,780
Tror du,
at soldater får en ravn med nyheder?
356
00:38:43,741 --> 00:38:46,619
- Jeg håber, det er en pige.
- Hvorfor det?
357
00:38:46,786 --> 00:38:49,538
De tager sig af deres fædre,
når de bliver gamle.
358
00:38:49,705 --> 00:38:51,540
Drenge skal udkæmpe andres krige.
359
00:38:54,377 --> 00:38:56,462
Er du gammel nok til at drikke?
360
00:39:11,477 --> 00:39:14,730
Det er brombærvin.
Jeg har selv lavet den.
361
00:39:14,897 --> 00:39:17,274
Den er god.
362
00:39:19,610 --> 00:39:22,780
Hvorfor er en sød pige
på vej til King's Landing alene?
363
00:39:30,538 --> 00:39:32,373
Jeg vil dræbe dronningen.
364
00:39:53,728 --> 00:39:55,604
En skidt nat at være udendørs.
365
00:39:55,771 --> 00:39:58,524
Du har magiske kræfter,
siden du kan regne det ud.
366
00:39:59,859 --> 00:40:02,570
Var det Lysets Herre,
der hviskede det i dit øre?
367
00:40:02,737 --> 00:40:05,489
"Det sner, Thoros. Det blæser."
368
00:40:05,656 --> 00:40:08,409
"Det bliver en kold nat."
369
00:40:09,869 --> 00:40:12,371
Du er en gnaven,
gammel bjørn, Clegane.
370
00:40:12,538 --> 00:40:14,248
Vil du have noget rom?
371
00:40:14,415 --> 00:40:17,376
Jeg kan ikke lide det lort.
Det er for sødt.
372
00:40:17,543 --> 00:40:19,545
Hvorfor er du altid i dårligt humør?
373
00:40:21,547 --> 00:40:23,716
Erfaring.
374
00:40:28,137 --> 00:40:30,181
Det ligner et godt sted at overnatte.
375
00:40:32,892 --> 00:40:36,771
- De vil ikke have os her.
- Det ser forladt ud.
376
00:40:36,937 --> 00:40:40,733
Ingen kvæg.
Ingen røg fra skorstenen.
377
00:40:59,710 --> 00:41:04,048
- Jeg kan ikke lide det.
- Du er let at skræmme, store mand.
378
00:41:04,215 --> 00:41:08,761
Ved du, hvad der ikke skræmmer mig?
Skaldede pikslikkere som dig.
379
00:41:08,928 --> 00:41:11,430
Tror du,
at du narrer nogen med den knold?
380
00:41:11,597 --> 00:41:13,391
Din skaldede kusse.
381
00:41:15,351 --> 00:41:18,854
Kom nu.
Måske har de gemt lidt øl væk.
382
00:41:20,314 --> 00:41:21,857
Det har de ikke.
383
00:41:24,735 --> 00:41:28,489
Se, om der er et spisekammer.
De overser altid noget.
384
00:42:09,989 --> 00:42:14,410
- Hvordan tror du, det endte for dem?
- Med døden.
385
00:42:14,577 --> 00:42:16,912
Pigen døde i sin fars arme.
386
00:42:17,079 --> 00:42:19,999
De er begge smurt ind i blod,
og der ligger en kniv.
387
00:42:22,293 --> 00:42:23,961
Jeg gætter på, at de sultede.
388
00:42:24,128 --> 00:42:28,549
I stedet for at lade sin pige lide
gjorde han det af med dem begge.
389
00:42:28,716 --> 00:42:33,554
- Det spiller ingen rolle nu.
- Nej, det spiller ingen rolle nu.
390
00:42:46,901 --> 00:42:50,654
Jeg har kendt dig længe, Dondarrion.
391
00:42:50,821 --> 00:42:54,700
Første gang vi mødte hinanden,
var vist ved den der ridderturnering.
392
00:42:54,867 --> 00:42:59,038
Jeg har altid syntes,
at du var ufatteligt kedelig.
393
00:42:59,205 --> 00:43:04,585
Du er ikke ond. Jeg kan ikke
lide dig, men du er ikke ond.
394
00:43:04,752 --> 00:43:07,797
Tak, Clegane. Det varmer mit hjerte.
395
00:43:07,963 --> 00:43:12,385
- Men der er intet særligt ved dig.
- Det har du ret i.
396
00:43:12,551 --> 00:43:15,930
Hvorfor bliver Lysets Herre så ved
med at genoplive dig?
397
00:43:17,181 --> 00:43:19,225
Jeg har mødt bedre mænd end dig -
398
00:43:19,392 --> 00:43:24,105
- og de er blevet hængt
fra tværbjælker eller halshugget -
399
00:43:24,271 --> 00:43:27,566
- eller har skidt sig selv ihjel
på en mark et sted.
400
00:43:29,235 --> 00:43:33,572
Ingen af dem kom tilbage.
Så hvorfor lige dig?
401
00:43:33,739 --> 00:43:36,575
Tror du ikke,
at jeg spørger mig selv om det?
402
00:43:36,742 --> 00:43:42,790
Hver time af hver dag.
"Hvorfor er jeg her?"
403
00:43:42,957 --> 00:43:46,335
"Hvad er det, jeg skal gøre?
Hvad ser Herren i mig?"
404
00:43:48,421 --> 00:43:50,214
Og ..?
