1 00:01:37,177 --> 00:01:42,240 Game of Thrones, 7. Sezon, 6. Bölüm "Düşmanımız Ölüm" 2 00:01:49,471 --> 00:01:54,417 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 3 00:02:25,517 --> 00:02:26,890 İyi misin sen? 4 00:02:27,750 --> 00:02:29,371 Daha önce Kuzey'e gelmiş miydin? 5 00:02:29,919 --> 00:02:32,814 - Daha önce kar görmedim. - Çok güzel, değil mi? 6 00:02:33,456 --> 00:02:34,632 Yeniden nefes alıyorum. 7 00:02:34,856 --> 00:02:37,089 Güneyde hava domuz boku gibi kokuyor. 8 00:02:37,119 --> 00:02:39,362 - Sen güneye gitmedin ki. - Kıştepesi'ne gittim işte. 9 00:02:39,392 --> 00:02:40,814 Orası Kuzey. 10 00:02:42,153 --> 00:02:43,546 Nasıl yaşıyorsunuz burada? 11 00:02:43,971 --> 00:02:47,766 - Taşaklarınız nasıl donmuyor? - İşin sırrı sürekli hareket etmekte. 12 00:02:48,085 --> 00:02:51,929 Yürümek iyidir, dövüşmek daha iyi. Sikişmekse efsane. 13 00:02:52,156 --> 00:02:54,784 100 mil etrafımızda nefes alan bir kadın bile yok. 14 00:02:55,155 --> 00:02:57,348 Elimizdekiyle idare edeceğiz o zaman. 15 00:03:02,482 --> 00:03:04,290 Bunun kafa pek çalışmıyor gibi. 16 00:03:05,387 --> 00:03:07,389 Davos güçlü bir dövüşçü olduğunu söyledi. 17 00:03:07,390 --> 00:03:10,150 İyi bari. Akıllı olmaktan daha önemli zaten. 18 00:03:10,594 --> 00:03:13,410 Akıllı insanlar buraya gelip ölüleri aramaz. 19 00:03:15,061 --> 00:03:17,798 Ejderha Kraliçesi'yle tanıştın sonunda. 20 00:03:18,791 --> 00:03:19,562 Ne diyorsun? 21 00:03:19,592 --> 00:03:22,704 Ancak diz çökersem bizim yanımızda savaşacak. 22 00:03:22,815 --> 00:03:26,550 Özgür Halk'ın yanında çok zaman geçirdin, artık diz çökmek hoşuna gitmiyor. 23 00:03:29,559 --> 00:03:31,170 Mance Rayder da büyük adamdı. 24 00:03:31,931 --> 00:03:32,949 Gururlu adamdı. 25 00:03:33,754 --> 00:03:36,109 Duvarın Ötesindeki Kral asla diz çökmedi. 26 00:03:38,319 --> 00:03:41,989 Onun gururu uğruna halkımızdan kaç kişi öldü? 27 00:03:54,255 --> 00:03:55,748 Hâlâ kızgın mısın bize evlat? 28 00:03:56,627 --> 00:03:59,700 - Beni bir cadıya sattınız. - Rahibe. 29 00:04:00,486 --> 00:04:02,739 Arada ufak da olsa bir fark var. 30 00:04:02,887 --> 00:04:05,723 Büyük bir savaş veriyoruz. Savaşlara para gerekir. 31 00:04:05,753 --> 00:04:07,625 Ben sizden biri olmak istemiştim. 32 00:04:07,752 --> 00:04:10,423 Kardeşlik'e katılmak istemiştim ama beni sattınız. 33 00:04:10,608 --> 00:04:11,694 Köleydim sanki... 34 00:04:12,663 --> 00:04:13,611 Bana ne yaptığını biliyor musunuz? 35 00:04:14,461 --> 00:04:17,052 Beni bir yatağa bağladı, çırılçıplak soydu... 36 00:04:17,053 --> 00:04:18,429 Gayet iyi gidiyor bence. 37 00:04:18,430 --> 00:04:21,205 - Sonra üzerime sülük koydu. - O da çıplak mıydı? 38 00:04:21,235 --> 00:04:24,225 - Kanını istiyormuş. - Sağ ol ya, biz de biliyoruz herhalde. 39 00:04:24,269 --> 00:04:26,581 - Daha kötü olabilirmiş. - Beni öldürmek istedi. 40 00:04:27,208 --> 00:04:30,588 - Davos olmasa öldürecekti... - Ama öldürmediler, değil mi? 41 00:04:31,097 --> 00:04:34,051 - Ne diye sızlanıyorsun hâlâ? - Sızlanmıyorum. 42 00:04:34,422 --> 00:04:37,081 Dudakların oynuyor ve bir şeylerden şikayet ediyorsun. 43 00:04:37,082 --> 00:04:38,240 Sızlanıyorsun işte. 44 00:04:39,555 --> 00:04:42,935 Bu herif altı kez öldü ama karı gibi mızmızlanmıyor. 45 00:04:52,039 --> 00:04:53,129 İyi çocuksun iyi. 46 00:04:58,310 --> 00:05:01,017 Duvar'ın kuzeyine ilk kez babanla birlikte çıkmıştım. 47 00:05:01,274 --> 00:05:02,420 İyi adamdı. 48 00:05:03,142 --> 00:05:04,854 Daha iyi bir evlat hak ediyordu. 49 00:05:06,126 --> 00:05:07,420 Ölürken yanında mıydın? 50 00:05:08,063 --> 00:05:09,752 Yabanilerin tutsağıydım. 51 00:05:11,077 --> 00:05:12,055 Ama öcünü aldık. 52 00:05:13,181 --> 00:05:15,998 Tüm isyancıların adalete kavuştuğunu bilmeni isterim. 53 00:05:17,257 --> 00:05:19,372 Onun için daha kötü bir ölüm düşünemiyorum. 54 00:05:19,886 --> 00:05:23,740 Gece Nöbeti onun hayatıydı, o adamların her birini korumak için ölürdü... 55 00:05:24,219 --> 00:05:27,154 ...ama onu katlettiler. - O şekilde ölmesinden çok mutsuzum. 56 00:05:28,418 --> 00:05:30,810 Babam tanıdığım en şerefli adamdı. 57 00:05:31,225 --> 00:05:33,260 Başından sonuna kadar iyiydi. 58 00:05:33,863 --> 00:05:36,017 Ama cellat taşında öldü. 59 00:05:37,758 --> 00:05:40,002 Baban beni idam etmek istemişti, biliyor musun? 60 00:05:40,851 --> 00:05:42,100 Duymuştum. 61 00:05:42,551 --> 00:05:44,004 Haklıydı tabii. 62 00:05:44,626 --> 00:05:46,306 Ama ona karşı nefretimi azaltmıyordu bu. 63 00:05:47,057 --> 00:05:49,636 - İyi ki yakalamamış seni. - İyi ki. 64 00:05:57,936 --> 00:05:59,557 Bu kılıcı bana baban vermişti. 65 00:06:00,239 --> 00:06:02,956 Topuzunu ayıdan kurda çevirttim. 66 00:06:06,662 --> 00:06:08,015 Ama hâlâ Uzunpençe. 67 00:06:14,152 --> 00:06:15,229 Lord Kumandan Mormont... 68 00:06:16,237 --> 00:06:18,035 ...senin Westeros'a bir daha dönmeyeceğini düşünüyordu. 69 00:06:20,105 --> 00:06:21,271 Ama döndün. 