1
00:00:00,494 --> 00:00:08,894
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: KING MOVIE ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:09,496 --> 00:00:15,496
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
3
00:00:15,597 --> 00:00:20,497
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KINGDVD
telegram.me/KING_MOVIE
4
00:00:21,952 --> 00:00:24,493
جنگ تمام شده است
زمستان آمده است
5
00:00:24,785 --> 00:00:26,201
.جنگ تمام نشده
6
00:00:26,202 --> 00:00:28,492
دشمن واقعي تا پايان طوفان صبر نخواهد کرد
7
00:00:30,286 --> 00:00:33,492
پادشاه در شمال!
پادشاه در شمال!
8
00:00:38,368 --> 00:00:41,577
،عموي ما يورون پس از غيبتي طولاني
. به خانه بازگشته
9
00:00:44,952 --> 00:00:47,576
, او پدر ما را کشت
. و تخت نمک را از يارا گرفت
10
00:00:47,577 --> 00:00:49,177
، اگر در اينجا مي مانديم
. ما را نيز ميکشت
11
00:00:49,327 --> 00:00:53,202
, برايم هزار کشتي بساز
. و من اين دنيا را به تو خواهم داد
12
00:00:55,327 --> 00:00:56,534
. يک طوفان داره مياد
13
00:00:56,535 --> 00:00:58,077
. تو امشب به يک سقف احتياج داري
14
00:00:58,535 --> 00:01:01,367
من چيز زيادي ندارم , اما
.. کمي نقره از دست راهزنان
15
00:01:01,368 --> 00:01:03,493
. پنهان کرده ام ..
16
00:01:03,702 --> 00:01:05,035
! تو چيکار کردي ؟
17
00:01:05,036 --> 00:01:06,493
. هردوي آنها با آمدن زمستان خواهند مرد
18
00:01:07,618 --> 00:01:09,534
. بادهاي سرد از شمال برخواسته اند
19
00:01:09,535 --> 00:01:11,201
. ما به مردان خوب براي ياري نيازمنديم
20
00:01:11,202 --> 00:01:14,409
.تو ميتوني خيلي بيشتر از صدمه اي که ديدي , کمکمون کني , کلگان
21
00:01:14,410 --> 00:01:16,036
. واسه تو زياد دير نشده
22
00:01:17,077 --> 00:01:18,743
. مرا به شهر قديمي بفرست
23
00:01:18,744 --> 00:01:20,452
. من يک مائستر جديد هستم
24
00:01:21,702 --> 00:01:24,118
. کيتادل بزرگترين کتابخانه جهان را داره
25
00:01:24,119 --> 00:01:26,576
.. من در مورد همه چيزهائي که کمکمون ميکنند خواهم آموخت
26
00:01:28,077 --> 00:01:29,367
. وقتي آنها بيايند ..
27
00:01:32,827 --> 00:01:34,577
! بخاطر من بگذار بره
28
00:01:42,785 --> 00:01:44,827
مطمئني واسش آماده اي ؟
29
00:01:45,202 --> 00:01:49,161
. من کلاغ سه چشم هستم
. مجبورم بخاطرش آماده باشم
30
00:01:51,327 --> 00:01:54,036
ميدوني چه کسي اين ميز را حکاکي و طراحي کرده , سر داووس ؟
31
00:01:54,244 --> 00:01:55,244
.آگن تارگرين
32
00:01:55,952 --> 00:01:58,826
آگن اينجا زندگي ميکرد , و تارگرين اين قلعه را ساخت
33
00:01:58,827 --> 00:02:00,107
. آري , اونها چنين کردند
34
00:02:00,535 --> 00:02:03,577
. ميخوام هر دو به خانه بريم
. اما اونها اين را از ما گرفتند
35
00:02:03,785 --> 00:02:05,244
چطور بريم خونه ؟
36
00:02:05,869 --> 00:02:07,709
, تو حالا در بازي بزرگي هستي
37
00:02:07,910 --> 00:02:11,577
، و بازي بزرگ وحشتناک
ميترسي ؟
38
00:02:13,535 --> 00:02:16,826
. اسم من آريا استارک-ه
. ميخوام اينو بدوني
39
00:02:57,618 --> 00:03:01,409
در عجب هستيد که چرا همه شما را به اينجا آوردم
40
00:03:01,410 --> 00:03:04,868
. بعد از همه اينها , ما يک ضيافت داشتيم
41
00:03:04,869 --> 00:03:07,826
.. از زماني که والدر پير
42
00:03:07,827 --> 00:03:10,826
دو ضيافت را هر دو هفته يکبار بهمون داد ؟ ..
43
00:03:13,327 --> 00:03:16,285
.. خب , اين خوب نيست که ارباب رودخانه ها باشيد
44
00:03:16,286 --> 00:03:18,659
. اگه نتونيد با خانواده تون جشن بگيريد ..
45
00:03:18,660 --> 00:03:20,160
! اين چيزيه که ميگم
46
00:03:20,161 --> 00:03:23,576
! بله
47
00:03:27,452 --> 00:03:31,326
.. من هر فِرِي که يک معني لعنتي بده جمع کردم
48
00:03:31,327 --> 00:03:36,659
... تا حالا که زمستان آمده , بتونم نقشه ام را ...
49
00:03:36,660 --> 00:03:39,534
.براي اين خانه بزرگ بگم ..
50
00:03:39,535 --> 00:03:42,702
! اما اول , يک نوشيدني بنوشيد
51
00:03:44,244 --> 00:03:47,951
! نه ديگه از اون شاش اسب دورنيشي
52
00:03:47,952 --> 00:03:50,909
! اين بهترين طلاي آربور است
53
00:03:50,910 --> 00:03:53,909
!شراب مناسب براي قهرمانان مناسب
54
00:03:59,077 --> 00:04:01,285
! ماندن در کنار يکديگر
55
00:04:01,286 --> 00:04:03,535
! ماندن در کنار يکديگر
56
00:04:12,286 --> 00:04:13,701
. تو نه
57
00:04:13,702 --> 00:04:16,618
. من يک شراب خوب را ، براي يک زن لعنتي هدر نميدم
58
00:04:20,286 --> 00:04:24,659
. شايد من دلپذيرترين مرد نباشم
59
00:04:24,660 --> 00:04:28,076
. اينو ميپذيرم
. اما خيلي به شماها افتخار ميکنم
60
00:04:28,077 --> 00:04:31,201
, شما خانواده من هستيد
.. مرداني که به من کمک کردند
61
00:04:31,202 --> 00:04:34,243
. استارک ها را در عروسي قرمزشون بکشم ..
62
00:04:34,244 --> 00:04:38,367
. بله , بله
63
00:04:38,368 --> 00:04:41,035
. به سلامتي
64
00:04:41,036 --> 00:04:44,367
. مردان شجاع , همه شما
65
00:04:44,368 --> 00:04:47,951
.که يک زن باردار را با نوزادش کشتيد
66
00:04:47,952 --> 00:04:53,784
. گلوي مادر پنج بچه را بريديد
67
00:04:53,785 --> 00:04:56,909
.. مهمانانتان را , پس از دعوت به خانه
68
00:04:56,910 --> 00:04:58,660
. سلاخي کرديد ..
69
00:05:00,327 --> 00:05:05,951
.اما هيچ کدام از استارک ها را نکشتيد
70
00:05:05,952 --> 00:05:10,701
.نه، نه، اون اشتباه شما بود
71
00:05:10,702 --> 00:05:14,576
.شما بايد همه اونها را از هم مي دريديد , از ريشه و ساقه
72
00:05:21,119 --> 00:05:23,451
.. يک گرگ را زنده بگذار
73
00:05:23,452 --> 00:05:26,119
. و گوسفندان هرگز در امان نخواهند بود ..
74
00:05:51,744 --> 00:05:54,036
وقتي مردم از شما پرسيدند
.. اينجا چه اتفاقي افتاده
75
00:05:55,327 --> 00:05:57,327
. بهشون بگيد , شمال را بخاطر بياوريد ..
76
00:05:58,660 --> 00:06:02,660
. بهشون بگيد زمستان براي خانه فري آمد ..
77
00:06:02,661 --> 00:09:03,661
....::::ترجمه : هادي عليزاده،عليرضا شاهي فر،مهدي عليزاده::::....
78
00:09:03,742 --> 00:10:04,662
ويراستاري
مهدي عليزاده فخرآباد
79
00:10:25,077 --> 00:10:26,868
تو وحشي هستي ؟
80
00:10:26,869 --> 00:10:29,785
, من ميرا ريد هستم
. دختر هاولند ريد
81
00:10:31,827 --> 00:10:33,285
، اين براندون استارک است
82
00:10:33,286 --> 00:10:35,493
.پسر ناد استارک
83
00:10:39,702 --> 00:10:41,327
از کجا بدونم راست ميگي ؟
84
00:10:44,493 --> 00:10:47,826
.تو در مشت اولين مرد بودي
85
00:10:47,827 --> 00:10:49,286
. تو در خانه سخت بودي
86
00:10:51,452 --> 00:10:53,161
. تو مردن ارتش را ديدي
87
00:10:55,036 --> 00:10:56,410
. تو پادشاه شب را ديدي
88
00:10:57,493 --> 00:10:59,493
. اون داره مياد سراغمون
89
00:11:00,618 --> 00:11:01,827
. سراغ همه مون
90
00:11:09,827 --> 00:11:11,576
. باشه , بيخيال
91
00:11:11,577 --> 00:11:13,660
. اونها را ببريد داخل
92
00:11:42,493 --> 00:11:45,951
... من ميخوام هر مائستر شمالي به دنبال سوابق هر
93
00:11:45,952 --> 00:11:49,118
.جام اژدها بگردد ...
