1 00:01:43,900 --> 00:01:49,738 Game of Thrones 7. Sezon Finali "Ejderha ile Kurt" 2 00:01:56,330 --> 00:02:01,660 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 3 00:02:52,285 --> 00:02:54,563 - Yağ mı? - Zift lordum. 4 00:02:54,593 --> 00:02:57,175 - Kaç fıçı var? - 500 lordum. 5 00:02:59,637 --> 00:03:02,153 - 500 tane daha bulun. - Emredersiniz lordum. 6 00:03:14,547 --> 00:03:17,405 Lordum demeleri hâlâ hoşuma gidiyor. 7 00:03:17,440 --> 00:03:21,398 - Kaçıyor heyecanı. - O kadar yaşarsak kaçar. 8 00:03:22,898 --> 00:03:24,577 Siksiz adamlar. 9 00:03:24,607 --> 00:03:28,243 Sikim olmasa ben gidip bir orduda savaşmazdım. 10 00:03:28,273 --> 00:03:30,702 Ne için savaşayım ki? 11 00:03:30,732 --> 00:03:32,577 Altın? 12 00:03:32,607 --> 00:03:34,410 Hayatımı askerler arasında geçirdim ben. 13 00:03:34,440 --> 00:03:36,565 Sence o altını neye harcıyorlar? 14 00:03:38,106 --> 00:03:39,744 Aileye. 15 00:03:39,774 --> 00:03:41,440 Sikin olmayınca o da olmuyor. 16 00:03:42,815 --> 00:03:45,607 Hakikaten her şeyin sonu sike varıyordur belki de. 17 00:03:47,690 --> 00:03:50,951 Ama kardeşin siksizlerin yanında olmayı seçti. 18 00:03:50,981 --> 00:03:55,855 Evet, o hep ezilenlerin yanındaydı zaten. 19 00:04:34,065 --> 00:04:36,815 Galiba bu sefer ezilenler biz olacağız. 20 00:05:11,649 --> 00:05:15,202 - Kaç kişi yaşıyor burada? - Aşağı yukarı bir milyon. 21 00:05:15,232 --> 00:05:19,327 Bütün kuzeyden daha fazla insan buraya sıkışmış. 22 00:05:19,357 --> 00:05:23,951 - Ne diye böyle yaşamak isterler ki? - Şehirde daha çok iş imkanı var. 23 00:05:23,981 --> 00:05:26,190 Bir de kerhaneler çok daha kaliteli. 24 00:06:05,024 --> 00:06:06,535 Neden onlarla gelmemiş? 25 00:06:06,565 --> 00:06:10,868 Maalesef bilemiyorum majesteleri. Gören olmamış. 26 00:06:10,898 --> 00:06:12,535 Kalanlar ne durumda? 27 00:06:12,565 --> 00:06:14,785 Şu an Ejderha Çukuru'na ilerliyorlar. 28 00:06:14,815 --> 00:06:16,106 Kardeşimiz de yanlarında mı? 29 00:06:17,774 --> 00:06:18,898 Evet majesteleri. 30 00:06:23,232 --> 00:06:24,702 Bir sorun çıkarsa... 31 00:06:24,732 --> 00:06:26,744 ...önce gümüş saçlı kaltağı öldür... 32 00:06:26,774 --> 00:06:30,035 ...sonra kardeşimi, sonra da kendine kral diyen piçi. 33 00:06:30,065 --> 00:06:33,106 Kalanları dilediğin sırada öldürebilirsin. 34 00:06:34,524 --> 00:06:35,868 Gel Sör Gregor. 35 00:06:35,898 --> 00:06:38,065 Misafirlerimizle tanışma zamanı. 36 00:06:46,815 --> 00:06:48,951 Neden inşa etmişler? 37 00:06:48,981 --> 00:06:52,785 Ejderhalar kendilerine ait olanla olmayan arasındaki farkı anlamaz. 38 00:06:52,815 --> 00:06:56,452 Toprak, hayvan, çocuk... 39 00:06:56,482 --> 00:06:58,993 Şehirde serbestçe dolaşmaları sorun yaratıyordu. 40 00:06:59,023 --> 00:07:02,785 Sonunda alay konusu olmuştur herhalde. 41 00:07:02,815 --> 00:07:06,243 Köpekten ufak birkaç cılız yaratık için koca bir arena. 42 00:07:06,273 --> 00:07:09,744 Ama başlarda, Kara Dehşet Balerion'un yuvası olduğu zamanlarda... 43 00:07:09,774 --> 00:07:13,148 ...dünyanın en tehlikeli yeridir muhtemelen. 44 00:07:18,815 --> 00:07:21,482 Belki hâlâ öyledir. 45 00:07:29,940 --> 00:07:31,482 Hoş geldiniz lordlarım. 46 00:07:34,565 --> 00:07:37,494 Dostlarınız sizden önce vardı. 47 00:07:37,524 --> 00:07:40,398 Toplantıya giderken sizlere eşlik etmek için gönderildim. 48 00:08:03,856 --> 00:08:06,826 Çirkin bir olayda çok hoş bir sürpriz. 49 00:08:06,856 --> 00:08:09,494 Sizi bir daha görebileceğimi sanmıyordum lordum. 50 00:08:09,524 --> 00:08:11,035 Düşmanı destekliyorum sonuçta. 51 00:08:11,065 --> 00:08:13,815 - Suçlaması zor. - Cersei suçlar ama. 52 00:08:15,106 --> 00:08:16,494 Yaşadığınıza çok sevindim. 53 00:08:16,524 --> 00:08:19,232 Hadi! Büyülü sikini sonra yalarsın. 54 00:08:26,898 --> 00:08:28,273 Ne var içinde? 55 00:08:29,607 --> 00:08:31,065 Siktir git. 56 00:08:40,732 --> 00:08:43,564 - Öldüğünü sanıyordum. - Daha ölmedim. 57 00:08:44,565 --> 00:08:46,898 Çok yaklaştın ama. 58 00:08:48,232 --> 00:08:50,856 Kızı korumaya çalışıyordum. 