1 00:00:00,494 --> 00:00:08,894 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: KING MOVIE ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:09,496 --> 00:00:15,496 .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 3 00:00:15,597 --> 00:00:20,497 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 4 00:00:21,952 --> 00:00:24,493 جنگ تمام شده است زمستان آمده است 5 00:00:24,785 --> 00:00:26,201 .جنگ تمام نشده 6 00:00:26,202 --> 00:00:28,492 دشمن واقعي تا پايان طوفان صبر نخواهد کرد 7 00:00:30,286 --> 00:00:33,492 پادشاه در شمال! پادشاه در شمال! 8 00:00:38,368 --> 00:00:41,577 ،عموي ما يورون پس از غيبتي طولاني . به خانه بازگشته 9 00:00:44,952 --> 00:00:47,576 , او پدر ما را کشت . و تخت نمک را از يارا گرفت 10 00:00:47,577 --> 00:00:49,177 ، اگر در اينجا مي مانديم . ما را نيز ميکشت 11 00:00:49,327 --> 00:00:53,202 , برايم هزار کشتي بساز . و من اين دنيا را به تو خواهم داد 12 00:00:55,327 --> 00:00:56,534 . يک طوفان داره مياد 13 00:00:56,535 --> 00:00:58,077 . تو امشب به يک سقف احتياج داري 14 00:00:58,535 --> 00:01:01,367 من چيز زيادي ندارم , اما .. کمي نقره از دست راهزنان 15 00:01:01,368 --> 00:01:03,493 . پنهان کرده ام .. 16 00:01:03,702 --> 00:01:05,035 ! تو چيکار کردي ؟ 17 00:01:05,036 --> 00:01:06,493 . هردوي آنها با آمدن زمستان خواهند مرد 18 00:01:07,618 --> 00:01:09,534 . بادهاي سرد از شمال برخواسته اند 19 00:01:09,535 --> 00:01:11,201 . ما به مردان خوب براي ياري نيازمنديم 20 00:01:11,202 --> 00:01:14,409 .تو ميتوني خيلي بيشتر از صدمه اي که ديدي , کمکمون کني , کلگان 21 00:01:14,410 --> 00:01:16,036 . واسه تو زياد دير نشده 22 00:01:17,077 --> 00:01:18,743 . مرا به شهر قديمي بفرست 23 00:01:18,744 --> 00:01:20,452 . من يک مائستر جديد هستم 24 00:01:21,702 --> 00:01:24,118 . کيتادل بزرگترين کتابخانه جهان را داره 25 00:01:24,119 --> 00:01:26,576 .. من در مورد همه چيزهائي که کمکمون ميکنند خواهم آموخت 26 00:01:28,077 --> 00:01:29,367 . وقتي آنها بيايند .. 27 00:01:32,827 --> 00:01:34,577 ! بخاطر من بگذار بره 28 00:01:42,785 --> 00:01:44,827 مطمئني واسش آماده اي ؟ 29 00:01:45,202 --> 00:01:49,161 . من کلاغ سه چشم هستم . مجبورم بخاطرش آماده باشم 30 00:01:51,327 --> 00:01:54,036 ميدوني چه کسي اين ميز را حکاکي و طراحي کرده , سر داووس ؟ 31 00:01:54,244 --> 00:01:55,244 .آگن تارگرين 32 00:01:55,952 --> 00:01:58,826 آگن اينجا زندگي ميکرد , و تارگرين اين قلعه را ساخت 33 00:01:58,827 --> 00:02:00,107 . آري , اونها چنين کردند 34 00:02:00,535 --> 00:02:03,577 . ميخوام هر دو به خانه بريم . اما اونها اين را از ما گرفتند 35 00:02:03,785 --> 00:02:05,244 چطور بريم خونه ؟ 36 00:02:05,869 --> 00:02:07,709 , تو حالا در بازي بزرگي هستي 37 00:02:07,910 --> 00:02:11,577 ، و بازي بزرگ وحشتناک ميترسي ؟ 38 00:02:13,535 --> 00:02:16,826 . اسم من آريا استارک-ه . ميخوام اينو بدوني 39 00:02:57,618 --> 00:03:01,409 در عجب هستيد که چرا همه شما را به اينجا آوردم 40 00:03:01,410 --> 00:03:04,868 . بعد از همه اينها , ما يک ضيافت داشتيم 41 00:03:04,869 --> 00:03:07,826 .. از زماني که والدر پير 42 00:03:07,827 --> 00:03:10,826 دو ضيافت را هر دو هفته يکبار بهمون داد ؟ .. 43 00:03:13,327 --> 00:03:16,285 .. خب , اين خوب نيست که ارباب رودخانه ها باشيد 44 00:03:16,286 --> 00:03:18,659 . اگه نتونيد با خانواده تون جشن بگيريد .. 45 00:03:18,660 --> 00:03:20,160 ! اين چيزيه که ميگم 46 00:03:20,161 --> 00:03:23,576 ! بله 47 00:03:27,452 --> 00:03:31,326 .. من هر فِرِي که يک معني لعنتي بده جمع کردم 48 00:03:31,327 --> 00:03:36,659 ... تا حالا که زمستان آمده , بتونم نقشه ام را ... 49 00:03:36,660 --> 00:03:39,534 .براي اين خانه بزرگ بگم .. 50 00:03:39,535 --> 00:03:42,702 ! اما اول , يک نوشيدني بنوشيد 51 00:03:44,244 --> 00:03:47,951 ! نه ديگه از اون شاش اسب دورنيشي 52 00:03:47,952 --> 00:03:50,909 ! اين بهترين طلاي آربور است 53 00:03:50,910 --> 00:03:53,909 !شراب مناسب براي قهرمانان مناسب 54 00:03:59,077 --> 00:04:01,285 ! ماندن در کنار يکديگر 55 00:04:01,286 --> 00:04:03,535 ! ماندن در کنار يکديگر 56 00:04:12,286 --> 00:04:13,701 . تو نه 57 00:04:13,702 --> 00:04:16,618 . من يک شراب خوب را ، براي يک زن لعنتي هدر نميدم 58 00:04:20,286 --> 00:04:24,659 . شايد من دلپذيرترين مرد نباشم 59 00:04:24,660 --> 00:04:28,076 . اينو ميپذيرم . اما خيلي به شماها افتخار ميکنم 60 00:04:28,077 --> 00:04:31,201 , شما خانواده من هستيد .. مرداني که به من کمک کردند 61 00:04:31,202 --> 00:04:34,243 . استارک ها را در عروسي قرمزشون بکشم .. 62 00:04:34,244 --> 00:04:38,367 . بله , بله 63 00:04:38,368 --> 00:04:41,035 . به سلامتي 64 00:04:41,036 --> 00:04:44,367 . مردان شجاع , همه شما 65 00:04:44,368 --> 00:04:47,951 .که يک زن باردار را با نوزادش کشتيد 66 00:04:47,952 --> 00:04:53,784 . گلوي مادر پنج بچه را بريديد 67 00:04:53,785 --> 00:04:56,909 .. مهمانانتان را , پس از دعوت به خانه 68 00:04:56,910 --> 00:04:58,660 . سلاخي کرديد .. 69 00:05:00,327 --> 00:05:05,951 .اما هيچ کدام از استارک ها را نکشتيد 70 00:05:05,952 --> 00:05:10,701 .نه، نه، اون اشتباه شما بود 71 00:05:10,702 --> 00:05:14,576 .شما بايد همه اونها را از هم مي دريديد , از ريشه و ساقه 72 00:05:21,119 --> 00:05:23,451 .. يک گرگ را زنده بگذار 73 00:05:23,452 --> 00:05:26,119 . و گوسفندان هرگز در امان نخواهند بود .. 74 00:05:51,744 --> 00:05:54,036 وقتي مردم از شما پرسيدند .. اينجا چه اتفاقي افتاده 75 00:05:55,327 --> 00:05:57,327 . بهشون بگيد , شمال را بخاطر بياوريد .. 76 00:05:58,660 --> 00:06:02,660 . بهشون بگيد زمستان براي خانه فري آمد .. 77 00:06:02,661 --> 00:09:03,661 ....::::ترجمه : هادي عليزاده،عليرضا شاهي فر،مهدي عليزاده::::.... 78 00:09:03,742 --> 00:10:04,662 ويراستاري مهدي عليزاده فخرآباد 79 00:10:25,077 --> 00:10:26,868 تو وحشي هستي ؟ 80 00:10:26,869 --> 00:10:29,785 , من ميرا ريد هستم . دختر هاولند ريد 81 00:10:31,827 --> 00:10:33,285 ، اين براندون استارک است 82 00:10:33,286 --> 00:10:35,493 .پسر ناد استارک 83 00:10:39,702 --> 00:10:41,327 از کجا بدونم راست ميگي ؟ 