94
00:11:49,119 --> 00:11:51,201
. جام اژدها , پياده هاي سفيد را ميکشد
95
00:11:51,202 --> 00:11:53,868
. درحال حاضر , ارزش اين از طلا براي ما بيشتره
96
00:11:53,869 --> 00:11:55,534
, لازمه پيداش کنيم
, بايد از آنِ خودمون بکنيمش
97
00:11:55,535 --> 00:11:57,244
. لازمه بخاطرش اسلحه بسازيم
98
00:11:58,577 --> 00:12:01,576
.. هر کسي که سنش از 10 تا 60 ساله
99
00:12:01,577 --> 00:12:04,826
, هرروز بايد با نيزه ها تمرين کنه
. نيزه , تير و کمان
100
00:12:04,827 --> 00:12:08,035
. اين در مورد زمانيه که آموختيم پسران تابستان چگونه ميجنگند ...
101
00:12:08,036 --> 00:12:10,326
. نه فقط پسران
102
00:12:10,327 --> 00:12:12,826
.. اگر تنها نيمي از جمعيت مبارزه کنند
103
00:12:12,827 --> 00:12:14,993
. نمي توانيم از شمال دفاع کنيم ..
104
00:12:14,994 --> 00:12:19,701
تو از من انتظار داري , يک نيزه در دستان نوه ام بگذارم ؟
105
00:12:19,702 --> 00:12:23,367
من برنامه ندارم که وقتي
.مردان بخاطر من ميجنگند , در کنار آتش بنشينم
106
00:12:23,368 --> 00:12:26,451
, ممکنه کوچک باشم , لرد گلوور
, و ممکنه يک دختر باشم
107
00:12:26,452 --> 00:12:28,909
. اما هر ذره من , همانند شما يک شماليه ..
108
00:12:28,910 --> 00:12:30,784
، براستي که هستي , بانوي من
.. هيچکس ترديدي نکرده
109
00:12:30,785 --> 00:12:32,910
. و من به اجازه شما , براي دفاع از شمال احتياجي ندارم ..
110
00:12:35,827 --> 00:12:40,659
،ما هر مرد ،زن، پسر و دختر را در جزيره خرس آموزش خواهيم داد
111
00:12:40,660 --> 00:12:42,743
! آري
112
00:12:42,744 --> 00:12:44,243
, در حيني که براي حمله آماده ميشويم
113
00:12:44,244 --> 00:12:46,576
. لازم داريم دفاعمان را , بسمت ساحل ببريم ..
114
00:12:46,577 --> 00:12:50,076
,تنها چيزي که بين ما و ارتش مردگان ايستاده , ديوار است
115
00:12:50,077 --> 00:12:53,993
. و ديوار قرنهاست که شايسته نگهداري شده ..
116
00:12:53,994 --> 00:12:56,410
. من پادشاه مردان آزاد نيستم
117
00:12:57,952 --> 00:13:00,285
.. اما اگر قراره اين زمستان را با هم زنده بمانيم
118
00:13:01,827 --> 00:13:04,492
تو ميخواي ما قلعه را براي تو اداره کنيم ؟
119
00:13:04,493 --> 00:13:06,076
. آري
120
00:13:06,077 --> 00:13:08,909
. اخرين باري که پادشاه شب را ديديم , در خانه شب بود
121
00:13:08,910 --> 00:13:12,243
،نزديکترين قلعه به خانه سخت
.ديده بان شرقي درياست
122
00:13:12,244 --> 00:13:13,784
. پس من به آنجا خواهم رفت
123
00:13:13,785 --> 00:13:16,951
.ظاهرا ما اکنون نگهبان شب هستيم
124
00:13:19,327 --> 00:13:20,826
،اگر آنها ديوار را خراب کنند
125
00:13:20,827 --> 00:13:22,367
, دو قلعهِ اول بر سر راهشون
126
00:13:22,368 --> 00:13:24,909
. آخرين قلب و کارهولد خواهد بود ..
127
00:13:24,910 --> 00:13:28,576
.آمبرها و کاراستارک ها , به شمال خيانت کردند
128
00:13:28,577 --> 00:13:30,201
.. قلعه آنها بايد دريده شود
129
00:13:30,202 --> 00:13:31,951
. بدون اينکه حتي يک سنگ , از اونها به جا بمونه ..
130
00:13:31,952 --> 00:13:34,534
.قلعه ها هيچ جرمي مرتکب نشده اند
131
00:13:34,535 --> 00:13:37,951
، و ما براي جنگي که در پيش داريم
. به هر قلعه اي احتياج خواهيم داشت
132
00:13:37,952 --> 00:13:41,285
, ما بايد اخرين قلب و کارهولد را
, از خانواده جديدش بگيريم
133
00:13:41,286 --> 00:13:43,826
. خانواده هاي وفاداري که ما را بر عليه رامزي حمايت ميکنند ...
134
00:13:43,827 --> 00:13:47,035
! آري
135
00:13:47,036 --> 00:13:49,326
.. آمبرها و کاراستارک ها
136
00:13:49,327 --> 00:13:51,826
. براي قرنها در کنار استارکها جنگيده اند ..
137
00:13:51,827 --> 00:13:55,993
. آنها اين پيمان را نسل بعد نسل حفظ کرده اند -
. و بعد اونها پيمان را شکستند -
138
00:13:55,994 --> 00:13:59,076
,من قصد ندارم اين خانواده ها را
.. بخاطر جرم چند پسرِ بي ملاحظه
139
00:13:59,077 --> 00:14:01,659
. از خانه هاي اجدادي خودشون محروم کنم ...
140
00:14:01,660 --> 00:14:03,326
.. پس هيچ مجازاتي براي خيانت وجود ندارد
141
00:14:03,327 --> 00:14:05,827
و هيچ پاداشي براي وفاداري ؟ ..
142
00:14:10,994 --> 00:14:13,659
. مجازات خيانت مرگ است
143
00:14:13,660 --> 00:14:16,492
.اسمالجون آمبر , در ميدان نبرد کشته شد
144
00:14:16,493 --> 00:14:19,326
، هارالد کاراستارک
. در ميدان نبرد کشته شد
145
00:14:19,327 --> 00:14:21,743
.آنها در حال جنگ براي رامزي کشته شدند
146
00:14:21,744 --> 00:14:23,326
.. اون قلعه را به خانواده هائي بده
147
00:14:23,327 --> 00:14:25,701
. که بخاطر جنگ براي تو کشته شدند ..
148
00:14:38,910 --> 00:14:41,827
.. زماني که من سرفرمانده نگهبانان شب بودم
149
00:14:43,327 --> 00:14:45,659
. کساني که به من خيانت ميکردند , اعدام ميکردم ..
150
00:14:45,660 --> 00:14:49,909
.من مرداني که از دستوراتم پيروي نميکردند , اعدام ميکردم
151
00:14:49,910 --> 00:14:51,701
, پدرم هميشه ميگفت
152
00:14:51,702 --> 00:14:54,285
"مردي که حکم را صادر ميکند , ميتواند شمشير را نوازش کند"
153
00:14:54,286 --> 00:14:57,576
. و من هميشه سعي ميکردم با اون کلمات زندگي کنم ..
154
00:14:57,577 --> 00:15:01,035
، اما من يک پسر را براي گناهان پدرش مجازات نخواهم کرد
155
00:15:01,036 --> 00:15:03,492
.. و من يک خانواده را از خانه اي که قرنهاست ..
156
00:15:03,493 --> 00:15:06,868
به او تعلق دارد , دور نخواهم کرد ..
157
00:15:06,869 --> 00:15:09,451
,اين تصميم من است
158
00:15:09,452 --> 00:15:12,036
.و تصميم من نهايي است
159
00:15:18,244 --> 00:15:19,244
. ند آمبر
160
00:15:27,244 --> 00:15:28,577
.آليس کارستارک
161
00:15:43,535 --> 00:15:45,409
، براي قرنها
.. خانواده هاي ما دوش به دوش
162
00:15:45,410 --> 00:15:48,243
. در ميدان نبرد جنگيده اند ..
163
00:15:48,244 --> 00:15:53,243
من از تو ميخوام تا يکبار ديگر
، وفاداريت را در خانه استارک متعهد شوي
164
00:15:53,244 --> 00:15:55,784
.. براي خدمت به عنوان پرچمدار ما ..