70 00:06:22,487 --> 00:06:25,386 Bu kılıç da yüzyıllardır ailene ait. 71 00:06:26,291 --> 00:06:27,763 Bende durması doğru değil. 72 00:06:31,261 --> 00:06:32,487 Sana verdi ama. 73 00:06:33,821 --> 00:06:35,086 Oğlu değilim ben. 74 00:06:41,104 --> 00:06:42,794 Ben hanemin yüzünü kara çıkardım. 75 00:06:44,889 --> 00:06:46,223 Babamın kalbini kırdım. 76 00:06:49,523 --> 00:06:52,073 Bu kılıçta hak sahibi olma iddiamı kaybettim. 77 00:06:54,247 --> 00:06:55,425 Senindir. 78 00:06:56,006 --> 00:06:57,389 Sana iyi hizmet etti. 79 00:06:58,654 --> 00:07:00,057 Çocuklarına da edecek. 80 00:07:25,198 --> 00:07:26,918 Babam eskiden buradan izlerdi bizi. 81 00:07:28,084 --> 00:07:29,121 Pek konuşmazdı. 82 00:07:30,663 --> 00:07:32,965 Sen içeride örgü ördüğün için hatırlamıyorsundur. 83 00:07:34,892 --> 00:07:35,940 Hatırlıyorum. 84 00:07:38,489 --> 00:07:41,101 Bir seferinde oğlanlar Sör Rodrick ile ok talimi yapıyordu... 85 00:07:42,461 --> 00:07:44,324 ...bitince buraya gelmiştim. 86 00:07:44,704 --> 00:07:48,099 Bran yayını bırakmıştı. Yerde öylece duruyordu. 87 00:07:49,314 --> 00:07:51,132 Sör Rodrick görse tokatlardı. 88 00:07:54,082 --> 00:07:55,811 Hedefte de bir ok vardı. 89 00:07:56,997 --> 00:07:59,908 Etrafta kimse yoktu, aynı şimdiki gibi. 90 00:08:00,633 --> 00:08:02,279 Beni durduracak kimse yoktu. 91 00:08:03,934 --> 00:08:05,238 Atış yapmaya başladım. 92 00:08:06,226 --> 00:08:10,633 Her atıştan sonra gidip tek okumu alıyor, geri yürüyüp bir daha atıyordum. 93 00:08:12,516 --> 00:08:13,751 Pek iyi değildim. 94 00:08:16,033 --> 00:08:17,723 Ama sonunda tam ortadan vurdum. 95 00:08:18,810 --> 00:08:22,025 20. atışım olabilirdi, 50 bile olabilirdi hatırlamıyorum. 96 00:08:22,422 --> 00:08:23,736 Ama tam ortadan vurmuştum. 97 00:08:24,358 --> 00:08:25,633 Sonra bunu duydum... 98 00:08:27,763 --> 00:08:28,731 Başımı kaldırdım... 99 00:08:29,363 --> 00:08:32,420 ...babam burada durmuş bana gülümsüyordu. 100 00:08:35,144 --> 00:08:37,288 Yaptığımın kurallara uymadığını biliyordum. 101 00:08:38,029 --> 00:08:41,097 Ama gülüyordu, o yüzden yanlış olmadığını da biliyordum. 102 00:08:42,140 --> 00:08:43,188 Yanlış olan kurallardı. 103 00:08:45,302 --> 00:08:48,117 Ben yapmak için doğduğum şeyi yapıyordum, o da biliyordu. 104 00:08:51,034 --> 00:08:52,022 Ama şimdi ölü. 105 00:08:53,979 --> 00:08:55,352 Lannisterlar öldürdü. 106 00:08:56,341 --> 00:08:57,082 Senin yardımınla. 107 00:09:01,173 --> 00:09:02,235 Ne? 108 00:09:11,716 --> 00:09:13,099 Senin güzel el yazın bu. 109 00:09:14,305 --> 00:09:17,536 Septa Mordane senin kadar güzel yazamadığım için parmaklarımı kütletirdi. 110 00:09:19,305 --> 00:09:20,237 Robb... 111 00:09:20,827 --> 00:09:23,209 Bugün sana büyük bir hüzünle yazıyorum. 112 00:09:23,210 --> 00:09:25,192 Yüce kralımız Robert öldü. 113 00:09:25,395 --> 00:09:28,360 - Domuz avında aldığı bir yarayla... - Okumana gerek yok, hatırlıyorum. 114 00:09:28,390 --> 00:09:30,138 Babam hainlikle suçlandı. 115 00:09:30,139 --> 00:09:32,886 Robert'ın kardeşleriyle sevgili Joffrey'me karşı işbirliği yaptı... 116 00:09:32,916 --> 00:09:34,767 ...ve tahtını çalmaya kalkıştı. 117 00:09:34,822 --> 00:09:38,330 Lannisterlar bana çok iyi davranıyor ve gereken tüm rahatlığı sağlıyor. 118 00:09:38,360 --> 00:09:42,263 Sana yalvarıyorum, Kralın Şehri'ne gel, Kral Joffrey'e bağlılık yemini et... 119 00:09:42,293 --> 00:09:45,850 ...ve büyük Lannister ile Stark haneleri arasında çıkabilecek bir ihtilafı önle. 120 00:09:46,334 --> 00:09:48,182 Sadık kardeşin Sansa. 121 00:09:49,368 --> 00:09:51,196 - Zorla yazdırdılar bunu. - Öyle mi? 122 00:09:51,650 --> 00:09:53,103 Boynuna bıçak mı dayadılar? 123 00:09:54,121 --> 00:09:56,670 Seni bir masaya yatırıp kemiklerin kırılana kadar işkence mi ettiler? 124 00:09:56,700 --> 00:09:59,022 Ne durumda olduğumu bilmen lazım, ufacık çocuktum. 125 00:09:59,052 --> 00:10:02,663 Ben de. Ama aileme ihanet etmektense beni öldürmelerini yeğlerdim. 126 00:10:02,693 --> 00:10:05,222 Babamı kurtarmanın tek yolunun bu olduğunu söylediler. 127 00:10:05,223 --> 00:10:07,752 Sen de onlara inanacak kadar aptaldın. 128 00:10:09,392 --> 00:10:11,434 Babam idam taşına sürüklenirken o platformda... 129 00:10:11,435 --> 00:10:14,076 ...Joffrey ve Cersei'nin yanında duruşunu hatırlıyorum. 130 00:10:14,106 --> 00:10:15,968 Giydiğin o tatlı elbiseyi hatırlıyorum. 131 00:10:15,969 --> 00:10:17,831 Saçını ne kadar özenli yaptığını hatırlıyorum. 132 00:10:19,768 --> 00:10:21,576 - Orada mıydın? - Oradaydım. 133 00:10:22,110 --> 00:10:24,165 Baelor heykelinin dibinde kalabalığın arasındaydım. 134 00:10:25,509 --> 00:10:28,543 Sen ne yaptın peki? Koşa koşa kurtarmaya mı geldin? 135 00:10:28,943 --> 00:10:31,314 Lannisterlarla savaşıp babamı mı kurtardın? 136 00:10:31,344 --> 00:10:32,747 - İstedim. - Ama yapmadın. 137 00:10:32,777 --> 00:10:35,030 - Aynı benim gibi. - Ben ona ihanet etmedim. 138 00:10:35,148 --> 00:10:36,310 Robb'a ihanet etmedim. 139 00:10:36,311 --> 00:10:39,872 Sevgili Joffrey'm için tüm aileme ihanet etmedim. 