59 00:08:52,273 --> 00:08:54,118 Ben de. 60 00:08:54,148 --> 00:08:57,232 Hayatta şu an. Arya. 61 00:08:59,565 --> 00:09:02,106 - Nerede? - Kıştepesi'nde. 62 00:09:04,106 --> 00:09:07,076 Sen buradaysan kim koruyor onu? 63 00:09:07,106 --> 00:09:10,940 Korunması gereken tek kişi onun karşısına çıkan olacak. 64 00:09:13,815 --> 00:09:15,482 Ben çıkmayacağım. 65 00:09:18,607 --> 00:09:20,660 Yine buluştuk... 66 00:09:20,690 --> 00:09:24,785 Karasu Koyu'nun kahramanları. Yeniden buluşma için tuhaf yer. 67 00:09:24,815 --> 00:09:26,660 Öyle lordum. 68 00:09:26,690 --> 00:09:29,744 Artık kimsenin lordu olduğumu sanmıyorum Podrick. 69 00:09:29,774 --> 00:09:32,327 Sen unvanları Karasu'dan Sör Bronn'a sakla. 70 00:09:32,357 --> 00:09:36,702 Yeni kraliçen tahtı ele geçirirse unvanını seve seve tazeler kesin. 71 00:09:36,732 --> 00:09:38,826 Yeni kraliçemizi mi düşünüyordun? 72 00:09:38,856 --> 00:09:43,160 Bağlılığını yeniden değerlendirmişsindir belki. 73 00:09:43,190 --> 00:09:45,202 Teklifimi unutma... 74 00:09:45,232 --> 00:09:48,619 ...sana ne ödüyorlarsa, iki katı benden. 75 00:09:48,649 --> 00:09:51,160 Neyin iki katı olacak bu peki? 76 00:09:51,190 --> 00:09:53,702 Sen merak etme beni. Hâlimden memnunum. 77 00:09:53,732 --> 00:09:56,035 - Başımın çaresine bakıyorum. - Öyle mi? 78 00:09:56,065 --> 00:09:59,951 Toplantıyı ayarlamama yardım etmek pek başının çaresine bakmak değildi sanki. 79 00:09:59,981 --> 00:10:01,744 Kendini tehlikeye attın. 80 00:10:01,774 --> 00:10:04,619 Seni tehlikeye attım. Önemli bir fark. 81 00:10:04,649 --> 00:10:08,118 Kraliçe Cersei senin kellene bir torba altın veriyor, benimkine değil. 82 00:10:08,148 --> 00:10:09,910 Şimdi de sayemde... 83 00:10:09,940 --> 00:10:13,118 ...iki hainin kellesi direkt ayağının dibine geliyor. 84 00:10:13,148 --> 00:10:15,577 Ağızlarından çıkan çok bilmiş sözlerden... 85 00:10:15,607 --> 00:10:18,452 ...sıkıldığı gibi ikisini de uçurabilir. 86 00:10:18,482 --> 00:10:21,660 Hepsi de sikik Karasu'dan Sör Bronn sayesinde. 87 00:10:21,690 --> 00:10:24,890 Böyle de başımın çaresine bakamıyorsam daha nasıl bakayım? 88 00:10:26,755 --> 00:10:28,188 Seni gördüğüme sevindim. 89 00:10:31,046 --> 00:10:32,447 Aynen, ben de. 90 00:10:41,487 --> 00:10:45,320 Dokunan olursa, önce onu öldürürüm. 91 00:11:43,635 --> 00:11:45,021 Yürü Pod. 92 00:11:45,051 --> 00:11:48,093 Asiller sohbetini ederken gidip bir şeyler içelim, olur mu? 93 00:12:17,301 --> 00:12:21,939 Sırf burada ölmek istemediğim için bu boktan şehirden kaçtım. 94 00:12:21,969 --> 00:12:24,260 Bu boktan şehirde ölecek miyim? 95 00:12:25,343 --> 00:12:29,814 - Olabilir. - Hepsi de senin fikrin. 96 00:12:29,844 --> 00:12:33,146 Sanki tüm kötü fikirlerin arkasında bir Lannister amcığı var. 97 00:12:33,176 --> 00:12:36,342 Bir Clegane amcığı da hepsine yardım ediyor. 98 00:13:36,135 --> 00:13:38,021 Hatırladın mı beni? 99 00:13:38,051 --> 00:13:39,939 Hatırladın tabii. 100 00:13:39,969 --> 00:13:44,021 Benden bile çirkin olmuşsun. 101 00:13:44,051 --> 00:13:46,552 Ne yaptılar sana? 102 00:13:47,844 --> 00:13:49,855 Önemi yok gerçi. 103 00:13:49,885 --> 00:13:52,063 Sonun böyle gelmeyecek abi. 104 00:13:52,093 --> 00:13:55,313 Peşindekini tanıyorsun. 105 00:13:55,343 --> 00:13:57,427 Hep tanıdın. 106 00:14:11,969 --> 00:14:12,969 O nerede? 107 00:14:14,385 --> 00:14:16,760 - Yakında gelir. - Sizinle gelmedi mi? 108 00:14:18,635 --> 00:14:19,635 Hayır. 109 00:16:14,552 --> 00:16:16,522 Bir süredir bekliyoruz. 110 00:16:16,552 --> 00:16:18,844 Kusura bakmayın. 111 00:16:28,135 --> 00:16:29,772 Hepimizin karşısında eşi benzeri... 112 00:16:29,802 --> 00:16:31,814 Theon! 113 00:16:31,844 --> 00:16:33,730 Ablan elimde! 114 00:16:33,760 --> 00:16:36,476 Burada bana boyun eğmezsen... 115 00:16:37,593 --> 00:16:38,969 ...onu öldürürüm. 116 00:16:44,719 --> 00:16:47,146 Daha büyük mevzulardan başlamalıyız bence. 117 00:16:47,176 --> 00:16:49,355 Sen niye konuşuyorsun o zaman? 