1
00:00:23,062 --> 00:00:29,276
한글 자막 : Sadcafe
2
00:00:29,277 --> 00:00:33,068
왜 여기 불러모았는지
궁금하겠지
3
00:00:33,666 --> 00:00:37,124
연회를 벌인 지
얼마 되지도 않았는데
4
00:00:37,149 --> 00:00:43,130
이 왈더가 언제부터
이렇게 자주 연회를 베풀었지?
5
00:00:45,415 --> 00:00:50,582
리버랜드의 영주가 되어도
가족과 축하할 수 없다면 의미가 없지
6
00:00:50,607 --> 00:00:52,107
내가 그렇게 말했지!
7
00:00:53,774 --> 00:00:56,522
옳소!
8
00:00:59,398 --> 00:01:03,272
그래서 프레이란 프레이는 전부 불러모았지
9
00:01:03,427 --> 00:01:07,220
이 위대한 가문의
다음 계획을 말해주려고
10
00:01:07,245 --> 00:01:10,119
겨울이 왔다
11
00:01:11,348 --> 00:01:14,515
하지만, 먼저 건배부터 하지!
12
00:01:15,943 --> 00:01:19,571
말오줌 같은 도른 와인은 버려!
13
00:01:19,596 --> 00:01:22,553
이건 최고급 아보르산이다!
14
00:01:22,578 --> 00:01:25,577
영웅들에 걸맞는 술이지
15
00:01:30,590 --> 00:01:32,798
'함께 선다!'(We Stand Together)
프레이 가문의 가언
16
00:01:32,823 --> 00:01:35,072
'함께 선다!'
프레이 가문의 가언
17
00:01:44,165 --> 00:01:45,580
넌 안돼
18
00:01:45,695 --> 00:01:49,005
이 좋은 와인을
계집에 낭비할 순 없지
19
00:01:51,865 --> 00:01:55,778
내가 그렇게 다정한 사람은 아니지
20
00:01:56,338 --> 00:01:57,672
그건 인정한다
21
00:01:57,697 --> 00:01:59,842
하지만 너희들이 자랑스럽다
22
00:02:00,123 --> 00:02:03,334
너흰 내 가족이고,
'피의 결혼식'에서
23
00:02:03,359 --> 00:02:06,447
스타크놈들을 죽여버렸지
24
00:02:07,079 --> 00:02:10,943
그래, 그래
25
00:02:11,217 --> 00:02:13,091
잘했다
26
00:02:13,116 --> 00:02:16,224
용감한 남자들이여
27
00:02:16,441 --> 00:02:20,024
임신한 여자를 아이와 함께 죽여버렸지
28
00:02:20,887 --> 00:02:25,398
다섯 아이의 엄마를
목을 그어버렸고
29
00:02:25,565 --> 00:02:30,464
손님을 집에 초대한 다음
마구 죽여버렸지
30
00:02:31,788 --> 00:02:33,268
하지만
31
00:02:33,293 --> 00:02:38,551
스타크를 전부 죽여버리진 못했지
32
00:02:38,909 --> 00:02:42,589
그러지 못했지
그게 너희들의 실수야
33
00:02:42,614 --> 00:02:46,488
전부 다 죽여버렸어야지
34
00:02:52,952 --> 00:02:57,799
늑대를 한 마리라도 남기면
양들은 죽는 법이다
35
00:03:00,010 --> 00:03:02,260
36
00:03:23,677 --> 00:03:25,969
사람들이 무슨 일이었냐고 묻거든
37
00:03:26,901 --> 00:03:29,557
'북부는 잊지 않는다'고 전해
38
00:03:30,673 --> 00:03:35,405
프레이 가문에 겨울이 찾아왔다고
39
00:03:59,010 --> 00:04:02,093
40
00:05:46,594 --> 00:05:48,552
41
00:07:35,093 --> 00:07:37,510
42
00:07:57,117 --> 00:07:58,701
와이들링(야만인)이냐?
43
00:07:58,726 --> 00:08:01,642
전 하울랜드 리드의 딸,
미라 리드에요
44
00:08:03,120 --> 00:08:07,157
여긴 브랜든 스타크,
네드 스타크의 아들이에요
45
00:08:11,335 --> 00:08:13,807
그게 진짜인지 어떻게 알지?
46
00:08:16,286 --> 00:08:19,619
'퍼스트맨의 주먹'에 갔었죠
47
00:08:19,854 --> 00:08:21,313
'하드홈'에도 갔었고요
48
00:08:22,985 --> 00:08:25,171
죽은 자들의 군대를 봤죠
49
00:08:26,629 --> 00:08:28,003
'밤의 왕'도 봤고요
50
00:08:28,959 --> 00:08:30,959
그가 쫓아오고 있어요
51
00:08:32,064 --> 00:08:33,273
우리 모두를요
52
00:08:41,166 --> 00:08:42,915
좋아, 들어와
53
00:08:43,393 --> 00:08:45,476
안으로 들여
54
00:09:14,593 --> 00:09:18,051
북부의 모든 마에스터가 기록을 뒤져서
55
00:09:18,052 --> 00:09:21,218
'드래곤글라스'에 대한 기록을 찾아야 한다
56
00:09:21,219 --> 00:09:25,585
화이트워커를 죽일 수 있는 무기는
지금 금보다도 귀하다
57
00:09:25,610 --> 00:09:28,985
찾아내고, 캐내고
그걸로 무기를 만들어야 한다
58
00:09:30,383 --> 00:09:33,676
10살에서 60살의 모든 사람은
59
00:09:33,677 --> 00:09:36,926
창과 활을 가지고 매일 훈련한다
60
00:09:36,927 --> 00:09:40,135
그 여름 꼬마들에게
싸움이 뭔지 가르쳐줄 때입니다
61
00:09:40,136 --> 00:09:42,426
꼬마들 만이 아니다
62
00:09:42,427 --> 00:09:47,093
인구의 절반만이 싸워서는
북부를 지켜낼 수 없다
63
00:09:47,094 --> 00:09:51,801
제 손녀 손에도
창을 쥐어주란 말씀이십니까?
64
00:09:51,802 --> 00:09:55,467
남자들이 날 위해 싸워줄 동안
뜨개질이나 할 생각 없습니다
65
00:09:55,468 --> 00:09:58,551
글로버경, 내가 비록 작고
여자일 지는 몰라도
66
00:09:58,552 --> 00:10:01,009
나도 당신만큼이나 북부인입니다
67
00:10:01,010 --> 00:10:02,884
물론 그렇습니다, 아가씨
그 누구도...
68
00:10:02,885 --> 00:10:05,010
내가 북부를 지키는 데
당신 허락은 필요 없습니다
69
00:10:07,927 --> 00:10:12,759
베어아일랜드에서는 남녀노소
모두 훈련을 시작할 겁니다
70
00:10:12,760 --> 00:10:14,843
71
00:10:14,844 --> 00:10:18,676
공격을 준비하는 동안
방어력이 받쳐줘야한다
72
00:10:18,677 --> 00:10:22,176
우리와 죽은 자의 군대 사이를
막아주는 건 장벽 뿐이고
73
00:10:22,177 --> 00:10:26,093
장벽은 몇세기 동안이나 인력이 부족했다
74
00:10:26,094 --> 00:10:28,510
내가 자유민들의 왕은 아니지만
75
00:10:30,052 --> 00:10:32,385
하지만 우린 이 겨울을 같이 견뎌내야해
76
00:10:32,386 --> 00:10:33,926
77
00:10:33,927 --> 00:10:36,592
우리에게 성을 지키라는 거냐?