140 00:10:42,332 --> 00:10:45,484 Diz çöküp bana teşekkür etmen gerekiyor aslında. 141 00:10:45,514 --> 00:10:48,330 Kıştepesi'nde bir kez daha benim sayemde kalabiliyoruz. 142 00:10:48,869 --> 00:10:52,922 Geri kazanan sen değildin, Jon değildi. Piçlerin Savaşı'nı kaybetti. 143 00:10:52,945 --> 00:10:56,443 Savaşı Vadi'nin şövalyeleri kazandı ve onlar da benim için kuzeye geldi. 144 00:10:56,473 --> 00:10:58,864 Sen de bu sırada ne yapıyordun, dünyayı mı geziyordun? 145 00:10:59,397 --> 00:11:01,492 - Eğitimdeydim. - Eğitimdeymiş... 146 00:11:02,046 --> 00:11:06,038 Sen eğitimdeyken ben hayal bile edemeyeceğin acılar çektim. 147 00:11:07,055 --> 00:11:09,318 Orasını bilmem ama hayal gücüm çok yüksektir. 148 00:11:11,220 --> 00:11:13,296 Benim yaşadıklarıma sen asla dayanamazdın. 149 00:11:14,709 --> 00:11:16,052 Orasını hiç bilemeyeceğiz galiba. 150 00:11:20,558 --> 00:11:22,258 O mektubu ne yapacaksın? 151 00:11:23,765 --> 00:11:24,901 Henüz karar vermedim. 152 00:11:26,532 --> 00:11:29,022 Kime gösterdin? Nereden buldun? 153 00:11:29,205 --> 00:11:30,549 Korkuyorsun, değil mi? 154 00:11:31,784 --> 00:11:35,217 Neden korkuyorsun? Bir suç işlemedin ki. 155 00:11:35,302 --> 00:11:36,922 - Kimse seni asmayacak. - Arya... 156 00:11:36,952 --> 00:11:38,661 Jon'a gösterirsem sinirlenecek, ondan mı korkuyorsun? 157 00:11:39,200 --> 00:11:41,714 Hayır, Jon öyle biri değil. 158 00:11:41,719 --> 00:11:44,131 Korkutulmuş minik bir kız olduğunu anlar o. 159 00:11:44,249 --> 00:11:46,446 Kötü Lannisterların yanında bir başına. 160 00:11:46,502 --> 00:11:50,316 Bizi böyle kavga ederken görse Cersei ne kadar mutlu olurdu, biliyor musun? 161 00:11:50,761 --> 00:11:54,151 İstediği zaten bu. Hep bunu istedi işte, bizi parçalamayı. 162 00:11:54,152 --> 00:11:55,741 Kuzeyli lordlar okur diye korkuyorsun. 163 00:11:58,053 --> 00:12:00,097 Cersei'nin ricasına nasıl boyun eğdiğini bilseler... 164 00:12:00,098 --> 00:12:01,942 ...Leydi Sansa'yı bu kadar sevmezlerdi. 165 00:12:02,391 --> 00:12:04,506 Minik Lyanna Mormont ne derdi? 166 00:12:05,539 --> 00:12:08,172 Bunu yazdığındaki yaşından daha küçük şu an. 167 00:12:08,632 --> 00:12:11,064 Onlara da ufacık çocuktum mu diyeceksin? 168 00:12:13,493 --> 00:12:14,333 Sinirlisin. 169 00:12:15,411 --> 00:12:18,356 Bazen sinir insanlara talihsiz şeyler yaptırır. 170 00:12:18,386 --> 00:12:21,202 Bazen korku insanlara talihsiz şeyler yaptırır. 171 00:12:22,946 --> 00:12:24,132 Ben siniri seçiyorum. 172 00:12:54,141 --> 00:12:57,154 - Köpek dedikleri sen misin? - Siktir git. 173 00:12:57,999 --> 00:12:59,501 Kötü kalpli bir herif demişlerdi. 174 00:12:59,916 --> 00:13:01,675 Böyle mi doğdun yoksa yabanilerden mi nefret ediyorsun? 175 00:13:01,843 --> 00:13:04,185 Yabaniler sikimde mi be. 176 00:13:04,808 --> 00:13:07,368 - Ben kızıllardan nefret ediyorum. - Kızıllardan güzel ne var? 177 00:13:07,426 --> 00:13:09,753 Bizi ateş öpmüştür. 178 00:13:10,030 --> 00:13:13,073 - Aynı senin gibi. - Çek lan parmağını suratımdan! 179 00:13:17,876 --> 00:13:20,336 Bebekken kayıp ateşe mi düştün? 180 00:13:20,840 --> 00:13:24,220 - Düşmedim, itildim. - O zamandan beri de kötüsün. 181 00:13:24,432 --> 00:13:27,745 - Siktirip gider misin artık? - Bence gerçekten kötü kalpli değilsin. 182 00:13:27,802 --> 00:13:29,244 Gözlerinde keder var. 183 00:13:30,509 --> 00:13:32,189 Yarrak var, yer misin? 184 00:13:32,535 --> 00:13:34,544 - Yarrak ne? - Sik. 185 00:13:35,618 --> 00:13:37,851 Yarrak. Hoşuma gitti. 186 00:13:38,533 --> 00:13:39,719 Gitmiştir tabii. 187 00:13:40,188 --> 00:13:42,263 Yok, ben am seviyorum. 188 00:13:42,579 --> 00:13:45,020 Kıştepesi'nde beni bekleyen bir güzellik var. 189 00:13:45,366 --> 00:13:47,016 Geri dönebilirsem tabii. 190 00:13:47,214 --> 00:13:51,759 Sapsarı saçlar, masmavi gözler, görüp görebileceğin en uzun kadın. 191 00:13:52,159 --> 00:13:54,007 Hatta senin kadar uzun. 192 00:13:55,386 --> 00:13:57,629 - Brienne Tarth mı lan? - Tanıyor musun? 193 00:13:57,659 --> 00:14:00,079 Koyduğumun Brienne Tarth'ıyla mı birliktesin? 194 00:14:00,292 --> 00:14:02,258 Daha birlikte değiliz. 195 00:14:02,288 --> 00:14:05,697 - Ama bana nasıl baktığını biliyorum. - Nasıl bakıyor? 196 00:14:05,727 --> 00:14:08,019 Karnını deşip ciğerini yiyecekmiş gibi mi? 197 00:14:08,409 --> 00:14:10,741 - Tanıyorsun gerçekten. - Karşılaşmıştık. 198 00:14:10,949 --> 00:14:14,062 Ondan yavrularım olsun istiyorum. Bir düşünsene... 199 00:14:14,175 --> 00:14:17,792 Büyük, kocaman canavarlar. Dünyayı fethederler be! 200 00:14:17,793 --> 00:14:20,272 Senin gibi bir manyak nasıl bu kadar yaşadı lan? 201 00:14:20,811 --> 00:14:22,500 İyi insan öldürüyorum. 202 00:14:25,396 --> 00:14:28,039 - Ona pek benzemiyorsun. - Kime? 203 00:14:28,069 --> 00:14:29,521 Babana. 204 00:14:30,489 --> 00:14:32,703 Annene çekmişsin herhalde. 205 00:14:32,876 --> 00:14:35,692 - Tanır mıydın babamı? - Tanımam mı. 206 00:14:36,280 --> 00:14:39,521 Kralın Eli'yken beni Dağ'ı avlamaya göndermişti. 