118 00:16:49,385 --> 00:16:51,593 Buradaki en küçük mevzu sensin. 119 00:16:53,218 --> 00:16:55,814 Cüce şakalarından konuştuğumuzu hatırlıyor musun? 120 00:16:55,844 --> 00:16:57,563 Onunki iyi bile değildi. 121 00:16:57,593 --> 00:17:00,438 Sonunda açıklamıştı bir de. Açıklamayacaksın, bozuyor. 122 00:17:00,468 --> 00:17:05,146 Demir Adalar'da senin gibilerin yaşamasına izin vermiyoruz, biliyor musun? 123 00:17:05,176 --> 00:17:07,355 Doğunca öldürüyoruz. 124 00:17:07,385 --> 00:17:09,426 Ailelere merhamet olsun diye. 125 00:17:09,927 --> 00:17:12,063 Otursan iyi olacak artık. 126 00:17:12,093 --> 00:17:13,522 Niye ki? 127 00:17:13,552 --> 00:17:15,760 Ya otur, ya da çık git. 128 00:17:34,510 --> 00:17:39,939 Son yaşananların da gösterdiği gibi, burada birbirini hiç... 129 00:17:39,969 --> 00:17:42,510 ...sevmeyen bir grup insan olarak toplandık. 130 00:17:44,010 --> 00:17:46,271 Birbirimizin yüzünden acılar çektik. 131 00:17:46,301 --> 00:17:49,647 Birbirimiz yüzünden sevdiklerimizi kaybettik. 132 00:17:49,677 --> 00:17:54,188 Tek istediğimiz bir benzeri olsa, bu toplantıya da ihtiyaç kalmazdı. 133 00:17:54,218 --> 00:17:58,939 Yüz yüze buluşmadan da birbirimize rahatlıkla savaş açabiliriz. 134 00:17:58,969 --> 00:18:00,814 Onun yerine aramızdakileri tatlıya bağlayıp... 135 00:18:00,844 --> 00:18:03,480 ...ölene kadar bir arada mı yaşayacağız? 136 00:18:03,510 --> 00:18:06,301 - Böyle bir şey olmayacağını biliyorsun. - Neden buradayız o zaman? 137 00:18:08,635 --> 00:18:11,677 Bir arada yaşamakla ilgisi yok bunun. 138 00:18:13,176 --> 00:18:14,939 Yaşamakla ilgili sadece. 139 00:18:14,969 --> 00:18:17,522 Aynı şey hepimiz için geliyor. 140 00:18:17,552 --> 00:18:19,563 Masaya oturamayacağınız bir general. 141 00:18:19,593 --> 00:18:23,313 Savaştıktan sonra geride ceset bırakmayan bir ordu. 142 00:18:23,343 --> 00:18:26,897 Lord Tyrion bana bu şehirde bir milyon insanın yaşadığını söyledi. 143 00:18:26,927 --> 00:18:30,313 Yakında Ölüler Ordusu için bir milyon asker olacaklar. 144 00:18:30,343 --> 00:18:33,051 Çoğu için gelişme olur herhalde. 145 00:18:37,218 --> 00:18:38,635 Mesele ciddi. 146 00:18:40,093 --> 00:18:41,772 Olmasa buraya gelmezdim. 147 00:18:41,802 --> 00:18:45,463 Ben hiç ciddiye almıyorum ama. Başka bir şakadan ibaret. 148 00:18:45,493 --> 00:18:49,438 Kardeşim Jaime doğru bilgilendirdiyse benden ateşkes istiyorsunuz. 149 00:18:49,468 --> 00:18:52,010 Evet, bu kadar. 150 00:18:53,719 --> 00:18:55,093 Bu kadar mı? 151 00:18:56,468 --> 00:18:59,730 Siz canavar avına çıkarken ordularımı çekip bekleyecek miyim? 152 00:18:59,760 --> 00:19:02,313 Belki de güçlenip mevkiinizi genişleteceksiniz. 153 00:19:02,343 --> 00:19:06,689 Siz geri dönüp dört kat fazla adamla başkentime saldırana kadar... 154 00:19:06,719 --> 00:19:10,355 ...ordularım da geri çekilmişken hangisi olduğunu bilemem. 155 00:19:10,385 --> 00:19:14,719 Kuzeydeki tehdit sona ermeden başkentin güvende kalacak. 156 00:19:16,135 --> 00:19:17,397 Söz veriyorum. 157 00:19:17,427 --> 00:19:19,522 Gaspçı özentisinin sözü. 158 00:19:19,552 --> 00:19:24,592 Geçen 50 yılı silecek hiçbir diyalog yok. 159 00:19:25,593 --> 00:19:27,802 Sana gösterecek bir şeyimiz var. 160 00:21:43,301 --> 00:21:45,885 Onları yakarak yok edebiliriz. 161 00:21:55,468 --> 00:21:58,885 Ya da ejderhacamıyla yok edebiliriz. 162 00:22:00,927 --> 00:22:02,689 Bu savaşı kazanamazsak... 163 00:22:02,719 --> 00:22:06,719 ...dünyadaki herkesin kaderi bu olacak. 164 00:22:24,385 --> 00:22:26,563 Artık önemli olan tek bir savaş var... 165 00:22:26,593 --> 00:22:28,927 ...Büyük Savaş. 166 00:22:30,051 --> 00:22:31,427 O da başladı. 167 00:22:35,635 --> 00:22:37,760 Ben de görene kadar inanmamıştım. 168 00:22:40,051 --> 00:22:41,427 Ama hepsini gördüm. 169 00:22:44,135 --> 00:22:46,760 - Kaç tane? - En az yüz bin. 170 00:23:03,510 --> 00:23:04,969 Yüzebiliyorlar mı? 171 00:23:06,135 --> 00:23:08,635 - Hayır. - Güzel. 172 00:23:10,385 --> 00:23:13,105 Ben Demir Donanma'yı Demir Adalar'a geri götürüyorum. 