1 00:00:23,062 --> 00:00:29,276 한글 자막 : Sadcafe 2 00:00:29,277 --> 00:00:33,068 왜 여기 불러모았는지 궁금하겠지 3 00:00:33,666 --> 00:00:37,124 연회를 벌인 지 얼마 되지도 않았는데 4 00:00:37,149 --> 00:00:43,130 이 왈더가 언제부터 이렇게 자주 연회를 베풀었지? 5 00:00:45,415 --> 00:00:50,582 리버랜드의 영주가 되어도 가족과 축하할 수 없다면 의미가 없지 6 00:00:50,607 --> 00:00:52,107 내가 그렇게 말했지! 7 00:00:53,774 --> 00:00:56,522 옳소! 8 00:00:59,398 --> 00:01:03,272 그래서 프레이란 프레이는 전부 불러모았지 9 00:01:03,427 --> 00:01:07,220 이 위대한 가문의 다음 계획을 말해주려고 10 00:01:07,245 --> 00:01:10,119 겨울이 왔다 11 00:01:11,348 --> 00:01:14,515 하지만, 먼저 건배부터 하지! 12 00:01:15,943 --> 00:01:19,571 말오줌 같은 도른 와인은 버려! 13 00:01:19,596 --> 00:01:22,553 이건 최고급 아보르산이다! 14 00:01:22,578 --> 00:01:25,577 영웅들에 걸맞는 술이지 15 00:01:30,590 --> 00:01:32,798 '함께 선다!'(We Stand Together) 프레이 가문의 가언 16 00:01:32,823 --> 00:01:35,072 '함께 선다!' 프레이 가문의 가언 17 00:01:44,165 --> 00:01:45,580 넌 안돼 18 00:01:45,695 --> 00:01:49,005 이 좋은 와인을 계집에 낭비할 순 없지 19 00:01:51,865 --> 00:01:55,778 내가 그렇게 다정한 사람은 아니지 20 00:01:56,338 --> 00:01:57,672 그건 인정한다 21 00:01:57,697 --> 00:01:59,842 하지만 너희들이 자랑스럽다 22 00:02:00,123 --> 00:02:03,334 너흰 내 가족이고, '피의 결혼식'에서 23 00:02:03,359 --> 00:02:06,447 스타크놈들을 죽여버렸지 24 00:02:07,079 --> 00:02:10,943 그래, 그래 25 00:02:11,217 --> 00:02:13,091 잘했다 26 00:02:13,116 --> 00:02:16,224 용감한 남자들이여 27 00:02:16,441 --> 00:02:20,024 임신한 여자를 아이와 함께 죽여버렸지 28 00:02:20,887 --> 00:02:25,398 다섯 아이의 엄마를 목을 그어버렸고 29 00:02:25,565 --> 00:02:30,464 손님을 집에 초대한 다음 마구 죽여버렸지 30 00:02:31,788 --> 00:02:33,268 하지만 31 00:02:33,293 --> 00:02:38,551 스타크를 전부 죽여버리진 못했지 32 00:02:38,909 --> 00:02:42,589 그러지 못했지 그게 너희들의 실수야 33 00:02:42,614 --> 00:02:46,488 전부 다 죽여버렸어야지 34 00:02:52,952 --> 00:02:57,799 늑대를 한 마리라도 남기면 양들은 죽는 법이다 35 00:03:00,010 --> 00:03:02,260 36 00:03:23,677 --> 00:03:25,969 사람들이 무슨 일이었냐고 묻거든 37 00:03:26,901 --> 00:03:29,557 '북부는 잊지 않는다'고 전해 38 00:03:30,673 --> 00:03:35,405 프레이 가문에 겨울이 찾아왔다고 39 00:03:59,010 --> 00:04:02,093 40 00:05:46,594 --> 00:05:48,552 41 00:07:35,093 --> 00:07:37,510 42 00:07:57,117 --> 00:07:58,701 와이들링(야만인)이냐? 43 00:07:58,726 --> 00:08:01,642 전 하울랜드 리드의 딸, 미라 리드에요 44 00:08:03,120 --> 00:08:07,157 여긴 브랜든 스타크, 네드 스타크의 아들이에요 45 00:08:11,335 --> 00:08:13,807 그게 진짜인지 어떻게 알지? 46 00:08:16,286 --> 00:08:19,619 '퍼스트맨의 주먹'에 갔었죠 47 00:08:19,854 --> 00:08:21,313 '하드홈'에도 갔었고요 48 00:08:22,985 --> 00:08:25,171 죽은 자들의 군대를 봤죠 49 00:08:26,629 --> 00:08:28,003 '밤의 왕'도 봤고요 50 00:08:28,959 --> 00:08:30,959 그가 쫓아오고 있어요 51 00:08:32,064 --> 00:08:33,273 우리 모두를요 52 00:08:41,166 --> 00:08:42,915 좋아, 들어와 53 00:08:43,393 --> 00:08:45,476 안으로 들여 54 00:09:14,593 --> 00:09:18,051 북부의 모든 마에스터가 기록을 뒤져서 55 00:09:18,052 --> 00:09:21,218 '드래곤글라스'에 대한 기록을 찾아야 한다 56 00:09:21,219 --> 00:09:25,585 화이트워커를 죽일 수 있는 무기는 지금 금보다도 귀하다 57 00:09:25,610 --> 00:09:28,985 찾아내고, 캐내고 그걸로 무기를 만들어야 한다 58 00:09:30,383 --> 00:09:33,676 10살에서 60살의 모든 사람은 59 00:09:33,677 --> 00:09:36,926 창과 활을 가지고 매일 훈련한다 60 00:09:36,927 --> 00:09:40,135 그 여름 꼬마들에게 싸움이 뭔지 가르쳐줄 때입니다 61 00:09:40,136 --> 00:09:42,426 꼬마들 만이 아니다 62 00:09:42,427 --> 00:09:47,093 인구의 절반만이 싸워서는 북부를 지켜낼 수 없다 63 00:09:47,094 --> 00:09:51,801 제 손녀 손에도 창을 쥐어주란 말씀이십니까? 64 00:09:51,802 --> 00:09:55,467 남자들이 날 위해 싸워줄 동안 뜨개질이나 할 생각 없습니다 65 00:09:55,468 --> 00:09:58,551 글로버경, 내가 비록 작고 여자일 지는 몰라도 66 00:09:58,552 --> 00:10:01,009 나도 당신만큼이나 북부인입니다 67 00:10:01,010 --> 00:10:02,884 물론 그렇습니다, 아가씨 그 누구도... 68 00:10:02,885 --> 00:10:05,010 내가 북부를 지키는 데 당신 허락은 필요 없습니다 69 00:10:07,927 --> 00:10:12,759 베어아일랜드에서는 남녀노소 모두 훈련을 시작할 겁니다 70 00:10:12,760 --> 00:10:14,843 71 00:10:14,844 --> 00:10:18,676 공격을 준비하는 동안 방어력이 받쳐줘야한다 72 00:10:18,677 --> 00:10:22,176 우리와 죽은 자의 군대 사이를 막아주는 건 장벽 뿐이고 73 00:10:22,177 --> 00:10:26,093 장벽은 몇세기 동안이나 인력이 부족했다 74 00:10:26,094 --> 00:10:28,510 내가 자유민들의 왕은 아니지만 75 00:10:30,052 --> 00:10:32,385 하지만 우린 이 겨울을 같이 견뎌내야해 76 00:10:32,386 --> 00:10:33,926 77 00:10:33,927 --> 00:10:36,592 