78
00:10:36,593 --> 00:10:38,176
그래
79
00:10:38,177 --> 00:10:41,009
우리가 저번에 밤의 왕을 본 건 하드홈에서였지
80
00:10:41,010 --> 00:10:44,343
하드홈에서 가장 가까운 성은 이스트워치야
81
00:10:44,344 --> 00:10:45,884
그곳으로 가지
82
00:10:45,885 --> 00:10:49,051
이젠 우리도 나이트워치인 것 같군
83
00:10:49,052 --> 00:10:51,426
84
00:10:51,427 --> 00:10:52,926
장벽을 돌파당한다면
85
00:10:52,927 --> 00:10:57,009
가장 먼저 보일 성은
라스트 하스와 카홀드지
86
00:10:57,010 --> 00:11:00,163
움버와 카스타크 가문은
북부를 배신했습니다
87
00:11:00,188 --> 00:11:03,562
돌 하나도 남김없이 부서져야 마땅합니다
88
00:11:04,052 --> 00:11:06,634
성이 배신을 한 건 아니지요
89
00:11:06,635 --> 00:11:10,051
다가올 전쟁에는
모든 성과 요새가 필요합니다
90
00:11:10,052 --> 00:11:13,385
라스트하스와 카홀드를 새 가문에 주어야 해
91
00:11:13,386 --> 00:11:15,926
우리가 램지와 싸울 때 도와줬던
충성심 있는 가문에
92
00:11:15,927 --> 00:11:19,135
맞소!
93
00:11:19,136 --> 00:11:23,926
움버와 카스타크는
스타크와 몇 세기나 같이 싸워왔다
94
00:11:23,927 --> 00:11:28,093
- 몇 세대 동안이나 신의를 지켜왔지
- 그 신의를 배반했잖아
95
00:11:28,094 --> 00:11:33,759
몇몇 아들의 잘못 때문에
그 가문의 터전에서 쫓아내진 않을거야
96
00:11:33,760 --> 00:11:37,927
반역에 처벌을 주지 않고
충성에 보상을 주지도 않는다고?
97
00:11:42,660 --> 00:11:45,325
반역에 대한 처벌은 죽음이야
98
00:11:45,640 --> 00:11:48,472
스몰 존 움버가 전투에서 죽었어
99
00:11:48,593 --> 00:11:51,426
해럴드 카스타크도 전장에서 죽었지
100
00:11:51,427 --> 00:11:53,843
램지를 위해 싸우다 죽은 거야
101
00:11:53,844 --> 00:11:57,801
오빠를 위해 싸우다
죽은 사람에게 성을 줘
102
00:11:57,802 --> 00:12:00,969
103
00:12:10,610 --> 00:12:13,836
내가 나이트워치의 총사령관이었을 때...
104
00:12:15,427 --> 00:12:17,759
날 배신한 자를 처형했지
105
00:12:17,760 --> 00:12:22,009
명령에 불복한 자를 처단했지
106
00:12:22,010 --> 00:12:23,801
아버지는 늘 말씀하셨지
107
00:12:23,802 --> 00:12:26,385
"사형을 선고하는 자가 직접 검을 휘둘러야 한다"
108
00:12:26,386 --> 00:12:29,676
난 여태 그 말에 따라 살아왔고
109
00:12:29,677 --> 00:12:33,135
하지만 아버지의 죄 때문에
그 아들을 벌하진 않을 것이다
110
00:12:33,136 --> 00:12:38,968
몇 세기를 살아온 가문의 집을
뺏지는 않을 것이다
111
00:12:38,969 --> 00:12:44,136
이게 내 결정이고
이걸로 끝이야
112
00:12:50,204 --> 00:12:51,204
네드 움버
113
00:12:58,944 --> 00:13:00,277
알리스 카스타크
114
00:13:15,635 --> 00:13:20,343
우리 가문은 몇 세기 동안이나
함께 싸워왔다
115
00:13:20,344 --> 00:13:25,343
다시 한 번 스타크 가문에
충성을 맹세할 것을 요구한다
116
00:13:25,344 --> 00:13:30,593
우리 가문의 기수가 되고
언제나 요청에 응답할 것을 요구한다
117
00:13:39,224 --> 00:13:40,348
일어서라
118
00:13:43,712 --> 00:13:46,502
과거의 전쟁은 이제 상관없다
119
00:13:47,010 --> 00:13:51,386
북부는 뭉쳐야 한다
살아있는 모든 북부인이!
120
00:13:52,718 --> 00:13:55,051
내 옆에 서겠는가, 네드, 알리스?
121
00:13:55,052 --> 00:13:57,301
지금과 언제나?
122
00:13:57,302 --> 00:13:59,759
지금과 언제까지나!
123
00:13:59,760 --> 00:14:02,344
124
00:14:18,885 --> 00:14:21,135
넌 내 동생이지만,
왕은 나야
125
00:14:21,136 --> 00:14:22,551
이젠 왕관까지 쓰려고?
126
00:14:22,576 --> 00:14:26,551
다른 영주들 앞에서 내 결정에 반발하는 건
내 권위를 약화시키는거야
127
00:14:26,552 --> 00:14:29,260
- 그럼 이제 반대도 못한다는 거야?
- 물론 할 수 있지...
128
00:14:29,261 --> 00:14:31,592
조프리는 아무도 자기에게 반대하지 못하게 했지
129
00:14:31,593 --> 00:14:33,593
좋은 왕이었다고 생각해?
130
00:14:35,261 --> 00:14:37,219
내가 조프리 같다고 생각해?
131
00:14:40,844 --> 00:14:43,759
내가 본 그 누구보다도 조프리와 달라
132
00:14:43,760 --> 00:14:45,261
고마워
133
00:14:46,861 --> 00:14:48,489
오빠 잘하고 있어
134
00:14:48,514 --> 00:14:51,426
- 뭘?
- 다스리는 거
135
00:14:51,427 --> 00:14:53,260
아냐
136
00:14:53,261 --> 00:14:54,261
맞아
137
00:14:55,302 --> 00:14:56,760
맞다고
138
00:14:58,177 --> 00:15:02,472
오빠를 진짜로 존경해
하지만 오빠도...
139
00:15:02,497 --> 00:15:04,135
왜 웃어?
140
00:15:04,136 --> 00:15:06,301
아버지가 하시던 말씀이 있지
141
00:15:06,302 --> 00:15:09,634
'하지만' 전에 나오는 말은
전부 헛소리라고
142
00:15:09,635 --> 00:15:11,135
나한텐 안하셨는데
143
00:15:11,136 --> 00:15:13,843
딸들 앞에서는
절대 그런 말 안하셨지
144
00:15:13,844 --> 00:15:16,744
우릴 보호하려고 하셨으니까
145
00:15:16,798 --> 00:15:19,902
세상이 얼마나 더러운지
못봤으면 하셨지
146
00:15:19,927 --> 00:15:22,634
하지만 아버지도 그렇고
오빠도 날 보호할 순 없어
147
00:15:22,635 --> 00:15:25,343
- 그만 애써
- 알았어, 그만 애쓸테니
148
00:15:25,344 --> 00:15:26,717
내 권위를 약하게 하지 마
149
00:15:26,718 --> 00:15:28,927
그러려는 거 아냐!