84 00:10:44,493 --> 00:10:47,826 .تو در مشت اولين مرد بودي 85 00:10:47,827 --> 00:10:49,286 . تو در خانه سخت بودي 86 00:10:51,452 --> 00:10:53,161 . تو مردن ارتش را ديدي 87 00:10:55,036 --> 00:10:56,410 . تو پادشاه شب را ديدي 88 00:10:57,493 --> 00:10:59,493 . اون داره مياد سراغمون 89 00:11:00,618 --> 00:11:01,827 . سراغ همه مون 90 00:11:09,827 --> 00:11:11,576 . باشه , بيخيال 91 00:11:11,577 --> 00:11:13,660 . اونها را ببريد داخل 92 00:11:42,493 --> 00:11:45,951 ... من ميخوام هر مائستر شمالي به دنبال سوابق هر 93 00:11:45,952 --> 00:11:49,118 .جام اژدها بگردد ... 94 00:11:49,119 --> 00:11:51,201 . جام اژدها , پياده هاي سفيد را ميکشد 95 00:11:51,202 --> 00:11:53,868 . درحال حاضر , ارزش اين از طلا براي ما بيشتره 96 00:11:53,869 --> 00:11:55,534 , لازمه پيداش کنيم , بايد از آنِ خودمون بکنيمش 97 00:11:55,535 --> 00:11:57,244 . لازمه بخاطرش اسلحه بسازيم 98 00:11:58,577 --> 00:12:01,576 .. هر کسي که سنش از 10 تا 60 ساله 99 00:12:01,577 --> 00:12:04,826 , هرروز بايد با نيزه ها تمرين کنه . نيزه , تير و کمان 100 00:12:04,827 --> 00:12:08,035 . اين در مورد زمانيه که آموختيم پسران تابستان چگونه ميجنگند ... 101 00:12:08,036 --> 00:12:10,326 . نه فقط پسران 102 00:12:10,327 --> 00:12:12,826 .. اگر تنها نيمي از جمعيت مبارزه کنند 103 00:12:12,827 --> 00:12:14,993 . نمي توانيم از شمال دفاع کنيم .. 104 00:12:14,994 --> 00:12:19,701 تو از من انتظار داري , يک نيزه در دستان نوه ام بگذارم ؟ 105 00:12:19,702 --> 00:12:23,367 من برنامه ندارم که وقتي .مردان بخاطر من ميجنگند , در کنار آتش بنشينم 106 00:12:23,368 --> 00:12:26,451 , ممکنه کوچک باشم , لرد گلوور , و ممکنه يک دختر باشم 107 00:12:26,452 --> 00:12:28,909 . اما هر ذره من , همانند شما يک شماليه .. 108 00:12:28,910 --> 00:12:30,784 ، براستي که هستي , بانوي من .. هيچکس ترديدي نکرده 109 00:12:30,785 --> 00:12:32,910 . و من به اجازه شما , براي دفاع از شمال احتياجي ندارم .. 110 00:12:35,827 --> 00:12:40,659 ،ما هر مرد ،زن، پسر و دختر را در جزيره خرس آموزش خواهيم داد 111 00:12:40,660 --> 00:12:42,743 ! آري 112 00:12:42,744 --> 00:12:44,243 , در حيني که براي حمله آماده ميشويم 113 00:12:44,244 --> 00:12:46,576 . لازم داريم دفاعمان را , بسمت ساحل ببريم .. 114 00:12:46,577 --> 00:12:50,076 ,تنها چيزي که بين ما و ارتش مردگان ايستاده , ديوار است 115 00:12:50,077 --> 00:12:53,993 . و ديوار قرنهاست که شايسته نگهداري شده .. 116 00:12:53,994 --> 00:12:56,410 . من پادشاه مردان آزاد نيستم 117 00:12:57,952 --> 00:13:00,285 .. اما اگر قراره اين زمستان را با هم زنده بمانيم 118 00:13:01,827 --> 00:13:04,492 تو ميخواي ما قلعه را براي تو اداره کنيم ؟ 119 00:13:04,493 --> 00:13:06,076 . آري 120 00:13:06,077 --> 00:13:08,909 . اخرين باري که پادشاه شب را ديديم , در خانه شب بود 121 00:13:08,910 --> 00:13:12,243 ،نزديکترين قلعه به خانه سخت .ديده بان شرقي درياست 122 00:13:12,244 --> 00:13:13,784 . پس من به آنجا خواهم رفت 123 00:13:13,785 --> 00:13:16,951 .ظاهرا ما اکنون نگهبان شب هستيم 124 00:13:19,327 --> 00:13:20,826 ،اگر آنها ديوار را خراب کنند 125 00:13:20,827 --> 00:13:22,367 , دو قلعهِ اول بر سر راهشون 126 00:13:22,368 --> 00:13:24,909 . آخرين قلب و کارهولد خواهد بود .. 127 00:13:24,910 --> 00:13:28,576 .آمبرها و کاراستارک ها , به شمال خيانت کردند 128 00:13:28,577 --> 00:13:30,201 .. قلعه آنها بايد دريده شود 129 00:13:30,202 --> 00:13:31,951 . بدون اينکه حتي يک سنگ , از اونها به جا بمونه .. 130 00:13:31,952 --> 00:13:34,534 .قلعه ها هيچ جرمي مرتکب نشده اند 131 00:13:34,535 --> 00:13:37,951 ، و ما براي جنگي که در پيش داريم . به هر قلعه اي احتياج خواهيم داشت 132 00:13:37,952 --> 00:13:41,285 , ما بايد اخرين قلب و کارهولد را , از خانواده جديدش بگيريم 133 00:13:41,286 --> 00:13:43,826 . خانواده هاي وفاداري که ما را بر عليه رامزي حمايت ميکنند ... 134 00:13:43,827 --> 00:13:47,035 ! آري 135 00:13:47,036 --> 00:13:49,326 .. آمبرها و کاراستارک ها 136 00:13:49,327 --> 00:13:51,826 . براي قرنها در کنار استارکها جنگيده اند .. 137 00:13:51,827 --> 00:13:55,993 . آنها اين پيمان را نسل بعد نسل حفظ کرده اند - . و بعد اونها پيمان را شکستند - 138 00:13:55,994 --> 00:13:59,076 ,من قصد ندارم اين خانواده ها را .. بخاطر جرم چند پسرِ بي ملاحظه 139 00:13:59,077 --> 00:14:01,659 . از خانه هاي اجدادي خودشون محروم کنم ... 140 00:14:01,660 --> 00:14:03,326 .. پس هيچ مجازاتي براي خيانت وجود ندارد 141 00:14:03,327 --> 00:14:05,827 و هيچ پاداشي براي وفاداري ؟ .. 142 00:14:10,994 --> 00:14:13,659 . مجازات خيانت مرگ است 143 00:14:13,660 --> 00:14:16,492 .اسمالجون آمبر , در ميدان نبرد کشته شد 144 00:14:16,493 --> 00:14:19,326 ، هارالد کاراستارک . در ميدان نبرد کشته شد 145 00:14:19,327 --> 00:14:21,743 .آنها در حال جنگ براي رامزي کشته شدند 146 00:14:21,744 --> 00:14:23,326 .. اون قلعه را به خانواده هائي بده 147 00:14:23,327 --> 00:14:25,701 . که بخاطر جنگ براي تو کشته شدند .. 148 00:14:38,910 --> 00:14:41,827 .. زماني که من سرفرمانده نگهبانان شب بودم 149 00:14:43,327 --> 00:14:45,659 . کساني که به من خيانت ميکردند , اعدام ميکردم .. 150 00:14:45,660 --> 00:14:49,909 .من مرداني که از دستوراتم پيروي نميکردند , اعدام ميکردم 151 00:14:49,910 --> 00:14:51,701 , پدرم هميشه ميگفت 152 00:14:51,702 --> 00:14:54,285 "مردي که حکم را صادر ميکند , ميتواند شمشير را نوازش کند" 153 00:14:54,286 --> 00:14:57,576 . و من هميشه سعي ميکردم با اون کلمات زندگي کنم .. 154 00:14:57,577 --> 00:15:01,035 ، اما من يک پسر را براي گناهان پدرش مجازات نخواهم کرد 155 00:15:01,036 --> 00:15:03,492 .. و من يک خانواده را از خانه اي که قرنهاست .. 156 00:15:03,493 --> 00:15:06,868 به او تعلق دارد , دور نخواهم کرد .. 157 00:15:06,869 --> 00:15:09,451 ,اين تصميم من است 158 00:15:09,452 --> 00:15:12,036 .و تصميم من نهايي است 159 00:15:18,244 --> 00:15:19,244 . ند آمبر 160 00:15:27,244 --> 00:15:28,577 .آليس کارستارک 161 00:15:43,535 --> 00:15:45,409 ، براي قرنها .. خانواده هاي ما دوش به دوش 162 00:15:45,410 --> 00:15:48,243 . در ميدان نبرد جنگيده اند .. 