우리에게 성을 지키라는 거냐? 78 00:10:36,593 --> 00:10:38,176 그래 79 00:10:38,177 --> 00:10:41,009 우리가 저번에 밤의 왕을 본 건 하드홈에서였지 80 00:10:41,010 --> 00:10:44,343 하드홈에서 가장 가까운 성은 이스트워치야 81 00:10:44,344 --> 00:10:45,884 그곳으로 가지 82 00:10:45,885 --> 00:10:49,051 이젠 우리도 나이트워치인 것 같군 83 00:10:49,052 --> 00:10:51,426 84 00:10:51,427 --> 00:10:52,926 장벽을 돌파당한다면 85 00:10:52,927 --> 00:10:57,009 가장 먼저 보일 성은 라스트 하스카홀드지 86 00:10:57,010 --> 00:11:00,163 움버카스타크 가문은 북부를 배신했습니다 87 00:11:00,188 --> 00:11:03,562 돌 하나도 남김없이 부서져야 마땅합니다 88 00:11:04,052 --> 00:11:06,634 성이 배신을 한 건 아니지요 89 00:11:06,635 --> 00:11:10,051 다가올 전쟁에는 모든 성과 요새가 필요합니다 90 00:11:10,052 --> 00:11:13,385 라스트하스카홀드를 새 가문에 주어야 해 91 00:11:13,386 --> 00:11:15,926 우리가 램지와 싸울 때 도와줬던 충성심 있는 가문에 92 00:11:15,927 --> 00:11:19,135 맞소! 93 00:11:19,136 --> 00:11:23,926 움버와 카스타크는 스타크와 몇 세기나 같이 싸워왔다 94 00:11:23,927 --> 00:11:28,093 - 몇 세대 동안이나 신의를 지켜왔지 - 그 신의를 배반했잖아 95 00:11:28,094 --> 00:11:33,759 몇몇 아들의 잘못 때문에 그 가문의 터전에서 쫓아내진 않을거야 96 00:11:33,760 --> 00:11:37,927 반역에 처벌을 주지 않고 충성에 보상을 주지도 않는다고? 97 00:11:42,660 --> 00:11:45,325 반역에 대한 처벌은 죽음이야 98 00:11:45,640 --> 00:11:48,472 스몰 존 움버가 전투에서 죽었어 99 00:11:48,593 --> 00:11:51,426 해럴드 카스타크도 전장에서 죽었지 100 00:11:51,427 --> 00:11:53,843 램지를 위해 싸우다 죽은 거야 101 00:11:53,844 --> 00:11:57,801 오빠를 위해 싸우다 죽은 사람에게 성을 줘 102 00:11:57,802 --> 00:12:00,969 103 00:12:10,610 --> 00:12:13,836 내가 나이트워치의 총사령관이었을 때... 104 00:12:15,427 --> 00:12:17,759 날 배신한 자를 처형했지 105 00:12:17,760 --> 00:12:22,009 명령에 불복한 자를 처단했지 106 00:12:22,010 --> 00:12:23,801 아버지는 늘 말씀하셨지 107 00:12:23,802 --> 00:12:26,385 "사형을 선고하는 자가 직접 검을 휘둘러야 한다" 108 00:12:26,386 --> 00:12:29,676 난 여태 그 말에 따라 살아왔고 109 00:12:29,677 --> 00:12:33,135 하지만 아버지의 죄 때문에 그 아들을 벌하진 않을 것이다 110 00:12:33,136 --> 00:12:38,968 몇 세기를 살아온 가문의 집을 뺏지는 않을 것이다 111 00:12:38,969 --> 00:12:44,136 이게 내 결정이고 이걸로 끝이야 112 00:12:50,204 --> 00:12:51,204 네드 움버 113 00:12:58,944 --> 00:13:00,277 알리스 카스타크 114 00:13:15,635 --> 00:13:20,343 우리 가문은 몇 세기 동안이나 함께 싸워왔다 115 00:13:20,344 --> 00:13:25,343 다시 한 번 스타크 가문에 충성을 맹세할 것을 요구한다 116 00:13:25,344 --> 00:13:30,593 우리 가문의 기수가 되고 언제나 요청에 응답할 것을 요구한다 117 00:13:39,224 --> 00:13:40,348 일어서라 118 00:13:43,712 --> 00:13:46,502 과거의 전쟁은 이제 상관없다 119 00:13:47,010 --> 00:13:51,386 북부는 뭉쳐야 한다 살아있는 모든 북부인이! 120 00:13:52,718 --> 00:13:55,051 내 옆에 서겠는가, 네드, 알리스? 121 00:13:55,052 --> 00:13:57,301 지금과 언제나? 122 00:13:57,302 --> 00:13:59,759 지금과 언제까지나! 123 00:13:59,760 --> 00:14:02,344 124 00:14:18,885 --> 00:14:21,135 넌 내 동생이지만, 왕은 나야 125 00:14:21,136 --> 00:14:22,551 이젠 왕관까지 쓰려고? 126 00:14:22,576 --> 00:14:26,551 다른 영주들 앞에서 내 결정에 반발하는 건 내 권위를 약화시키는거야 127 00:14:26,552 --> 00:14:29,260 - 그럼 이제 반대도 못한다는 거야? - 물론 할 수 있지... 128 00:14:29,261 --> 00:14:31,592 조프리는 아무도 자기에게 반대하지 못하게 했지 129 00:14:31,593 --> 00:14:33,593 좋은 왕이었다고 생각해? 130 00:14:35,261 --> 00:14:37,219 내가 조프리 같다고 생각해? 131 00:14:40,844 --> 00:14:43,759 내가 본 그 누구보다도 조프리와 달라 132 00:14:43,760 --> 00:14:45,261 고마워 133 00:14:46,861 --> 00:14:48,489 오빠 잘하고 있어 134 00:14:48,514 --> 00:14:51,426 - 뭘? - 다스리는 거 135 00:14:51,427 --> 00:14:53,260 아냐 136 00:14:53,261 --> 00:14:54,261 맞아 137 00:14:55,302 --> 00:14:56,760 맞다고 138 00:14:58,177 --> 00:15:02,472 오빠를 진짜로 존경해 하지만 오빠도... 139 00:15:02,497 --> 00:15:04,135 왜 웃어? 140 00:15:04,136 --> 00:15:06,301 아버지가 하시던 말씀이 있지 141 00:15:06,302 --> 00:15:09,634 '하지만' 전에 나오는 말은 전부 헛소리라고 142 00:15:09,635 --> 00:15:11,135 나한텐 안하셨는데 143 00:15:11,136 --> 00:15:13,843 딸들 앞에서는 절대 그런 말 안하셨지 144 00:15:13,844 --> 00:15:16,744 우릴 보호하려고 하셨으니까 145 00:15:16,798 --> 00:15:19,902 세상이 얼마나 더러운지 못봤으면 하셨지 146 00:15:19,927 --> 00:15:22,634 하지만 아버지도 그렇고 오빠도 날 보호할 순 없어 147 00:15:22,635 --> 00:15:25,343 - 그만 애써 - 알았어, 그만 애쓸테니 148 00:15:25,344 --> 00:15:26,717 내 권위를 약하게 하지 마 149 00:15:26,718 --> 00:15:28,927 그러려는 거 아냐! 150 00:15:30,241 --> 00:15:33,282 아버지보다 더 똑똑해져야해 151 00:15:33,317 --> 00:15:35,983 롭보다 