150
00:15:30,241 --> 00:15:33,282
아버지보다 더 똑똑해져야해
151
00:15:33,317 --> 00:15:35,983
롭보다 더 똑똑해져야해
152
00:15:36,008 --> 00:15:38,936
아직도 사랑하고, 보고싶지만
둘 다 바보같은 실수를 했어
153
00:15:38,961 --> 00:15:41,002
그래서 머리를 잃었지
154
00:15:41,344 --> 00:15:43,232
어떻게 하면 똑똑해지는 거지?
155
00:15:43,257 --> 00:15:44,715
네 말을 들으면?
156
00:15:46,472 --> 00:15:49,837
그게 그렇게 끔찍한가?
157
00:15:49,862 --> 00:15:52,820
킹스랜딩에서 전갈이 왔습니다, 전하
158
00:16:02,302 --> 00:16:07,162
"세르세이 라니스터 1세
안달족과 퍼스트맨의 여왕,
159
00:16:07,187 --> 00:16:10,433
- "칠왕국의 수호자..."
- 원하는 게 뭐래?
160
00:16:11,569 --> 00:16:14,361
킹스랜딩으로 오라는군
161
00:16:14,386 --> 00:16:18,218
충성을 맹세하든가
반역자의 운명을 따르든가
162
00:16:18,219 --> 00:16:20,343
오빤 북부의 적에 너무 사로잡혀서
163
00:16:20,344 --> 00:16:22,176
남쪽 적에 대해선 잊고있었나봐
164
00:16:22,201 --> 00:16:25,218
밤의 왕에 집착하는 건
직접 봤기 때문이야
165
00:16:25,219 --> 00:16:27,376
너도 그걸 봤다면
나 같았을 거야
166
00:16:27,401 --> 00:16:29,108
밤의 왕은 장벽이 막아주고 있잖아
167
00:16:29,165 --> 00:16:30,998
세르세이와 우리 사이엔 아무 것도 없다고
168
00:16:31,023 --> 00:16:33,938
세르세이와 우리 사이엔
엄청난 거리가 있어
169
00:16:33,963 --> 00:16:36,519
겨울이 왔고,
라니스터는 남부인들이야
170
00:16:36,544 --> 00:16:38,001
이런 북쪽까지 원정해본 적 없어
171
00:16:38,372 --> 00:16:41,233
군대는 오빠가 알지만
세르세이는 내가 알아
172
00:16:41,258 --> 00:16:44,591
적을 파괴할 때까지
절대 멈추지 않아
173
00:16:45,359 --> 00:16:48,526
자기 적이라면 어떻게든
죽일 방법을 찾는 여자라고
174
00:16:51,468 --> 00:16:53,874
존경이라도 하는 것처럼 들리는구나
175
00:16:57,177 --> 00:16:59,386
많은 걸 배웠지
176
00:17:35,620 --> 00:17:37,452
이게 뭐야?
177
00:17:38,094 --> 00:17:40,406
우리가 사는 내내 바래왔던 것
178
00:17:40,431 --> 00:17:42,973
아버지는 몰랐겠지만
결국 이걸 위해 우릴 훈련시킨거야
179
00:17:42,998 --> 00:17:44,478
알고계셨어
180
00:17:44,720 --> 00:17:48,592
도시와 마을, 호수, 숲, 산
전부를 외우게 했지
181
00:17:48,593 --> 00:17:50,760
이젠 우리 거야
가지기만 하면 돼
182
00:17:51,908 --> 00:17:54,240
집에 온 이후로 조용한데
183
00:17:54,635 --> 00:17:55,928
나한테 화났어?
184
00:17:55,953 --> 00:17:58,203
아니, 화난 거 아냐
185
00:17:58,941 --> 00:18:00,441
그럼 무서운가?
186
00:18:02,141 --> 00:18:03,501
무서워해야 하나?
187
00:18:07,386 --> 00:18:11,301
대너리스 타르가르옌이
티리온을 핸드로 삼았어
188
00:18:11,302 --> 00:18:14,093
지금은 협해를 건너오고 있지
189
00:18:14,094 --> 00:18:17,093
아버지의 왕관을 되찾으려고
190
00:18:17,094 --> 00:18:21,676
네가 그렇게 사랑하는
우리 동생님이
191
00:18:21,677 --> 00:18:23,509
네가 자유롭게 풀어준 그 놈이
192
00:18:23,510 --> 00:18:26,801
우리 아버지와
우리 아들을 죽인 그 놈이
193
00:18:26,802 --> 00:18:30,136
이젠 우리 적에게
자문을 해주고 있어
194
00:18:33,844 --> 00:18:37,843
저 함대 어딘가에 있겠지
195
00:18:37,844 --> 00:18:39,552
어디로 상륙할까?
196
00:18:41,837 --> 00:18:43,169
드래곤스톤
197
00:18:43,995 --> 00:18:46,467
함대가 들어설 깊은 바다가 있고
198
00:18:46,468 --> 00:18:48,467
스타니스는 성을 비워두고 떠났고
199
00:18:48,468 --> 00:18:49,926
대너리스가 태어난 곳이니까
200
00:18:50,683 --> 00:18:52,218
동쪽의 적
201
00:18:52,219 --> 00:18:54,009
남쪽의 적
202
00:18:54,010 --> 00:18:57,009
엘리리아 샌드와 그 썅년들 무리
203
00:18:57,010 --> 00:18:58,843
서쪽의 적...
204
00:18:58,844 --> 00:19:00,467
올레나, 늙은 비열한 년
205
00:19:00,492 --> 00:19:03,884
또 다른 배반자
206
00:19:03,885 --> 00:19:06,051
북쪽의 적...
207
00:19:06,078 --> 00:19:09,176
네드 스타크의 사생아가
북부의 왕이라 칭하고
208
00:19:09,153 --> 00:19:11,653
그 살인창녀 산사가 그 옆에 있지
209
00:19:11,678 --> 00:19:14,662
사방이 적이야
반역자들에 둘러쌓였다고
210
00:19:14,687 --> 00:19:17,435
이제 네가 라니스터 군대 지휘자야
어떻게 되고 있어?
211
00:19:17,460 --> 00:19:19,676
겨울이 왔어
212
00:19:19,677 --> 00:19:22,968
군인과 말을 먹일 수 없다면
전쟁도 할 수 없어
213
00:19:22,969 --> 00:19:27,135
티렐이 군량에다 가축까지 가졌어
214
00:19:27,136 --> 00:19:32,467
티렐의 기수들이 도트락 무리에다
노예 거세병들과 함께 싸울까?
215
00:19:32,468 --> 00:19:35,135
대너리스가 이길 거라고
생각한다면 그렇겠지
216
00:19:35,136 --> 00:19:37,093
아무도 지는 편에선 싸우지 않아
217
00:19:37,094 --> 00:19:40,219
그리고 지금은 우리가 지는 편 같은데
218
00:19:41,510 --> 00:19:42,994
난 칠왕국의 여왕이야
219
00:19:43,019 --> 00:19:45,768
잘해봐야 삼왕국이지
220
00:19:46,094 --> 00:19:48,634
지금 얼마나 위험한지를 모르는 것 같은데
221
00:19:48,635 --> 00:19:53,467
살아남기 위한 싸움이고
지면 죽는다는 것도 알아
222
00:19:53,468 --> 00:19:56,437
이기는 사람이 수천년의 왕조를
만들 수 있다는 것도 알지
223
00:19:56,462 --> 00:19:59,044
누구를 위한 왕조인데?