163 00:15:48,244 --> 00:15:53,243 من از تو ميخوام تا يکبار ديگر ، وفاداريت را در خانه استارک متعهد شوي 164 00:15:53,244 --> 00:15:55,784 .. براي خدمت به عنوان پرچمدار ما .. 165 00:15:55,785 --> 00:15:58,493 ، و آمدن براي کمک به ما . هرگاه فراخوانده شدي 166 00:16:07,286 --> 00:16:08,410 . بايست 167 00:16:12,119 --> 00:16:14,909 جنگ هاي ديروز ديگر مهم نيست 168 00:16:14,910 --> 00:16:17,909 , شمال نياز به اتحاد ما دارد 169 00:16:17,910 --> 00:16:19,286 . تمام زندگي هاي شمال 170 00:16:20,618 --> 00:16:22,951 , در کنار من , ند و آليس خواهند ايستاد .. 171 00:16:22,952 --> 00:16:25,201 حال و براي هميشه ؟ 172 00:16:25,202 --> 00:16:27,659 ! حال و براي هميشه 173 00:16:46,785 --> 00:16:49,035 ،تو خواهر من هستي .اما من الان شاه هستم 174 00:16:49,036 --> 00:16:50,659 ميخواي تاج به سر بگذارم ؟ 175 00:16:50,660 --> 00:16:52,285 .. وقتي در مورد تصميمات من , در پيش 176 00:16:52,286 --> 00:16:54,451 .بقيه فرمانده ها و بانوان سوال ميکني , منو تضعيف ميکني .. 177 00:16:54,452 --> 00:16:57,160 پس من ديگه نميتونم در مورد تصميماتت , سوال کنم ؟ - .. البته که ميتوني , اما - 178 00:16:57,161 --> 00:16:59,492 جفري هرگز به کسي اجازه نداد .. . تا در مورد اختياراتش سوال بپرسه 179 00:16:59,493 --> 00:17:01,493 تو فکر ميکني اون پادشاه خوبي بود ؟ 180 00:17:03,161 --> 00:17:05,119 فکر کردي من جفري هستم ؟ 181 00:17:08,744 --> 00:17:11,659 تو بيشتر از هرکسي که من تابه حال ملاقات کردم , با جفري تفاوت داري 182 00:17:11,660 --> 00:17:13,161 . متشکرم 183 00:17:14,785 --> 00:17:16,868 .تو توي اينکار خوبي , ميدونستي 184 00:17:16,869 --> 00:17:19,326 توي چي ؟ - . حکومت کردن - 185 00:17:19,327 --> 00:17:21,160 . نه 186 00:17:21,161 --> 00:17:22,161 .هستي 187 00:17:23,202 --> 00:17:24,660 .هستي 188 00:17:26,077 --> 00:17:28,451 ، اونها به تو احترام ميگذارند ، واقعا ميگذارند 189 00:17:28,452 --> 00:17:30,617 .. اما تو مجبوري 190 00:17:30,618 --> 00:17:32,035 چرا داري ميخندي ؟ 191 00:17:32,036 --> 00:17:34,201 پدر هميشه چي ميگفت ؟ 192 00:17:34,202 --> 00:17:37,534 . هر کلمه اي قبل از " اما " گه اسبه 193 00:17:37,535 --> 00:17:39,035 . اون هيچوقت اينو به من نگفت 194 00:17:39,036 --> 00:17:41,743 .نه , نه , اون هيچوقت جلوي دخترش فحش نميداد 195 00:17:41,744 --> 00:17:44,826 . چون اون سعي ميکرد از ما محافظت کنه 196 00:17:44,827 --> 00:17:47,826 ,اون هيچوقت نميخواست که ما ببينيم دنيا واقعا چقدر کثيفه 197 00:17:47,827 --> 00:17:50,534 , اما پدر نتونست از من محافظت کنه . و ديگه از تو هم نميتونه 198 00:17:50,535 --> 00:17:53,243 .تلاش بسه - .. بسيارخوب , من مواظبت کردن از تو رو متوقف ميکنم - 199 00:17:53,244 --> 00:17:54,617 . و تو هم سعي براي تضعيف من رو , متوقف کن .. 200 00:17:54,618 --> 00:17:56,827 ! من سعي نميکردم تو رو تضعيف کنم 201 00:17:58,368 --> 00:18:01,409 . تو مجبوري باهوشتر از پدر باشي 202 00:18:01,410 --> 00:18:04,076 . تو لازمه باهوشتر از راب باشي 203 00:18:04,077 --> 00:18:07,201 , من اونها را دوست دارم , دلم براشون تنگ شده , اما اونها اشتباه وحشتناکي کردند 204 00:18:07,202 --> 00:18:09,243 . و هردوشون , سرشون رو بخاطر اون .. . از دست دادند 205 00:18:09,244 --> 00:18:11,451 و من چطور بايد باهوشتر باشم ؟ 206 00:18:11,452 --> 00:18:12,910 با گوش دادن به حرفهاي تو ؟ 207 00:18:15,036 --> 00:18:18,243 خيلي وحشتناکه ؟ 208 00:18:18,244 --> 00:18:21,202 .يک کلاغ از سرزمين پادشاه , اعليحضرت 209 00:18:30,202 --> 00:18:33,243 ، کرسِي از خانه لانيستر " , اول نام او 210 00:18:33,244 --> 00:18:35,160 ملکه آندالس ، و اولين مرد 211 00:18:35,161 --> 00:18:36,784 " .. محافظ هفتمين پادشاهي 212 00:18:36,785 --> 00:18:38,244 اون چي ميخواد ؟ 213 00:18:39,493 --> 00:18:42,285 . آمدن به سرزمين پادشاه 214 00:18:42,286 --> 00:18:46,118 .خم شدن بر روي زانوان يا تحمل سرنوشت تمامي خائنين 215 00:18:46,119 --> 00:18:48,243 , اونقدر درگير دشمن شمال شدي 216 00:18:48,244 --> 00:18:50,076 . که از جنوبي فراموش کردي .. 217 00:18:50,077 --> 00:18:53,118 , من درگير پادشاه شب شدم . چون اون را ديده ام 218 00:18:53,119 --> 00:18:55,743 , و حرفمو باور کن , توام اگه ديده بودي به چيز ديگري فکر نميکردي .. 219 00:18:55,744 --> 00:18:57,451 . ما هنوز يک ديوار بين خودمون و پادشاه شب داريم 220 00:18:57,452 --> 00:18:59,285 . هيچ چيز بين ما و کِرسي نيست 221 00:18:59,286 --> 00:19:02,201 .هزاران مايل , بين ما و کرسي وجود داره 222 00:19:02,202 --> 00:19:04,993 .زمستان اينجاست , لانيسترها يک ارتش جنوبي هستند 223 00:19:04,994 --> 00:19:06,451 .اونها هرگز بخاطر فاصله شمال محدود نشده اند 224 00:19:06,452 --> 00:19:09,784 , تو يک مرد نظامي هستي . اما من اون رو ميشناسم 225 00:19:09,785 --> 00:19:13,118 .اگه دشمنش باشي , هرگز تا تو را نابود نکنه دست برنميداره 226 00:19:13,119 --> 00:19:16,286 , هرکسي که تابه حال باهاش روبرو شده . راهي براي کشتنش پيدا کرده 227 00:19:19,368 --> 00:19:21,452 . صدات جوريه که انگار تحسينش ميکني 228 00:19:25,077 --> 00:19:27,286 . من چيزهاي زيادي از او , آموختم 229 00:20:04,161 --> 00:20:05,993 اين چيه ؟ 230 00:20:05,994 --> 00:20:08,659 . اين چيزيه که ما همه زندگيمون منتظرش بوديم 231 00:20:08,660 --> 00:20:11,451 , اين چيزيه که پدر بخاطرش بهمون آموزش داد . چه خودش ميدونست يا نميدونست 232 00:20:11,452 --> 00:20:12,951 . اون ميدونست 233 00:20:12,952 --> 00:20:14,909 .. ساخته شده تا به من هر شهر لعنتي , شهرک 234 00:20:14,910 --> 00:20:16,492 .درياچه، جنگل و کوه را يادآوري کنه .. 235 00:20:16,493 --> 00:20:18,660 . اين الان مال ماست . فقط مجبوريم بگيريمش 236 00:20:20,202 --> 00:20:22,534 . از وقتي اومدي به خونه , ساکتي 237 00:20:22,535 --> 00:20:23,993 از دست من عصباني هستي ؟ 238 00:20:23,994 --> 00:20:26,244 . نه , عصباني نيستم 239 00:20:27,368 --> 00:20:28,368 از من ميترسي؟ 240 00:20:30,368 --> 00:20:31,493 بايد بترسم ؟ 