더 똑똑해져야해 152 00:15:36,008 --> 00:15:38,936 아직도 사랑하고, 보고싶지만 둘 다 바보같은 실수를 했어 153 00:15:38,961 --> 00:15:41,002 그래서 머리를 잃었지 154 00:15:41,344 --> 00:15:43,232 어떻게 하면 똑똑해지는 거지? 155 00:15:43,257 --> 00:15:44,715 네 말을 들으면? 156 00:15:46,472 --> 00:15:49,837 그게 그렇게 끔찍한가? 157 00:15:49,862 --> 00:15:52,820 킹스랜딩에서 전갈이 왔습니다, 전하 158 00:16:02,302 --> 00:16:07,162 "세르세이 라니스터 1세 안달족과 퍼스트맨의 여왕, 159 00:16:07,187 --> 00:16:10,433 - "칠왕국의 수호자..." - 원하는 게 뭐래? 160 00:16:11,569 --> 00:16:14,361 킹스랜딩으로 오라는군 161 00:16:14,386 --> 00:16:18,218 충성을 맹세하든가 반역자의 운명을 따르든가 162 00:16:18,219 --> 00:16:20,343 오빤 북부의 적에 너무 사로잡혀서 163 00:16:20,344 --> 00:16:22,176 남쪽 적에 대해선 잊고있었나봐 164 00:16:22,201 --> 00:16:25,218 밤의 왕에 집착하는 건 직접 봤기 때문이야 165 00:16:25,219 --> 00:16:27,376 너도 그걸 봤다면 나 같았을 거야 166 00:16:27,401 --> 00:16:29,108 밤의 왕은 장벽이 막아주고 있잖아 167 00:16:29,165 --> 00:16:30,998 세르세이와 우리 사이엔 아무 것도 없다고 168 00:16:31,023 --> 00:16:33,938 세르세이와 우리 사이엔 엄청난 거리가 있어 169 00:16:33,963 --> 00:16:36,519 겨울이 왔고, 라니스터는 남부인들이야 170 00:16:36,544 --> 00:16:38,001 이런 북쪽까지 원정해본 적 없어 171 00:16:38,372 --> 00:16:41,233 군대는 오빠가 알지만 세르세이는 내가 알아 172 00:16:41,258 --> 00:16:44,591 적을 파괴할 때까지 절대 멈추지 않아 173 00:16:45,359 --> 00:16:48,526 자기 적이라면 어떻게든 죽일 방법을 찾는 여자라고 174 00:16:51,468 --> 00:16:53,874 존경이라도 하는 것처럼 들리는구나 175 00:16:57,177 --> 00:16:59,386 많은 걸 배웠지 176 00:17:35,620 --> 00:17:37,452 이게 뭐야? 177 00:17:38,094 --> 00:17:40,406 우리가 사는 내내 바래왔던 것 178 00:17:40,431 --> 00:17:42,973 아버지는 몰랐겠지만 결국 이걸 위해 우릴 훈련시킨거야 179 00:17:42,998 --> 00:17:44,478 알고계셨어 180 00:17:44,720 --> 00:17:48,592 도시와 마을, 호수, 숲, 산 전부를 외우게 했지 181 00:17:48,593 --> 00:17:50,760 이젠 우리 거야 가지기만 하면 돼 182 00:17:51,908 --> 00:17:54,240 집에 온 이후로 조용한데 183 00:17:54,635 --> 00:17:55,928 나한테 화났어? 184 00:17:55,953 --> 00:17:58,203 아니, 화난 거 아냐 185 00:17:58,941 --> 00:18:00,441 그럼 무서운가? 186 00:18:02,141 --> 00:18:03,501 무서워해야 하나? 187 00:18:07,386 --> 00:18:11,301 대너리스 타르가르옌이 티리온을 핸드로 삼았어 188 00:18:11,302 --> 00:18:14,093 지금은 협해를 건너오고 있지 189 00:18:14,094 --> 00:18:17,093 아버지의 왕관을 되찾으려고 190 00:18:17,094 --> 00:18:21,676 네가 그렇게 사랑하는 우리 동생님이 191 00:18:21,677 --> 00:18:23,509 네가 자유롭게 풀어준 그 놈이 192 00:18:23,510 --> 00:18:26,801 우리 아버지와 우리 아들을 죽인 그 놈이 193 00:18:26,802 --> 00:18:30,136 이젠 우리 적에게 자문을 해주고 있어 194 00:18:33,844 --> 00:18:37,843 저 함대 어딘가에 있겠지 195 00:18:37,844 --> 00:18:39,552 어디로 상륙할까? 196 00:18:41,837 --> 00:18:43,169 드래곤스톤 197 00:18:43,995 --> 00:18:46,467 함대가 들어설 깊은 바다가 있고 198 00:18:46,468 --> 00:18:48,467 스타니스는 성을 비워두고 떠났고 199 00:18:48,468 --> 00:18:49,926 대너리스가 태어난 곳이니까 200 00:18:50,683 --> 00:18:52,218 동쪽의 적 201 00:18:52,219 --> 00:18:54,009 남쪽의 적 202 00:18:54,010 --> 00:18:57,009 엘리리아 샌드와 그 썅년들 무리 203 00:18:57,010 --> 00:18:58,843 서쪽의 적... 204 00:18:58,844 --> 00:19:00,467 올레나, 늙은 비열한 년 205 00:19:00,492 --> 00:19:03,884 또 다른 배반자 206 00:19:03,885 --> 00:19:06,051 북쪽의 적... 207 00:19:06,078 --> 00:19:09,176 네드 스타크의 사생아가 북부의 왕이라 칭하고 208 00:19:09,153 --> 00:19:11,653 그 살인창녀 산사가 그 옆에 있지 209 00:19:11,678 --> 00:19:14,662 사방이 적이야 반역자들에 둘러쌓였다고 210 00:19:14,687 --> 00:19:17,435 이제 네가 라니스터 군대 지휘자야 어떻게 되고 있어? 211 00:19:17,460 --> 00:19:19,676 겨울이 왔어 212 00:19:19,677 --> 00:19:22,968 군인과 말을 먹일 수 없다면 전쟁도 할 수 없어 213 00:19:22,969 --> 00:19:27,135 티렐이 군량에다 가축까지 가졌어 214 00:19:27,136 --> 00:19:32,467 티렐의 기수들이 도트락 무리에다 노예 거세병들과 함께 싸울까? 215 00:19:32,468 --> 00:19:35,135 대너리스가 이길 거라고 생각한다면 그렇겠지 216 00:19:35,136 --> 00:19:37,093 아무도 지는 편에선 싸우지 않아 217 00:19:37,094 --> 00:19:40,219 그리고 지금은 우리가 지는 편 같은데 218 00:19:41,510 --> 00:19:42,994 난 칠왕국의 여왕이야 219 00:19:43,019 --> 00:19:45,768 잘해봐야 삼왕국이지 220 00:19:46,094 --> 00:19:48,634 지금 얼마나 위험한지를 모르는 것 같은데 221 00:19:48,635 --> 00:19:53,467 살아남기 위한 싸움이고 지면 죽는다는 것도 알아 222 00:19:53,468 --> 00:19:56,437 이기는 사람이 수천년의 왕조를 만들 수 있다는 것도 알지 223 00:19:56,462 --> 00:19:59,044 누구를 위한 왕조인데? 224 00:19:59,373 --> 00:20:02,372 우리 아이들은 죽었어 225 00:20:03,114 --> 00:20:04,385 우리 밖에 없다고 226 00:20:04,386 --> 00:20:06,427 우리를 위한 왕조겠지, 그럼 227 00:20:09,040 --> 00:20:10,913 토멘 얘기를 하지 않았었지 228 00:20:13,733 --> 00:20:16,093 할 말 없어 229 00:20:16,094 --> 00:20:18,051 우리 아들이 자살했어 230 00:20:18,052 --> 00:20:19,592 날 배반했어 231 00:20:19,593 --> 00:20:21,093 우리 둘 다를 배신했다고 232 00:20:21,094 --> 00:20:22,926 매일매일 추모라도 하면서 살아야 하나? 233 00:20:22,927 --> 00:20:24,343 어머니, 아버지, 우리 아이들까지? 