224
00:19:59,373 --> 00:20:02,372
우리 아이들은 죽었어
225
00:20:03,114 --> 00:20:04,385
우리 밖에 없다고
226
00:20:04,386 --> 00:20:06,427
우리를 위한 왕조겠지, 그럼
227
00:20:09,040 --> 00:20:10,913
토멘 얘기를 하지 않았었지
228
00:20:13,733 --> 00:20:16,093
할 말 없어
229
00:20:16,094 --> 00:20:18,051
우리 아들이 자살했어
230
00:20:18,052 --> 00:20:19,592
날 배반했어
231
00:20:19,593 --> 00:20:21,093
우리 둘 다를 배신했다고
232
00:20:21,094 --> 00:20:22,926
매일매일 추모라도 하면서 살아야 하나?
233
00:20:22,927 --> 00:20:24,343
어머니, 아버지, 우리 아이들까지?
234
00:20:24,344 --> 00:20:26,926
- 세르세이..
- 다 사랑했어
235
00:20:26,927 --> 00:20:30,135
하지만 다들 이제 재일 뿐이고
우린 아직 살아있어
236
00:20:30,136 --> 00:20:33,136
우리가 마지막 라니스터야
의지할 사람이 없다고
237
00:20:38,969 --> 00:20:41,634
라니스터도 동맹 없이는 살아남을 수 없어
238
00:20:41,635 --> 00:20:44,801
우리 동맹은 어디있지?
239
00:20:44,802 --> 00:20:47,009
왈더 프레이랑 그 가문이
어떻게 됐는지 봤잖아
240
00:20:47,010 --> 00:20:48,676
들었어
241
00:20:48,677 --> 00:20:51,218
- 그런 놈을 어떻게 믿어?
- 믿을 수 없지
242
00:20:51,219 --> 00:20:55,051
쓸모없는 늙은 겁쟁이였지만
어쨌든 우릴 지원했어
243
00:20:55,052 --> 00:20:56,426
지금은 다 죽었다고
244
00:20:56,427 --> 00:20:58,135
프레이를 죽인 게 누구든
우리 친구일린 없어
245
00:20:58,136 --> 00:20:59,676
동맹이 필요하다고
246
00:20:59,677 --> 00:21:01,467
강하고, 더 나은 동맹
247
00:21:01,468 --> 00:21:03,593
우리 혼자 이 전쟁을 이길 순 없어
248
00:21:05,593 --> 00:21:09,219
내가 아버지에게 40년 잔소리 들으며
뭘 배웠다고 생각해?
249
00:21:14,094 --> 00:21:16,635
250
00:21:46,019 --> 00:21:47,517
그레이조이?
251
00:21:47,542 --> 00:21:50,125
그레이조이를 킹스랜딩에 끌어들였다고?
252
00:21:50,150 --> 00:21:52,983
- 전부는 아니지
- 전부 다 온 것 같은데
253
00:21:53,136 --> 00:21:56,932
강철군도의 새 왕
유론 그레이조이를 초대했어
254
00:21:56,957 --> 00:21:59,926
강하고, 더 나은 동맹이
필요하다고 한 건 너야
255
00:22:00,359 --> 00:22:03,051
- 저기있네
- 뭐가 더 나은 동맹인데?
256
00:22:03,052 --> 00:22:05,467
저게 프레이랑 뭐가 다른데?
257
00:22:05,468 --> 00:22:07,051
둘 다 맹세를 저버리고
258
00:22:07,052 --> 00:22:09,343
상황이 바뀌자마자 옛 친구를 죽여버렸어
259
00:22:09,344 --> 00:22:12,343
상황이 바뀌면 누구나 그렇게 해
260
00:22:12,344 --> 00:22:14,968
프레이랑 다른 건
배가 있다는 거지
261
00:22:14,969 --> 00:22:17,592
- 살인도 잘하고
- 잘하긴 개뿔
262
00:22:17,593 --> 00:22:20,679
강철군도인들은 비열하고
쉽게 화내는 조그만 사람들이야
263
00:22:20,704 --> 00:22:24,218
뭘 훔칠줄이나 알지
만들거나 길러낼 줄을 모른다고
264
00:22:24,243 --> 00:22:25,964
유론 그레이조이는 그런 거 하러 오는 거 아냐
265
00:22:25,989 --> 00:22:28,385
그럼 뭣 때문에 오는 건데?
266
00:22:28,386 --> 00:22:30,052
여왕
267
00:22:42,760 --> 00:22:45,968
내가 강철군도의 영주로 선택되자
268
00:22:45,969 --> 00:22:48,343
날 배신했소
269
00:22:48,344 --> 00:22:49,592
자기들 삼촌을 배신하다니
270
00:22:49,593 --> 00:22:52,218
가장 좋은 배들을 훔쳐서 튀었지
271
00:22:52,219 --> 00:22:56,676
바다를 가로질러서
용의 여왕에게 갖다바쳤지
272
00:22:56,677 --> 00:23:00,135
당신을 공격할 군대를 데려오라고
273
00:23:00,136 --> 00:23:03,592
뭐, 당신이 겪은 반역에 비하면
아무 것도 아니겠지만
274
00:23:03,593 --> 00:23:07,260
내가 들은 바로는
가족에게 당했다던데
275
00:23:07,261 --> 00:23:09,969
뭐 어쨌든, 짜증난단 말요
276
00:23:11,372 --> 00:23:14,413
그놈들 죽여버리면 좀 나아질 것 같은데
277
00:23:14,635 --> 00:23:18,801
그리고 우리한테 반역한 가족들은 전부
278
00:23:18,802 --> 00:23:20,717
한 편에서 싸우는 것 같은데
279
00:23:20,718 --> 00:23:25,844
우리 적법한 군주들이
같이 죽여버립시다
280
00:23:31,757 --> 00:23:34,548
당신은 적법한 군주가 아니잖아?
281
00:23:38,760 --> 00:23:41,759
그레이조이는 적법한 군주에게
반란을 일으켰었지
282
00:23:41,760 --> 00:23:45,801
내가 기억하기로는
완전 깨졌던 것 같은데
283
00:23:45,802 --> 00:23:47,634
말해보지
284
00:23:47,635 --> 00:23:50,009
캐스털리 록으로 배를 끌고와서
라니스터 함대를 불태우고
285
00:23:50,010 --> 00:23:54,218
반란을 시작했던 게
바로 당신 아니었나?
286
00:23:54,219 --> 00:23:55,926
그땐 확실히 한 방 먹었지
287
00:23:55,927 --> 00:23:58,759
아주 대단하시군요
288
00:23:58,760 --> 00:24:03,009
물론, 우리가 강철군도로 갔지, 어쨌거나
289
00:24:03,010 --> 00:24:04,218
나도 거기있었어
290
00:24:04,219 --> 00:24:07,592
아주 잘 기억합니다
거기서 봤지
291
00:24:07,593 --> 00:24:09,884
평소에 말이 많았지
292
00:24:09,885 --> 00:24:13,509
세계 최강, 아무도 그를 막을 수 없다
293
00:24:13,510 --> 00:24:15,218
솔직히 믿지 않았소
294
00:24:15,219 --> 00:24:18,509
그런데 당신이 침입해서는
295
00:24:18,510 --> 00:24:20,677
사람들을 베어내리는데...