173 00:23:13,135 --> 00:23:15,188 Ne diyorsun sen? 174 00:23:15,218 --> 00:23:17,105 Dünyanın dört bir yanına gittim. 175 00:23:17,135 --> 00:23:19,480 Her şeyi gördüm, hayal bile edemezsin. 176 00:23:19,510 --> 00:23:20,969 Ama bu... 177 00:23:23,343 --> 00:23:26,760 Gördüklerim içinde beni dehşete düşüren tek şey bu. 178 00:23:34,093 --> 00:23:35,980 Ben adama geri dönüyorum. 179 00:23:36,010 --> 00:23:38,647 Sen de kendininkine dön. 180 00:23:38,677 --> 00:23:40,605 Kış sona erdiğinde... 181 00:23:40,635 --> 00:23:43,301 ...bizden başkası kalmayacak. 182 00:23:52,760 --> 00:23:54,802 Korkmaya hakkı var. 183 00:23:56,093 --> 00:23:57,730 Ama kaçan bir korkak. 184 00:23:57,760 --> 00:24:01,897 Bu yaratıklar bize saldırırsa, yönetecek bir krallık kalmayacak. 185 00:24:01,927 --> 00:24:04,313 Çektiğimiz tüm acılar boşuna olacak. 186 00:24:04,343 --> 00:24:07,135 Kaybettiğimiz her şey boşuna olacak. 187 00:24:08,885 --> 00:24:10,677 Krallık ateşkesini kabul ediyor. 188 00:24:13,010 --> 00:24:17,051 Ölüler yenilene kadar, gerçek düşman onlar. 189 00:24:25,885 --> 00:24:28,885 Karşılığında, Kuzeydeki Kral da ateşkesi sürdürecek. 190 00:24:31,093 --> 00:24:33,063 Ait olduğu kuzeyde kalacak. 191 00:24:33,093 --> 00:24:34,980 Lannisterlara karşı silahlanmayacak. 192 00:24:35,010 --> 00:24:37,397 Taraf tutmayacak. 193 00:24:37,427 --> 00:24:39,689 Sadece Kuzeydeki Kral mı? 194 00:24:39,719 --> 00:24:42,146 Ben değil mi? 195 00:24:42,176 --> 00:24:44,772 Senden ister miyim bunu? 196 00:24:44,802 --> 00:24:46,355 Asla kabul etmezsin. 197 00:24:46,385 --> 00:24:48,885 Kabul etsen de sana şimdikinden daha az güvenirim. 198 00:24:50,218 --> 00:24:53,105 Ben sadece Ned Stark'ın oğlundan istiyorum. 199 00:24:53,135 --> 00:24:56,677 Ned Stark'ın oğlunun sözünün eri olacağını biliyorum. 200 00:25:10,927 --> 00:25:13,605 Sözümün eriyim. 201 00:25:13,635 --> 00:25:15,385 Elimden geldiğince. 202 00:25:18,510 --> 00:25:21,093 Bu yüzden istediğinizi size veremem. 203 00:25:22,427 --> 00:25:25,093 İki kraliçeye birden hizmet edemem. 204 00:25:27,468 --> 00:25:32,635 Ben Targaryen Hanesi'nden Kraliçe Daenerys'e bağlılık yemini ettim. 205 00:25:43,760 --> 00:25:46,313 Öyleyse tartışacak bir şeyimiz kalmadı. 206 00:25:46,343 --> 00:25:49,313 Ölüler önce kuzeyi vuracak. Keyfini çıkarın. 207 00:25:49,343 --> 00:25:51,343 Sizden kalanlarla da biz ilgileniriz. 208 00:25:59,802 --> 00:26:01,438 Sör Jaime. 209 00:26:01,468 --> 00:26:02,897 Seni görmek güzeldi. 210 00:26:02,927 --> 00:26:04,897 Sanırım bir dahakine savaşta karşılaşacağız. 211 00:26:04,927 --> 00:26:06,480 Az önce olanları ikimiz de gördük. 212 00:26:06,510 --> 00:26:08,230 İkimiz de o şeyi gördük. 213 00:26:08,260 --> 00:26:11,021 Evet, daha fazlasını görmeye can atmıyorum. 214 00:26:11,051 --> 00:26:14,605 Ama ben kraliçeme sadığım, sen de Sansa ile salak abisine. 215 00:26:14,635 --> 00:26:18,271 - Sikmişim sadakati. - Sadakati mi sikmişsin? 216 00:26:18,301 --> 00:26:21,814 Bu iş hanelerden, şereften, yeminden büyük. 217 00:26:21,844 --> 00:26:23,343 Kraliçeyle konuş. 218 00:26:28,969 --> 00:26:30,343 Ne diyeyim peki? 219 00:26:41,176 --> 00:26:42,844 Keşke öyle yapmasaydın. 220 00:26:47,010 --> 00:26:49,980 Sadakatin için çok teşekkür ederim... 221 00:26:50,010 --> 00:26:54,063 ...ama ejderham biz burada olalım diye öldü. 222 00:26:54,093 --> 00:26:56,480 Her şey boşunaysa... 223 00:26:56,510 --> 00:27:00,146 ...o da boşuna ölmüş demektir. - Biliyorum! 224 00:27:00,176 --> 00:27:02,814 Kraliçemize diz çökmene sevindim. 225 00:27:02,844 --> 00:27:05,551 Sorsan ben de aynısını önerirdim. 226 00:27:06,152 --> 00:27:09,689 Ama arada sırada nasıl yalan söyleyeceğini öğrenmek aklından geçti mi hiç? 227 00:27:09,719 --> 00:27:10,719 Azıcık bile? 228 00:27:12,260 --> 00:27:15,093 Tutamayacağım bir yemin etmem. 229 00:27:16,468 --> 00:27:18,021 Babamı anlat istersen bana... 230 00:27:18,051 --> 00:27:21,105 ...böyle olduğu için öldürüldüğünü söyle. 