241 00:20:35,286 --> 00:20:39,201 دانيارس تارگرين انتخاب کرده . تايريون دست او باشد 242 00:20:39,202 --> 00:20:41,993 , همين حالا , اونها در حال قايقراني در درياي باريک هستند 243 00:20:41,994 --> 00:20:44,993 . اميدوار براي بازپس گرفتن تخت پدر 244 00:20:44,994 --> 00:20:47,409 ،برادر کوچک ما 245 00:20:47,410 --> 00:20:49,576 ، کسي که خيلي دوستش داري 246 00:20:49,577 --> 00:20:51,409 , کسيکه آزادش گذاشتي 247 00:20:51,410 --> 00:20:54,701 ،کسي است که پدرمون و اولين پسرمون را به قتل رساند 248 00:20:54,702 --> 00:20:58,036 اکنون دوشادوش دشمنان ما ايستاده . و داره بهشون مشاوره ميده 249 00:21:01,744 --> 00:21:05,743 .او , آن بيرون يک جائي رئيس يک نيروي دريائيه 250 00:21:05,744 --> 00:21:07,452 آنها کجا به خشکي خواهند آمد ؟ 251 00:21:10,244 --> 00:21:11,576 . سنگ اژدها 252 00:21:11,577 --> 00:21:14,367 . اونها بنادر عميقي براي کشتيها دارند 253 00:21:14,368 --> 00:21:16,367 ،استانيس قلعه خالي را ترک کرده 254 00:21:16,368 --> 00:21:17,826 . و اون جائيه که اون متولد شده .. 255 00:21:17,827 --> 00:21:20,118 .دشمنانِ شرق 256 00:21:20,119 --> 00:21:21,909 ..دشمنانِ جنوب 257 00:21:21,910 --> 00:21:24,909 ، خاک الاريا . و جوجه هاي هرزه اش 258 00:21:24,910 --> 00:21:26,743 ..دشمنانِ غرب 259 00:21:26,744 --> 00:21:28,576 اولنا , فاحشه پير 260 00:21:28,577 --> 00:21:31,784 . يک خائن ديگه 261 00:21:31,785 --> 00:21:33,951 . دشمنان شمال 262 00:21:33,952 --> 00:21:37,076 .. ند استارکِ حرامزاده اسم خودش را پادشاه شمال گذاشته 263 00:21:37,077 --> 00:21:40,076 . و اون قاتل فاحشه سانسا , کنارش ايستاده .. 264 00:21:40,077 --> 00:21:42,743 . دشمنان همه جا هستند . ما توسط خائنين محاصره شده ايم 265 00:21:42,744 --> 00:21:44,451 .تو الان تحت فرمان ارتش لانيستر هستي 266 00:21:44,452 --> 00:21:47,576 چطور ميتونيم ادامه بديم ؟ - . زمستان اينجاست - 267 00:21:47,577 --> 00:21:50,868 ،ما نميتونيم در جنگ پيروز بشيم . اگه نتونيم به افراد و اسبهامون غذا بديم 268 00:21:50,869 --> 00:21:55,035 , تايرلها حبوبات دارند . تايرلها احشام دارند 269 00:21:55,036 --> 00:21:57,076 پرچمداران تايرل در کنار ما ايستاده اند 270 00:21:57,077 --> 00:22:00,367 يک دسته دوتراکي و سربازان برده بي سرپرست ؟ 271 00:22:00,368 --> 00:22:03,035 .اگر آنها فکر مي کنند دانيارس برنده خواهد شد 272 00:22:03,036 --> 00:22:04,993 . هيچکس نميخواد در طرف بازنده بجنگد 273 00:22:04,994 --> 00:22:08,119 حالا , ما بازنده به نظر ميرسيم 274 00:22:09,410 --> 00:22:11,243 . من ملکه هفت امپراطوري هستم 275 00:22:11,244 --> 00:22:13,993 . امپراطوري سوم , در بهترين حالت 276 00:22:11,244 --> 00:22:13,993 سه پادشاهي در بهترين حالت 277 00:22:13,994 --> 00:22:16,534 مطمئن نيستم که درک کرده باشي جه خطري ما رو تهديد ميکنه 278 00:22:16,535 --> 00:22:18,326 اين رو مي فهمم که در جنگي براي بقا هستيم 279 00:22:18,327 --> 00:22:21,367 اين رو مي فهمم که هرکي ببازه،ميميرد 280 00:22:21,368 --> 00:22:23,659 ميفهمم که هر کسي که برنده بشود ميتونه پادشاهي راه بياندازد 281 00:22:23,660 --> 00:22:25,243 که هزاران سال طول بکشد 282 00:22:25,244 --> 00:22:27,826 پادشاهي براي چه کسي؟ 283 00:22:27,827 --> 00:22:30,826 فرزندان ما مرده اند 284 00:22:30,827 --> 00:22:32,285 ما اخرين بازماندگان خودمان هستيم 285 00:22:32,286 --> 00:22:34,327 پس،يک پادشاهي براي ما 286 00:22:37,493 --> 00:22:39,036 ما هيچ وقت درباره ي تامن صحبت نکرديم 287 00:22:42,036 --> 00:22:43,993 چيزي براي گفتن وجود ندارد 288 00:22:43,994 --> 00:22:45,951 پسر بچه ي ما خودش را کشت 289 00:22:45,952 --> 00:22:47,492 اون به من خيانت کرد 290 00:22:47,493 --> 00:22:48,993 اون به هر دو ي ما خيانت کرد 291 00:22:48,994 --> 00:22:50,826 بايد روز هاي مان را صرف عزاداري ...مردگان کنيم 292 00:22:50,827 --> 00:22:52,243 مادر ،پدر و فرزندانمان؟ 293 00:22:52,244 --> 00:22:54,826 سرسي من عاشقشون بودم،من انجامش دادم 294 00:22:54,827 --> 00:22:58,035 اما اونا الان خاکستر هستند و ما هنوز گوشت و خون هستيم 295 00:22:58,036 --> 00:23:01,036 ما اخرين لنيستر ها هستيم آخرين بازمانده ها فرض کن 296 00:23:06,869 --> 00:23:09,534 حتي لنيستر ها هم نمي تونند بدون متحدان زنده بمانند 297 00:23:09,535 --> 00:23:12,701 الان متحدان ما کجا هستند؟ 298 00:23:12,702 --> 00:23:14,909 ديدي که چه اتفاقي براي والدر فري و خانواده اش افتاد 299 00:23:14,910 --> 00:23:16,576 شنيدم 300 00:23:16,577 --> 00:23:19,118 چگونه مي تونيم به ادمي مثل اون اعتماد کنيم؟ نمي تونيم 301 00:23:19,119 --> 00:23:21,118 اون بي فايده بود،يک بزدل پير 302 00:23:21,119 --> 00:23:22,951 اما فري ها ما رو حمايت کردند 303 00:23:22,952 --> 00:23:24,326 الان همه اونا مرده اند 304 00:23:24,327 --> 00:23:26,035 هر کسي که اونا رو کشته باشه دوست ما نيست 305 00:23:26,036 --> 00:23:27,576 ما به متحدان احتياج داريم 306 00:23:27,577 --> 00:23:29,367 متحداني قوي تر وبهتر 307 00:23:29,368 --> 00:23:31,493 به تنهايي نمي تونيم جنگ رو پيروز بشويم 308 00:23:33,493 --> 00:23:37,119 فکر کردي من چهل سال به پدر گوش دادم و هيچ چيزي ياد نگرفتم؟ 309 00:24:14,119 --> 00:24:15,617 لذت خاکستري ها؟ 310 00:24:15,618 --> 00:24:18,201 تو از خاکستري ها به سرزمين پادشاه دعوت کردي؟ 311 00:24:18,202 --> 00:24:21,035 نه همه ي اون ها خب،به نظر مي رسه همشون 312 00:24:21,036 --> 00:24:22,617 از خاکستري هاي کانگورويي دعوت کردم 313 00:24:22,618 --> 00:24:25,118 پادشاه جديد جزاير اهني 314 00:24:25,119 --> 00:24:27,826 خود تو گفتي که ما به متحداني قوي تر و بهتر احتياج داريم 315 00:24:27,827 --> 00:24:30,951 بفرما اونا چه جور متحدان بهتري هستند؟ 316 00:24:30,952 --> 00:24:33,367 تفاوت اونا با فري ها چيه؟ 317 00:24:33,368 --> 00:24:34,951 هر دو وعده هاي خود را شکستند 318 00:24:34,952 --> 00:24:37,243 و به محض اينکه برايشان امکان داشت دوستان سابق شان رو کشتند 319 00:24:37,244 --> 00:24:40,243 پس همه کاري مي کنند به محض اينکه برايشان امکان داشت 320 00:24:40,244 --> 00:24:42,868 بر خلاف فري ها اونا کشتي دارند 321 00:24:42,869 --> 00:24:45,492 - و اونا در کشتار خوب هستند اونا در هيچ چيزي خوب نيستند 322 00:24:45,493 --> 00:24:48,909 من متولدين آهن را ميشناسم. آنها جگر سوزند مردان کوچک عصباني 323 00:24:48,910 --> 00:24:52,118 همشون خوب ميدونند چطور بايد دزدي کنند اما بلد نيستند خودشونو بسازند يا رشد کنند 324 00:24:52,119 --> 00:24:54,243 خاکستري هاي کانگورويي براي اين به اينجا نيامده اند 325 00:24:54,244 --> 00:24:56,285 اوه،پس اونها براي چي به اينجا اومده؟ 