296
00:24:24,177 --> 00:24:25,884
아주 빛나더군
297
00:24:25,885 --> 00:24:27,301
마치 춤처럼
298
00:24:27,302 --> 00:24:30,010
내가 베어내린 사람들은 네 친척들이야
299
00:24:30,035 --> 00:24:32,843
뭐, 친척이 너무 북적거려서 말이요
300
00:24:32,844 --> 00:24:35,426
즐겁게 바라봤지
진짜로
301
00:24:35,427 --> 00:24:37,634
난 그레이조이를 죽이는 게 좋았지
302
00:24:37,635 --> 00:24:40,093
나한텐 좋은 일이었지
303
00:24:40,094 --> 00:24:43,717
당신이 군도를 박살내지 않았으면
나도 추방되지 않았을거고
304
00:24:43,718 --> 00:24:45,634
추방되지 않았었다면
305
00:24:45,635 --> 00:24:49,219
14개의 바다에서
가장 위대한 선장이 될 수 없었겠지
306
00:24:50,261 --> 00:24:52,094
가장 시시한 선장은 아니겠지
307
00:24:53,386 --> 00:24:54,386
당신은 시시하지 않아
308
00:24:56,344 --> 00:24:58,344
위대한 나라의 여왕이잖소
309
00:24:59,635 --> 00:25:01,301
강철군도는 상관도 없겠지
310
00:25:01,302 --> 00:25:05,968
암석과 새똥만 가득하고
311
00:25:05,969 --> 00:25:08,843
재미없는 사람만 가득하지
312
00:25:08,844 --> 00:25:14,592
하지만, 강철함대는
완전히 다르지
313
00:25:14,593 --> 00:25:17,884
웨스테로스가 한 번도
보지 못한 최강의 함대요
314
00:25:17,885 --> 00:25:22,467
강철함대만 있으면 바다를 지배하는 거지
315
00:25:22,468 --> 00:25:25,301
동쪽의 적을 물리치고
316
00:25:25,302 --> 00:25:28,260
북쪽과 남쪽의 가짜왕도 물리치는 거지
317
00:25:28,261 --> 00:25:29,885
그 보상으로 원하는 건 뭐지?
318
00:25:31,969 --> 00:25:34,650
어릴 때부터
319
00:25:34,675 --> 00:25:39,051
커서 세계 최고의 미녀와 결혼하고 싶었지
320
00:25:39,572 --> 00:25:44,218
이제 여기에 1000척의 배와
321
00:25:44,219 --> 00:25:45,760
이 두 손을 가지고 있네
322
00:25:50,883 --> 00:25:52,466
프로포즈는 거절하지
323
00:25:55,261 --> 00:25:56,301
왜?
324
00:25:56,302 --> 00:25:57,969
넌 믿을만하지가 못해
325
00:25:58,885 --> 00:26:03,425
동맹을 배신했고
기회가 오자마자 죽여버렸잖아
326
00:26:03,927 --> 00:26:05,468
자기 형마저도 죽여버렸고
327
00:26:06,802 --> 00:26:09,135
한 번 해보지?
기분 죽여주는데
328
00:26:09,136 --> 00:26:10,759
329
00:26:10,760 --> 00:26:12,801
바로 믿어줄 거라 기대는 안했어
330
00:26:12,802 --> 00:26:15,176
증거가 필요하겠지
331
00:26:15,177 --> 00:26:19,634
경험한 바로는, 여자 마음을 얻는 건
선물이 가장 확실하더군
332
00:26:19,635 --> 00:26:21,926
값을 매길 수 없는 선물
333
00:26:21,927 --> 00:26:25,844
당신에게 선물을 가져오기 전엔
킹스랜딩에 돌아오지 않지
334
00:27:06,844 --> 00:27:09,219
335
00:27:12,510 --> 00:27:15,009
336
00:27:15,010 --> 00:27:17,176
337
00:27:17,177 --> 00:27:18,510
338
00:27:20,177 --> 00:27:21,417
339
00:27:27,219 --> 00:27:29,385
340
00:29:31,844 --> 00:29:34,676
윌랜드 마에스터
341
00:29:34,677 --> 00:29:38,177
술꾼의 간이구만
342
00:29:39,373 --> 00:29:40,373
무게 달아
343
00:29:41,593 --> 00:29:44,884
순간의 즐거움에 먹혀버렸군
344
00:29:44,885 --> 00:29:46,801
인간이란...
345
00:29:46,802 --> 00:29:49,884
대마에스터, 궁금한게...
346
00:29:49,885 --> 00:29:51,843
무게가 얼마지?
347
00:29:51,844 --> 00:29:54,802
147이요
348
00:29:57,718 --> 00:30:00,801
제 제안에 대해 생각해보셨나 궁금해서요
349
00:30:00,802 --> 00:30:03,884
네 제안이 뭔지 기억안나는데
350
00:30:03,885 --> 00:30:07,176
제가 북부에서 본 것에 비춰볼때
351
00:30:07,177 --> 00:30:10,343
제가 도서관 제한구역에 접근할 수 있다면...
352
00:30:10,344 --> 00:30:12,051
거긴 마에스터들을 위한 공간이다
353
00:30:12,052 --> 00:30:14,551
- 자네 마에스터인가?
- 아뇨
354
00:30:14,552 --> 00:30:16,677
별로 끌리는 제안은 아니로군, 그렇지?
355
00:30:25,402 --> 00:30:28,067
대마에스터, 진지하게 말씀드리는뎨
356
00:30:28,635 --> 00:30:32,348
전...
죽은 자의 군대를 봤습니다
357
00:30:32,373 --> 00:30:34,748
화이트 워커들이요
358
00:30:35,094 --> 00:30:37,592
그들을 물리칠 방법을 배우러 온겁니다
359
00:30:37,593 --> 00:30:40,135
그런데, 시타델의 모두는...
360
00:30:40,136 --> 00:30:42,301
제가 말해본 모두는
361
00:30:42,302 --> 00:30:45,135
애초에 그런 게 존재하는지 부터를 의심하더라구요
362
00:30:45,136 --> 00:30:48,760
시타델의 모두는 모든 걸 의심하지
그게 임무야
363
00:30:54,042 --> 00:30:57,333
하지만 '긴 밤'의 이야기는 완전 허구라곤 볼 수 없지
364
00:30:59,427 --> 00:31:02,343
서로 다른 자료들에서
너무 많은 유사점이 나타나니까
365
00:31:02,344 --> 00:31:04,926
제한된 구역의 자료에서요?
366
00:31:04,927 --> 00:31:06,552
그렇지
367
00:31:07,570 --> 00:31:11,777
화이트 워커에 대한 자네의 대단한 집착에
가장 간단한 설명은
368
00:31:11,861 --> 00:31:16,484
자네가 진실을 말한다는 거지
자네는 그걸 본 거고
369
00:31:16,885 --> 00:31:19,760
그럼, 믿으시는 거네요
370
00:31:20,087 --> 00:31:21,752
믿지
371
00:31:22,593 --> 00:31:24,302
심장 무게는 다 달았나?