231 00:27:21,135 --> 00:27:24,188 Ama yeterince insan yalandan vaatte bulunursa... 232 00:27:24,218 --> 00:27:27,355 ...sözlerin de bir anlamı kalmaz. 233 00:27:27,385 --> 00:27:30,522 Hiçbir cevabımız kalmaz, sadece daha iyi yalanlarımız olur. 234 00:27:30,552 --> 00:27:33,271 Ama yalanlar bu savaşta bize yaramayacak. 235 00:27:33,301 --> 00:27:35,355 Gerçekten önemli bir sorun. 236 00:27:35,385 --> 00:27:38,927 Ama şu an daha önemli bir sorunumuz var, boku yedik. 237 00:27:40,135 --> 00:27:43,552 Bu gidişatı değiştirme konusunda fikri olan var mı? 238 00:27:44,927 --> 00:27:48,772 Bir fikrim var. Herkes burada kalacak... 239 00:27:48,802 --> 00:27:51,592 ...ben gidip ablamla konuşacağım. 240 00:27:52,093 --> 00:27:55,980 Buraya kadar Elim öldürülsün diye gelmedim. 241 00:27:56,010 --> 00:27:57,772 Ben de Cersei'nin beni öldürmesini istemiyorum. 242 00:27:57,802 --> 00:28:00,772 Hücremde kalıp bir sürü beladan kurtulabilirdim. 243 00:28:00,802 --> 00:28:02,814 Benim suçum bu. 244 00:28:02,844 --> 00:28:05,313 - Ben gideyim. - Seni kesin öldürür işte. 245 00:28:05,343 --> 00:28:08,719 Tek başıma gidip ablamı göreceğim. 246 00:28:10,218 --> 00:28:11,689 Ya da hep birlikte eve gider... 247 00:28:11,719 --> 00:28:13,468 ...başladığımız yere geri döneriz. 248 00:29:15,343 --> 00:29:19,647 - Konuştun mu onunla? - Beni kovana kadar dil döktüm. 249 00:29:19,677 --> 00:29:22,730 Sana güvenerek salaklık ettiğimi düşünüyor. 250 00:29:22,760 --> 00:29:24,855 Epey bir insan öyle düşünüyor hatta. 251 00:29:24,885 --> 00:29:28,271 Biraz sonra, bildiğim kadarıyla beni iki kez öldürmeye çalışan... 252 00:29:28,301 --> 00:29:32,188 ...dünyanın en cani kadınıyla aynı odaya gireceğim. 253 00:29:32,218 --> 00:29:33,844 Hangimiz salak? 254 00:29:37,260 --> 00:29:41,301 O zaman iki salak olarak vedamızı edelim. 255 00:30:40,260 --> 00:30:42,105 Şaşırmamalıyım herhalde. 256 00:30:42,135 --> 00:30:43,897 Tam da sevdiğin gibi bir kadın. 257 00:30:43,927 --> 00:30:46,438 Yerini bilmeyen yabancı bir orospu. 258 00:30:46,468 --> 00:30:50,230 Kaçırıp dövemeyeceğin, korkutamayacağın bir yabancı orospu. 259 00:30:50,260 --> 00:30:51,939 Çok zorlanıyorsundur. 260 00:30:51,969 --> 00:30:53,597 Diz çökmeye ikna ettiğin... 261 00:30:53,627 --> 00:30:56,313 ...kuzeyli köpeğiyle buraya getirdin bir de. - Haberim yoktu. 262 00:30:56,343 --> 00:30:58,397 Üzerine ikisini de aynı hedef için uğraştırıyorsun. 263 00:30:58,427 --> 00:31:00,522 Hayatın boyunca elde etmeye çalıştığın hedef... 264 00:31:00,552 --> 00:31:03,605 - Cersei, haberim yoktu. - Bu aileyi yok etmek. 265 00:31:03,635 --> 00:31:06,939 Onu engelleyen benim asıl. 266 00:31:06,969 --> 00:31:09,480 Daenerys tartışıp müzakere etmek istemedi. 267 00:31:09,510 --> 00:31:10,939 Seninle konuşmak istemiyordu. 268 00:31:10,969 --> 00:31:12,897 O sana ateş ve kan getirmek istiyordu... 269 00:31:12,927 --> 00:31:15,021 ...ama ben aksine ikna ettim. 270 00:31:15,051 --> 00:31:18,772 Ailemizi yok etmek istemiyorum. Hiç istemedim. 271 00:31:18,802 --> 00:31:20,230 Babamızı öldürdün. 272 00:31:20,260 --> 00:31:24,438 İşlemediğim bir suç için beni idama mahkum ettikten sonra, evet öldürdüm. 273 00:31:24,468 --> 00:31:26,105 İstediğin kadar nefret et benden. 274 00:31:26,135 --> 00:31:28,438 Öyle bir adam olmasına, bana yaptıklarına rağmen... 275 00:31:28,468 --> 00:31:32,647 ...ben kendimden nefret ediyorum. - Zavallı ufaklık. 276 00:31:32,677 --> 00:31:34,355 Babacığın kötü mü davrandı sana? 277 00:31:34,385 --> 00:31:38,397 O arbaleti ateşlediğinde neye yol açtığını biliyor musun sen? 278 00:31:38,427 --> 00:31:40,230 Bizi açıkta bıraktın. 279 00:31:40,260 --> 00:31:44,784 Bizi akbabaların önüne attın ve akbabalar da gelip bizi parçaladı. 280 00:31:45,385 --> 00:31:47,021 Joffrey'i sen öldürmemiş olabilirsin... 281 00:31:47,051 --> 00:31:48,939 ...ama Myrcella'yı öldürdün, Tommen'ı öldürdün. 282 00:31:48,969 --> 00:31:50,980 Babam hayatta olsa kimse onlara dokunamazdı. 