207 00:14:39,892 --> 00:14:42,579 Yabaniler bana Kızıl Kadın'ın seni geri getirdiğini söyledi. 208 00:14:43,750 --> 00:14:45,391 Thoros da beni... 209 00:14:46,013 --> 00:14:47,688 ...altı kez geri getirdi. 210 00:14:48,167 --> 00:14:50,292 İkimiz de aynı tanrıya hizmet ediyoruz. 211 00:14:50,746 --> 00:14:52,150 Ben kuzeye hizmet ediyorum. 212 00:14:52,644 --> 00:14:56,359 - Seni ölümden kuzey geri getirmedi. - Işığın Tanrısı benimle hiç konuşmadı. 213 00:14:56,389 --> 00:14:59,047 Ona dair hiçbir şey bilmiyorum, benden ne istediğini bilmiyorum. 214 00:14:59,077 --> 00:15:00,233 Yaşamanı istiyor. 215 00:15:01,167 --> 00:15:03,529 - Neden? - Bilmiyorum. 216 00:15:04,971 --> 00:15:07,422 Herkes da bunu diyor bana, bilmiyorum. 217 00:15:08,326 --> 00:15:11,459 Kimsenin ne istediğini bilmediği bir tanrıya ne diye hizmet ediyoruz o zaman? 218 00:15:12,160 --> 00:15:14,215 Ben de sürekli bunu düşünüyorum. 219 00:15:14,897 --> 00:15:17,210 Anlamak bizim amacımız değil sanırım. 220 00:15:17,802 --> 00:15:18,939 Tek bir şey dışında. 221 00:15:19,551 --> 00:15:23,341 Biz askeriz. Ne için savaştığımızı bilmek zorundayız. 222 00:15:24,230 --> 00:15:26,458 Ben hiç tanımadığım bir adam ya da kadın... 223 00:15:26,459 --> 00:15:29,187 ...kılıçlardan yapılmış bir tahtta otursun diye savaşmıyorum. 224 00:15:29,611 --> 00:15:32,905 - Ne için savaşıyorsun peki? - Yaşam için. 225 00:15:34,428 --> 00:15:36,078 Düşmanımız ölüm. 226 00:15:36,602 --> 00:15:39,382 İlk ve son düşmanımız. 227 00:15:41,271 --> 00:15:42,526 Hepimiz öleceğiz ama. 228 00:15:43,919 --> 00:15:45,876 Düşman hep kazanır. 229 00:15:46,419 --> 00:15:49,874 Ama yine de savaşmak zorundayız. Ben bir bunu biliyorum işte. 230 00:15:50,530 --> 00:15:52,773 Burada ikimiz de pek mutluluk bulamayacağız. 231 00:15:53,825 --> 00:15:55,964 Ama şansımızı sürdürebiliriz. 232 00:15:56,088 --> 00:15:58,598 Kendini savunamayanları savunabiliriz. 233 00:16:01,351 --> 00:16:04,309 "Ben krallık halkını koruyan kalkanım." 234 00:16:04,675 --> 00:16:07,056 Bundan fazlasını anlamamıza gerek yoktur belki. 235 00:16:08,242 --> 00:16:09,556 Belki bu kadarı yeterlidir. 236 00:16:10,297 --> 00:16:11,197 Evet. 237 00:16:13,084 --> 00:16:14,491 Belki bu kadarı yeterlidir. 238 00:16:22,995 --> 00:16:24,675 Alevlerde bunu görmüştüm. 239 00:16:25,880 --> 00:16:28,039 Ok başına benzeyen dağ. 240 00:16:29,749 --> 00:16:30,829 Emin misin? 241 00:16:33,865 --> 00:16:35,396 Yaklaşıyoruz. 242 00:16:43,420 --> 00:16:44,724 Sende neyi seviyorum, biliyor musun 243 00:16:46,977 --> 00:16:49,201 - Hiçbir fikrim yok. - Sen kahraman değilsin. 244 00:16:52,111 --> 00:16:54,346 Birkaç olayda kahraman olmuşluğum var. 245 00:16:54,423 --> 00:16:57,000 Bir seferinde Kralın Şehri'nin kapılarında... 246 00:16:57,001 --> 00:16:58,778 Kahraman olmanı istemiyorum ben zaten. 247 00:16:58,808 --> 00:17:01,216 Kahramanlar aptalca şeyler yapıp ölüyor. 248 00:17:01,948 --> 00:17:04,813 Drogo, Jorah, Daario ve hatta bu... 249 00:17:05,969 --> 00:17:07,214 ...Jon Snow. 250 00:17:07,723 --> 00:17:09,225 Hepsi birbirini geçmeye çalışıyor. 251 00:17:09,611 --> 00:17:12,012 En aptalca, en cesur şeyi kim yapacak? 252 00:17:12,160 --> 00:17:14,324 Saydığınız bu kahramanlar oldukça enteresan. 253 00:17:14,354 --> 00:17:17,447 Drogo, Jorah, Daario ve hatta bu... 254 00:17:17,970 --> 00:17:19,255 ...Jon Snow. 255 00:17:19,882 --> 00:17:21,246 Hepsi size aşık oldu. 256 00:17:21,691 --> 00:17:24,423 - Jon Snow bana aşık değil. - Kusura bakmayın... 257 00:17:24,472 --> 00:17:28,996 ...başarılı bir askeri ittifak arzuladığı için salyası aka aka seyrediyor herhalde. 258 00:17:32,170 --> 00:17:33,267 Benim için çok küçük. 259 00:17:35,110 --> 00:17:38,272 - Yanlış anlama... - Kahramanlar öyle, küçük olurlar. 260 00:17:39,117 --> 00:17:40,174 Cesur olduğunu biliyorum. 261 00:17:41,646 --> 00:17:43,583 Elim olarak bir korkağı seçmezdim. 262 00:17:48,267 --> 00:17:49,198 Peki... 263 00:17:50,184 --> 00:17:53,375 Her şey yolunda giderse nihayet ablanla tanışabileceğim. 264 00:17:54,973 --> 00:17:58,514 Bana anlattığın her şeye bakarsak, konuşmaktansa öldürür beni. 265 00:18:00,087 --> 00:18:03,344 Önce akıl almaz bir işkence eder, sonra öldürür. 266 00:18:04,704 --> 00:18:07,423 Kimse ablama benden daha az güvenemez, gerçekten. 267 00:18:08,218 --> 00:18:12,795 Ama başkente gidersek, iki ordu ve üç ejderhayla gideceğiz. 268 00:18:12,825 --> 00:18:15,988 Size dokunan olursa, Kralın Şehri temellerine kadar kül olur. 269 00:18:16,018 --> 00:18:19,358 - Ama şu an bir tuzak kurmanın peşinde. - Tabii ki. 270 00:18:19,498 --> 00:18:21,538 Bir taraftan da sizin tuzağınızı merak ediyor. 271 00:18:21,783 --> 00:18:22,873 Peki... 272 00:18:24,004 --> 00:18:25,319 ...tuzak kuruyor muyuz? 273 00:18:27,270 --> 00:18:30,172 Yeni ve daha iyi bir dünya yaratmak istiyorsak... 274 00:18:30,591 --> 00:18:33,605 ...tuzak ve katliamlarla başlamanın en doğru yol olacağını düşünmüyorum. 