234 00:20:24,344 --> 00:20:26,926 - 세르세이.. - 다 사랑했어 235 00:20:26,927 --> 00:20:30,135 하지만 다들 이제 재일 뿐이고 우린 아직 살아있어 236 00:20:30,136 --> 00:20:33,136 우리가 마지막 라니스터야 의지할 사람이 없다고 237 00:20:38,969 --> 00:20:41,634 라니스터도 동맹 없이는 살아남을 수 없어 238 00:20:41,635 --> 00:20:44,801 우리 동맹은 어디있지? 239 00:20:44,802 --> 00:20:47,009 왈더 프레이랑 그 가문이 어떻게 됐는지 봤잖아 240 00:20:47,010 --> 00:20:48,676 들었어 241 00:20:48,677 --> 00:20:51,218 - 그런 놈을 어떻게 믿어? - 믿을 수 없지 242 00:20:51,219 --> 00:20:55,051 쓸모없는 늙은 겁쟁이였지만 어쨌든 우릴 지원했어 243 00:20:55,052 --> 00:20:56,426 지금은 다 죽었다고 244 00:20:56,427 --> 00:20:58,135 프레이를 죽인 게 누구든 우리 친구일린 없어 245 00:20:58,136 --> 00:20:59,676 동맹이 필요하다고 246 00:20:59,677 --> 00:21:01,467 강하고, 더 나은 동맹 247 00:21:01,468 --> 00:21:03,593 우리 혼자 이 전쟁을 이길 순 없어 248 00:21:05,593 --> 00:21:09,219 내가 아버지에게 40년 잔소리 들으며 뭘 배웠다고 생각해? 249 00:21:14,094 --> 00:21:16,635 250 00:21:46,019 --> 00:21:47,517 그레이조이? 251 00:21:47,542 --> 00:21:50,125 그레이조이를 킹스랜딩에 끌어들였다고? 252 00:21:50,150 --> 00:21:52,983 - 전부는 아니지 - 전부 다 온 것 같은데 253 00:21:53,136 --> 00:21:56,932 강철군도의 새 왕 유론 그레이조이를 초대했어 254 00:21:56,957 --> 00:21:59,926 강하고, 더 나은 동맹이 필요하다고 한 건 너야 255 00:22:00,359 --> 00:22:03,051 - 저기있네 - 뭐가 더 나은 동맹인데? 256 00:22:03,052 --> 00:22:05,467 저게 프레이랑 뭐가 다른데? 257 00:22:05,468 --> 00:22:07,051 둘 다 맹세를 저버리고 258 00:22:07,052 --> 00:22:09,343 상황이 바뀌자마자 옛 친구를 죽여버렸어 259 00:22:09,344 --> 00:22:12,343 상황이 바뀌면 누구나 그렇게 해 260 00:22:12,344 --> 00:22:14,968 프레이랑 다른 건 배가 있다는 거지 261 00:22:14,969 --> 00:22:17,592 - 살인도 잘하고 - 잘하긴 개뿔 262 00:22:17,593 --> 00:22:20,679 강철군도인들은 비열하고 쉽게 화내는 조그만 사람들이야 263 00:22:20,704 --> 00:22:24,218 뭘 훔칠줄이나 알지 만들거나 길러낼 줄을 모른다고 264 00:22:24,243 --> 00:22:25,964 유론 그레이조이는 그런 거 하러 오는 거 아냐 265 00:22:25,989 --> 00:22:28,385 그럼 뭣 때문에 오는 건데? 266 00:22:28,386 --> 00:22:30,052 여왕 267 00:22:42,760 --> 00:22:45,968 내가 강철군도의 영주로 선택되자 268 00:22:45,969 --> 00:22:48,343 날 배신했소 269 00:22:48,344 --> 00:22:49,592 자기들 삼촌을 배신하다니 270 00:22:49,593 --> 00:22:52,218 가장 좋은 배들을 훔쳐서 튀었지 271 00:22:52,219 --> 00:22:56,676 바다를 가로질러서 용의 여왕에게 갖다바쳤지 272 00:22:56,677 --> 00:23:00,135 당신을 공격할 군대를 데려오라고 273 00:23:00,136 --> 00:23:03,592 뭐, 당신이 겪은 반역에 비하면 아무 것도 아니겠지만 274 00:23:03,593 --> 00:23:07,260 내가 들은 바로는 가족에게 당했다던데 275 00:23:07,261 --> 00:23:09,969 뭐 어쨌든, 짜증난단 말요 276 00:23:11,372 --> 00:23:14,413 그놈들 죽여버리면 좀 나아질 것 같은데 277 00:23:14,635 --> 00:23:18,801 그리고 우리한테 반역한 가족들은 전부 278 00:23:18,802 --> 00:23:20,717 한 편에서 싸우는 것 같은데 279 00:23:20,718 --> 00:23:25,844 우리 적법한 군주들이 같이 죽여버립시다 280 00:23:31,757 --> 00:23:34,548 당신은 적법한 군주가 아니잖아? 281 00:23:38,760 --> 00:23:41,759 그레이조이는 적법한 군주에게 반란을 일으켰었지 282 00:23:41,760 --> 00:23:45,801 내가 기억하기로는 완전 깨졌던 것 같은데 283 00:23:45,802 --> 00:23:47,634 말해보지 284 00:23:47,635 --> 00:23:50,009 캐스털리 록으로 배를 끌고와서 라니스터 함대를 불태우고 285 00:23:50,010 --> 00:23:54,218 반란을 시작했던 게 바로 당신 아니었나? 286 00:23:54,219 --> 00:23:55,926 그땐 확실히 한 방 먹었지 287 00:23:55,927 --> 00:23:58,759 아주 대단하시군요 288 00:23:58,760 --> 00:24:03,009 물론, 우리가 강철군도로 갔지, 어쨌거나 289 00:24:03,010 --> 00:24:04,218 나도 거기있었어 290 00:24:04,219 --> 00:24:07,592 아주 잘 기억합니다 거기서 봤지 291 00:24:07,593 --> 00:24:09,884 평소에 말이 많았지 292 00:24:09,885 --> 00:24:13,509 세계 최강, 아무도 그를 막을 수 없다 293 00:24:13,510 --> 00:24:15,218 솔직히 믿지 않았소 294 00:24:15,219 --> 00:24:18,509 그런데 당신이 침입해서는 295 00:24:18,510 --> 00:24:20,677 사람들을 베어내리는데... 