326 00:24:56,286 --> 00:24:57,952 يک ملکه 327 00:25:10,660 --> 00:25:13,868 زماني که من به عنوان فرمانرواي جزاير اهني انتخاب شدم 328 00:25:13,869 --> 00:25:16,243 اونا عليه من شدند 329 00:25:16,244 --> 00:25:17,492 عموي خودشان 330 00:25:17,493 --> 00:25:20,118 اونا بهترين کشتي هاي من رو دزديدند و فرار کردند 331 00:25:20,119 --> 00:25:22,285 خودشون رو در برابردنيا فروختند 332 00:25:22,286 --> 00:25:24,576 و اونا رو به ملکه ي اژدها دادند 333 00:25:24,577 --> 00:25:28,035 پس اون مي تونه ارتشش رو براي حمله به تو به اينجا بياره 334 00:25:28,036 --> 00:25:31,492 اين قابل قياس با خيانتي که از اون رنج ميبري نيست 335 00:25:31,493 --> 00:25:35,160 به دست يکي از اعضاي خانواده،اونجوري که من شنيدم 336 00:25:35,161 --> 00:25:37,869 اما هنوز هم،اين من رو ازار مي دهد 337 00:25:39,493 --> 00:25:42,534 کشتار اونا شايد باعث بشود احساس بهتري داشته باشم 338 00:25:42,535 --> 00:25:46,701 و از آنجايي که به نظر مي رسد که همه اعضاي خانواده خيانتکار ما 339 00:25:46,702 --> 00:25:48,617 براي يک طرف مبارزه مي کنند 340 00:25:48,618 --> 00:25:51,160 فکر مي کردم که پادشاهان قانوني 341 00:25:51,161 --> 00:25:53,744 مي تونند اونا رو قتل عام کنند 342 00:25:59,744 --> 00:26:02,535 تو که فکر نمي کني پادشاه قانوني هستي ،ميکني؟ 343 00:26:06,660 --> 00:26:09,659 خاکستري ها عليه تاج وتخت شورش کردند براي حق اينکه پادشاه باشند 344 00:26:09,660 --> 00:26:13,701 اما اونجوري که من به ياد مي اورم شما کاملا شکستشون داديد 345 00:26:13,702 --> 00:26:15,534 بيا مرورش کنيم 346 00:26:15,535 --> 00:26:17,909 تو اون کسي نبودي که اون شورش رو اغاز کرد 347 00:26:17,910 --> 00:26:22,118 با کشتي هايي به صخره کاستلري و سوزاندن ناوگان لانيستر؟ 348 00:26:22,119 --> 00:26:23,826 تو قطعا ما رو اونجا گرفتار کردي 349 00:26:23,827 --> 00:26:26,659 حرکتي بسيار هوشمندانه از طرف شما. 350 00:26:26,660 --> 00:26:30,909 البته،به هر حال همه ي ما باعث اين اتفاق براي جزاير اهني شديم 351 00:26:30,910 --> 00:26:32,118 من اونجا بودم 352 00:26:32,119 --> 00:26:33,951 به خوبي به ياد ميارم 353 00:26:33,952 --> 00:26:35,492 تو رو ديدم 354 00:26:35,493 --> 00:26:37,784 حرف هاي زيادي رو شنيدم 355 00:26:37,785 --> 00:26:41,409 بهترين در جهان هيچ کس نمي تونه اونو متوقفش کنه 356 00:26:41,410 --> 00:26:43,118 من اين رو باور نکردم صادقانه بگويم 357 00:26:43,119 --> 00:26:46,409 اما بايد بگم وقتي براي شکست خوردن عجله داشتيد 358 00:26:46,410 --> 00:26:48,577 و شروع کرده بوديد به گردن زدن آدمها 359 00:26:52,077 --> 00:26:53,784 با شکوه بود 360 00:26:53,785 --> 00:26:55,201 مثل رقصيدن 361 00:26:55,202 --> 00:26:58,409 مردمي که من داشتم خانواده شونو گردن ميزدم 362 00:26:58,410 --> 00:27:00,743 اونجا داشت شلوغ تر مي شد 363 00:27:00,744 --> 00:27:03,326 از تماشاي ان لذت بردم واقعا لذت بردم 364 00:27:03,327 --> 00:27:05,534 و از کشتن گري جوز ها هم لذت بردم 365 00:27:05,535 --> 00:27:07,993 چيز خوبي براي من 366 00:27:07,994 --> 00:27:11,617 اگر شما ما رو شکست نمي داديد من تبعيد نمي شدم 367 00:27:11,618 --> 00:27:13,534 اگر اين کار رو نمي کردم 368 00:27:13,535 --> 00:27:17,119 بهترين کاپيتان 14 دريا نبودم 369 00:27:18,161 --> 00:27:19,994 اگر زياد فروتنانه نيست 370 00:27:21,286 --> 00:27:22,286 تو فروتن نيستي 371 00:27:24,244 --> 00:27:26,244 تو ملکه ي يک ملت بزرگ هستي 372 00:27:27,535 --> 00:27:29,201 تو به جزاير اهني اهميت نمي دهي 373 00:27:29,202 --> 00:27:33,868 ...اونا چيزي نيستند جز سنگ و پرنده 374 00:27:33,869 --> 00:27:36,743 و مردم خيلي خيلي بي ريخت 375 00:27:36,744 --> 00:27:39,367 از سوي ديگر ناوگان اهنين 376 00:27:39,368 --> 00:27:42,492 کاملا يک چيز ديگري است 377 00:27:42,493 --> 00:27:45,784 بزرگ ترين چيزي که تا حالا ارمادا وستروس ديده است 378 00:27:45,785 --> 00:27:50,367 با ناوگان اهنين دريا ها رو به دست مياري 379 00:27:50,368 --> 00:27:53,201 ميتوني مهاجمان شرقي رو شکست بدهي 380 00:27:53,202 --> 00:27:56,160 و مدعيان تاج و تخت شمال وجنوب را 381 00:27:56,161 --> 00:27:57,785 در عوض چه مي خواهي؟ 382 00:27:59,869 --> 00:28:02,909 از زماني که يک پسر بچه کوچک بودم 383 00:28:02,910 --> 00:28:04,826 مي خواستم بزرگ بشوم و ازدواج بکنم 384 00:28:04,827 --> 00:28:06,951 با زيبا ترين زن در جهان 385 00:28:06,952 --> 00:28:09,659 پس اينجام 386 00:28:09,660 --> 00:28:12,118 همراه يک هزار کشتي 387 00:28:12,119 --> 00:28:13,660 و دو دست خوب 388 00:28:19,077 --> 00:28:20,660 پيشنهادت رو نمي پذيرم 389 00:28:23,161 --> 00:28:24,201 چرا؟ 390 00:28:24,202 --> 00:28:25,869 قابل اعتماد نيستي 391 00:28:27,286 --> 00:28:29,367 در گذشته به قول خودت با متحدان عمل نکردي 392 00:28:29,368 --> 00:28:31,826 و اونا رو در نزديک ترين فرصت کشتي 393 00:28:31,827 --> 00:28:33,368 برادر خودت رو هم کشتي 394 00:28:34,702 --> 00:28:37,035 بايد امتحانش کني احساس فوق العاده اي داره 395 00:28:38,660 --> 00:28:40,701 انتظار ندارم که کاملا به من اعتماد کني 396 00:28:40,702 --> 00:28:43,076 تو نياز داري قصد صادقانه من رو ثابت کني 397 00:28:43,077 --> 00:28:44,534 با توجه به تجربه من 398 00:28:44,535 --> 00:28:47,534 مطمئن ترين راه براي قلب يک زن کادوست 399 00:28:47,535 --> 00:28:49,826 هديه اي بسيار گران قيمت 400 00:28:49,827 --> 00:28:51,701 من به قلمروي فرمانروايي بر نمي گردم 401 00:28:51,702 --> 00:28:53,744 تا زماني که اون رو براي تو بيارم 402 00:31:59,744 --> 00:32:02,576 اوه استاد ويلند 403 00:32:02,577 --> 00:32:06,077 بهترين نوشيدنيه که توي زندگيم ديدم 404 00:32:07,327 --> 00:32:08,327 وزنش کن 405 00:32:09,493 --> 00:32:12,784 پيروزي از لذت هاي گذرا 406 00:32:12,785 --> 00:32:14,701 نفرين انسان 407 00:32:14,702 --> 00:32:17,784 استاد بزرگ تعجب ميکنم 408 00:32:17,785 --> 00:32:19,743 وزنش چقدره؟ 409 00:32:19,744 --> 00:32:22,702 اوم 147 410 00:32:25,618 --> 00:32:28,701 تعجب ميکنم اگر پيشنهاد من رو در نظر بگيريد 411 00:32:28,702 --> 00:32:31,784 پيشنهادت رو به ياد نميارم 412 00:32:31,785 --> 00:32:35,076 از شما خواستم در پرتوي ان چيزي که در شمال ديدم 413 00:32:35,077 --> 00:32:38,243 بتوانم به منطقه محدود کتابخانه دسترسي داشته باشم 414 00:32:38,244 --> 00:32:39,951 اون محدوده فقط به اساتيد بزرگ اختصاص داره 415 00:32:39,952 --> 00:32:42,451 تو يک استاد بزرگي؟ نه 416 00:32:42,452 --> 00:32:44,577 پيشنهاد قوي اي نبود،بود؟ 417 00:32:53,869 --> 00:32:56,534 استاد بزرگ ,با تمام احترام 418 00:32:56,535 --> 00:32:58,367 من اونا رو ديدم 419 00:32:58,368 --> 00:33:00,617 ارتشي از مردگان 420 00:33:00,618 --> 00:33:02,993 قدم زنندگان سفيد 421 00:33:02,994 --> 00:33:05,492 من به اينجا فرستاده شدم تا ياد بگيرم که چگونه با اونا مقابله کنم 422 00:33:05,493 --> 00:33:08,035 اما همه ي افراد در قلعه نظامي 423 00:33:08,036 --> 00:33:10,201 حتي اون هايي که با من صحبت خواهند کرد 424 00:33:10,202 --> 00:33:13,035 اونا همه ترديد دارند که حتي در وهله اول قدم زنان وجود داشته باشند 425 00:33:13,036 --> 00:33:15,576 همه ي افراد قلعه به همه چيز شک دارند 426 00:33:15,577 --> 00:33:16,660 اين وظيفه اونا هست 427 00:33:22,202 --> 00:33:25,493 اما داستانهاي شب بلند هميشه نميتونه خالصانه ساخته شده باشه 428 00:33:27,327 --> 00:33:30,243 شباهت هاي بسيار زياد ار منابع نامعتبر 429 00:33:30,244 --> 00:33:32,826 منابع داخل منطقه محدود؟ 430 00:33:32,827 --> 00:33:34,452 همون 431 00:33:35,744 --> 00:33:37,201 و ساده ترين توضيحات 432 00:33:37,202 --> 00:33:40,160 براي مشاهداتت از قدم زنان 433 00:33:40,161 --> 00:33:41,659 اين هست که حقيقت رو بگي 434 00:33:41,660 --> 00:33:44,784 و چيزي رو که ديدي اون چيزيه که ميگي ديدي 435 00:33:44,785 --> 00:33:47,660 پس من رو باور کن 436 00:33:48,827 --> 00:33:50,492 باور ميکنم 437 00:33:50,493 --> 00:33:52,202 وزن کردن اون قلب تمام شد؟ 438 00:33:54,493 --> 00:33:57,327 اين باعث ميشه تو تنها جنوبي دوقلو باشي 439 00:34:00,368 --> 00:34:03,201 ما شبيه دو قلو هاي جنوبي نيستيم 440 00:34:03,202 --> 00:34:05,410 و ما شبيه مردم دو قلو هاي شمالي هم نيستيم 441 00:34:07,744 --> 00:34:11,660 در سيتادل ما زندگي هاي متفاوت را به دلايل متفاوت هدايت مي کنيم 442 00:34:13,535 --> 00:34:16,326 ما حافظه اين جهان هستيم سامول تارلي. 443 00:34:16,327 --> 00:34:19,285 بدون ما انسان ها کمي از سگ ها بهتر خواهند بود 444 00:34:19,286 --> 00:34:21,451 به جز آخرين غذا بقيه را بخاطر نسپار 445 00:34:21,452 --> 00:34:24,118 هيچ چيزي به جز آينده را نبين 446 00:34:24,119 --> 00:34:26,285 و هر وقت خواستي خونه را ترک کني در را پشت سرت ببند 447 00:34:26,286 --> 00:34:29,201 اونها همونطور که تو تا هميشه زوزه ميکشي زوزه ميکشند 448 00:34:29,202 --> 00:34:32,201 وقتي رابرت ربيليون کهنه شده بود 449 00:34:32,202 --> 00:34:34,035 مردم فکر کردند پايان نزديک است 450 00:34:34,036 --> 00:34:37,118 پايان سلسله تارگارين پس چطور ما زنده بمونيم؟ 451 00:34:37,119 --> 00:34:40,576 وقتي آگن تارگرين چشمشو به سمت غرب چرخوند 452 00:34:40,577 --> 00:34:42,534 و اژدهاي اون به شلوغيهاي آب سياه پرواز کرد 453 00:34:42,535 --> 00:34:44,576 پايان نزديک است چگونه زنده بمانيم؟ 454 00:34:44,577 --> 00:34:47,451 و هزاران سال قبل از آن در طول شب بلند 455 00:34:47,452 --> 00:34:49,576 ميتوانيم آنها را ببخشيم که فکر ميکردند حقيقت به پايان رسيده است 456 00:34:49,577 --> 00:34:52,286 . اما اين نبود . هيچکدوم از اينها نبود 457 00:34:54,077 --> 00:34:56,618 . ديوار بين همه اينها ايستاده بود 458 00:34:57,910 --> 00:35:00,869 . و هر زمستاني که تا به حال اومده به پايان رسيده 459 00:35:09,077 --> 00:35:11,244 . پسر خوبي باش . اينو تميز کن 460 00:36:01,036 --> 00:36:02,744 . نوچ 461 00:36:13,827 --> 00:36:14,869 . نوچ 462 00:36:27,286 --> 00:36:29,327 . تو مرد خوش شانسي هستي 463 00:36:33,785 --> 00:36:36,660 .من شنيدم اون هوند را در مبارزه تک نفره شکست داده 464 00:36:41,368 --> 00:36:42,952 . اون زن بسيار چشمگيريه 465 00:36:44,368 --> 00:36:46,493 چي ميخواهي , لرد بايليس ؟ 466 00:36:49,869 --> 00:36:51,868 .ميخوام شاد باشي 467 00:36:51,869 --> 00:36:54,243 . ميخوام در امان باشي 468 00:36:54,244 --> 00:36:55,534 . من در امانم 469 00:36:55,535 --> 00:36:58,701 , من در خانه هستم . توسط دوستانم احاطه شده ام 470 00:36:58,702 --> 00:37:02,077 من برايان را براي محافظت در مقابل .هر کسي که بخواد بهم صدمه بزنه دارم 471 00:37:05,952 --> 00:37:07,744 شاد بودن چطور ؟ 472 00:37:10,410 --> 00:37:12,243 چرا شاد نيستي ؟ 473 00:37:12,244 --> 00:37:14,201 چه چيزي ميخواهي که نداري ؟ 474 00:37:14,202 --> 00:37:16,951 .در حال حاضر، صلح و آرامش 475 00:37:22,119 --> 00:37:25,243 .ما لازمه آخرين کلمه را به تصرف در بياريم , لرد بايليس 476 00:37:25,244 --> 00:37:27,618 فرض ميکردم چيز هوشمندانه اي باشه 477 00:37:29,869 --> 00:37:31,451 .بانوي من 478 00:37:31,452 --> 00:37:33,244 .بانوي من 479 00:37:43,744 --> 00:37:45,285 چرا او هنوز اينجاست ؟ 480 00:37:45,286 --> 00:37:48,035 . ما به افرادش نياز داريم 481 00:37:48,036 --> 00:37:51,618 ، بدون وايل، رامسي بولتون .هنوز اين قلعه را نگه داشته 482 00:37:53,077 --> 00:37:54,618 . انگشت کوچولو ما را نجات داد 483 00:37:58,744 --> 00:38:00,410 . اون يک چيزي ميخواد 484 00:38:02,202 --> 00:38:04,535 .من ميدونم دقيقا چي ميخواد 485 00:38:09,660 --> 00:38:13,285 â™ او در ميان خيابانهاي شهر روان است â™ھ 486 00:38:13,286 --> 00:38:16,326 â™ از تپه اش , بالا و پائين ميرود â™ھ 487 00:38:16,327 --> 00:38:19,909 â™ همانند باد بر روي سنگفرش قدم ميگذارد â™ھ 488 00:38:19,910 --> 00:38:23,409 â™ او روي افسوس يک زن روان است â™ھ 489 00:38:23,410 --> 00:38:26,617 â™ براي گنجينه مخفي او â™ھ 490 00:38:26,618 --> 00:38:30,035 â™ او شرمندگي و سعادت او بود â™ھ 491 00:38:30,036 --> 00:38:32,951 â™ و يک زنجير و نگهدارنده , هيچ چيز نيستند â™ھ 492 00:38:32,952 --> 00:38:35,617 â™ در مقايسه با بوسه يک زن â™ھ 493 00:38:35,618 --> 00:38:39,118 â™ براي دستاني از طلا که هميشه سرد هستند â™ھ 494 00:38:39,119 --> 00:38:41,784 â™ اما دستان يک زن گرم است â™ھ 495 00:38:41,785 --> 00:38:45,617 â™ براي دستاني از طلا که هميشه سرد هستند â™ھ 496 00:38:45,618 --> 00:38:48,618 â™ ... اما دستان يک زن â™ھ 497 00:38:49,910 --> 00:38:51,367 . آهنگ قشنگيه 498 00:38:51,368 --> 00:38:52,451 . قبلا هرگز نشنيدمش 499 00:38:52,452 --> 00:38:53,909 . جديده 500 00:38:53,910 --> 00:38:56,909 گرسنه اي ؟ . ما کمي خرگوش داريم 501 00:38:56,910 --> 00:38:58,367 . من نميخوام غذاي تو را بدزدم 502 00:38:58,368 --> 00:39:00,743 ,تو دزدي نمي کني . خودمون داريم پيشنهاد ميکنيم 503 00:39:00,744 --> 00:39:03,119 يالا , شب سردي در پيش داريم 504 00:39:31,618 --> 00:39:33,118 داري به سمت جنوب ميري ؟ 505 00:39:33,119 --> 00:39:35,201 . زمين پادشاه 506 00:39:35,202 --> 00:39:37,285 . دختر بيچاره 507 00:39:37,286 --> 00:39:39,951 بدک نيست , نه ؟ 508 00:39:39,952 --> 00:39:42,076 . حدس ميزنم , به ذائقه ات بستگي داره 509 00:39:42,077 --> 00:39:45,367 اگه دوست داشته باشي شهرِ تو با گه .و خون خوک پوشيده شده باشه , اون شهر مال توئه 510 00:39:45,368 --> 00:39:48,201 ،تمام زندگيم , ميخواستم نگهدارهاي قرمز رو ببينم 511 00:39:48,202 --> 00:39:50,367 , ناحيه بالور .چاله اژدها 512 00:39:50,368 --> 00:39:52,326 , بعد وقتي بالاخره بهش رسيدم 513 00:39:52,327 --> 00:39:54,534 ,اونها اجازه ندادند حتي يک مايل درون نگهدار قرمز برم 514 00:39:54,535 --> 00:39:56,492 ، دسته بالور به جهنم نفوذ کرد 515 00:39:56,493 --> 00:39:58,451 .و چاله اژدها يک ويرانه لعنتيه 516 00:39:58,452 --> 00:40:00,326 , مردمي که اونجا زندگي ميکردند 517 00:40:00,327 --> 00:40:03,035 .اگه دو سکه مسي قايم کرده باشي , زنده پوستت رو ميکنند 518 00:40:03,036 --> 00:40:05,160 .اونجا بدترين جاي جهان بود 519 00:40:05,161 --> 00:40:07,534 تو توي رودخانه ها چيکار ميکني ؟ 520 00:40:07,535 --> 00:40:10,118 ،کمي با فِري ها , بخاطر دوقلوها مشکل داريم 521 00:40:10,119 --> 00:40:13,452 ،پس ما قسمتي از ارتشي هستيم . که فرستاده شده که صلح را حفظ کنه 522 00:40:16,535 --> 00:40:19,367 .بفرماييد . اول مهمان 523 00:40:19,368 --> 00:40:21,492 . اوه , نه , من نميتونم . شما خودتون به اندازه کافي نداريد 524 00:40:21,493 --> 00:40:23,951 . مادرم هميشه به من ميگفت با غريبه ها مهربان باشم 525 00:40:23,952 --> 00:40:25,910 . تا غريبه ها با من مهربان باشند 526 00:40:38,410 --> 00:40:40,492 . تو خيلي از خونه دور شدي 527 00:40:40,493 --> 00:40:42,576 هرچند , مطمئنم تو هم ماجراهاي زيادي داشتي 528 00:40:42,577 --> 00:40:45,409 .بله، ماجراهاي بي پايان 529 00:40:45,410 --> 00:40:48,076 . آنها هزاران سال در مورد ما شعر خواهند سرود 530 00:40:48,077 --> 00:40:51,743 , حقيقت اينه که وقتي خانه را ترک کرديم . نميتونستيم براي دور شدن صبر کنيم 531 00:40:51,744 --> 00:40:54,076 , اما حالا که مدت زيادي شده . نميتونيم براي رسيدن به خونه صبر داشته باشيم 532 00:40:54,077 --> 00:40:58,118 . من فقط فکر ميکنم پدرم توي قايق خودش تنها مونده 533 00:40:58,119 --> 00:40:59,493 . من بايستي اونجا پيشش باشم 534 00:41:01,618 --> 00:41:03,451 . همسر من بايد اولين فرزندمون رو به دنيا آورده باشه 535 00:41:03,452 --> 00:41:05,743 پسره يا دختر ؟ - اوه , کي ميدونه ؟ - 536 00:41:05,744 --> 00:41:07,909 فکر ميکني سربازها اخبار را از کلاغ سياه و از خونه ميگيرند؟ 537 00:41:11,702 --> 00:41:14,367 اميدوارم بچه ام يک دختر باشه چرا؟ 538 00:41:14,368 --> 00:41:17,326 دخترها از پدرشون زمانيکه پير ميشود مراقبت مي کنند 539 00:41:17,327 --> 00:41:19,327 پسرها فقط در جنگ هاي ديگران براي جنگيدن ميروند 540 00:41:22,161 --> 00:41:23,910 به اندازه کافي براي نوشيدن بزرگ شدي؟ 541 00:41:39,368 --> 00:41:41,243 اين شراب توت سياهه 542 00:41:41,244 --> 00:41:42,535 خودم ساختمش 543 00:41:43,994 --> 00:41:45,119 واقعا خوبه 544 00:41:47,244 --> 00:41:50,618 چرا دختر به اين خوبي ميخواد وارد قلمرو پادشاه بشه؟ 545 00:41:58,161 --> 00:42:00,161 من ميخوام ملکه را بکشم 546 00:42:21,618 --> 00:42:23,534 براي خارج از منزل بودن شب بديه 547 00:42:23,535 --> 00:42:26,367 تو براي درک واقعي جادو بايد قدرتش را درک کني 548 00:42:26,368 --> 00:42:30,451 خداي نور در گوشهاي تو زمزمه ميکنه؟ 549 00:42:30,452 --> 00:42:33,617 هوا برفيه توروس طوفانيه 550 00:42:33,618 --> 00:42:36,576 شب سردي خواهد شد 551 00:42:36,577 --> 00:42:40,451 تو يک خرس پير باشکوهي نيستي کلگان؟ 552 00:42:40,452 --> 00:42:42,118 کمي عرق نيشکر ميخواهي؟ 553 00:42:42,119 --> 00:42:45,201 اين لعنتيو دوست ندارم خيلي شيرينه 554 00:42:45,202 --> 00:42:47,244 چرا تو هميشه بي حوصله اي؟ 555 00:42:49,410 --> 00:42:51,535 تجربه 556 00:42:55,702 --> 00:42:57,994 به نظر اينجا جاي خوبي براي گذراندن شب مياد 557 00:43:00,660 --> 00:43:03,076 اين مردم نميخواهند ما اينجا باشيم 558 00:43:03,077 --> 00:43:05,993 به نظر من مياد که اينجا را ترک کردند بدون دام 559 00:43:05,994 --> 00:43:07,952 از هيچ دودکشي هيچ دودي نمياد 560 00:43:27,493 --> 00:43:28,909 نميخوام ببينمش 561 00:43:28,910 --> 00:43:31,909 به عنوان يک مرد بزرگ و سخت تو به راحتي ميترسي 562 00:43:31,910 --> 00:43:34,534 بهت خواهم گفت که چي منو ترسونده 563 00:43:34,535 --> 00:43:36,534 آلت مردانه هاي تيز خوري مثل تو 564 00:43:36,535 --> 00:43:39,409 فکر ميکني هر کسي را با گره هاي بزرگت ميتوني فريب بدي؟ 565 00:43:39,410 --> 00:43:41,202 کس نازک 566 00:43:43,286 --> 00:43:44,826 بيا 567 00:43:44,827 --> 00:43:46,660 شايد يکم آبجو اينجا مخفي کرده باشند 568 00:43:48,327 --> 00:43:49,784 نکردند 569 00:43:52,702 --> 00:43:54,367 ببين شايد اونجا کمي غذا باشه 570 00:43:54,368 --> 00:43:56,077 اونها هميشه همه چيز را پشت سرشون ترک مي کنند 571 00:44:37,744 --> 00:44:39,104 فکر ميکني چطور کارشون تموم شده؟ 572 00:44:40,660 --> 00:44:41,868 مردند؟ 573 00:44:41,869 --> 00:44:44,826 دختر در آغوش پدر فوت کرده 574 00:44:44,827 --> 00:44:47,660 هر دوشون غرق خون بودند و يک چاقو توي پاشونه 575 00:44:50,161 --> 00:44:51,784 مي گويند آنها گرسنه بودند 576 00:44:51,785 --> 00:44:53,701 و چون نميخواسته دخترش رنج بکشه 577 00:44:53,702 --> 00:44:55,659 اون کار هر دوشون را تمام کرده بوده 578 00:44:55,660 --> 00:44:57,909 الان ديگه مهم نيست 579 00:44:57,910 --> 00:45:00,702 نه الان ديگه مهم نيست 580 00:45:14,452 --> 00:45:16,868 مدت زياديه که تو را ميشناسم دانداريان 581 00:45:16,869 --> 00:45:18,367 آره 582 00:45:18,368 --> 00:45:22,451 فکر ميکنم اولين بار هم را در مبارزه ملاقات کرديم 583 00:45:22,452 --> 00:45:25,701 و من هميشه فکر کردم تو چقدر خسته به نظر ميرسي 584 00:45:27,036 --> 00:45:28,784 تو بد نيستي 585 00:45:28,785 --> 00:45:30,160 من ازت متنفرم 586 00:45:30,161 --> 00:45:32,534 ازت خوشم نمياد اما تو بد نيستي 587 00:45:32,535 --> 00:45:34,367 متشکرم کلگان 588 00:45:34,368 --> 00:45:35,701 اين قلبو گرم ميکنه 589 00:45:35,702 --> 00:45:38,367 اما هيچ چيز خاصي در مورد تو وجود نداره 590 00:45:38,368 --> 00:45:40,201 تو درباره اون حق داري 591 00:45:40,202 --> 00:45:43,660 پس چرا خداي نور ما را عقب برگردوند؟ 