275 00:18:33,635 --> 00:18:35,871 Tuzak ve katliam olmadan kazanılan savaş var mı? 276 00:18:37,769 --> 00:18:41,238 Evet, tahtı kazanacaksanız gaddar olmanız gerekecek. 277 00:18:41,496 --> 00:18:43,547 Bir miktar korku salmanız gerekecek. 278 00:18:43,548 --> 00:18:45,599 Ama Cersei'nin korkudan başka bir şeyi yok. 279 00:18:45,729 --> 00:18:48,421 Babamın da başka bir şeyi yoktu, Joffrey'nin de... 280 00:18:48,642 --> 00:18:50,541 Ellerindeki gücü kırılgan kılıyor. 281 00:18:50,542 --> 00:18:53,140 Çünkü altlarında kim varsa ölmelerini istiyor. 282 00:18:54,089 --> 00:18:57,251 - Aegon Targaryen korku konusunda çok başarılıydı. - Evet. 283 00:18:58,104 --> 00:19:00,184 Ama siz bana çarkı parçalamaktan bahsetmiştiniz. 284 00:19:00,484 --> 00:19:01,915 Aegon o çarkı yapandı. 285 00:19:02,741 --> 00:19:06,701 Böyle bir kraliçe olmak istiyorsanız, sizden önceki zorbalardan ne farkınız olur? 286 00:19:06,844 --> 00:19:09,097 Aslanın inine gireceğiz öyleyse. 287 00:19:10,021 --> 00:19:12,717 Abim Lannister kuvvetlerini sıkı tutacağının sözünü verdi. 288 00:19:12,769 --> 00:19:15,883 Kusura bakma ama Lannister sözleri umurumda değil. 289 00:19:16,950 --> 00:19:19,852 - Seninkiler hariç. - Ben de ona... 290 00:19:19,882 --> 00:19:23,087 ...sizin fevri bir hareket yapmanızı engelleyeceğimin sözünü verdim. 291 00:19:23,757 --> 00:19:24,919 Fevri mi? 292 00:19:28,413 --> 00:19:30,500 Çok zorlu bir müzakere olacak. 293 00:19:31,286 --> 00:19:33,897 İkimizin de kellesini isteyen insanlarla masaya oturacağız. 294 00:19:34,579 --> 00:19:37,567 - Ablamın kışkırtıcı bir şey söyleme ihtimali çok yüksek. - Yani? 295 00:19:38,464 --> 00:19:40,867 Sizin de ara sıra gözünüzü kararttığınızı biliyoruz. 296 00:19:41,369 --> 00:19:44,255 - Tüm büyük liderler gibi... - Ne zaman gözümü kararttım? 297 00:19:46,108 --> 00:19:48,886 - Tarlyleri yakarken olabilir. - Fevri bir hareket değildi o. 298 00:19:49,004 --> 00:19:51,317 Gerekliydi. 299 00:19:51,471 --> 00:19:53,210 - Belki... - Belki? 300 00:19:54,340 --> 00:19:56,664 Belki babanın ölmesi gerekse bile, çocuğa gerek yoktu. 301 00:19:57,012 --> 00:20:00,984 Belki ikisinin de hatalarını değerlendirmek için soğuk bir hücreye ihtiyacı vardı. 302 00:20:01,838 --> 00:20:06,170 Biz daha olasılıkları tartışamadan siz tüm olasılıkları yok ettiniz. 303 00:20:06,200 --> 00:20:09,408 Bu tartışmada ailenin tarafını tuttuğunu söylesem kimse karşı çıkmaz. 304 00:20:09,438 --> 00:20:11,000 Öyle zaten. 305 00:20:11,044 --> 00:20:14,582 Düşmanın gözünden görmek istiyorsanız, onların tarafını tutmanız gerekir. 306 00:20:14,664 --> 00:20:18,332 Hamlelerini tahmin etmek, etkin bir şekilde karşılık verip yenmek istiyorsanız da... 307 00:20:18,562 --> 00:20:20,957 ...düşmanın gözünden görmeniz gerekir. 308 00:20:21,688 --> 00:20:23,601 Bunu yapmanızı çok istiyorum işte. 309 00:20:24,036 --> 00:20:27,274 Çünkü size inanıyorum. Kurmak istediğiniz dünyaya inanıyorum. 310 00:20:28,313 --> 00:20:31,324 Ama o dünya bir günde kurulmayacak. 311 00:20:31,354 --> 00:20:33,063 Hatta bir yaşam bile yetmeyecek. 312 00:20:34,498 --> 00:20:37,030 Hayalinizin sürmesini nasıl garanti altına alacağız? 313 00:20:37,352 --> 00:20:40,026 Siz çarkı parçaladıktan sonra öyle kalmasını nasıl sağlayacağız? 314 00:20:42,447 --> 00:20:45,522 Ben öldükten sonra Demir Taht'ta kimin oturacağını bilmek istiyorsun. 315 00:20:45,624 --> 00:20:46,985 Bu mudur? 316 00:20:48,249 --> 00:20:50,020 Çocuğunuz olamayacağını söylüyorsunuz. 317 00:20:50,526 --> 00:20:52,739 Ama bir varis seçmenin başka yolları da var. 318 00:20:53,403 --> 00:20:55,135 Gece Nöbeti'nin bir yöntemi var... 319 00:20:55,396 --> 00:20:57,644 ...Demirdoğumluların da eksiklerine rağmen... 320 00:20:57,718 --> 00:21:00,107 Halefimi ben tacı taktıktan sonra konuşacağız. 321 00:21:00,137 --> 00:21:03,988 Majesteleri, Karasu Nehri'nde savaşırken size uçan yüzlerce ok gördüm. 322 00:21:04,018 --> 00:21:06,123 O yüzlerce okun kaçırdığını gördüm. 323 00:21:06,249 --> 00:21:10,763 - Ama bir tanesi bile kalbinizi bulup... - Ölümümü epeydir düşünüyorsun, değil mi? 324 00:21:11,806 --> 00:21:14,431 Abinle Kralın Şehri'nde konuştuğun başlıklardan biri de bu muydu? 325 00:21:14,461 --> 00:21:16,652 Ben uzun vade plan yaparak size hizmet etmeye çalışıyorum. 326 00:21:16,682 --> 00:21:20,364 Belki kısa vadeli planlar yapsan Dorne ve Yüksekbahçe'yi kaybetmezdik. 327 00:21:23,664 --> 00:21:25,427 Halefimi, ben tacı... 328 00:21:25,854 --> 00:21:27,561 ...taktıktan sonra konuşacağız. 329 00:22:04,521 --> 00:22:05,470 Bak! 330 00:22:14,190 --> 00:22:15,307 Bir ayı! 331 00:22:16,690 --> 00:22:17,817 Kocaman. 332 00:22:25,510 --> 00:22:27,204 Aynın gözleri mavi. 333 00:23:19,257 --> 00:23:20,552 Siktir! 334 00:24:27,545 --> 00:24:29,264 Doğugözcüsü'ne götürmemiz lazım. 335 00:24:31,315 --> 00:24:32,491 Matara. 336 00:24:50,895 --> 00:24:51,824 Durma. 337 00:25:08,128 --> 00:25:08,918 İyi misin? 338 00:25:09,432 --> 00:25:12,061 Daha yeni ölü bir ayı ısırdı beni. 339 00:25:12,866 --> 00:25:15,475 Evet, ısırdı. 