372
00:31:26,112 --> 00:31:28,946
트윈스 남쪽에서 이런 걸 하는 건
마에스터님 밖에 없어요
373
00:31:32,468 --> 00:31:35,301
우린 트윈스 남쪽 사람과는 달라
374
00:31:35,302 --> 00:31:37,510
우린 트윈스 북쪽 사람과도 다르지
375
00:31:39,844 --> 00:31:43,760
시타델에서, 우린 서로 다른 목적을 갖고
다른 삶을 이끌지
376
00:31:45,635 --> 00:31:48,426
우린 이 세계의 기억이야, 샘웰 탈리
377
00:31:48,427 --> 00:31:51,385
우리 없이는, 인간은 개보다 좀 나을 정도지
378
00:31:51,386 --> 00:31:53,551
마지막 식사 외에는 기억하지 못하고
379
00:31:53,552 --> 00:31:56,218
바로 앞 밖에는 보지 못하지
380
00:31:56,219 --> 00:31:58,385
문을 닫고 집을 나설 때면
381
00:31:58,386 --> 00:32:01,301
영원히 가버린 것처럼 짖어대지
382
00:32:01,302 --> 00:32:04,301
로버트의 반란이 일어났을 때
383
00:32:04,302 --> 00:32:06,135
사람들은 끝이 가까웠다고 생각했어
384
00:32:06,136 --> 00:32:09,218
타르가르옌 왕조의 끝
"이젠 어떻게 살지?"
385
00:32:09,219 --> 00:32:12,676
아에곤 타르가르옌이 서쪽으로 눈을 돌리고
386
00:32:12,677 --> 00:32:14,634
블랙워터로 날아갔지
387
00:32:14,635 --> 00:32:16,676
"끝이 다가왔다!"
"어떻게 살아가지?"
388
00:32:16,677 --> 00:32:19,551
그리고 수천년 전의 '긴 밤'에서
389
00:32:19,552 --> 00:32:21,676
'끝이야'라고 생각했던 사람들도 있지
390
00:32:21,677 --> 00:32:24,386
하지만 그 어느 것도 끝은 아니었어
391
00:32:25,657 --> 00:32:28,198
장벽은 여전히 서있었지
392
00:32:29,583 --> 00:32:32,542
그리고 다가온 겨울은 모두 끝이 있었어
393
00:32:40,964 --> 00:32:43,131
착하지?
청소하고 가
394
00:32:52,635 --> 00:32:55,052
395
00:33:31,468 --> 00:33:33,135
396
00:33:33,136 --> 00:33:34,844
아냐
397
00:33:41,718 --> 00:33:43,427
398
00:33:45,400 --> 00:33:46,442
아냐
399
00:33:54,593 --> 00:33:56,261
400
00:33:59,386 --> 00:34:01,427
운이 좋은 놈이구만
401
00:34:05,885 --> 00:34:08,760
저 여자가 하운드도 일대일로 이겼다더군
402
00:34:13,468 --> 00:34:15,052
아주 인상적인 여자야
403
00:34:16,468 --> 00:34:18,593
뭘 원하시죠, 바엘리시 경?
404
00:34:21,969 --> 00:34:23,968
네가 행복하길 원해
405
00:34:23,969 --> 00:34:26,055
네가 안전하길 원해
406
00:34:26,080 --> 00:34:27,542
전 안전해요
407
00:34:27,635 --> 00:34:30,801
집에 있고, 친구들이 있어요
408
00:34:30,802 --> 00:34:34,177
날 지켜줄 브리엔느도 있고요
409
00:34:37,652 --> 00:34:39,444
행복은?
410
00:34:42,510 --> 00:34:44,343
왜 행복하지 않니?
411
00:34:44,344 --> 00:34:46,301
네게 없는 것 중에 뭘 원하니?
412
00:34:46,302 --> 00:34:49,051
지금은 조용히 있고 싶네요
413
00:34:49,052 --> 00:34:51,468
414
00:34:54,219 --> 00:34:57,343
말을 끝맺으실 필요 없어요
바엘리시 경
415
00:34:57,344 --> 00:34:59,718
그게 똑똑한 것 같네요
416
00:35:01,969 --> 00:35:03,551
아가씨
417
00:35:03,552 --> 00:35:05,344
아가씨
418
00:35:15,844 --> 00:35:17,385
저자는 왜 아직 있는겁니까?
419
00:35:17,386 --> 00:35:20,135
저 사람의 군대가 필요해요
420
00:35:20,136 --> 00:35:23,718
베일 군대가 없었다면,
아직도 램지가 여기 있었겠죠
421
00:35:24,543 --> 00:35:26,656
리틀핑거가 우릴 살린 거에요
422
00:35:30,844 --> 00:35:32,830
뭔가 목적이 있을 겁니다
423
00:35:34,302 --> 00:35:36,635
그게 뭔진 정확히 알아요
424
00:35:38,927 --> 00:35:41,759
425
00:36:21,843 --> 00:36:24,147
노래 좋네요
처음 듣는데
426
00:36:24,172 --> 00:36:25,669
새로운 노래야
427
00:36:25,694 --> 00:36:28,694
배고파?
토끼를 잡았는데
428
00:36:28,719 --> 00:36:30,467
음식 뺏어먹고 싶진 않아요
429
00:36:30,468 --> 00:36:32,843
뺏는 게 아니라 우리가 주는 거야
430
00:36:32,844 --> 00:36:35,219
이리 와, 오늘 추울텐데
431
00:37:03,251 --> 00:37:04,751
남쪽으로 가니?
432
00:37:04,776 --> 00:37:06,858
킹스랜딩요
433
00:37:06,883 --> 00:37:08,966
불쌍해라
434
00:37:09,119 --> 00:37:11,784
가는 길이 그렇게 나쁘진 않죠?
435
00:37:12,386 --> 00:37:14,510
그쪽 취향에 따라 다르지
436
00:37:14,535 --> 00:37:17,467
말똥과 돼지피가 가득찬 마을을 원한다면 좋아하겠지
437
00:37:17,468 --> 00:37:20,301
난 평생 레드킵을 보고 싶었는데
438
00:37:20,302 --> 00:37:22,467
바엘로르의 대셉트, 드래곤핏도 보고싶고
439
00:37:22,468 --> 00:37:24,426
그러다 마침내 꿈을 이뤘지
440
00:37:24,427 --> 00:37:26,634
그런데 레드킵 근처
1마일 안에도 못들어갔어
441
00:37:26,635 --> 00:37:28,592
바엘로르의 대셉트는 날아갔고
442
00:37:28,593 --> 00:37:30,478
드래곤핏도 완전 망가졌어
443
00:37:30,503 --> 00:37:32,405
거기 사는 사람들은
동전 두 개만 얻을 수 있어도
444
00:37:32,430 --> 00:37:34,789
널 산채로 가죽벗길걸
445
00:37:34,814 --> 00:37:37,260
세계 최악의 장소지
446
00:37:37,261 --> 00:37:39,634
리버랜드에선 뭐해요?