165
00:15:55,785 --> 00:15:58,493
، و آمدن براي کمک به ما
. هرگاه فراخوانده شدي
166
00:16:07,286 --> 00:16:08,410
. بايست
167
00:16:12,119 --> 00:16:14,909
جنگ هاي ديروز
ديگر مهم نيست
168
00:16:14,910 --> 00:16:17,909
, شمال نياز به اتحاد ما دارد
169
00:16:17,910 --> 00:16:19,286
. تمام زندگي هاي شمال
170
00:16:20,618 --> 00:16:22,951
, در کنار من , ند و آليس خواهند ايستاد ..
171
00:16:22,952 --> 00:16:25,201
حال و براي هميشه ؟
172
00:16:25,202 --> 00:16:27,659
! حال و براي هميشه
173
00:16:46,785 --> 00:16:49,035
،تو خواهر من هستي
.اما من الان شاه هستم
174
00:16:49,036 --> 00:16:50,659
ميخواي تاج به سر بگذارم ؟
175
00:16:50,660 --> 00:16:52,285
.. وقتي در مورد تصميمات من , در پيش
176
00:16:52,286 --> 00:16:54,451
.بقيه فرمانده ها و بانوان سوال ميکني , منو تضعيف ميکني ..
177
00:16:54,452 --> 00:16:57,160
پس من ديگه نميتونم در مورد تصميماتت , سوال کنم ؟ -
.. البته که ميتوني , اما -
178
00:16:57,161 --> 00:16:59,492
جفري هرگز به کسي اجازه نداد ..
. تا در مورد اختياراتش سوال بپرسه
179
00:16:59,493 --> 00:17:01,493
تو فکر ميکني اون پادشاه خوبي بود ؟
180
00:17:03,161 --> 00:17:05,119
فکر کردي من جفري هستم ؟
181
00:17:08,744 --> 00:17:11,659
تو بيشتر از هرکسي که
من تابه حال ملاقات کردم , با جفري تفاوت داري
182
00:17:11,660 --> 00:17:13,161
. متشکرم
183
00:17:14,785 --> 00:17:16,868
.تو توي اينکار خوبي , ميدونستي
184
00:17:16,869 --> 00:17:19,326
توي چي ؟ -
. حکومت کردن -
185
00:17:19,327 --> 00:17:21,160
. نه
186
00:17:21,161 --> 00:17:22,161
.هستي
187
00:17:23,202 --> 00:17:24,660
.هستي
188
00:17:26,077 --> 00:17:28,451
، اونها به تو احترام ميگذارند
، واقعا ميگذارند
189
00:17:28,452 --> 00:17:30,617
.. اما تو مجبوري
190
00:17:30,618 --> 00:17:32,035
چرا داري ميخندي ؟
191
00:17:32,036 --> 00:17:34,201
پدر هميشه چي ميگفت ؟
192
00:17:34,202 --> 00:17:37,534
. هر کلمه اي قبل از " اما " گه اسبه
193
00:17:37,535 --> 00:17:39,035
. اون هيچوقت اينو به من نگفت
194
00:17:39,036 --> 00:17:41,743
.نه , نه , اون هيچوقت جلوي دخترش فحش نميداد
195
00:17:41,744 --> 00:17:44,826
. چون اون سعي ميکرد از ما محافظت کنه
196
00:17:44,827 --> 00:17:47,826
,اون هيچوقت نميخواست که ما ببينيم دنيا واقعا چقدر کثيفه
197
00:17:47,827 --> 00:17:50,534
, اما پدر نتونست از من محافظت کنه
. و ديگه از تو هم نميتونه
198
00:17:50,535 --> 00:17:53,243
.تلاش بسه -
.. بسيارخوب , من مواظبت کردن از تو رو متوقف ميکنم -
199
00:17:53,244 --> 00:17:54,617
. و تو هم سعي براي تضعيف من رو , متوقف کن ..
200
00:17:54,618 --> 00:17:56,827
! من سعي نميکردم تو رو تضعيف کنم
201
00:17:58,368 --> 00:18:01,409
. تو مجبوري باهوشتر از پدر باشي
202
00:18:01,410 --> 00:18:04,076
. تو لازمه باهوشتر از راب باشي
203
00:18:04,077 --> 00:18:07,201
, من اونها را دوست دارم , دلم براشون تنگ شده
, اما اونها اشتباه وحشتناکي کردند
204
00:18:07,202 --> 00:18:09,243
. و هردوشون , سرشون رو بخاطر اون ..
. از دست دادند
205
00:18:09,244 --> 00:18:11,451
و من چطور بايد باهوشتر باشم ؟
206
00:18:11,452 --> 00:18:12,910
با گوش دادن به حرفهاي تو ؟
207
00:18:15,036 --> 00:18:18,243
خيلي وحشتناکه ؟
208
00:18:18,244 --> 00:18:21,202
.يک کلاغ از سرزمين پادشاه , اعليحضرت
209
00:18:30,202 --> 00:18:33,243
، کرسِي از خانه لانيستر "
, اول نام او
210
00:18:33,244 --> 00:18:35,160
ملکه آندالس
، و اولين مرد
211
00:18:35,161 --> 00:18:36,784
" .. محافظ هفتمين پادشاهي
212
00:18:36,785 --> 00:18:38,244
اون چي ميخواد ؟
213
00:18:39,493 --> 00:18:42,285
. آمدن به سرزمين پادشاه
214
00:18:42,286 --> 00:18:46,118
.خم شدن بر روي زانوان يا تحمل سرنوشت تمامي خائنين
215
00:18:46,119 --> 00:18:48,243
, اونقدر درگير دشمن شمال شدي
216
00:18:48,244 --> 00:18:50,076
. که از جنوبي فراموش کردي ..
217
00:18:50,077 --> 00:18:53,118
, من درگير پادشاه شب شدم
. چون اون را ديده ام
218
00:18:53,119 --> 00:18:55,743
, و حرفمو باور کن , توام اگه ديده بودي به چيز ديگري فکر نميکردي ..
219
00:18:55,744 --> 00:18:57,451
. ما هنوز يک ديوار بين خودمون و پادشاه شب داريم
220
00:18:57,452 --> 00:18:59,285
. هيچ چيز بين ما و کِرسي نيست
221
00:18:59,286 --> 00:19:02,201
.هزاران مايل , بين ما و کرسي وجود داره
222
00:19:02,202 --> 00:19:04,993
.زمستان اينجاست , لانيسترها يک ارتش جنوبي هستند
223
00:19:04,994 --> 00:19:06,451
.اونها هرگز بخاطر فاصله شمال محدود نشده اند
224
00:19:06,452 --> 00:19:09,784
, تو يک مرد نظامي هستي
. اما من اون رو ميشناسم
225
00:19:09,785 --> 00:19:13,118
.اگه دشمنش باشي , هرگز تا تو را نابود نکنه دست برنميداره
226
00:19:13,119 --> 00:19:16,286
, هرکسي که تابه حال باهاش روبرو شده
. راهي براي کشتنش پيدا کرده
227
00:19:19,368 --> 00:19:21,452
. صدات جوريه که انگار تحسينش ميکني
228
00:19:25,077 --> 00:19:27,286
. من چيزهاي زيادي از او , آموختم
229
00:20:04,161 --> 00:20:05,993
اين چيه ؟
230
00:20:05,994 --> 00:20:08,659
. اين چيزيه که ما همه زندگيمون منتظرش بوديم
231
00:20:08,660 --> 00:20:11,451
, اين چيزيه که پدر بخاطرش بهمون آموزش داد
. چه خودش ميدونست يا نميدونست
232
00:20:11,452 --> 00:20:12,951
. اون ميدونست
233
00:20:12,952 --> 00:20:14,909
.. ساخته شده تا به من هر شهر لعنتي , شهرک
234
00:20:14,910 --> 00:20:16,492
.درياچه، جنگل و کوه را يادآوري کنه ..
235
00:20:16,493 --> 00:20:18,660
. اين الان مال ماست
. فقط مجبوريم بگيريمش
236
00:20:20,202 --> 00:20:22,534
. از وقتي اومدي به خونه , ساکتي
237
00:20:22,535 --> 00:20:23,993
از دست من عصباني هستي ؟
238
00:20:23,994 --> 00:20:26,244
. نه , عصباني نيستم
239
00:20:27,368 --> 00:20:28,368
از من ميترسي؟
240
00:20:30,368 --> 00:20:31,493
بايد بترسم ؟
241
00:20:35,286 --> 00:20:39,201
دانيارس تارگرين انتخاب کرده
. تايريون دست او باشد
242
00:20:39,202 --> 00:20:41,993
, همين حالا , اونها در حال قايقراني در درياي باريک هستند
243
00:20:41,994 --> 00:20:44,993
. اميدوار براي بازپس گرفتن تخت پدر
244
00:20:44,994 --> 00:20:47,409
،برادر کوچک ما
245
00:20:47,410 --> 00:20:49,576
، کسي که خيلي دوستش داري
246
00:20:49,577 --> 00:20:51,409
, کسيکه آزادش گذاشتي
247
00:20:51,410 --> 00:20:54,701
،کسي است که پدرمون و اولين پسرمون را به قتل رساند
248
00:20:54,702 --> 00:20:58,036
اکنون دوشادوش دشمنان ما ايستاده
. و داره بهشون مشاوره ميده
249
00:21:01,744 --> 00:21:05,743
.او , آن بيرون يک جائي رئيس يک نيروي دريائيه
250
00:21:05,744 --> 00:21:07,452
آنها کجا به خشکي خواهند آمد ؟
251
00:21:10,244 --> 00:21:11,576
. سنگ اژدها
252
00:21:11,577 --> 00:21:14,367
. اونها بنادر عميقي براي کشتيها دارند
253
00:21:14,368 --> 00:21:16,367
،استانيس قلعه خالي را ترک کرده
254
00:21:16,368 --> 00:21:17,826
. و اون جائيه که اون متولد شده ..