340 00:25:17,565 --> 00:25:19,047 Hayata bak... 341 00:25:20,791 --> 00:25:22,244 Hadi o zaman. 342 00:25:49,353 --> 00:25:51,655 - Nereden buldu? - Bilmiyorum. 343 00:25:52,564 --> 00:25:54,333 Epey becerikli görünüyor. 344 00:25:57,174 --> 00:25:58,360 Endişelisin. 345 00:25:58,715 --> 00:26:00,973 20,000 adamdan hayatları boyunca gördükleri... 346 00:26:00,974 --> 00:26:03,231 ...en kötü kışta bizim için savaşmalarını istiyoruz. 347 00:26:03,864 --> 00:26:06,314 Ama hava en basit dertleri olacak. 348 00:26:06,734 --> 00:26:09,333 Birçoğu evine dönmek için bir sebep bulduğuna sevinir. 349 00:26:09,363 --> 00:26:12,465 - Sadakatlerini mi sorguluyorsun? - Onlar Jon'a sadık. 350 00:26:12,732 --> 00:26:15,267 Jon burada değil, haftalardır haber alamadım. 351 00:26:15,268 --> 00:26:16,803 Kıştepesi Leydisi sensin. 352 00:26:17,110 --> 00:26:20,153 Kral, yokluğunda yönetmen için seni seçti. 353 00:26:21,383 --> 00:26:22,777 Sen de yönettin. 354 00:26:23,290 --> 00:26:26,067 Akıllıca, hedefe yönelik. 355 00:26:26,606 --> 00:26:28,592 Bunu görüyor, sana saygı duyuyorlar. 356 00:26:28,898 --> 00:26:30,420 Hatta bazıları seni tercih ediyor. 357 00:26:30,450 --> 00:26:33,493 Evet, Kıştepesi'ni geri alacağımız zaman Jon'a sırtlarını döndüler... 358 00:26:33,523 --> 00:26:36,373 ...sonra onu kralları yaptılar, şimdi bir daha dönmeye hazırlar. 359 00:26:36,403 --> 00:26:40,692 Böyle adamlara ne kadar güvenebilirsin ki? Fırıldak gibiler. 360 00:26:40,722 --> 00:26:42,984 O mektubu benim yazdığımı öğrenirlerse... 361 00:26:43,014 --> 00:26:46,532 Hanesinin düşmanıyla bir değil, iki kez evlenmiş bir kadın. 362 00:26:47,703 --> 00:26:50,568 Jon geri döndüğünde burada ordu kalmayacak. 363 00:26:50,569 --> 00:26:51,833 Arya onlar gibi değil. 364 00:26:54,501 --> 00:26:55,983 Kardeşin o senin. 365 00:26:56,596 --> 00:26:59,363 Anlaşmazlık yaşayabilirsiniz ama ailesine asla ihanet etmez. 366 00:27:00,104 --> 00:27:02,515 Jon'a ihanet edeceğimi düşünse o da ederdi. 367 00:27:02,950 --> 00:27:05,716 - Sence böyle mi düşünüyor? - Ne düşündüğünü bilmiyorum. 368 00:27:06,339 --> 00:27:08,147 Artık tanıyamıyorum onu. 369 00:27:10,341 --> 00:27:12,228 Belki Leydi Brienne yardımcı olabilir. 370 00:27:15,010 --> 00:27:18,794 Catelyn Stark'ın iki kızını da korumaya yemin etti. 371 00:27:18,824 --> 00:27:19,941 Değil mi? 372 00:27:21,433 --> 00:27:22,816 Evet. 373 00:27:27,184 --> 00:27:30,771 Biriniz, diğerine bir şekilde zarar vermeyi planlarsa... 374 00:27:30,929 --> 00:27:33,211 ...hemen araya girmez miydi? 375 00:27:35,889 --> 00:27:37,105 Girer. 376 00:27:49,773 --> 00:27:52,905 - Hep merak ettiğim bir şey var. - Nedir? 377 00:27:52,935 --> 00:27:56,472 Pyke kuşatmasında saldırıya geçtiğinde ne kadar sarhoştun? 378 00:27:57,530 --> 00:28:00,781 Açıkçası saldırıya geçtiğimi hatırlamıyorum bile. 379 00:28:02,633 --> 00:28:05,094 Sonraki sabah birkaç asker anlatmıştı. 380 00:28:06,146 --> 00:28:08,992 - Sağlam dövüşe benziyor. - Evet. 381 00:28:10,440 --> 00:28:12,159 Epey sağlam dövüştü. 382 00:28:12,653 --> 00:28:15,489 Demirdoğumlular seni bir tür tanrı sanmıştı. 383 00:28:16,003 --> 00:28:18,552 O alevli kılıcı sallayışın... 384 00:28:19,585 --> 00:28:22,569 Ben de gördüğüm en cesur adam olduğunu düşünmüştüm. 385 00:28:23,098 --> 00:28:24,699 En sarhoşuyum. 386 00:29:03,993 --> 00:29:07,501 - Kalanı nerede? - Yeterince beklersek öğreniriz. 387 00:30:54,690 --> 00:30:57,107 Hay sikeyim! 388 00:31:31,907 --> 00:31:35,142 Doğugözcüsü'ne koş! Daenerys'e kuzgun gönder, olanları anlat. 389 00:31:35,172 --> 00:31:38,295 - Sizi bırakmam. - En hızlımız sensin. Git! Hemen! 390 00:31:39,753 --> 00:31:42,078 Çekiçsiz daha hızlı olursun. Bana ver. 391 00:31:42,164 --> 00:31:43,162 Ver! 392 00:31:51,022 --> 00:31:53,216 Hadi! Koşun! 393 00:31:53,246 --> 00:31:54,817 Hadi! 394 00:32:01,042 --> 00:32:02,574 Durun! 395 00:32:19,714 --> 00:32:20,855 Koşun! 396 00:35:01,606 --> 00:35:02,544 Ne oldu? 397 00:35:03,681 --> 00:35:06,003 - Diğerleri nerede? - Kuzgun. 398 00:35:06,458 --> 00:35:10,212 - Kuzgun göndermemiz lazım. - Üstadı bulun! Hemen! 399 00:35:49,634 --> 00:35:50,632 Thoros? 400 00:35:54,395 --> 00:35:55,353 Thoros... 401 00:36:13,082 --> 00:36:15,493 En temiz ölümlerden biri olduğu söylenir. 402 00:36:28,557 --> 00:36:29,684 Işığın Tanrısı... 403 00:36:31,013 --> 00:36:32,189 ...bize yolu göster. 404 00:36:33,038 --> 00:36:36,084 Karanlıkta bizi bul ve kuluna ışığı göster. 405 00:36:41,576 --> 00:36:43,276 Cesedini yakmamız lazım. 406 00:36:46,376 --> 00:36:48,135 Hemen peşinden izlerler. 407 00:36:48,866 --> 00:36:52,324 Tabii Işığın Tanrısı bize biraz ateş gönderecek kadar iyiyse. 408 00:37:01,005 --> 00:37:02,201 Işığın Tanrısı... 409 00:37:03,416 --> 00:37:04,968 ...karanlıkta bizi bul... 410 00:37:06,124 --> 00:37:08,189 ...çünkü gece karanlık ve dehşet dolu. 411 00:37:31,456 --> 00:37:33,067 Yakında hepimiz donacağız. 412 00:37:34,490 --> 00:37:35,814 Suyu gördüm. 