283 00:31:51,010 --> 00:31:53,563 - Kimse cüret edip de... - Daha fazla üzüldüğüm hiçbir şey yok. 284 00:31:53,593 --> 00:31:55,271 Senden duymak istemiyorum! 285 00:31:55,301 --> 00:31:57,051 İstemiyorum! 286 00:32:00,010 --> 00:32:02,313 Pekâlâ. 287 00:32:02,343 --> 00:32:04,101 Aileni çok sevdin... 288 00:32:04,702 --> 00:32:06,855 ...ve ben de yok ettim. 289 00:32:06,885 --> 00:32:09,605 Hep tehdit olacağım. 290 00:32:09,635 --> 00:32:10,969 Bitir o zaman işimi. 291 00:32:19,802 --> 00:32:21,980 Ben olmasam bir annen olurdu. 292 00:32:22,010 --> 00:32:24,730 Ben olmasam bir baban olurdu. 293 00:32:24,760 --> 00:32:28,146 Ben olmasam güzeller güzeli iki çocuğun olurdu. 294 00:32:28,176 --> 00:32:32,010 Seni öldürmeyi kaç kez hayal ettim bilmiyorum bile. 295 00:32:33,719 --> 00:32:36,010 Öldür beni! Söyle! 296 00:33:44,802 --> 00:33:47,897 Çocuklara hiç tahmin edemeyeceğin kadar üzüldüm. 297 00:33:47,927 --> 00:33:51,063 - Duymak... - Bana ne! Sevdim onları. 298 00:33:51,093 --> 00:33:52,939 Biliyorsun sevdiğimi. 299 00:33:52,969 --> 00:33:56,468 Bir parçası kaldı mı bilmem ama yürekten biliyorsun. 300 00:33:58,593 --> 00:34:00,301 Önemi yok. 301 00:34:02,260 --> 00:34:05,855 Sevginin bir önemi yok. Hislerinin bir önemi yok. 302 00:34:05,885 --> 00:34:10,897 Neyi neden yaptığın umurumda değil. Bize mal olanlar umurumda. 303 00:34:10,927 --> 00:34:12,301 Geleceğimize mal oldu. 304 00:34:13,969 --> 00:34:16,063 Madem geleceğimiz yok, neden buradayız? 305 00:34:16,093 --> 00:34:18,063 Neden gelmeme izin verdin? 306 00:34:18,093 --> 00:34:21,105 Düşmanlarım felaketim için birlik olmasın diye. 307 00:34:21,135 --> 00:34:22,855 Evet, yok, umduğun bu değildi... 308 00:34:22,885 --> 00:34:25,427 ...ama bir şey ummuş olmalısın. 309 00:34:26,468 --> 00:34:28,980 Sen ne umuyordun? 310 00:34:29,010 --> 00:34:32,647 - Jon Snow'un kraliçene boyun eğmesini mi? - Bu şekilde değil. 311 00:34:32,677 --> 00:34:35,021 Ama nihayetinde herkesin ona diz çökmesini istiyorsun. 312 00:34:35,051 --> 00:34:36,801 - Evet. - Neden? 313 00:34:37,802 --> 00:34:40,188 Çünkü onun dünyayı daha iyi bir yer yapacağına inanıyorum. 314 00:34:40,218 --> 00:34:42,135 Kralın Şehri'ni yok edecek dedin. 315 00:34:44,343 --> 00:34:46,230 Kendini tanıyor. 316 00:34:46,260 --> 00:34:51,105 En kötü dürtülerini beslemek yerine dizginleyecek bir danışman seçti. 317 00:34:51,135 --> 00:34:53,105 Aranızdaki fark da bu. 318 00:34:53,135 --> 00:34:55,313 Kötü dürtülerimi dizginlemek umurumda değil. 319 00:34:55,343 --> 00:34:57,939 Dünyayı daha iyi bir yer yapmak umurumda değil. 320 00:34:57,969 --> 00:34:59,730 Dünya ölsün gitsin. 321 00:34:59,760 --> 00:35:02,188 Buraya sürüklediğiniz o şey... 322 00:35:02,218 --> 00:35:05,647 ...ne olduğunu, ne anlama geldiğini biliyorum. 323 00:35:05,677 --> 00:35:07,855 Ama üzerime doğru koşarken ben dünyayı düşünmedim. 324 00:35:07,885 --> 00:35:09,939 Alakası bile yok. 325 00:35:09,969 --> 00:35:12,897 O ağzını açtığı anda, dünya da kara gırtlağında... 326 00:35:12,927 --> 00:35:15,021 ...eriyip yok oldu. 327 00:35:15,051 --> 00:35:17,397 Aklımda sadece gıcırdayan dişlerini... 328 00:35:17,427 --> 00:35:20,730 ...tek umursadıklarımdan, ailemden uzak tutmak vardı. 329 00:35:20,760 --> 00:35:24,355 Belki Euron Greyjoy doğrusunu yaptı. 330 00:35:24,385 --> 00:35:27,146 Gemisine bindi, umursadıklarını aldı... 331 00:35:27,176 --> 00:35:28,343 Hamilesin. 332 00:36:00,802 --> 00:36:03,480 Bu konuda benim kadar mutsuz olan yoktur. 333 00:36:03,510 --> 00:36:04,927 Biliyorum. 334 00:36:07,593 --> 00:36:10,063 Yaptığına saygı duyuyorum. 335 00:36:10,093 --> 00:36:12,427 Keşke yapmasaydın ama saygı duyuyorum. 336 00:36:23,093 --> 00:36:26,593 Burası ailemin sonu için bir başlangıçtı. 337 00:36:32,802 --> 00:36:34,927 Ejderha köle değildir. 338 00:36:37,760 --> 00:36:40,188 Dehşet veriyorlardı. 339 00:36:40,218 --> 00:36:41,927 Olağanüstülerdi. 340 00:36:43,343 --> 00:36:46,355 İnsanları hayret ve korkuyla doldurdular... 341 00:36:46,385 --> 00:36:48,635 ...biz de onları buraya kilitledik. 