255
00:21:17,827 --> 00:21:20,118
.دشمنانِ شرق
256
00:21:20,119 --> 00:21:21,909
..دشمنانِ جنوب
257
00:21:21,910 --> 00:21:24,909
، خاک الاريا
. و جوجه هاي هرزه اش
258
00:21:24,910 --> 00:21:26,743
..دشمنانِ غرب
259
00:21:26,744 --> 00:21:28,576
اولنا , فاحشه پير
260
00:21:28,577 --> 00:21:31,784
. يک خائن ديگه
261
00:21:31,785 --> 00:21:33,951
. دشمنان شمال
262
00:21:33,952 --> 00:21:37,076
.. ند استارکِ حرامزاده اسم خودش را پادشاه شمال گذاشته
263
00:21:37,077 --> 00:21:40,076
. و اون قاتل فاحشه سانسا , کنارش ايستاده ..
264
00:21:40,077 --> 00:21:42,743
. دشمنان همه جا هستند
. ما توسط خائنين محاصره شده ايم
265
00:21:42,744 --> 00:21:44,451
.تو الان تحت فرمان ارتش لانيستر هستي
266
00:21:44,452 --> 00:21:47,576
چطور ميتونيم ادامه بديم ؟ -
. زمستان اينجاست -
267
00:21:47,577 --> 00:21:50,868
،ما نميتونيم در جنگ پيروز بشيم
. اگه نتونيم به افراد و اسبهامون غذا بديم
268
00:21:50,869 --> 00:21:55,035
, تايرلها حبوبات دارند
. تايرلها احشام دارند
269
00:21:55,036 --> 00:21:57,076
پرچمداران تايرل در کنار ما ايستاده اند
270
00:21:57,077 --> 00:22:00,367
يک دسته دوتراکي و سربازان برده بي سرپرست ؟
271
00:22:00,368 --> 00:22:03,035
.اگر آنها فکر مي کنند دانيارس برنده خواهد شد
272
00:22:03,036 --> 00:22:04,993
. هيچکس نميخواد در طرف بازنده بجنگد
273
00:22:04,994 --> 00:22:08,119
حالا , ما بازنده به نظر ميرسيم
274
00:22:09,410 --> 00:22:11,243
. من ملکه هفت امپراطوري هستم
275
00:22:11,244 --> 00:22:13,993
. امپراطوري سوم , در بهترين حالت
276
00:22:11,244 --> 00:22:13,993
سه پادشاهي در بهترين حالت
277
00:22:13,994 --> 00:22:16,534
مطمئن نيستم که درک کرده باشي
جه خطري ما رو تهديد ميکنه
278
00:22:16,535 --> 00:22:18,326
اين رو مي فهمم که در جنگي براي بقا هستيم
279
00:22:18,327 --> 00:22:21,367
اين رو مي فهمم که هرکي ببازه،ميميرد
280
00:22:21,368 --> 00:22:23,659
ميفهمم که هر کسي که برنده بشود
ميتونه پادشاهي راه بياندازد
281
00:22:23,660 --> 00:22:25,243
که هزاران سال طول بکشد
282
00:22:25,244 --> 00:22:27,826
پادشاهي براي چه کسي؟
283
00:22:27,827 --> 00:22:30,826
فرزندان ما مرده اند
284
00:22:30,827 --> 00:22:32,285
ما اخرين بازماندگان خودمان هستيم
285
00:22:32,286 --> 00:22:34,327
پس،يک پادشاهي براي ما
286
00:22:37,493 --> 00:22:39,036
ما هيچ وقت درباره ي تامن صحبت نکرديم
287
00:22:42,036 --> 00:22:43,993
چيزي براي گفتن وجود ندارد
288
00:22:43,994 --> 00:22:45,951
پسر بچه ي ما خودش را کشت
289
00:22:45,952 --> 00:22:47,492
اون به من خيانت کرد
290
00:22:47,493 --> 00:22:48,993
اون به هر دو ي ما خيانت کرد
291
00:22:48,994 --> 00:22:50,826
بايد روز هاي مان را صرف عزاداري
...مردگان کنيم
292
00:22:50,827 --> 00:22:52,243
مادر ،پدر و فرزندانمان؟
293
00:22:52,244 --> 00:22:54,826
سرسي
من عاشقشون بودم،من انجامش دادم
294
00:22:54,827 --> 00:22:58,035
اما اونا الان خاکستر هستند و
ما هنوز گوشت و خون هستيم
295
00:22:58,036 --> 00:23:01,036
ما اخرين لنيستر ها هستيم
آخرين بازمانده ها فرض کن
296
00:23:06,869 --> 00:23:09,534
حتي لنيستر ها هم نمي تونند
بدون متحدان زنده بمانند
297
00:23:09,535 --> 00:23:12,701
الان متحدان ما کجا هستند؟
298
00:23:12,702 --> 00:23:14,909
ديدي که چه اتفاقي براي
والدر فري و خانواده اش افتاد
299
00:23:14,910 --> 00:23:16,576
شنيدم
300
00:23:16,577 --> 00:23:19,118
چگونه مي تونيم به ادمي مثل اون اعتماد کنيم؟
نمي تونيم
301
00:23:19,119 --> 00:23:21,118
اون بي فايده بود،يک بزدل پير
302
00:23:21,119 --> 00:23:22,951
اما فري ها ما رو حمايت کردند
303
00:23:22,952 --> 00:23:24,326
الان همه اونا مرده اند
304
00:23:24,327 --> 00:23:26,035
هر کسي که اونا رو کشته باشه
دوست ما نيست
305
00:23:26,036 --> 00:23:27,576
ما به متحدان احتياج داريم
306
00:23:27,577 --> 00:23:29,367
متحداني قوي تر وبهتر
307
00:23:29,368 --> 00:23:31,493
به تنهايي نمي تونيم جنگ رو پيروز بشويم
308
00:23:33,493 --> 00:23:37,119
فکر کردي من چهل سال به پدر گوش دادم
و هيچ چيزي ياد نگرفتم؟
309
00:24:14,119 --> 00:24:15,617
لذت خاکستري ها؟
310
00:24:15,618 --> 00:24:18,201
تو از خاکستري ها به سرزمين
پادشاه دعوت کردي؟
311
00:24:18,202 --> 00:24:21,035
نه همه ي اون ها
خب،به نظر مي رسه همشون
312
00:24:21,036 --> 00:24:22,617
از خاکستري هاي کانگورويي دعوت کردم
313
00:24:22,618 --> 00:24:25,118
پادشاه جديد جزاير اهني
314
00:24:25,119 --> 00:24:27,826
خود تو گفتي که ما به
متحداني قوي تر و بهتر احتياج داريم
315
00:24:27,827 --> 00:24:30,951
بفرما
اونا چه جور متحدان بهتري هستند؟
316
00:24:30,952 --> 00:24:33,367
تفاوت اونا با فري ها چيه؟
317
00:24:33,368 --> 00:24:34,951
هر دو وعده هاي خود را شکستند
318
00:24:34,952 --> 00:24:37,243
و به محض اينکه برايشان امکان داشت
دوستان سابق شان رو کشتند
319
00:24:37,244 --> 00:24:40,243
پس همه کاري مي کنند به
محض اينکه برايشان امکان داشت
320
00:24:40,244 --> 00:24:42,868
بر خلاف فري ها
اونا کشتي دارند
321
00:24:42,869 --> 00:24:45,492
- و اونا در کشتار خوب هستند
اونا در هيچ چيزي خوب نيستند
322
00:24:45,493 --> 00:24:48,909
من متولدين آهن را ميشناسم. آنها جگر سوزند
مردان کوچک عصباني
323
00:24:48,910 --> 00:24:52,118
همشون خوب ميدونند چطور بايد دزدي کنند
اما بلد نيستند خودشونو بسازند يا رشد کنند
324
00:24:52,119 --> 00:24:54,243
خاکستري هاي کانگورويي براي اين به اينجا نيامده اند
325
00:24:54,244 --> 00:24:56,285
اوه،پس اونها براي چي
به اينجا اومده؟
326
00:24:56,286 --> 00:24:57,952
يک ملکه
327
00:25:10,660 --> 00:25:13,868
زماني که من به عنوان فرمانرواي
جزاير اهني انتخاب شدم
328
00:25:13,869 --> 00:25:16,243
اونا عليه من شدند
329
00:25:16,244 --> 00:25:17,492
عموي خودشان
330
00:25:17,493 --> 00:25:20,118
اونا بهترين کشتي هاي من رو
دزديدند و فرار کردند
331
00:25:20,119 --> 00:25:22,285
خودشون رو در برابردنيا فروختند
332
00:25:22,286 --> 00:25:24,576
و اونا رو به ملکه ي اژدها دادند
333
00:25:24,577 --> 00:25:28,035
پس اون مي تونه ارتشش رو
براي حمله به تو به اينجا بياره
334
00:25:28,036 --> 00:25:31,492
اين قابل قياس با خيانتي
که از اون رنج ميبري نيست
335
00:25:31,493 --> 00:25:35,160
به دست يکي از اعضاي
خانواده،اونجوري که من شنيدم
336
00:25:35,161 --> 00:25:37,869
اما هنوز هم،اين
من رو ازار مي دهد
337
00:25:39,493 --> 00:25:42,534
کشتار اونا شايد باعث
بشود احساس بهتري داشته باشم
338
00:25:42,535 --> 00:25:46,701
و از آنجايي که به نظر مي رسد که همه
اعضاي خانواده خيانتکار ما
339
00:25:46,702 --> 00:25:48,617
براي يک طرف مبارزه مي کنند
340
00:25:48,618 --> 00:25:51,160
فکر مي کردم که پادشاهان قانوني
341
00:25:51,161 --> 00:25:53,744
مي تونند اونا رو قتل عام کنند
342
00:25:59,744 --> 00:26:02,535
تو که فکر نمي کني پادشاه
قانوني هستي ،ميکني؟
343
00:26:06,660 --> 00:26:09,659
خاکستري ها عليه
تاج وتخت شورش کردند براي حق اينکه پادشاه باشند
344
00:26:09,660 --> 00:26:13,701
اما اونجوري که من به ياد
مي اورم شما کاملا شکستشون داديد
345
00:26:13,702 --> 00:26:15,534
بيا مرورش کنيم
346
00:26:15,535 --> 00:26:17,909
تو اون کسي نبودي که اون شورش رو اغاز کرد
347
00:26:17,910 --> 00:26:22,118
با کشتي هايي به صخره کاستلري
و سوزاندن ناوگان لانيستر؟
348
00:26:22,119 --> 00:26:23,826
تو قطعا ما رو اونجا گرفتار کردي
349
00:26:23,827 --> 00:26:26,659
حرکتي بسيار هوشمندانه از طرف شما.