447
00:37:39,635 --> 00:37:42,218
쌍둥이탑의 프레이에게 문제가 좀 있어서
448
00:37:42,219 --> 00:37:45,552
치안을 유지하러 보내졌지
449
00:37:48,268 --> 00:37:51,100
여기, 손님 먼저
450
00:37:51,681 --> 00:37:53,428
아뇨, 안되겠어요
너무 적잖아요
451
00:37:53,593 --> 00:37:56,051
우리 엄마는 늘 손님한테 친절하라고 했어
452
00:37:56,052 --> 00:37:58,430
그럼 손님도 친절을 베풀 거라고
453
00:38:10,183 --> 00:38:12,592
집에서 멀리 오셨네요
454
00:38:12,593 --> 00:38:14,676
모험도 꽤 하셨겠어요
455
00:38:14,677 --> 00:38:17,509
끝나지 않는 모험이지
456
00:38:17,510 --> 00:38:20,176
천년은 노래할 만한 거리지
457
00:38:20,177 --> 00:38:23,843
사실 집을 떠나올 때는
빨리 떠나고 싶어 안달인데
458
00:38:23,844 --> 00:38:26,176
나온지 좀 되면,
집이 그리워 미치지
459
00:38:26,177 --> 00:38:30,052
배에 혼자 계실 아버지 생각이 나요
460
00:38:30,077 --> 00:38:31,451
내가 같이 있었어야 하는데
461
00:38:33,718 --> 00:38:35,345
내 아내는 막 아이를 낳았어
462
00:38:35,370 --> 00:38:37,843
- 아들이요 딸이요?
- 모르지
463
00:38:37,844 --> 00:38:40,009
고작 군인들이 집에서 전갈을 받을 수도 없고
464
00:38:40,010 --> 00:38:42,552
465
00:38:43,328 --> 00:38:45,993
- 딸이면 좋겠어
- 왜요?
466
00:38:46,308 --> 00:38:49,266
딸들은 아빠가 늙으면 보살펴주지
467
00:38:49,427 --> 00:38:51,427
아들들은 다른 사람의 전쟁에 나가 싸우기나 하지
468
00:38:53,868 --> 00:38:55,617
술 마실 나이는 되니?
469
00:39:08,512 --> 00:39:10,593
470
00:39:10,934 --> 00:39:12,809
블랙베리 와인이야
471
00:39:12,834 --> 00:39:14,125
내가 담근거지
472
00:39:15,680 --> 00:39:16,805
맛있어요
473
00:39:19,344 --> 00:39:22,718
이런 예쁜 아가씨가
킹스랜딩엔 혼자 웬일이지?
474
00:39:29,814 --> 00:39:31,814
여왕을 죽이러 가요
475
00:39:53,184 --> 00:39:55,100
밖에 있기에 나쁜 밤이군요
476
00:39:55,635 --> 00:39:58,467
당신 마법으로 어떻게 하면 되잖소
477
00:39:58,468 --> 00:40:02,551
'빛의 군주'가 귀에 속삭여주지 않소?
478
00:40:02,552 --> 00:40:08,240
"눈 온다, 소로스, 바람 분다
추운 밤이 될 거다"
479
00:40:08,265 --> 00:40:12,139
불평많은 곰이구만, 클리게인 당신
480
00:40:12,164 --> 00:40:13,830
럼주라도?
481
00:40:13,855 --> 00:40:16,937
럼주는 싫소
너무 달아
482
00:40:16,962 --> 00:40:19,004
왜 그렇게 늘 기분이 더러운거요?
483
00:40:20,876 --> 00:40:23,001
경험 때문에
484
00:40:27,802 --> 00:40:30,094
여기 밤을 보내기에 좋을 것 같은데
485
00:40:32,160 --> 00:40:34,576
여기 사는 사람들은 싫을 거요
486
00:40:34,903 --> 00:40:37,819
버려진 것 같은데
가축도 없고
487
00:40:37,844 --> 00:40:39,802
굴뚝에 연기도 안나고
488
00:40:58,926 --> 00:41:00,706
별로 맘에 들지가 않아
489
00:41:01,010 --> 00:41:03,623
당신 덩치 치고는
무서운 게 많구만
490
00:41:03,648 --> 00:41:06,634
안무서운 것도 있지
491
00:41:06,635 --> 00:41:08,634
당신 같은 대머리 더러운 인간
492
00:41:08,635 --> 00:41:11,509
그런 양털 머리로 누굴 놀릴 수 있을 것 같소?
493
00:41:11,510 --> 00:41:13,302
대머리 겁쟁이
494
00:41:15,386 --> 00:41:16,926
들어가지
495
00:41:16,927 --> 00:41:18,760
숨겨놓은 에일이 좀 있을 수도 있고
496
00:41:20,427 --> 00:41:21,884
아닐거요
497
00:41:21,885 --> 00:41:24,455
498
00:41:24,529 --> 00:41:27,928
식품 저장실이 있나 찾아봐
전부 남겨두고 떠났어
499
00:41:43,593 --> 00:41:44,593
500
00:41:50,219 --> 00:41:53,052
501
00:42:09,844 --> 00:42:11,488
어떻게 죽었을 것 같소?
502
00:42:12,760 --> 00:42:13,968
죽음이라
503
00:42:13,969 --> 00:42:16,926
아버지 품에서 죽었군
504
00:42:16,927 --> 00:42:19,760
피 범벅에다 발 밑에 칼이 있군
505
00:42:21,954 --> 00:42:23,577
굶주렸겠지
506
00:42:23,602 --> 00:42:25,518
어린 딸이 고통받는 걸 보느니
507
00:42:25,543 --> 00:42:27,500
그냥 둘 모두를 위해 끝내버린거겠지
508
00:42:28,166 --> 00:42:29,773
이젠 상관없는 일이오
509
00:42:29,798 --> 00:42:32,802
그래, 상관없지
510
00:42:39,302 --> 00:42:41,802
511
00:42:46,432 --> 00:42:48,968
당신을 안지 오래됐어, 돈다리온
512
00:42:48,969 --> 00:42:50,467
그렇지
513
00:42:50,468 --> 00:42:54,551
우리가 처음 만난 게
그 토너먼트였나?
514
00:42:54,552 --> 00:42:57,801
늘 먼지만큼 재미없는 사람이라 생각했었지
515
00:42:57,802 --> 00:42:58,794
516
00:42:58,819 --> 00:43:00,318
그렇게 나쁘지 않더군
517
00:43:00,385 --> 00:43:02,260
당신은 싫지 않아
518
00:43:02,261 --> 00:43:04,634
좋아하는 건 아니지만
나쁘진 않아
519
00:43:04,635 --> 00:43:06,467
고맙소, 클리게인
520
00:43:06,468 --> 00:43:07,801
마음이 녹는구만
521
00:43:07,802 --> 00:43:10,859
하지만 당신에겐 특별한 게 없어
522
00:43:11,093 --> 00:43:12,301
맞소
523
00:43:12,302 --> 00:43:15,760
그럼 왜 '빛의 군주'가 계속 당신을 살리는거요?
524
00:43:16,558 --> 00:43:18,641
당신보다 더 나은 사람도 봤는데
525
00:43:18,969 --> 00:43:23,884
다들 목이 매달리거나
머리가 잘리거나
526
00:43:24,052 --> 00:43:28,794
아니면 전장 어디에선가 죽어버렸지
527
00:43:28,819 --> 00:43:31,901
아무도 돌아오지 않았어
528
00:43:32,010 --> 00:43:33,592
근데, 당신은 왜?
529
00:43:33,593 --> 00:43:36,432
나는 그게 궁금하지 않은 것 같소?