592 00:45:44,952 --> 00:45:47,035 من مردان بهتر از شما را ديدم 593 00:45:47,036 --> 00:45:51,951 آنها يا به صليب کشيده شدند يا گردن زده شدند 594 00:45:51,952 --> 00:45:56,826 يا در صحرا و هر جايي خودشونو سر به نيست کردند 595 00:45:56,827 --> 00:45:59,909 هيچکدوم از اونها برنگشتند 596 00:45:59,910 --> 00:46:01,492 به هر حال چرا تو؟ 597 00:46:01,493 --> 00:46:04,409 فکر ميکني اين سوالو از خودم نپرسيدم؟ 598 00:46:04,410 --> 00:46:07,576 هر ساعت از هر روز؟ 599 00:46:07,577 --> 00:46:09,244 که چرا من اينجام؟ 600 00:46:10,618 --> 00:46:12,409 چه کاري بايد انجام بدم؟ 601 00:46:12,410 --> 00:46:14,202 خداوند در من چه مي بيند؟ 602 00:46:16,202 --> 00:46:17,535 و؟ 603 00:46:19,244 --> 00:46:21,909 نميدونم 604 00:46:21,910 --> 00:46:23,909 خداي خودم را نميفهمم 605 00:46:23,910 --> 00:46:25,743 خداي تو 606 00:46:25,744 --> 00:46:27,534 نميدونم چي از من ميخواد 607 00:46:27,535 --> 00:46:32,035 فقط ميدونم ميخواد من زنده بمونم 608 00:46:32,036 --> 00:46:36,327 اگر خيلي قدرتمنده فقط چرا نميگه چه چيز لعنتي ميخواد؟ 609 00:46:38,410 --> 00:46:40,201 کلگان 610 00:46:40,202 --> 00:46:41,577 بيا اينجا 611 00:46:44,244 --> 00:46:45,952 نگران نباش آتش گاز نميگيره 612 00:46:47,452 --> 00:46:50,243 ميخوام بهت يک چيزي نشون بدم 613 00:46:50,244 --> 00:46:53,452 اين خوشبختي لعنتي منه که داره با گروهي از پرستاران آتش به پايان ميرسه 614 00:46:54,618 --> 00:46:55,951 بله 615 00:46:55,952 --> 00:46:58,285 تقريبا به نظر عدالت الهي مياد 616 00:46:58,286 --> 00:47:00,826 عدالت الهي وجود نداره تو کس ناله اي 617 00:47:00,827 --> 00:47:03,951 اگر وجود داشت تو مرده بودي 618 00:47:03,952 --> 00:47:06,119 و اون دختر زنده مونده بود 619 00:47:12,493 --> 00:47:15,326 چي ميخواي؟ به شعله ها نگاه کن 620 00:47:15,327 --> 00:47:17,451 نميخوام به اون شعله هاي لعنتي نگاه کنم 621 00:47:17,452 --> 00:47:20,994 ديدي که بعد از اينکه تو سرشو قطع کردي من اونو از مرگ برگردوندم 622 00:47:22,618 --> 00:47:24,868 نميخواي بدوني چه چيزي اين قدرتو به من داد؟ 623 00:47:24,869 --> 00:47:28,326 ميخواستم و هيچکس نميخواست به من بگه 624 00:47:28,327 --> 00:47:29,826 ما نميتونيم بهت بگيم 625 00:47:29,827 --> 00:47:31,994 فقط آتش ميتونه اينو بهت بگه 626 00:47:44,577 --> 00:47:46,036 چي ميبيني؟ 627 00:47:47,785 --> 00:47:49,243 هيزمي که داره ميسوزه 628 00:47:49,244 --> 00:47:51,327 همينطور نگاه کن 629 00:47:56,994 --> 00:47:58,202 چي ميبيني؟ 630 00:48:07,702 --> 00:48:10,409 يخ 631 00:48:10,410 --> 00:48:12,327 ديوار يخ 632 00:48:14,744 --> 00:48:15,744 ديوار 633 00:48:18,535 --> 00:48:19,784 ديگه چي؟ 634 00:48:19,785 --> 00:48:23,994 جاييکه ديوار با دريا ملاقات ميکنه 635 00:48:25,202 --> 00:48:27,410 يک قلعه وجود داره 636 00:48:34,827 --> 00:48:36,326 يک کوه وجود داره 637 00:48:36,327 --> 00:48:39,785 سربازهاي کماندار به نظر مياد 638 00:48:42,410 --> 00:48:44,577 مرده ها در گذشته رژه ميروند 639 00:48:49,535 --> 00:48:51,368 هزاران نفر از آنها 640 00:48:57,493 --> 00:48:58,910 حالا منو باور ميکني کلگان؟ 641 00:49:00,535 --> 00:49:02,535 حالا باور ميکني که ما به دليلي اينجا هستيم؟ 642 00:49:34,202 --> 00:49:35,785 داري چه غلطي ميکني کلگان؟ 643 00:49:39,202 --> 00:49:40,785 مرده ها را دفن ميکنم 644 00:49:53,869 --> 00:49:55,993 تو اين آدمها را ميشناسي؟ 645 00:49:55,994 --> 00:49:57,493 در حقيقت نه 646 00:50:57,994 --> 00:51:01,826 ما از پدر مي خواهيم ما را با رحمت قضاوت کند 647 00:51:01,827 --> 00:51:04,869 ما از مادر مي خواهيم ... 648 00:51:07,702 --> 00:51:09,869 لعنت بهش نميخوام آسايش را به ياد بيارم 649 00:51:16,410 --> 00:51:19,367 متاسفم که شما مردي 650 00:51:19,368 --> 00:51:22,285 به اين سزاوارتر هستي 651 00:51:22,286 --> 00:51:23,286 هر دوي شما 652 00:51:47,244 --> 00:51:48,909 هي 653 00:51:54,077 --> 00:51:55,492 مامان 654 00:51:55,493 --> 00:51:57,244 سم تو واقعا بايد بخوابي 655 00:51:58,702 --> 00:52:00,244 نمرده 656 00:52:09,452 --> 00:52:12,618 "افسانه هاي شب بلند" 657 00:52:14,368 --> 00:52:17,617 تارگاريانها از ظرفهاي اژدها براي تزيين سلاح هاي خود استفاده کردند 658 00:52:17,618 --> 00:52:20,161 بدون اينکه بدونند مردم اول از اون چه استفاده اي مي کردند 659 00:52:37,452 --> 00:52:38,452 اين چيه؟ 660 00:52:40,244 --> 00:52:42,201 اين يک نقشه از سنگ اژدهاست 661 00:52:42,202 --> 00:52:44,492 تارگاريانها اولين قلعه شون را اونجا ساختند 662 00:52:44,493 --> 00:52:46,286 وقتي به وستروس حمله کردند 663 00:52:48,994 --> 00:52:50,743 اون ظرف اژدهاست؟ 664 00:52:50,744 --> 00:52:52,492 يک کوه ازش 665 00:52:52,493 --> 00:52:53,659 زير زمين 666 00:52:53,660 --> 00:52:55,993 استانيس به من گفت اما فکرشو نميکردم ... 667 00:52:55,994 --> 00:52:59,493 اين مهمه جان حتما بايد اينو بدونه 668 00:53:52,785 --> 00:53:54,868 هنوز نيومده؟ 669 00:53:54,869 --> 00:53:56,492 کي؟ 670 00:53:56,493 --> 00:53:58,701 ملکه اژدها 671 00:53:58,702 --> 00:54:00,660 داينريس زاده طوفان 672 00:54:02,368 --> 00:54:03,577 چيزي نشنيدم 673 00:55:03,578 --> 00:56:04,578 تقديمي از هـادي عليزاده،عليرضا شاهي فر،مهدي عليـزاده 674 00:59:43,660 --> 00:59:45,576 شروع کنيم؟ 675 01:01:06,869 --> 01:01:08,660 يک تارگاريان قابل اعتماد نيست 676 01:01:09,827 --> 01:01:12,409 دختر شاه ديوانه قلمرو را نابود خواهد کرد 677 01:01:12,410 --> 01:01:15,161 ما يک ارتش به همراه ناوگان و سه اژدها داريم 678 01:01:15,785 --> 01:01:17,660 بايد همين حالا به سرزمين پادشاه حمله کنيم