350
00:26:26,660 --> 00:26:30,909
البته،به هر حال همه ي ما باعث
اين اتفاق براي جزاير اهني شديم
351
00:26:30,910 --> 00:26:32,118
من اونجا بودم
352
00:26:32,119 --> 00:26:33,951
به خوبي به ياد ميارم
353
00:26:33,952 --> 00:26:35,492
تو رو ديدم
354
00:26:35,493 --> 00:26:37,784
حرف هاي زيادي رو شنيدم
355
00:26:37,785 --> 00:26:41,409
بهترين در جهان
هيچ کس نمي تونه اونو متوقفش کنه
356
00:26:41,410 --> 00:26:43,118
من اين رو باور نکردم
صادقانه بگويم
357
00:26:43,119 --> 00:26:46,409
اما بايد بگم وقتي براي شکست
خوردن عجله داشتيد
358
00:26:46,410 --> 00:26:48,577
و شروع کرده بوديد به
گردن زدن آدمها
359
00:26:52,077 --> 00:26:53,784
با شکوه بود
360
00:26:53,785 --> 00:26:55,201
مثل رقصيدن
361
00:26:55,202 --> 00:26:58,409
مردمي که من داشتم خانواده شونو
گردن ميزدم
362
00:26:58,410 --> 00:27:00,743
اونجا داشت شلوغ تر مي شد
363
00:27:00,744 --> 00:27:03,326
از تماشاي ان لذت بردم
واقعا لذت بردم
364
00:27:03,327 --> 00:27:05,534
و از کشتن گري جوز ها هم لذت بردم
365
00:27:05,535 --> 00:27:07,993
چيز خوبي براي من
366
00:27:07,994 --> 00:27:11,617
اگر شما ما رو شکست نمي داديد
من تبعيد نمي شدم
367
00:27:11,618 --> 00:27:13,534
اگر اين کار رو نمي کردم
368
00:27:13,535 --> 00:27:17,119
بهترين کاپيتان 14 دريا نبودم
369
00:27:18,161 --> 00:27:19,994
اگر زياد فروتنانه نيست
370
00:27:21,286 --> 00:27:22,286
تو فروتن نيستي
371
00:27:24,244 --> 00:27:26,244
تو ملکه ي يک ملت بزرگ هستي
372
00:27:27,535 --> 00:27:29,201
تو به جزاير اهني اهميت نمي دهي
373
00:27:29,202 --> 00:27:33,868
...اونا چيزي نيستند جز سنگ و پرنده
374
00:27:33,869 --> 00:27:36,743
و مردم خيلي خيلي بي ريخت
375
00:27:36,744 --> 00:27:39,367
از سوي ديگر ناوگان اهنين
376
00:27:39,368 --> 00:27:42,492
کاملا يک چيز ديگري است
377
00:27:42,493 --> 00:27:45,784
بزرگ ترين چيزي که تا حالا ارمادا وستروس ديده است
378
00:27:45,785 --> 00:27:50,367
با ناوگان اهنين
دريا ها رو به دست مياري
379
00:27:50,368 --> 00:27:53,201
ميتوني مهاجمان شرقي رو شکست بدهي
380
00:27:53,202 --> 00:27:56,160
و مدعيان تاج و تخت شمال وجنوب را
381
00:27:56,161 --> 00:27:57,785
در عوض چه مي خواهي؟
382
00:27:59,869 --> 00:28:02,909
از زماني که يک پسر بچه کوچک بودم
383
00:28:02,910 --> 00:28:04,826
مي خواستم بزرگ بشوم و ازدواج بکنم
384
00:28:04,827 --> 00:28:06,951
با زيبا ترين زن در جهان
385
00:28:06,952 --> 00:28:09,659
پس اينجام
386
00:28:09,660 --> 00:28:12,118
همراه يک هزار کشتي
387
00:28:12,119 --> 00:28:13,660
و دو دست خوب
388
00:28:19,077 --> 00:28:20,660
پيشنهادت رو نمي پذيرم
389
00:28:23,161 --> 00:28:24,201
چرا؟
390
00:28:24,202 --> 00:28:25,869
قابل اعتماد نيستي
391
00:28:27,286 --> 00:28:29,367
در گذشته به قول خودت با متحدان عمل نکردي
392
00:28:29,368 --> 00:28:31,826
و اونا رو در نزديک ترين فرصت کشتي
393
00:28:31,827 --> 00:28:33,368
برادر خودت رو هم کشتي
394
00:28:34,702 --> 00:28:37,035
بايد امتحانش کني
احساس فوق العاده اي داره
395
00:28:38,660 --> 00:28:40,701
انتظار ندارم که کاملا به من اعتماد کني
396
00:28:40,702 --> 00:28:43,076
تو نياز داري قصد صادقانه
من رو ثابت کني
397
00:28:43,077 --> 00:28:44,534
با توجه به تجربه من
398
00:28:44,535 --> 00:28:47,534
مطمئن ترين راه براي قلب يک زن کادوست
399
00:28:47,535 --> 00:28:49,826
هديه اي بسيار گران قيمت
400
00:28:49,827 --> 00:28:51,701
من به قلمروي فرمانروايي بر نمي گردم
401
00:28:51,702 --> 00:28:53,744
تا زماني که اون رو براي تو بيارم
402
00:31:59,744 --> 00:32:02,576
اوه استاد ويلند
403
00:32:02,577 --> 00:32:06,077
بهترين نوشيدنيه که توي زندگيم ديدم
404
00:32:07,327 --> 00:32:08,327
وزنش کن
405
00:32:09,493 --> 00:32:12,784
پيروزي
از لذت هاي گذرا
406
00:32:12,785 --> 00:32:14,701
نفرين انسان
407
00:32:14,702 --> 00:32:17,784
استاد بزرگ
تعجب ميکنم
408
00:32:17,785 --> 00:32:19,743
وزنش چقدره؟
409
00:32:19,744 --> 00:32:22,702
اوم
147
410
00:32:25,618 --> 00:32:28,701
تعجب ميکنم اگر پيشنهاد من رو در نظر بگيريد
411
00:32:28,702 --> 00:32:31,784
پيشنهادت رو به ياد نميارم
412
00:32:31,785 --> 00:32:35,076
از شما خواستم در پرتوي ان
چيزي که در شمال ديدم
413
00:32:35,077 --> 00:32:38,243
بتوانم به منطقه محدود کتابخانه دسترسي داشته باشم
414
00:32:38,244 --> 00:32:39,951
اون محدوده فقط به اساتيد
بزرگ اختصاص داره
415
00:32:39,952 --> 00:32:42,451
تو يک استاد بزرگي؟
نه
416
00:32:42,452 --> 00:32:44,577
پيشنهاد قوي اي نبود،بود؟
417
00:32:53,869 --> 00:32:56,534
استاد بزرگ ,با تمام احترام
418
00:32:56,535 --> 00:32:58,367
من اونا رو ديدم
419
00:32:58,368 --> 00:33:00,617
ارتشي از مردگان
420
00:33:00,618 --> 00:33:02,993
قدم زنندگان سفيد
421
00:33:02,994 --> 00:33:05,492
من به اينجا فرستاده شدم تا ياد بگيرم
که چگونه با اونا مقابله کنم
422
00:33:05,493 --> 00:33:08,035
اما همه ي افراد در قلعه نظامي
423
00:33:08,036 --> 00:33:10,201
حتي اون هايي که با من صحبت خواهند کرد
424
00:33:10,202 --> 00:33:13,035
اونا همه ترديد دارند که حتي در وهله اول قدم زنان وجود داشته باشند
425
00:33:13,036 --> 00:33:15,576
همه ي افراد قلعه به همه چيز شک دارند
426
00:33:15,577 --> 00:33:16,660
اين وظيفه اونا هست
427
00:33:22,202 --> 00:33:25,493
اما داستانهاي شب بلند هميشه نميتونه خالصانه
ساخته شده باشه
428
00:33:27,327 --> 00:33:30,243
شباهت هاي بسيار زياد ار منابع نامعتبر
429
00:33:30,244 --> 00:33:32,826
منابع داخل منطقه محدود؟
430
00:33:32,827 --> 00:33:34,452
همون
431
00:33:35,744 --> 00:33:37,201
و ساده ترين توضيحات
432
00:33:37,202 --> 00:33:40,160
براي مشاهداتت از قدم زنان
433
00:33:40,161 --> 00:33:41,659