342 00:36:49,927 --> 00:36:51,468 Yıprandılar. 343 00:36:52,677 --> 00:36:54,939 Küçüldüler. 344 00:36:54,969 --> 00:36:57,593 Biz de onlarla küçüldük. 345 00:36:58,927 --> 00:37:01,480 Onlar olmadan olağanüstü değildik. 346 00:37:01,510 --> 00:37:03,343 Herkes gibiydik. 347 00:37:08,385 --> 00:37:10,301 Sen herkes gibi değilsin. 348 00:37:16,176 --> 00:37:18,635 Ailen de sonunu görmedi. 349 00:37:19,802 --> 00:37:21,397 Sen buradasın. 350 00:37:21,427 --> 00:37:23,939 Çocuğum olmayacak ama. 351 00:37:23,969 --> 00:37:27,509 - Kim dedi bunu? - Kocamı öldüren cadı. 352 00:37:28,510 --> 00:37:32,510 Peki onun güvenilir bir bilgi kaynağı olmayabileceği hiç aklından geçti mi? 353 00:37:38,343 --> 00:37:40,438 Başından beri haklıydın. 354 00:37:40,468 --> 00:37:43,677 Sana güvensem her şey farklı olurdu. 355 00:37:47,760 --> 00:37:49,176 Ne yapacağız şimdi? 356 00:37:53,093 --> 00:37:55,647 Duvar'ın kuzeyinde gördüklerimi unutamam. 357 00:37:55,677 --> 00:38:00,885 Ben kuzeye yönelir yönelmez Cersei'nin ülkenin yarısını geri alacağına da eminim. 358 00:38:03,010 --> 00:38:05,510 Tyrion'ın değerlendirmesi doğru görünüyor. 359 00:38:07,927 --> 00:38:09,010 Boku yedik. 360 00:39:02,176 --> 00:39:04,260 Ordularım savaş pozisyonundan çıkmayacak. 361 00:39:05,719 --> 00:39:07,802 Onları başkente geri çekmeyeceğim. 362 00:39:11,593 --> 00:39:15,093 Büyük Savaş'ta yanınızda dövüşmeleri için kuzeye götüreceğim. 363 00:39:17,176 --> 00:39:19,093 Karanlık hepimize geliyor. 364 00:39:20,885 --> 00:39:23,814 Birlikte yüzleşeceğiz. 365 00:39:23,844 --> 00:39:26,605 Büyük Savaş sona erdiğinde ise... 366 00:39:26,635 --> 00:39:29,939 ...sizden hiçbir vaat veya söz almadan... 367 00:39:29,969 --> 00:39:33,427 ...yardım etmeyi seçtiğimi hatırlarsınız belki. 368 00:39:36,802 --> 00:39:38,844 Hatırlamayın. 369 00:39:41,260 --> 00:39:42,980 Sancaktarlarımızı çağırın. 370 00:39:43,010 --> 00:39:44,510 Hepsini. 371 00:39:57,480 --> 00:40:00,700 Kuzgunların bu fırtınalarda uçması hiç kolay değil. 372 00:40:00,730 --> 00:40:02,700 Belki Jon önceden haber göndermek istemiştir. 373 00:40:02,730 --> 00:40:07,721 Hayır, o böyle işte. Hep böyleydi. 374 00:40:08,522 --> 00:40:11,116 Fikrimi bir kez olsun sormadı. Neden şimdi başlasın ki? 375 00:40:11,146 --> 00:40:14,967 Sana danışmadan Kuzey tacını teslim etmesine inanamıyorum. 376 00:40:14,997 --> 00:40:17,283 Onun el yazısı bu, onun imzası. 377 00:40:17,313 --> 00:40:20,450 Daenerys Targaryen için savaşmaya yemin etmiş. 378 00:40:20,480 --> 00:40:22,433 Diz çökmüş. 379 00:40:22,463 --> 00:40:24,145 Duyduğum dedikodulara göre... 380 00:40:25,546 --> 00:40:29,136 ...Ejderha Kraliçesi oldukça güzelmiş. 381 00:40:29,166 --> 00:40:31,375 Bunun ne alakası var? 382 00:40:33,647 --> 00:40:36,367 Jon genç ve bekar. 383 00:40:36,397 --> 00:40:38,575 Daenerys genç ve bekar. 384 00:40:38,605 --> 00:40:41,533 Onunla evlenmek mi istiyor yani? 385 00:40:41,563 --> 00:40:44,784 Mantıklı bir ittifak. 386 00:40:44,814 --> 00:40:47,021 Birlikte yenilmeleri çok zor olur. 387 00:40:48,647 --> 00:40:51,647 Kuzeydeki Kral ilan edildi. 388 00:40:54,063 --> 00:40:55,480 Geri alınabilir. 389 00:40:59,313 --> 00:41:01,950 Ben istesem bile Arya asla desteklemez. 390 00:41:01,980 --> 00:41:04,784 Jon'u hep benden daha çok sevdi. 391 00:41:04,814 --> 00:41:07,991 Ailesine ihanet eden kim olursa öldürür. 392 00:41:08,021 --> 00:41:10,021 Sen de ailesisin. 393 00:41:12,021 --> 00:41:14,575 Arya öz kardeşini öldürür mü gerçekten? 394 00:41:14,605 --> 00:41:16,909 Neye dönüştüğünü biliyor musun? 395 00:41:16,939 --> 00:41:20,283 Yüzsüz Adamlar'ın ne olduğunu biliyor musun? 396 00:41:20,313 --> 00:41:22,492 Şöhretlerini duymuştum. 397 00:41:22,522 --> 00:41:25,659 Sanırım Ölüm Tanrısı'na tapıyorlar. 398 00:41:25,689 --> 00:41:28,283 İnançlı insanlara güvenmem ben. 399 00:41:28,313 --> 00:41:29,784 Katiller. 400 00:41:29,814 --> 00:41:31,689 Arya da onlardan biri. 401 00:41:36,563 --> 00:41:38,116 Sence neyin peşinde? 