413 00:37:39,964 --> 00:37:42,081 Ak gezeni öldürdüğünde... 414 00:37:42,755 --> 00:37:45,117 ...neredeyse kalan ölülerin hepsi düştü. 415 00:37:48,259 --> 00:37:50,206 Onları dönüştüren olabilir. 416 00:37:51,481 --> 00:37:53,101 Gezenlere saldırabiliriz. 417 00:37:53,842 --> 00:37:56,135 - Belki bir şansımız olur. - Hayır. 418 00:37:57,733 --> 00:37:59,897 Bu yaratığı götürmemiz lazım. 419 00:38:03,316 --> 00:38:05,776 Ejderhakayası'na uçan bir kuzgun var. 420 00:38:06,310 --> 00:38:08,355 Tek çaremiz Daenerys. 421 00:38:09,012 --> 00:38:10,113 Hayır. 422 00:38:10,969 --> 00:38:12,313 Bir tane daha var. 423 00:38:14,442 --> 00:38:15,727 Onu öldür. 424 00:38:16,834 --> 00:38:18,266 Hepsini o dönüştürdü. 425 00:38:22,836 --> 00:38:24,457 Anlamıyorsun. 426 00:38:25,682 --> 00:38:28,558 Tanrı seni de, beni de geri getirdi. 427 00:38:29,259 --> 00:38:30,959 Başkası yok, sadece biz. 428 00:38:32,125 --> 00:38:34,470 Donarak ölmemizi izlemek için mi yaptı? 429 00:38:36,394 --> 00:38:39,250 Dikkatli ol Beric, rahibini kaybettin. 430 00:38:39,956 --> 00:38:43,681 - Son canın bu. - Uzun süredir sonumu bekliyordum. 431 00:38:44,704 --> 00:38:47,030 Belki de tanrı bulmam için buraya getirmiştir beni. 432 00:38:47,678 --> 00:38:49,971 Benim tanıdıklarımın hepsi orospu çocuğu çıktı. 433 00:38:50,870 --> 00:38:53,429 Işığın Tanrısı da farklı değildir. 434 00:39:06,186 --> 00:39:07,619 Leydim. 435 00:39:17,333 --> 00:39:18,222 Leydim. 436 00:39:19,526 --> 00:39:21,018 Davet gelmiş. 437 00:39:21,463 --> 00:39:22,935 Kralın Şehri'ne. 438 00:39:29,151 --> 00:39:32,135 - Leydim, siz Kıştepesi Leydisi'siniz. - Evet. 439 00:39:32,165 --> 00:39:35,810 Bu toplantıda da menfaatlerimi sen temsil edeceksin. 440 00:39:35,840 --> 00:39:38,686 Sizi çağırdılar, orada sizi istiyorlar. 441 00:39:39,833 --> 00:39:44,417 Cersei Lannister kraliçeyken Kralın Şehri'ne adım atmam. 442 00:39:44,447 --> 00:39:47,421 Bir Stark tutsağı istiyorlarsa gelip kaçırsınlar beni. 443 00:39:47,619 --> 00:39:50,524 O zamana kadar ait olduğum yerde kalacağım. 444 00:39:50,890 --> 00:39:52,836 Burada yapacak işlerim var. 445 00:39:54,817 --> 00:39:58,236 - Güvenli değil. - Sör Jaime orada olacak. 446 00:39:58,423 --> 00:40:00,709 Daha önce sana şerefli davrandığını söylemiştin. 447 00:40:00,710 --> 00:40:02,396 Ben kendimi dert etmiyorum ki. 448 00:40:02,737 --> 00:40:05,335 Sizi Serçeparmak ile bırakmak güvenli değil. 449 00:40:05,639 --> 00:40:07,896 Sen burada olsan da olmasan da onu... 450 00:40:07,897 --> 00:40:10,553 ...hücreye atacak ya da başını alacak bir sürü askerim var. 451 00:40:10,583 --> 00:40:12,440 Bağlılıklarına güveniyor musunuz peki? 452 00:40:13,033 --> 00:40:15,978 Arkanızdan onlarla konuşmadığına emin misiniz? 453 00:40:16,314 --> 00:40:19,604 En azından size göz kulak olması için Podrick'i bırakayım. 454 00:40:19,634 --> 00:40:22,939 - Yetenekli bir kılıç dövüş... - Benim göz kulak olunmaya... 455 00:40:22,969 --> 00:40:25,439 ...ilgilenilmeye veya bakılmaya ihtiyacım yok. 456 00:40:25,469 --> 00:40:29,165 Çocuk değilim ben, Kıştepesi Leydisi'yim ve evimdeyim. 457 00:40:29,313 --> 00:40:31,694 Burası benim için en güvenli yer. 458 00:40:32,514 --> 00:40:33,522 Leydim... 459 00:40:34,678 --> 00:40:38,364 Sizi ve kardeşinizi korumaya yemin ettim, bırakıp gidersem... 460 00:40:38,394 --> 00:40:40,843 Kralın Şehri'ne yolculuk çok uzun Leydi Brienne... 461 00:40:40,844 --> 00:40:42,692 ...yaz yollarında da ilerlemeyeceksin. 462 00:40:43,157 --> 00:40:45,904 Ne kadar erken çıkarsan, yetişme ihtimalin de o kadar artar. 463 00:40:49,328 --> 00:40:50,583 Emredersiniz leydim. 464 00:41:12,251 --> 00:41:13,239 Gidemezsiniz! 465 00:41:14,721 --> 00:41:18,743 Dünyanın en önemli insanı, dünyanın en tehlikeli yerine gidemez. 466 00:41:18,773 --> 00:41:22,571 - Başka kim gidebilir? - Kimse. Giderken tehlikenin farkındalardı. 467 00:41:22,859 --> 00:41:24,805 Ölürseniz tahtı alamazsınız. 468 00:41:25,616 --> 00:41:27,651 Ölürseniz çarkı parçalayamazsınız. 469 00:41:28,343 --> 00:41:30,873 - Ne yapmamı istiyorsun peki? - Hiçbir şey. 470 00:41:31,555 --> 00:41:34,064 Bazen hiçbir şey yapmamak en zorudur. 471 00:41:35,675 --> 00:41:38,798 Ölürseniz, hepimiz yok oluruz. 472 00:41:40,507 --> 00:41:42,226 Herkes, her şey. 473 00:41:43,961 --> 00:41:46,589 Daha önce de hiçbir şey yapmamamı söyledin ve lafını dinledim. 474 00:41:47,325 --> 00:41:48,930 Bu sefer bir şey yapacağım. 475 00:42:43,589 --> 00:42:45,328 Orospu çocuğu! 476 00:43:05,746 --> 00:43:08,097 Hay amına koyayım! 477 00:43:45,138 --> 00:43:46,423 Sikerler! 478 00:45:35,602 --> 00:45:37,450 Çekilin! 479 00:45:38,349 --> 00:45:41,185 - Geri çekilin! - Hadi! 480 00:46:04,893 --> 00:46:07,215 İmdat! Yardım edin! 481 00:48:46,063 --> 00:48:47,812 O ne lan? 482 00:49:12,340 --> 00:49:13,674 Jon! 483 00:50:59,423 --> 00:51:00,549 Gidin! 484 00:51:00,915 --> 00:51:03,306 Gidin! Hemen! Gidin! 485 00:53:53,074 --> 00:53:55,946 Benjen amca. Nasıl? 