اين هست که حقيقت رو بگي
434
00:33:41,660 --> 00:33:44,784
و چيزي رو که ديدي
اون چيزيه که ميگي ديدي
435
00:33:44,785 --> 00:33:47,660
پس من رو باور کن
436
00:33:48,827 --> 00:33:50,492
باور ميکنم
437
00:33:50,493 --> 00:33:52,202
وزن کردن اون قلب تمام شد؟
438
00:33:54,493 --> 00:33:57,327
اين باعث ميشه تو تنها جنوبي دوقلو باشي
439
00:34:00,368 --> 00:34:03,201
ما شبيه دو قلو هاي جنوبي نيستيم
440
00:34:03,202 --> 00:34:05,410
و ما شبيه مردم دو قلو هاي شمالي هم نيستيم
441
00:34:07,744 --> 00:34:11,660
در سيتادل ما زندگي هاي متفاوت را
به دلايل متفاوت هدايت مي کنيم
442
00:34:13,535 --> 00:34:16,326
ما حافظه اين جهان هستيم
سامول تارلي.
443
00:34:16,327 --> 00:34:19,285
بدون ما انسان ها کمي از سگ ها بهتر خواهند بود
444
00:34:19,286 --> 00:34:21,451
به جز آخرين غذا بقيه را بخاطر نسپار
445
00:34:21,452 --> 00:34:24,118
هيچ چيزي به جز آينده را نبين
446
00:34:24,119 --> 00:34:26,285
و هر وقت خواستي خونه را ترک کني
در را پشت سرت ببند
447
00:34:26,286 --> 00:34:29,201
اونها همونطور که تو تا
هميشه زوزه ميکشي زوزه ميکشند
448
00:34:29,202 --> 00:34:32,201
وقتي رابرت ربيليون کهنه شده بود
449
00:34:32,202 --> 00:34:34,035
مردم فکر کردند پايان نزديک است
450
00:34:34,036 --> 00:34:37,118
پايان سلسله تارگارين
پس چطور ما زنده بمونيم؟
451
00:34:37,119 --> 00:34:40,576
وقتي آگن تارگرين چشمشو
به سمت غرب چرخوند
452
00:34:40,577 --> 00:34:42,534
و اژدهاي اون به شلوغيهاي
آب سياه پرواز کرد
453
00:34:42,535 --> 00:34:44,576
پايان نزديک است
چگونه زنده بمانيم؟
454
00:34:44,577 --> 00:34:47,451
و هزاران سال قبل از آن
در طول شب بلند
455
00:34:47,452 --> 00:34:49,576
ميتوانيم آنها را ببخشيم که فکر ميکردند
حقيقت به پايان رسيده است
456
00:34:49,577 --> 00:34:52,286
. اما اين نبود
. هيچکدوم از اينها نبود
457
00:34:54,077 --> 00:34:56,618
. ديوار بين همه اينها ايستاده بود
458
00:34:57,910 --> 00:35:00,869
. و هر زمستاني که تا به حال اومده به پايان رسيده
459
00:35:09,077 --> 00:35:11,244
. پسر خوبي باش
. اينو تميز کن
460
00:36:01,036 --> 00:36:02,744
. نوچ
461
00:36:13,827 --> 00:36:14,869
. نوچ
462
00:36:27,286 --> 00:36:29,327
. تو مرد خوش شانسي هستي
463
00:36:33,785 --> 00:36:36,660
.من شنيدم اون هوند را در مبارزه تک نفره شکست داده
464
00:36:41,368 --> 00:36:42,952
. اون زن بسيار چشمگيريه
465
00:36:44,368 --> 00:36:46,493
چي ميخواهي , لرد بايليس ؟
466
00:36:49,869 --> 00:36:51,868
.ميخوام شاد باشي
467
00:36:51,869 --> 00:36:54,243
. ميخوام در امان باشي
468
00:36:54,244 --> 00:36:55,534
. من در امانم
469
00:36:55,535 --> 00:36:58,701
, من در خانه هستم
. توسط دوستانم احاطه شده ام
470
00:36:58,702 --> 00:37:02,077
من برايان را براي محافظت در مقابل
.هر کسي که بخواد بهم صدمه بزنه دارم
471
00:37:05,952 --> 00:37:07,744
شاد بودن چطور ؟
472
00:37:10,410 --> 00:37:12,243
چرا شاد نيستي ؟
473
00:37:12,244 --> 00:37:14,201
چه چيزي ميخواهي که نداري ؟
474
00:37:14,202 --> 00:37:16,951
.در حال حاضر، صلح و آرامش
475
00:37:22,119 --> 00:37:25,243
.ما لازمه آخرين کلمه را به تصرف در بياريم , لرد بايليس
476
00:37:25,244 --> 00:37:27,618
فرض ميکردم چيز هوشمندانه اي باشه
477
00:37:29,869 --> 00:37:31,451
.بانوي من
478
00:37:31,452 --> 00:37:33,244
.بانوي من
479
00:37:43,744 --> 00:37:45,285
چرا او هنوز اينجاست ؟
480
00:37:45,286 --> 00:37:48,035
. ما به افرادش نياز داريم
481
00:37:48,036 --> 00:37:51,618
، بدون وايل، رامسي بولتون
.هنوز اين قلعه را نگه داشته
482
00:37:53,077 --> 00:37:54,618
. انگشت کوچولو ما را نجات داد
483
00:37:58,744 --> 00:38:00,410
. اون يک چيزي ميخواد
484
00:38:02,202 --> 00:38:04,535
.من ميدونم دقيقا چي ميخواد
485
00:38:09,660 --> 00:38:13,285
â™ او در ميان خيابانهاي شهر روان است â™ھ
486
00:38:13,286 --> 00:38:16,326
â™ از تپه اش , بالا و پائين ميرود â™ھ
487
00:38:16,327 --> 00:38:19,909
â™ همانند باد بر روي سنگفرش قدم ميگذارد â™ھ
488
00:38:19,910 --> 00:38:23,409
â™ او روي افسوس يک زن روان است â™ھ
489
00:38:23,410 --> 00:38:26,617
â™ براي گنجينه مخفي او â™ھ
490
00:38:26,618 --> 00:38:30,035
â™ او شرمندگي و سعادت او بود â™ھ
491
00:38:30,036 --> 00:38:32,951
â™ و يک زنجير و نگهدارنده , هيچ چيز نيستند â™ھ
492
00:38:32,952 --> 00:38:35,617
â™ در مقايسه با بوسه يک زن â™ھ
493
00:38:35,618 --> 00:38:39,118
â™ براي دستاني از طلا که هميشه سرد هستند â™ھ
494
00:38:39,119 --> 00:38:41,784
â™ اما دستان يک زن گرم است â™ھ
495
00:38:41,785 --> 00:38:45,617
â™ براي دستاني از طلا که هميشه سرد هستند â™ھ
496
00:38:45,618 --> 00:38:48,618
â™ ... اما دستان يک زن â™ھ
497
00:38:49,910 --> 00:38:51,367
. آهنگ قشنگيه
498
00:38:51,368 --> 00:38:52,451
. قبلا هرگز نشنيدمش
499
00:38:52,452 --> 00:38:53,909
. جديده
500
00:38:53,910 --> 00:38:56,909
گرسنه اي ؟
. ما کمي خرگوش داريم
501
00:38:56,910 --> 00:38:58,367
. من نميخوام غذاي تو را بدزدم
502
00:38:58,368 --> 00:39:00,743
,تو دزدي نمي کني
. خودمون داريم پيشنهاد ميکنيم
503
00:39:00,744 --> 00:39:03,119
يالا , شب سردي در پيش داريم
504
00:39:31,618 --> 00:39:33,118
داري به سمت جنوب ميري ؟
505
00:39:33,119 --> 00:39:35,201
. زمين پادشاه
506
00:39:35,202 --> 00:39:37,285
. دختر بيچاره
507
00:39:37,286 --> 00:39:39,951
بدک نيست , نه ؟
508
00:39:39,952 --> 00:39:42,076
. حدس ميزنم , به ذائقه ات بستگي داره
509
00:39:42,077 --> 00:39:45,367
اگه دوست داشته باشي شهرِ تو با گه
.و خون خوک پوشيده شده باشه , اون شهر مال توئه
510
00:39:45,368 --> 00:39:48,201
،تمام زندگيم , ميخواستم نگهدارهاي قرمز رو ببينم
511
00:39:48,202 --> 00:39:50,367
, ناحيه بالور
.چاله اژدها
512