296 00:24:24,177 --> 00:24:25,884 아주 빛나더군 297 00:24:25,885 --> 00:24:27,301 마치 춤처럼 298 00:24:27,302 --> 00:24:30,010 내가 베어내린 사람들은 네 친척들이야 299 00:24:30,035 --> 00:24:32,843 뭐, 친척이 너무 북적거려서 말이요 300 00:24:32,844 --> 00:24:35,426 즐겁게 바라봤지 진짜로 301 00:24:35,427 --> 00:24:37,634 난 그레이조이를 죽이는 게 좋았지 302 00:24:37,635 --> 00:24:40,093 나한텐 좋은 일이었지 303 00:24:40,094 --> 00:24:43,717 당신이 군도를 박살내지 않았으면 나도 추방되지 않았을거고 304 00:24:43,718 --> 00:24:45,634 추방되지 않았었다면 305 00:24:45,635 --> 00:24:49,219 14개의 바다에서 가장 위대한 선장이 될 수 없었겠지 306 00:24:50,261 --> 00:24:52,094 가장 시시한 선장은 아니겠지 307 00:24:53,386 --> 00:24:54,386 당신은 시시하지 않아 308 00:24:56,344 --> 00:24:58,344 위대한 나라의 여왕이잖소 309 00:24:59,635 --> 00:25:01,301 강철군도는 상관도 없겠지 310 00:25:01,302 --> 00:25:05,968 암석과 새똥만 가득하고 311 00:25:05,969 --> 00:25:08,843 재미없는 사람만 가득하지 312 00:25:08,844 --> 00:25:14,592 하지만, 강철함대는 완전히 다르지 313 00:25:14,593 --> 00:25:17,884 웨스테로스가 한 번도 보지 못한 최강의 함대요 314 00:25:17,885 --> 00:25:22,467 강철함대만 있으면 바다를 지배하는 거지 315 00:25:22,468 --> 00:25:25,301 동쪽의 적을 물리치고 316 00:25:25,302 --> 00:25:28,260 북쪽과 남쪽의 가짜왕도 물리치는 거지 317 00:25:28,261 --> 00:25:29,885 그 보상으로 원하는 건 뭐지? 318 00:25:31,969 --> 00:25:34,650 어릴 때부터 319 00:25:34,675 --> 00:25:39,051 커서 세계 최고의 미녀와 결혼하고 싶었지 320 00:25:39,572 --> 00:25:44,218 이제 여기에 1000척의 배와 321 00:25:44,219 --> 00:25:45,760 이 두 손을 가지고 있네 322 00:25:50,883 --> 00:25:52,466 프로포즈는 거절하지 323 00:25:55,261 --> 00:25:56,301 왜? 324 00:25:56,302 --> 00:25:57,969 넌 믿을만하지가 못해 325 00:25:58,885 --> 00:26:03,425 동맹을 배신했고 기회가 오자마자 죽여버렸잖아 326 00:26:03,927 --> 00:26:05,468 자기 형마저도 죽여버렸고 327 00:26:06,802 --> 00:26:09,135 한 번 해보지? 기분 죽여주는데 328 00:26:09,136 --> 00:26:10,759 329 00:26:10,760 --> 00:26:12,801 바로 믿어줄 거라 기대는 안했어 330 00:26:12,802 --> 00:26:15,176 증거가 필요하겠지 331 00:26:15,177 --> 00:26:19,634 경험한 바로는, 여자 마음을 얻는 건 선물이 가장 확실하더군 332 00:26:19,635 --> 00:26:21,926 값을 매길 수 없는 선물 333 00:26:21,927 --> 00:26:25,844 당신에게 선물을 가져오기 전엔 킹스랜딩에 돌아오지 않지 334 00:27:06,844 --> 00:27:09,219 335 00:27:12,510 --> 00:27:15,009 336 00:27:15,010 --> 00:27:17,176 337 00:27:17,177 --> 00:27:18,510 338 00:27:20,177 --> 00:27:21,417 339 00:27:27,219 --> 00:27:29,385 340 00:29:31,844 --> 00:29:34,676 윌랜드 마에스터 341 00:29:34,677 --> 00:29:38,177 술꾼의 간이구만 342 00:29:39,373 --> 00:29:40,373 무게 달아 343 00:29:41,593 --> 00:29:44,884 순간의 즐거움에 먹혀버렸군 344 00:29:44,885 --> 00:29:46,801 인간이란... 345 00:29:46,802 --> 00:29:49,884 대마에스터, 궁금한게... 346 00:29:49,885 --> 00:29:51,843 무게가 얼마지? 347 00:29:51,844 --> 00:29:54,802 147이요 348 00:29:57,718 --> 00:30:00,801 제 제안에 대해 생각해보셨나 궁금해서요 349 00:30:00,802 --> 00:30:03,884 네 제안이 뭔지 기억안나는데 350 00:30:03,885 --> 00:30:07,176 제가 북부에서 본 것에 비춰볼때 351 00:30:07,177 --> 00:30:10,343 제가 도서관 제한구역에 접근할 수 있다면... 352 00:30:10,344 --> 00:30:12,051 거긴 마에스터들을 위한 공간이다 353 00:30:12,052 --> 00:30:14,551 - 자네 마에스터인가? - 아뇨 354 00:30:14,552 --> 00:30:16,677 별로 끌리는 제안은 아니로군, 그렇지? 355 00:30:25,402 --> 00:30:28,067 대마에스터, 진지하게 말씀드리는뎨 356 00:30:28,635 --> 00:30:32,348 전... 죽은 자의 군대를 봤습니다 357 00:30:32,373 --> 00:30:34,748 화이트 워커들이요 358 00:30:35,094 --> 00:30:37,592 그들을 물리칠 방법을 배우러 온겁니다 359 00:30:37,593 --> 00:30:40,135 그런데, 시타델의 모두는... 360 00:30:40,136 --> 00:30:42,301 제가 말해본 모두는 361 00:30:42,302 --> 00:30:45,135 애초에 그런 게 존재하는지 부터를 의심하더라구요 362 00:30:45,136 --> 00:30:48,760 시타델의 모두는 모든 걸 의심하지 그게 임무야 363 00:30:54,042 --> 00:30:57,333 하지만 '긴 밤'의 이야기는 완전 허구라곤 볼 수 없지 364 00:30:59,427 --> 00:31:02,343 서로 다른 자료들에서 너무 많은 유사점이 나타나니까 365 00:31:02,344 --> 00:31:04,926 제한된 구역의 자료에서요? 