405
00:43:51,549 --> 00:43:55,886
Jeg ved det ikke.
Jeg forstår ikke vores herre.
406
00:43:56,053 --> 00:43:59,640
- Jeres herre.
- Jeg ved ikke, hvad han vil med mig.
407
00:43:59,807 --> 00:44:04,270
Jeg ved kun,
at han vil have mig til at leve.
408
00:44:04,437 --> 00:44:08,524
Hvis han er så almægtig, hvorfor
siger han så ikke bare, hvad han vil?
409
00:44:10,526 --> 00:44:13,738
Clegane. Kom her.
410
00:44:16,365 --> 00:44:21,245
Bare rolig, ilden bider ikke.
Jeg vil vise dig noget.
411
00:44:22,788 --> 00:44:25,666
Hvor er det typisk,
at jeg ender hos ildtilbedere.
412
00:44:26,792 --> 00:44:30,421
Ja. Det virker næsten
som guddommelig retfærdighed.
413
00:44:30,588 --> 00:44:33,007
Der findes ingen
guddommelig retfærdighed.
414
00:44:33,174 --> 00:44:36,177
Hvis der gjorde,
så ville du være død.
415
00:44:36,344 --> 00:44:38,888
Og pigen ville være i live.
416
00:44:44,518 --> 00:44:47,396
- Hvad vil du?
- Se ind i flammerne.
417
00:44:47,563 --> 00:44:49,648
Jeg vil ikke se ind
i de skide flammer.
418
00:44:49,815 --> 00:44:53,903
Du så, at jeg genoplivede ham,
efter du havde hugget ham ned.
419
00:44:54,070 --> 00:44:57,031
Vil du ikke gerne vide,
hvad der gav mig den evne?
420
00:44:57,198 --> 00:45:00,576
Jeg spørger og spørger,
men ingen vil fortælle mig det.
421
00:45:00,743 --> 00:45:04,205
Det kan vi ikke.
Det er kun ilden, der kan.
422
00:45:16,759 --> 00:45:21,263
- Hvad ser du?
- Brændende træstykker.
423
00:45:21,430 --> 00:45:23,516
Bliv ved med at kigge.
424
00:45:28,938 --> 00:45:31,440
Hvad ser du?
425
00:45:39,782 --> 00:45:42,493
Is.
426
00:45:42,660 --> 00:45:44,995
En mur af is.
427
00:45:46,997 --> 00:45:49,083
Muren.
428
00:45:51,043 --> 00:45:56,549
- Hvad mere?
- Det sted, hvor Muren møder havet.
429
00:45:56,716 --> 00:45:59,635
Der er en borg.
430
00:46:06,892 --> 00:46:11,063
Der er et bjerg,
som ligner en pilespids.
431
00:46:14,608 --> 00:46:16,736
De døde vandrer forbi.
432
00:46:21,490 --> 00:46:23,534
Tusindvis af dem.
433
00:46:29,623 --> 00:46:32,752
Tror du nu på mig, Clegane?
434
00:46:32,918 --> 00:46:35,880
Tror du på,
der er en grund til, at vi er her?
435
00:47:06,744 --> 00:47:09,038
Hvad fanden laver du, Clegane?
436
00:47:11,332 --> 00:47:14,043
Begraver de døde.
437
00:47:25,930 --> 00:47:29,266
- Du kendte dem.
- Ikke rigtig.
438
00:48:30,369 --> 00:48:33,956
Vi beder Faderen om
at dømme os med nåde.
439
00:48:34,123 --> 00:48:37,043
Vi beder Moderen om ...
440
00:48:39,754 --> 00:48:42,089
Fandens, jeg kan ikke huske resten.
441
00:48:48,721 --> 00:48:51,640
Jeg er ked af, at I er døde.
442
00:48:51,807 --> 00:48:55,478
I fortjente bedre. Begge to.
443
00:49:27,677 --> 00:49:32,932
- Du burde få noget søvn, Sam.
- De døde sover ikke.
444
00:49:41,273 --> 00:49:44,610
"Sagn om Den Lange Nat".
445
00:49:46,570 --> 00:49:49,573
Huset Targaryen prydede
deres våben med drageglas -
446
00:49:49,740 --> 00:49:54,453
- uden at vide, hvad de første
mennesker brugte det til.
447
00:50:09,802 --> 00:50:14,348
- Hvad er det?
- Et kort over Dragonstone.
448
00:50:14,515 --> 00:50:19,687
Huset Targaryen byggede deres første
borg der, da de invaderede Westeros.
449
00:50:21,105 --> 00:50:25,776
- Det er drageglas.
- Et helt bjerg af det, under jorden.
450
00:50:25,943 --> 00:50:28,070
Stannis fortalte mig det, men ...
451
00:50:28,237 --> 00:50:31,699
Det her er vigtigt.
Jeg må fortælle det til Jon.
452
00:51:25,086 --> 00:51:28,589
- Er hun ankommet?
- Hvem?
453
00:51:28,756 --> 00:51:32,218
Dragedronningen.
Daenerys Stormfødt.
454
00:51:34,261 --> 00:51:35,805
Jeg har ikke hørt noget.
455
00:57:15,644 --> 00:57:17,563
Skal vi komme i gang?
456
00:58:33,222 --> 00:58:36,350
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com