00:39:50,368 --> 00:39:52,326
, بعد وقتي بالاخره بهش رسيدم
513
00:39:52,327 --> 00:39:54,534
,اونها اجازه ندادند حتي يک مايل درون نگهدار قرمز برم
514
00:39:54,535 --> 00:39:56,492
، دسته بالور به جهنم نفوذ کرد
515
00:39:56,493 --> 00:39:58,451
.و چاله اژدها يک ويرانه لعنتيه
516
00:39:58,452 --> 00:40:00,326
, مردمي که اونجا زندگي ميکردند
517
00:40:00,327 --> 00:40:03,035
.اگه دو سکه مسي قايم کرده باشي , زنده پوستت رو ميکنند
518
00:40:03,036 --> 00:40:05,160
.اونجا بدترين جاي جهان بود
519
00:40:05,161 --> 00:40:07,534
تو توي رودخانه ها چيکار ميکني ؟
520
00:40:07,535 --> 00:40:10,118
،کمي با فِري ها , بخاطر دوقلوها مشکل داريم
521
00:40:10,119 --> 00:40:13,452
،پس ما قسمتي از ارتشي هستيم
. که فرستاده شده که صلح را حفظ کنه
522
00:40:16,535 --> 00:40:19,367
.بفرماييد
. اول مهمان
523
00:40:19,368 --> 00:40:21,492
. اوه , نه , من نميتونم
. شما خودتون به اندازه کافي نداريد
524
00:40:21,493 --> 00:40:23,951
. مادرم هميشه به من ميگفت با غريبه ها مهربان باشم
525
00:40:23,952 --> 00:40:25,910
. تا غريبه ها با من مهربان باشند
526
00:40:38,410 --> 00:40:40,492
. تو خيلي از خونه دور شدي
527
00:40:40,493 --> 00:40:42,576
هرچند , مطمئنم تو هم ماجراهاي زيادي داشتي
528
00:40:42,577 --> 00:40:45,409
.بله، ماجراهاي بي پايان
529
00:40:45,410 --> 00:40:48,076
. آنها هزاران سال در مورد ما شعر خواهند سرود
530
00:40:48,077 --> 00:40:51,743
, حقيقت اينه که وقتي خانه را ترک کرديم
. نميتونستيم براي دور شدن صبر کنيم
531
00:40:51,744 --> 00:40:54,076
, اما حالا که مدت زيادي شده
. نميتونيم براي رسيدن به خونه صبر داشته باشيم
532
00:40:54,077 --> 00:40:58,118
. من فقط فکر ميکنم پدرم توي قايق خودش تنها مونده
533
00:40:58,119 --> 00:40:59,493
. من بايستي اونجا پيشش باشم
534
00:41:01,618 --> 00:41:03,451
. همسر من بايد اولين فرزندمون رو به دنيا آورده باشه
535
00:41:03,452 --> 00:41:05,743
پسره يا دختر ؟ -
اوه , کي ميدونه ؟ -
536
00:41:05,744 --> 00:41:07,909
فکر ميکني سربازها اخبار را از
کلاغ سياه و از خونه ميگيرند؟
537
00:41:11,702 --> 00:41:14,367
اميدوارم بچه ام يک دختر باشه
چرا؟
538
00:41:14,368 --> 00:41:17,326
دخترها از پدرشون زمانيکه پير ميشود
مراقبت مي کنند
539
00:41:17,327 --> 00:41:19,327
پسرها فقط در جنگ هاي ديگران
براي جنگيدن ميروند
540
00:41:22,161 --> 00:41:23,910
به اندازه کافي براي نوشيدن بزرگ شدي؟
541
00:41:39,368 --> 00:41:41,243
اين شراب توت سياهه
542
00:41:41,244 --> 00:41:42,535
خودم ساختمش
543
00:41:43,994 --> 00:41:45,119
واقعا خوبه
544
00:41:47,244 --> 00:41:50,618
چرا دختر به اين خوبي ميخواد وارد قلمرو
پادشاه بشه؟
545
00:41:58,161 --> 00:42:00,161
من ميخوام ملکه را بکشم
546
00:42:21,618 --> 00:42:23,534
براي خارج از منزل بودن شب بديه
547
00:42:23,535 --> 00:42:26,367
تو براي درک واقعي جادو بايد
قدرتش را درک کني
548
00:42:26,368 --> 00:42:30,451
خداي نور در گوشهاي تو زمزمه ميکنه؟
549
00:42:30,452 --> 00:42:33,617
هوا برفيه توروس
طوفانيه
550
00:42:33,618 --> 00:42:36,576
شب سردي خواهد شد
551
00:42:36,577 --> 00:42:40,451
تو يک خرس پير باشکوهي
نيستي کلگان؟
552
00:42:40,452 --> 00:42:42,118
کمي عرق نيشکر ميخواهي؟
553
00:42:42,119 --> 00:42:45,201
اين لعنتيو دوست ندارم
خيلي شيرينه
554
00:42:45,202 --> 00:42:47,244
چرا تو هميشه بي حوصله اي؟
555
00:42:49,410 --> 00:42:51,535
تجربه
556
00:42:55,702 --> 00:42:57,994
به نظر اينجا جاي خوبي
براي گذراندن شب مياد
557
00:43:00,660 --> 00:43:03,076
اين مردم نميخواهند
ما اينجا باشيم
558
00:43:03,077 --> 00:43:05,993
به نظر من مياد که اينجا را ترک کردند
بدون دام
559
00:43:05,994 --> 00:43:07,952
از هيچ دودکشي
هيچ دودي نمياد
560
00:43:27,493 --> 00:43:28,909
نميخوام ببينمش
561
00:43:28,910 --> 00:43:31,909
به عنوان يک مرد بزرگ و سخت
تو به راحتي ميترسي
562
00:43:31,910 --> 00:43:34,534
بهت خواهم گفت که چي منو ترسونده
563
00:43:34,535 --> 00:43:36,534
آلت مردانه هاي تيز خوري مثل تو
564
00:43:36,535 --> 00:43:39,409
فکر ميکني هر کسي را
با گره هاي بزرگت ميتوني فريب بدي؟
565
00:43:39,410 --> 00:43:41,202
کس نازک
566
00:43:43,286 --> 00:43:44,826
بيا
567
00:43:44,827 --> 00:43:46,660
شايد يکم آبجو اينجا مخفي کرده باشند
568
00:43:48,327 --> 00:43:49,784
نکردند
569
00:43:52,702 --> 00:43:54,367
ببين شايد اونجا کمي غذا باشه
570
00:43:54,368 --> 00:43:56,077
اونها هميشه همه چيز را
پشت سرشون ترک مي کنند
571
00:44:37,744 --> 00:44:39,104
فکر ميکني چطور کارشون تموم شده؟
572
00:44:40,660 --> 00:44:41,868
مردند؟
573
00:44:41,869 --> 00:44:44,826
دختر در آغوش پدر فوت کرده
574
00:44:44,827 --> 00:44:47,660
هر دوشون غرق خون بودند و
يک چاقو توي پاشونه
575
00:44:50,161 --> 00:44:51,784
مي گويند آنها گرسنه بودند
576
00:44:51,785 --> 00:44:53,701
و چون نميخواسته دخترش رنج بکشه
577
00:44:53,702 --> 00:44:55,659
اون کار هر دوشون را تمام کرده بوده
578
00:44:55,660 --> 00:44:57,909
الان ديگه مهم نيست
579
00:44:57,910 --> 00:45:00,702
نه الان ديگه مهم نيست
580
00:45:14,452 --> 00:45:16,868
مدت زياديه که تو را ميشناسم دانداريان
581
00:45:16,869 --> 00:45:18,367
آره
582
00:45:18,368 --> 00:45:22,451
فکر ميکنم اولين بار هم را در
مبارزه ملاقات کرديم
583
00:45:22,452 --> 00:45:25,701
و من هميشه فکر کردم
تو چقدر خسته به نظر ميرسي
584
00:45:27,036 --> 00:45:28,784
تو بد نيستي
585
00:45:28,785 --> 00:45:30,160
من ازت متنفرم
586
00:45:30,161 --> 00:45:32,534
ازت خوشم نمياد اما تو بد نيستي
587
00:45:32,535 --> 00:45:34,367
متشکرم کلگان
588
00:45:34,368 --> 00:45:35,701
اين قلبو گرم ميکنه
589
00:45:35,702 --> 00:45:38,367
اما هيچ چيز خاصي در مورد
تو وجود نداره
590