366 00:31:04,927 --> 00:31:06,552 그렇지 367 00:31:07,570 --> 00:31:11,777 화이트 워커에 대한 자네의 대단한 집착에 가장 간단한 설명은 368 00:31:11,861 --> 00:31:16,484 자네가 진실을 말한다는 거지 자네는 그걸 본 거고 369 00:31:16,885 --> 00:31:19,760 그럼, 믿으시는 거네요 370 00:31:20,087 --> 00:31:21,752 믿지 371 00:31:22,593 --> 00:31:24,302 심장 무게는 다 달았나? 372 00:31:26,112 --> 00:31:28,946 트윈스 남쪽에서 이런 걸 하는 건 마에스터님 밖에 없어요 373 00:31:32,468 --> 00:31:35,301 우린 트윈스 남쪽 사람과는 달라 374 00:31:35,302 --> 00:31:37,510 우린 트윈스 북쪽 사람과도 다르지 375 00:31:39,844 --> 00:31:43,760 시타델에서, 우린 서로 다른 목적을 갖고 다른 삶을 이끌지 376 00:31:45,635 --> 00:31:48,426 우린 이 세계의 기억이야, 샘웰 탈리 377 00:31:48,427 --> 00:31:51,385 우리 없이는, 인간은 개보다 좀 나을 정도지 378 00:31:51,386 --> 00:31:53,551 마지막 식사 외에는 기억하지 못하고 379 00:31:53,552 --> 00:31:56,218 바로 앞 밖에는 보지 못하지 380 00:31:56,219 --> 00:31:58,385 문을 닫고 집을 나설 때면 381 00:31:58,386 --> 00:32:01,301 영원히 가버린 것처럼 짖어대지 382 00:32:01,302 --> 00:32:04,301 로버트의 반란이 일어났을 때 383 00:32:04,302 --> 00:32:06,135 사람들은 끝이 가까웠다고 생각했어 384 00:32:06,136 --> 00:32:09,218 타르가르옌 왕조의 끝 "이젠 어떻게 살지?" 385 00:32:09,219 --> 00:32:12,676 아에곤 타르가르옌이 서쪽으로 눈을 돌리고 386 00:32:12,677 --> 00:32:14,634 블랙워터로 날아갔지 387 00:32:14,635 --> 00:32:16,676 "끝이 다가왔다!" "어떻게 살아가지?" 388 00:32:16,677 --> 00:32:19,551 그리고 수천년 전의 '긴 밤'에서 389 00:32:19,552 --> 00:32:21,676 '끝이야'라고 생각했던 사람들도 있지 390 00:32:21,677 --> 00:32:24,386 하지만 그 어느 것도 끝은 아니었어 391 00:32:25,657 --> 00:32:28,198 장벽은 여전히 서있었지 392 00:32:29,583 --> 00:32:32,542 그리고 다가온 겨울은 모두 끝이 있었어 393 00:32:40,964 --> 00:32:43,131 착하지? 청소하고 가 394 00:32:52,635 --> 00:32:55,052 395 00:33:31,468 --> 00:33:33,135 396 00:33:33,136 --> 00:33:34,844 아냐 397 00:33:41,718 --> 00:33:43,427 398 00:33:45,400 --> 00:33:46,442 아냐 399 00:33:54,593 --> 00:33:56,261 400 00:33:59,386 --> 00:34:01,427 운이 좋은 놈이구만 401 00:34:05,885 --> 00:34:08,760 저 여자가 하운드도 일대일로 이겼다더군 402 00:34:13,468 --> 00:34:15,052 아주 인상적인 여자야 403 00:34:16,468 --> 00:34:18,593 뭘 원하시죠, 바엘리시 경? 404 00:34:21,969 --> 00:34:23,968 네가 행복하길 원해 405 00:34:23,969 --> 00:34:26,055 네가 안전하길 원해 406 00:34:26,080 --> 00:34:27,542 전 안전해요 407 00:34:27,635 --> 00:34:30,801 집에 있고, 친구들이 있어요 408 00:34:30,802 --> 00:34:34,177 날 지켜줄 브리엔느도 있고요 409 00:34:37,652 --> 00:34:39,444 행복은? 410 00:34:42,510 --> 00:34:44,343 왜 행복하지 않니? 411 00:34:44,344 --> 00:34:46,301 네게 없는 것 중에 뭘 원하니? 412 00:34:46,302 --> 00:34:49,051 지금은 조용히 있고 싶네요 413 00:34:49,052 --> 00:34:51,468 414 00:34:54,219 --> 00:34:57,343 말을 끝맺으실 필요 없어요 바엘리시 경 415 00:34:57,344 --> 00:34:59,718 그게 똑똑한 것 같네요 416 00:35:01,969 --> 00:35:03,551 아가씨 417 00:35:03,552 --> 00:35:05,344 아가씨 418 00:35:15,844 --> 00:35:17,385 저자는 왜 아직 있는겁니까? 419 00:35:17,386 --> 00:35:20,135 저 사람의 군대가 필요해요 420 00:35:20,136 --> 00:35:23,718 베일 군대가 없었다면, 아직도 램지가 여기 있었겠죠 421 00:35:24,543 --> 00:35:26,656 리틀핑거가 우릴 살린 거에요 422 00:35:30,844 --> 00:35:32,830 뭔가 목적이 있을 겁니다 423 00:35:34,302 --> 00:35:36,635 그게 뭔진 정확히 알아요 424 00:35:38,927 --> 00:35:41,759 425 00:36:21,843 --> 00:36:24,147 노래 좋네요 처음 듣는데 426 00:36:24,172 --> 00:36:25,669 새로운 노래야 427 00:36:25,694 --> 00:36:28,694 배고파? 토끼를 잡았는데 428 00:36:28,719 --> 00:36:30,467 음식 뺏어먹고 싶진 않아요 429 00:36:30,468 --> 00:36:32,843 뺏는 게 아니라 우리가 주는 거야 430 00:36:32,844 --> 00:36:35,219 이리 와, 오늘 추울텐데 431 00:37:03,251 --> 00:37:04,751 남쪽으로 가니? 432 00:37:04,776 --> 00:37:06,858 킹스랜딩요 433 00:37:06,883 --> 00:37:08,966 불쌍해라 434 00:37:09,119 --> 00:37:11,784 가는 길이 그렇게 나쁘진 않죠? 435 00:37:12,386 --> 00:37:14,510 그쪽 취향에 따라 다르지 436 00:37:14,535 --> 00:37:17,467 말똥과 돼지피가 가득찬 마을을 원한다면 좋아하겠지 437 00:37:17,468 --> 00:37:20,301 난 평생 레드킵을 보고 싶었는데 438 00:37:20,302 --> 00:37:22,467 바엘로르의 대셉트, 드래곤핏도 보고싶고 439 00:37:22,468 --> 00:37:24,426 그러다 마침내 꿈을 이뤘지 440 00:37:24,427 --> 00:37:26,634 그런데 레드킵 근처 1마일 안에도 못들어갔어 441 00:37:26,635 --> 00:37:28,592 바엘로르의 대셉트는 날아갔고 442 00:37:28,593 --> 00:37:30,478 드래곤핏도 완전 망가졌어 443 00:37:30,503 --> 00:37:32,405 거기 사는 사람들은 동전 두 개만 얻을 수 있어도 444 00:37:32,430 --> 00:37:34,789 널 산채로 가죽벗길걸 445 00:37:34,814 --> 00:37:37,260 세계 최악의 장소지 446 00:37:37,261 --> 00:37:39,634 리버랜드에선 뭐해요? 447 00:37:39,635 --> 00:37:42,218 쌍둥이탑의 프레이에게 문제가 좀 있어서 448 00:37:42,219 --> 00:37:45,552 치안을 유지하러 보내졌지 449 00:37:48,268 --> 00:37:51,100 여기, 손님 먼저 450 00:37:51,681 --> 00:37:53,428 아뇨, 안되겠어요 너무 적잖아요 451 00:37:53,593 --> 00:37:56,051 우리 엄마는 늘 손님한테 친절하라고 했어 452 00:37:56,052 --> 00:37:58,430 그럼 손님도 친절을 베풀 거라고 453 00:38:10,183 --> 00:38:12,592 집에서 멀리 오셨네요 454 00:38:12,593 --> 00:38:14,676 모험도 꽤 하셨겠어요 455 00:38:14,677 --> 00:38:17,509 끝나지 않는 모험이지 456 00:38:17,510 --> 00:38:20,176 천년은 노래할 만한 거리지 457 00:38:20,177 --> 00:38:23,843 사실 집을 떠나올 때는 빨리 떠나고 싶어 안달인데 458 00:38:23,844 --> 00:38:26,176 나온지 좀 되면, 집이 그리워 미치지 459 00:38:26,177 --> 00:38:30,052 배에 혼자 계실 아버지 생각이 나요 460 00:38:30,077 --> 00:38:31,451 내가 같이 있었어야 하는데 461 00:38:33,718 --> 00:38:35,345 내 아내는 막 아이를 낳았어 462 00:38:35,370 --> 00:38:37,843 - 아들이요 딸이요? - 모르지 463 00:38:37,844 --> 00:38:40,009 고작 군인들이 집에서 전갈을 받을 수도 없고 464 00:38:40,010 --> 00:38:42,552 465 00:38:43,328 --> 00:38:45,993 - 딸이면 좋겠어 - 왜요? 466 00:38:46,308 --> 00:38:49,266 딸들은 아빠가 늙으면 보살펴주지 467 00:38:49,427 --> 00:38:51,427 아들들은 다른 사람의 전쟁에 나가 싸우기나 하지 468 00:38:53,868 --> 00:38:55,617 술 마실 나이는 되니? 469 00:39:08,512 --> 00:39:10,593 470 00:39:10,934 --> 00:39:12,809 블랙베리 와인이야 471 00:39:12,834 --> 00:39:14,125 내가 담근거지 472 00:39:15,680 --> 00:39:16,805 맛있어요 473 00:39:19,344 --> 00:39:22,718 이런 예쁜 아가씨가 킹스랜딩엔 혼자 웬일이지? 474 00:39:29,814 --> 00:39:31,814 여왕을 죽이러 가요 475 00:39:53,184 --> 00:39:55,100 밖에 있기에 나쁜 밤이군요 476 00:39:55,635 --> 00:39:58,467 당신 마법으로 어떻게 하면 되잖소 477 00:39:58,468 --> 00:40:02,551 '빛의 군주'가 귀에 속삭여주지 않소? 478 00:40:02,552 --> 00:40:08,240 "눈 온다, 소로스, 바람 분다 추운 밤이 될 거다" 479 00:40:08,265 --> 00:40:12,139 불평많은 곰이구만, 클리게인 당신 480 00:40:12,164 --> 00:40:13,830 럼주라도? 481 00:40:13,855 --> 00:40:16,937 럼주는 싫소 너무 달아 482 00:40:16,962 --> 00:40:19,004 왜 그렇게 늘 기분이 더러운거요? 483 00:40:20,876 --> 00:40:23,001 경험 때문에 484 00:40:27,802 --> 00:40:30,094 여기 밤을 보내기에 좋을 것 같은데 485 00:40:32,160 --> 00:40:34,576 여기 사는 사람들은 싫을 거요 486 00:40:34,903 --> 00:40:37,819 버려진 것 같은데 가축도 없고 487 00:40:37,844 --> 00:40:39,802 굴뚝에 연기도 안나고 488 00:40:58,926 --> 00:41:00,706 별로 맘에 들지가 않아 489 00:41:01,010 --> 00:41:03,623 당신 덩치 치고는 무서운 게 많구만 490 00:41:03,648 --> 00:41:06,634 안무서운 것도 있지 491 00:41:06,635 --> 00:41:08,634 당신 같은 대머리 더러운 인간 492 00:41:08,635 --> 00:41:11,509 그런 양털 머리로 누굴 놀릴 수 있을 것 같소? 493 00:41:11,510 --> 00:41:13,302 대머리 겁쟁이 494 00:41:15,386 --> 00:41:16,926 들어가지 495 00:41:16,927 --> 00:41:18,760 숨겨놓은 에일이 좀 있을 수도 있고 496 00:41:20,427 --> 00:41:21,884 아닐거요 497 00:41:21,885 --> 00:41:24,455 498 00:41:24,529 --> 00:41:27,928 식품 저장실이 있나 찾아봐 전부 남겨두고 떠났어 499 00:41:43,593 --> 00:41:44,593 500 00:41:50,219 --> 00:41:53,052 501 00:42:09,844 --> 00:42:11,488 어떻게 죽었을 것 같소? 502 00:42:12,760 --> 00:42:13,968 죽음이라 503 00:42:13,969 --> 00:42:16,926 아버지 품에서 죽었군 504 00:42:16,927 --> 00:42:19,760 피 범벅에다 발 밑에 칼이 있군 505 00:42:21,954 --> 00:42:23,577 굶주렸겠지 506 00:42:23,602 --> 00:42:25,518 어린 딸이 고통받는 걸 보느니 507 00:42:25,543 --> 00:42:27,500 그냥 둘 모두를 위해 끝내버린거겠지 508 00:42:28,166 --> 00:42:29,773 이젠 상관없는 일이오 509 00:42:29,798 --> 00:42:32,802 그래, 상관없지 510 00:42:39,302 --> 00:42:41,802 511 00:42:46,432 --> 00:42:48,968 당신을 안지 오래됐어, 돈다리온 512 00:42:48,969 --> 00:42:50,467 그렇지 513 00:42:50,468 --> 00:42:54,551 우리가 처음 만난 게 그 토너먼트였나? 514 00:42:54,552 --> 00:42:57,801 늘 먼지만큼 재미없는 사람이라 생각했었지 515 00:42:57,802 --> 00:42:58,794 516 00:42:58,819 --> 00:43:00,318 그렇게 나쁘지 않더군 517 00:43:00,385 --> 00:43:02,260 당신은 싫지 않아 518 00:43:02,261 --> 00:43:04,634 좋아하는 건 아니지만 나쁘진 않아 519 00:43:04,635 --> 00:43:06,467 고맙소, 클리게인 520 00:43:06,468 --> 00:43:07,801 마음이 녹는구만 521 00:43:07,802 --> 00:43:10,859 하지만 당신에겐 특별한 게 없어 522 00:43:11,093 --> 00:43:12,301 맞소 523 00:43:12,302 --> 00:43:15,760 그럼 왜 '빛의 군주'가 계속 당신을 살리는거요? 