530
00:43:36,457 --> 00:43:39,398
매일, 매시간?
531
00:43:39,423 --> 00:43:41,090
나는 왜 여기에 있는가
532
00:43:42,158 --> 00:43:43,949
내가 해야 할 일은 무엇인가
533
00:43:44,836 --> 00:43:46,628
빛의 군주께서는 무엇을 보신걸까
534
00:43:47,981 --> 00:43:49,314
그리고?
535
00:43:51,176 --> 00:43:53,267
모르겠소
536
00:43:53,647 --> 00:43:55,854
난 우리 주인의 뜻을 모른다오
537
00:43:55,879 --> 00:43:57,843
당신 주인이겠지
538
00:43:57,844 --> 00:43:59,634
내게 뭘 원하시는지 모르겠소
539
00:43:59,635 --> 00:44:04,135
내가 살아있길 바란다는 것 외에는
540
00:44:04,136 --> 00:44:08,427
그렇게 힘센 신이면
그냥 빌어먹을 이유를 말해주면 되잖아
541
00:44:10,256 --> 00:44:12,183
클리게인
542
00:44:12,208 --> 00:44:13,583
이리 와봐요
543
00:44:16,344 --> 00:44:18,264
걱정마요, 불이 물진 않아
544
00:44:19,291 --> 00:44:21,865
보여줄 게 있으니
545
00:44:21,890 --> 00:44:25,098
불 숭배자들이랑 같이 다니다니
내 운도 죽여주는군
546
00:44:26,051 --> 00:44:27,384
그렇지
547
00:44:28,052 --> 00:44:30,385
신의 정의같구만
548
00:44:30,386 --> 00:44:32,926
신의 정의같은 건 없소
이 멍청한 인간아
549
00:44:32,927 --> 00:44:35,688
그런게 있다면 당신은 죽어있을테고
550
00:44:35,713 --> 00:44:37,880
저 여자애는 아직 살아있었겠지
551
00:44:44,373 --> 00:44:47,206
- 원하는 게 뭐야?
- 불꽃을 들여다봐요
552
00:44:47,231 --> 00:44:49,551
저 망할 불은 보고싶지 않아
553
00:44:49,759 --> 00:44:53,094
내가 사람을 살리는 것 봤잖소
554
00:44:54,774 --> 00:44:56,968
내게 힘을 주는 게 뭔지 궁금치 않소?
555
00:44:56,969 --> 00:45:00,209
계속 물어보는데 다들 말하길 싫어하는군
556
00:45:00,234 --> 00:45:01,926
말해줄 수가 없지
557
00:45:01,927 --> 00:45:04,094
불꽃만이 말해줄 수 있소
558
00:45:16,357 --> 00:45:17,816
뭐가 보이시오?
559
00:45:19,318 --> 00:45:20,776
통나무가 타고 있군
560
00:45:21,344 --> 00:45:23,427
계속 보시오
561
00:45:28,700 --> 00:45:29,908
뭐가 보이시오?
562
00:45:39,475 --> 00:45:42,182
얼음
563
00:45:42,207 --> 00:45:44,124
얼음으로 덮인 벽
564
00:45:46,844 --> 00:45:47,844
'장벽'
565
00:45:50,635 --> 00:45:51,884
다른 건?
566
00:45:51,885 --> 00:45:56,094
장벽이 바다를 만나는 곳
567
00:45:56,834 --> 00:45:59,042
성이 있군
568
00:46:06,627 --> 00:46:08,126
산이 보여
569
00:46:08,151 --> 00:46:11,609
화살촉이야
570
00:46:14,096 --> 00:46:16,263
죽음이 진군하고 있군
571
00:46:20,794 --> 00:46:22,627
수천이나 돼
572
00:46:29,366 --> 00:46:30,783
이제 내가 믿어지오, 클리게인?
573
00:46:32,328 --> 00:46:34,328
우리에겐 사명이 있다는 것?
574
00:46:40,677 --> 00:46:43,677
575
00:46:52,635 --> 00:46:54,844
576
00:46:57,844 --> 00:47:00,386
577
00:47:05,815 --> 00:47:07,398
여기서 뭐하나, 클리게인?
578
00:47:10,742 --> 00:47:12,325
시체 묻지
579
00:47:25,496 --> 00:47:27,620
알던 사람들인가?
580
00:47:27,681 --> 00:47:29,180
아니 별로
581
00:48:30,094 --> 00:48:33,774
아버지신 자비를 베풀어주시고
582
00:48:33,799 --> 00:48:36,969
어머니신...
583
00:48:39,802 --> 00:48:41,969
빌어먹을, 나머진 기억이 안나
584
00:48:48,156 --> 00:48:51,113
죽은 거 안됐소
585
00:48:51,138 --> 00:48:54,012
더 나은 대접을 받았어야 하는데
586
00:48:54,037 --> 00:48:55,037
둘 다
587
00:49:04,136 --> 00:49:07,135
588
00:49:07,136 --> 00:49:08,884
589
00:49:08,885 --> 00:49:12,177
590
00:49:17,552 --> 00:49:19,343
591
00:49:19,344 --> 00:49:21,009
짠
592
00:49:21,010 --> 00:49:22,386
593
00:49:23,593 --> 00:49:24,677
594
00:49:25,530 --> 00:49:26,945
엄마
595
00:49:27,359 --> 00:49:29,110
진짜 졸려보여요, 샘
596
00:49:30,802 --> 00:49:32,344
죽은 자들은 잠 안자요
597
00:49:34,010 --> 00:49:36,552
598
00:49:41,552 --> 00:49:44,718
<긴 밤의 전설>
599
00:49:46,314 --> 00:49:49,563
타르가르옌은 무기를 드래곤글래스로 장식했어요
600
00:49:49,718 --> 00:49:52,261
퍼스트맨이 무슨 용도로 썼는지도 모르고...
601
00:49:55,844 --> 00:49:57,219
602
00:50:09,165 --> 00:50:10,165
그게 뭐에요?
603
00:50:12,104 --> 00:50:14,061
드래곤스톤의 지도요
604
00:50:14,095 --> 00:50:18,386
타르가르옌이 웨스테로스를 침입했을때
처음 지은 성이에요
605
00:50:20,574 --> 00:50:22,323
그게 드래곤글래스에요?
606
00:50:22,844 --> 00:50:24,420
드래곤글래스의 산이에요
607
00:50:24,445 --> 00:50:25,611
땅 밑에
608
00:50:25,760 --> 00:50:28,093
스타니스가 말해줬지만 생각도...
609
00:50:28,094 --> 00:50:31,593
이거 중요해요, 존이 알아야 해요
610
00:50:42,094 --> 00:50:43,635
611
00:51:00,468 --> 00:51:02,802
612
00:51:18,927 --> 00:51:20,926
613
00:51:24,418 --> 00:51:26,501
그녀는 아직이오?
614
00:51:26,526 --> 00:51:28,149
누구요?
615
00:51:28,206 --> 00:51:30,414
용의 여왕
616
00:51:30,495 --> 00:51:32,453
대너리스 스톰본
617
00:51:34,068 --> 00:51:35,277
아무 것도 못들었어요
618
00:51:45,593 --> 00:51:48,051
619
00:51:48,052 --> 00:51:50,969
620
00:52:10,427 --> 00:52:13,885
621
00:57:15,253 --> 00:57:17,169
시작할까?