00:45:38,368 --> 00:45:40,201
تو درباره اون حق داري
591
00:45:40,202 --> 00:45:43,660
پس چرا خداي نور ما را
عقب برگردوند؟
592
00:45:44,952 --> 00:45:47,035
من مردان بهتر از شما را ديدم
593
00:45:47,036 --> 00:45:51,951
آنها يا به صليب کشيده شدند
يا گردن زده شدند
594
00:45:51,952 --> 00:45:56,826
يا در صحرا و هر جايي
خودشونو سر به نيست کردند
595
00:45:56,827 --> 00:45:59,909
هيچکدوم از اونها برنگشتند
596
00:45:59,910 --> 00:46:01,492
به هر حال
چرا تو؟
597
00:46:01,493 --> 00:46:04,409
فکر ميکني اين سوالو از خودم نپرسيدم؟
598
00:46:04,410 --> 00:46:07,576
هر ساعت از هر روز؟
599
00:46:07,577 --> 00:46:09,244
که چرا من اينجام؟
600
00:46:10,618 --> 00:46:12,409
چه کاري بايد انجام بدم؟
601
00:46:12,410 --> 00:46:14,202
خداوند در من چه مي بيند؟
602
00:46:16,202 --> 00:46:17,535
و؟
603
00:46:19,244 --> 00:46:21,909
نميدونم
604
00:46:21,910 --> 00:46:23,909
خداي خودم را نميفهمم
605
00:46:23,910 --> 00:46:25,743
خداي تو
606
00:46:25,744 --> 00:46:27,534
نميدونم چي از من ميخواد
607
00:46:27,535 --> 00:46:32,035
فقط ميدونم ميخواد من زنده بمونم
608
00:46:32,036 --> 00:46:36,327
اگر خيلي قدرتمنده فقط چرا نميگه
چه چيز لعنتي ميخواد؟
609
00:46:38,410 --> 00:46:40,201
کلگان
610
00:46:40,202 --> 00:46:41,577
بيا اينجا
611
00:46:44,244 --> 00:46:45,952
نگران نباش
آتش گاز نميگيره
612
00:46:47,452 --> 00:46:50,243
ميخوام بهت يک چيزي نشون بدم
613
00:46:50,244 --> 00:46:53,452
اين خوشبختي لعنتي منه که
داره با گروهي از پرستاران آتش به پايان ميرسه
614
00:46:54,618 --> 00:46:55,951
بله
615
00:46:55,952 --> 00:46:58,285
تقريبا به نظر عدالت الهي مياد
616
00:46:58,286 --> 00:47:00,826
عدالت الهي وجود نداره
تو کس ناله اي
617
00:47:00,827 --> 00:47:03,951
اگر وجود داشت تو مرده بودي
618
00:47:03,952 --> 00:47:06,119
و اون دختر زنده مونده بود
619
00:47:12,493 --> 00:47:15,326
چي ميخواي؟
به شعله ها نگاه کن
620
00:47:15,327 --> 00:47:17,451
نميخوام به اون شعله هاي لعنتي نگاه کنم
621
00:47:17,452 --> 00:47:20,994
ديدي که بعد از اينکه تو سرشو قطع کردي
من اونو از مرگ برگردوندم
622
00:47:22,618 --> 00:47:24,868
نميخواي بدوني چه چيزي اين
قدرتو به من داد؟
623
00:47:24,869 --> 00:47:28,326
ميخواستم و هيچکس نميخواست به من بگه
624
00:47:28,327 --> 00:47:29,826
ما نميتونيم بهت بگيم
625
00:47:29,827 --> 00:47:31,994
فقط آتش ميتونه اينو بهت بگه
626
00:47:44,577 --> 00:47:46,036
چي ميبيني؟
627
00:47:47,785 --> 00:47:49,243
هيزمي که داره ميسوزه
628
00:47:49,244 --> 00:47:51,327
همينطور نگاه کن
629
00:47:56,994 --> 00:47:58,202
چي ميبيني؟
630
00:48:07,702 --> 00:48:10,409
يخ
631
00:48:10,410 --> 00:48:12,327
ديوار يخ
632
00:48:14,744 --> 00:48:15,744
ديوار
633
00:48:18,535 --> 00:48:19,784
ديگه چي؟
634
00:48:19,785 --> 00:48:23,994
جاييکه ديوار با دريا ملاقات ميکنه
635
00:48:25,202 --> 00:48:27,410
يک قلعه وجود داره
636
00:48:34,827 --> 00:48:36,326
يک کوه وجود داره
637
00:48:36,327 --> 00:48:39,785
سربازهاي کماندار به نظر مياد
638
00:48:42,410 --> 00:48:44,577
مرده ها در گذشته رژه ميروند
639
00:48:49,535 --> 00:48:51,368
هزاران نفر از آنها
640
00:48:57,493 --> 00:48:58,910
حالا منو باور ميکني کلگان؟
641
00:49:00,535 --> 00:49:02,535
حالا باور ميکني که ما
به دليلي اينجا هستيم؟
642
00:49:34,202 --> 00:49:35,785
داري چه غلطي ميکني کلگان؟
643
00:49:39,202 --> 00:49:40,785
مرده ها را دفن ميکنم
644
00:49:53,869 --> 00:49:55,993
تو اين آدمها را ميشناسي؟
645
00:49:55,994 --> 00:49:57,493
در حقيقت نه
646
00:50:57,994 --> 00:51:01,826
ما از پدر مي خواهيم ما را با
رحمت قضاوت کند
647
00:51:01,827 --> 00:51:04,869
ما از مادر مي خواهيم ...
648
00:51:07,702 --> 00:51:09,869
لعنت بهش
نميخوام آسايش را به ياد بيارم
649
00:51:16,410 --> 00:51:19,367
متاسفم که شما مردي
650
00:51:19,368 --> 00:51:22,285
به اين سزاوارتر هستي
651
00:51:22,286 --> 00:51:23,286
هر دوي شما
652
00:51:47,244 --> 00:51:48,909
هي
653
00:51:54,077 --> 00:51:55,492
مامان
654
00:51:55,493 --> 00:51:57,244
سم تو واقعا بايد بخوابي
655
00:51:58,702 --> 00:52:00,244
نمرده
656
00:52:09,452 --> 00:52:12,618
"افسانه هاي شب بلند"
657
00:52:14,368 --> 00:52:17,617
تارگاريانها از ظرفهاي اژدها براي
تزيين سلاح هاي خود استفاده کردند
658
00:52:17,618 --> 00:52:20,161
بدون اينکه بدونند مردم اول از اون
چه استفاده اي مي کردند
659
00:52:37,452 --> 00:52:38,452
اين چيه؟
660
00:52:40,244 --> 00:52:42,201
اين يک نقشه از سنگ اژدهاست
661
00:52:42,202 --> 00:52:44,492
تارگاريانها اولين قلعه شون را اونجا ساختند
662
00:52:44,493 --> 00:52:46,286
وقتي به وستروس حمله کردند
663
00:52:48,994 --> 00:52:50,743
اون ظرف اژدهاست؟
664
00:52:50,744 --> 00:52:52,492
يک کوه ازش
665
00:52:52,493 --> 00:52:53,659
زير زمين
666
00:52:53,660 --> 00:52:55,993
استانيس به من گفت
اما فکرشو نميکردم ...
667
00:52:55,994 --> 00:52:59,493
اين مهمه
جان حتما بايد اينو بدونه
668
00:53:52,785 --> 00:53:54,868
هنوز نيومده؟
669
00:53:54,869 --> 00:53:56,492
کي؟
670
00:53:56,493 --> 00:53:58,701
ملکه اژدها
671
00:53:58,702 --> 00:54:00,660
داينريس زاده طوفان
672
00:54:02,368 --> 00:54:03,577
چيزي نشنيدم
673
00:55:03,578 --> 00:56:04,578
تقديمي از هـادي عليزاده،عليرضا شاهي فر،مهدي عليـزاده
674
00:59:43,660 --> 00:59:45,576
شروع کنيم؟
675
01:01:06,869 --> 01:01:08,660
يک تارگاريان قابل اعتماد نيست
676
01:01:09,827 --> 01:01:12,409
دختر شاه ديوانه قلمرو را
نابود خواهد کرد
677
01:01:12,410 --> 01:01:15,161
ما يک ارتش به همراه ناوگان
و سه اژدها داريم
678
01:01:15,785 --> 01:01:17,660
بايد همين حالا به سرزمين پادشاه حمله کنيم