486 00:53:58,365 --> 00:54:00,905 - Gitmek zorundasın! - Benimle gel. 487 00:54:01,300 --> 00:54:04,106 Vakit yok. Deh! 488 00:55:15,805 --> 00:55:17,416 Yine buluşacağız Clegane. 489 00:55:18,483 --> 00:55:20,024 Umarım buluşmayız amına koyayım. 490 00:55:48,553 --> 00:55:50,223 Gitme vakti geldi majesteleri. 491 00:55:52,446 --> 00:55:53,705 Biraz daha. 492 00:56:16,895 --> 00:56:19,039 Atlı geliyor! 493 00:56:26,928 --> 00:56:28,776 Kapıyı açın! 494 00:58:06,984 --> 00:58:08,456 Aradığını bulamadın mı? 495 00:58:10,887 --> 00:58:13,762 Kıştepesi'nde hepsi bana sadık yüzlerce adamım var. 496 00:58:15,724 --> 00:58:17,048 Şu an burada değiller. 497 00:58:19,606 --> 00:58:20,940 Ne bunlar? 498 00:58:21,839 --> 00:58:23,054 Yüzlerim. 499 00:58:25,722 --> 00:58:28,094 - Nereden buldun? - Braavos. 500 00:58:28,736 --> 00:58:30,851 Yüzsüz Adamlardan olmak için eğitim alırken. 501 00:58:32,127 --> 00:58:33,441 O ne demek? 502 00:58:35,852 --> 00:58:37,403 Braavos'tayken... 503 00:58:37,759 --> 00:58:39,745 ...ilk yüzümü almadan önce... 504 00:58:40,467 --> 00:58:41,969 ...oynadığımız bir oyun vardı. 505 00:58:42,601 --> 00:58:43,965 Yüzler oyunu. 506 00:58:45,526 --> 00:58:48,599 Çok basit. Sana kendinle ilgili bir soru soracağım... 507 00:58:48,905 --> 00:58:51,129 ...sen de yalanları gerçekmiş gibi göstermeye çalışacaksın. 508 00:58:52,122 --> 00:58:54,488 Beni kandırırsan sen kazanacaksın. 509 00:58:55,200 --> 00:58:57,571 Bir yalanını yakalarsam, kaybedeceksin. 510 00:58:58,653 --> 00:58:59,760 Hadi oynayalım. 511 00:59:01,302 --> 00:59:02,734 Oynamak istemiyorum. 512 00:59:03,693 --> 00:59:06,173 Jon'un kral olması hakkında ne hissediyorsun? 513 00:59:07,566 --> 00:59:10,623 Kuzey'i onun yerine yönetmesi gerektiğini düşündüğün biri var mı? 514 00:59:10,625 --> 00:59:13,377 O yüzler, ne onlar? 515 00:59:14,098 --> 00:59:15,531 Sen mi sormak istiyorsun? 516 00:59:16,682 --> 00:59:17,937 Emin misin? 517 00:59:18,451 --> 00:59:21,494 Yüzler oyunu bana soru soran son kişi için pek iyi bitmedi. 518 00:59:21,524 --> 00:59:23,480 Ne olduklarını söyle bana! 519 00:59:26,741 --> 00:59:29,557 İkimiz de küçükken başka insanlar olmak istiyorduk. 520 00:59:30,852 --> 00:59:32,710 Sen kraliçe olmak istiyordun. 521 00:59:33,214 --> 00:59:36,227 Demir Taht'ta yakışıklı bir kralın yanına oturmak istiyordun. 522 00:59:37,453 --> 00:59:39,133 Bense şövalye olmak istiyordum 523 00:59:39,913 --> 00:59:42,660 Babam gibi elime bir kılıç alıp savaşa gitmek istiyordum. 524 00:59:45,126 --> 00:59:47,507 İkimiz de diğer kişi olamadık, değil mi? 525 00:59:48,851 --> 00:59:51,928 Dünya kızların ne olacağına karar vermesine müsaade etmez. 526 00:59:53,485 --> 00:59:54,790 Ama ben verebiliyorum artık. 527 00:59:55,066 --> 00:59:57,082 Yüzler ile seçebiliyorum. 528 00:59:58,545 --> 01:00:00,501 Başka birisi olabiliyorum. 529 01:00:01,662 --> 01:00:03,194 Onların sesiyle konuşuyor... 530 01:00:03,876 --> 01:00:05,358 ...onların cildinde yaşıyorum. 531 01:00:08,377 --> 01:00:10,195 İstersem sen bile olabilirim. 532 01:00:17,556 --> 01:00:21,914 Acaba o güzel elbiselerini giymek, Kıştepesi Leydisi olmak... 533 01:00:24,108 --> 01:00:26,203 ...nasıl hissettirir? 534 01:00:28,742 --> 01:00:30,719 Öğrenmek için bana gereken tek şey... 535 01:00:32,937 --> 01:00:34,538 ...yüzün. 536 01:01:30,391 --> 01:01:31,675 Çok üzgünüm. 537 01:01:34,284 --> 01:01:35,924 Çok ama çok üzgünüm. 538 01:01:46,981 --> 01:01:48,908 Geri almayı çok isterim. 539 01:01:51,201 --> 01:01:52,920 Hiç gitmemiş olmayı çok isterim. 540 01:01:56,398 --> 01:01:57,864 Ben istemem. 541 01:01:59,516 --> 01:02:01,650 Gitmeseydik göremezdim. 542 01:02:03,760 --> 01:02:05,361 Bilmek için görmen gerekir. 543 01:02:07,377 --> 01:02:08,622 Artık biliyorum. 544 01:02:11,902 --> 01:02:14,086 Ejderhalar benim evlatlarım. 545 01:02:14,990 --> 01:02:16,759 Onlardan başka çocuğum olmayacak. 546 01:02:17,349 --> 01:02:18,911 Anlıyor musun? 547 01:02:24,953 --> 01:02:27,463 Gece Kralı'nı ve ordusunu yok edeceğiz. 548 01:02:28,940 --> 01:02:30,590 Birlikte. 549 01:02:32,374 --> 01:02:33,678 Sana söz veriyorum. 550 01:02:37,246 --> 01:02:38,886 Teşekkür ederim Dany. 551 01:02:40,497 --> 01:02:41,505 Dany mi? 552 01:02:43,555 --> 01:02:45,422 En son kim böyle demişti acaba? 553 01:02:47,364 --> 01:02:49,331 Hiç emin değilim, abim miydi? 554 01:02:51,094 --> 01:02:52,883 Ben arkadaşlık edeceğin biri değilim. 555 01:02:54,252 --> 01:02:55,437 Peki. 556 01:02:57,038 --> 01:02:58,342 Dany yok. 557 01:03:02,265 --> 01:03:04,123 Kraliçem nasıl? 558 01:03:07,621 --> 01:03:08,807 Ben... 559 01:03:09,360 --> 01:03:10,813 ...diz çökerdim ama... 560 01:03:11,070 --> 01:03:13,491 Sana bağlılık yemini edenler ne olacak? 561 01:03:13,521 --> 01:03:16,208 Hepsi nihayetinde senin içini görecek. 562 01:03:32,117 --> 01:03:33,471 Umarım hak ediyorumdur. 563 01:03:35,413 --> 01:03:36,806 Ediyorsun. 564 01:03:57,010 --> 01:03:58,730 Dinlen artık biraz. 565 01:05:48,816 --> 01:05:52,550 Çeviren: eşekherif. @esekherif_