524 00:43:16,558 --> 00:43:18,641 당신보다 더 나은 사람도 봤는데 525 00:43:18,969 --> 00:43:23,884 다들 목이 매달리거나 머리가 잘리거나 526 00:43:24,052 --> 00:43:28,794 아니면 전장 어디에선가 죽어버렸지 527 00:43:28,819 --> 00:43:31,901 아무도 돌아오지 않았어 528 00:43:32,010 --> 00:43:33,592 근데, 당신은 왜? 529 00:43:33,593 --> 00:43:36,432 나는 그게 궁금하지 않은 것 같소? 530 00:43:36,457 --> 00:43:39,398 매일, 매시간? 531 00:43:39,423 --> 00:43:41,090 나는 왜 여기에 있는가 532 00:43:42,158 --> 00:43:43,949 내가 해야 할 일은 무엇인가 533 00:43:44,836 --> 00:43:46,628 빛의 군주께서는 무엇을 보신걸까 534 00:43:47,981 --> 00:43:49,314 그리고? 535 00:43:51,176 --> 00:43:53,267 모르겠소 536 00:43:53,647 --> 00:43:55,854 난 우리 주인의 뜻을 모른다오 537 00:43:55,879 --> 00:43:57,843 당신 주인이겠지 538 00:43:57,844 --> 00:43:59,634 내게 뭘 원하시는지 모르겠소 539 00:43:59,635 --> 00:44:04,135 내가 살아있길 바란다는 것 외에는 540 00:44:04,136 --> 00:44:08,427 그렇게 힘센 신이면 그냥 빌어먹을 이유를 말해주면 되잖아 541 00:44:10,256 --> 00:44:12,183 클리게인 542 00:44:12,208 --> 00:44:13,583 이리 와봐요 543 00:44:16,344 --> 00:44:18,264 걱정마요, 불이 물진 않아 544 00:44:19,291 --> 00:44:21,865 보여줄 게 있으니 545 00:44:21,890 --> 00:44:25,098 불 숭배자들이랑 같이 다니다니 내 운도 죽여주는군 546 00:44:26,051 --> 00:44:27,384 그렇지 547 00:44:28,052 --> 00:44:30,385 신의 정의같구만 548 00:44:30,386 --> 00:44:32,926 신의 정의같은 건 없소 이 멍청한 인간아 549 00:44:32,927 --> 00:44:35,688 그런게 있다면 당신은 죽어있을테고 550 00:44:35,713 --> 00:44:37,880 저 여자애는 아직 살아있었겠지 551 00:44:44,373 --> 00:44:47,206 - 원하는 게 뭐야? - 불꽃을 들여다봐요 552 00:44:47,231 --> 00:44:49,551 저 망할 불은 보고싶지 않아 553 00:44:49,759 --> 00:44:53,094 내가 사람을 살리는 것 봤잖소 554 00:44:54,774 --> 00:44:56,968 내게 힘을 주는 게 뭔지 궁금치 않소? 555 00:44:56,969 --> 00:45:00,209 계속 물어보는데 다들 말하길 싫어하는군 556 00:45:00,234 --> 00:45:01,926 말해줄 수가 없지 557 00:45:01,927 --> 00:45:04,094 불꽃만이 말해줄 수 있소 558 00:45:16,357 --> 00:45:17,816 뭐가 보이시오? 559 00:45:19,318 --> 00:45:20,776 통나무가 타고 있군 560 00:45:21,344 --> 00:45:23,427 계속 보시오 561 00:45:28,700 --> 00:45:29,908 뭐가 보이시오? 562 00:45:39,475 --> 00:45:42,182 얼음 563 00:45:42,207 --> 00:45:44,124 얼음으로 덮인 벽 564 00:45:46,844 --> 00:45:47,844 '장벽' 565 00:45:50,635 --> 00:45:51,884 다른 건? 566 00:45:51,885 --> 00:45:56,094 장벽이 바다를 만나는 곳 567 00:45:56,834 --> 00:45:59,042 성이 있군 568 00:46:06,627 --> 00:46:08,126 산이 보여 569 00:46:08,151 --> 00:46:11,609 화살촉이야 570 00:46:14,096 --> 00:46:16,263 죽음이 진군하고 있군 571 00:46:20,794 --> 00:46:22,627 수천이나 돼 572 00:46:29,366 --> 00:46:30,783 이제 내가 믿어지오, 클리게인? 573 00:46:32,328 --> 00:46:34,328 우리에겐 사명이 있다는 것? 574 00:46:40,677 --> 00:46:43,677 575 00:46:52,635 --> 00:46:54,844 576 00:46:57,844 --> 00:47:00,386 577 00:47:05,815 --> 00:47:07,398 여기서 뭐하나, 클리게인? 578 00:47:10,742 --> 00:47:12,325 시체 묻지 579 00:47:25,496 --> 00:47:27,620 알던 사람들인가? 580 00:47:27,681 --> 00:47:29,180 아니 별로 581 00:48:30,094 --> 00:48:33,774 아버지신 자비를 베풀어주시고 582 00:48:33,799 --> 00:48:36,969 어머니신... 583 00:48:39,802 --> 00:48:41,969 빌어먹을, 나머진 기억이 안나 584 00:48:48,156 --> 00:48:51,113 죽은 거 안됐소 585 00:48:51,138 --> 00:48:54,012 더 나은 대접을 받았어야 하는데 586 00:48:54,037 --> 00:48:55,037 둘 다 587 00:49:04,136 --> 00:49:07,135 588 00:49:07,136 --> 00:49:08,884 589 00:49:08,885 --> 00:49:12,177 590 00:49:17,552 --> 00:49:19,343 591 00:49:19,344 --> 00:49:21,009 짠 592 00:49:21,010 --> 00:49:22,386 593 00:49:23,593 --> 00:49:24,677 594 00:49:25,530 --> 00:49:26,945 엄마 595 00:49:27,359 --> 00:49:29,110 진짜 졸려보여요, 샘 596 00:49:30,802 --> 00:49:32,344 죽은 자들은 잠 안자요 597 00:49:34,010 --> 00:49:36,552 598 00:49:41,552 --> 00:49:44,718 <긴 밤의 전설> 599 00:49:46,314 --> 00:49:49,563 타르가르옌은 무기를 드래곤글래스로 장식했어요 600 00:49:49,718 --> 00:49:52,261 퍼스트맨이 무슨 용도로 썼는지도 모르고... 601 00:49:55,844 --> 00:49:57,219 602 00:50:09,165 --> 00:50:10,165 그게 뭐에요? 603 00:50:12,104 --> 00:50:14,061 드래곤스톤의 지도요 604 00:50:14,095 --> 00:50:18,386 타르가르옌이 웨스테로스를 침입했을때 처음 지은 성이에요 605 00:50:20,574 --> 00:50:22,323 그게 드래곤글래스에요? 606 00:50:22,844 --> 00:50:24,420 드래곤글래스의 산이에요 607 00:50:24,445 --> 00:50:25,611 땅 밑에 608 00:50:25,760 --> 00:50:28,093 스타니스가 말해줬지만 생각도... 609 00:50:28,094 --> 00:50:31,593 이거 중요해요, 존이 알아야 해요 610 00:50:42,094 --> 00:50:43,635 611 00:51:00,468 --> 00:51:02,802 612 00:51:18,927 --> 00:51:20,926 613 00:51:24,418 --> 00:51:26,501 그녀는 아직이오? 614 00:51:26,526 --> 00:51:28,149 누구요? 615 00:51:28,206 --> 00:51:30,414 용의 여왕 616 00:51:30,495 --> 00:51:32,453 대너리스 스톰본 617 00:51:34,068 --> 00:51:35,277 아무 것도 못들었어요 618 00:51:45,593 --> 00:51:48,051 619 00:51:48,052 --> 00:51:50,969 620 00:52:10,427 --> 00:52:13,885 621 00:57:15,253 --> 00:57:17,169 시작할까?