402 00:41:38,146 --> 00:41:40,700 Kız kardeşin o. 403 00:41:40,730 --> 00:41:43,355 Benim tanıyabileceğimden çok daha iyi tanıyorsun. 404 00:41:46,397 --> 00:41:51,116 Bazen bir insanın amaçlarını anlamaya çalışırken... 405 00:41:51,146 --> 00:41:53,063 ...küçük bir oyun oynarım. 406 00:41:55,563 --> 00:41:57,563 En kötüsünü düşünürüm. 407 00:42:00,563 --> 00:42:03,367 Söyledikleri şeyi söylemelerinin... 408 00:42:03,397 --> 00:42:08,325 ...ve yaptıklarını yapmalarının arkasındaki en kötü sebep ne olabilir? 409 00:42:08,355 --> 00:42:10,533 Sonra da şunu sorarım... 410 00:42:10,563 --> 00:42:13,700 Bu sebep söyledikleri ve yaptıklarını... 411 00:42:13,730 --> 00:42:16,689 ...ne kadar iyi açıklıyor? 412 00:42:18,522 --> 00:42:20,033 Söyle bana... 413 00:42:20,063 --> 00:42:22,605 ...en kötü ne isteyebilir? 414 00:42:27,438 --> 00:42:29,837 Beni öldürmek isteyebilir... 415 00:42:30,438 --> 00:42:33,617 ...çünkü aileme kötülük ettiğimi düşünüyor. 416 00:42:33,647 --> 00:42:35,939 Kıştepesi'ne neden geldi? 417 00:42:39,146 --> 00:42:41,075 Düşmanlarımızla evlenip... 418 00:42:41,105 --> 00:42:44,909 ...aileme ihanet ettiğim için beni öldürmeye geldi. 419 00:42:44,939 --> 00:42:47,939 Cersei'nin sana yazdırdığı mektubu neden ortaya çıkardı? 420 00:42:50,647 --> 00:42:54,700 İhanetimi kanıtlamak için. 421 00:42:54,730 --> 00:42:59,450 Beni öldürdükten sonra gerekçe göstermek için. 422 00:42:59,480 --> 00:43:03,116 Peki seni öldürdükten sonra... 423 00:43:03,146 --> 00:43:05,814 ...o ne olacak? 424 00:43:11,243 --> 00:43:12,951 Kıştepesi leydisi. 425 00:43:27,993 --> 00:43:30,880 Dothraklar son sürat Kral Yolu'ndan ilerlerse... 426 00:43:30,910 --> 00:43:35,046 ...iki haftaya Kıştepesi'ne varırlar. - Peki Lekesizler? 427 00:43:35,076 --> 00:43:36,672 Onlarla Beyaz Liman'a açılıp... 428 00:43:36,702 --> 00:43:39,380 ...Dothraklar ile Kral Yolu'nun burasında buluşur... 429 00:43:39,410 --> 00:43:42,338 ...sonra birlikte Kıştepesi'ne sürebiliriz. 430 00:43:42,368 --> 00:43:45,589 Kıştepesi'ne uçmanız daha iyi olabilir majesteleri. 431 00:43:45,619 --> 00:43:48,019 Kuzeyde çok düşmanınız var. 432 00:43:48,058 --> 00:43:50,278 Binlercesi babanız için savaşırken öldü. 433 00:43:50,368 --> 00:43:54,046 Her şey öfkeli bir adamın arbaletine bakar. 434 00:43:54,076 --> 00:43:56,255 Gümüş saçlarınızı Kral Yolu'nda gördüğü gibi... 435 00:43:56,285 --> 00:43:59,297 ...yerine ulaşacak bir okla kahraman olacağını bilir. 436 00:43:59,327 --> 00:44:01,951 Fatihi öldüren adam. 437 00:44:03,493 --> 00:44:05,255 Karar sizin majesteleri. 438 00:44:05,285 --> 00:44:08,463 Ama bu savaşta müttefik olacaksak... 439 00:44:08,493 --> 00:44:12,547 ...Kuzeylilerin bizi müttefik olarak görmesi çok önemli. 440 00:44:12,577 --> 00:44:15,714 Beyaz Liman'a birlikte gidersek... 441 00:44:15,744 --> 00:44:17,993 ...daha iyi bir mesaj vermiş oluruz. 442 00:44:24,452 --> 00:44:27,171 Ben kuzeyi fethetmeye gelmedim. 443 00:44:27,201 --> 00:44:29,535 Kuzeyi kurtarmaya gidiyorum. 444 00:44:35,160 --> 00:44:36,493 Birlikte açılacağız. 445 00:44:51,660 --> 00:44:52,660 Jon. 446 00:44:54,827 --> 00:44:56,160 Konuşabilir miyiz? 447 00:44:59,493 --> 00:45:00,619 Sıkıntı yok. 448 00:45:06,493 --> 00:45:09,046 Kralın Şehri'nde yaptığın... 449 00:45:09,076 --> 00:45:11,201 ...söylediklerin... 450 00:45:13,368 --> 00:45:16,755 Daenerys'e diz çökme konusunda... 451 00:45:16,785 --> 00:45:19,702 ...Cersei'ye yalan söyleyebilirdin. 452 00:45:23,702 --> 00:45:26,160 Bir düşmana doğru söylemek için her şeyi tehlikeye attın. 453 00:45:28,076 --> 00:45:30,505 Oraya barış yapmaya gittik. 454 00:45:30,535 --> 00:45:35,410 Bana göre birlikte savaşacaksak birbirimize dürüst olmamız gerekiyor. 455 00:45:36,951 --> 00:45:39,410 Doğru olanı hep bilirdin zaten. 456 00:45:42,910 --> 00:45:46,171 Daha çocukken, kafamız çalışmazken bile... 457 00:45:46,201 --> 00:45:47,672 ...hep bilirdin. 458 00:45:47,702 --> 00:45:49,951 Attığın her adım... 459 00:45:51,410 --> 00:45:53,255 ...hep doğru adımdı. 460 00:45:53,285 --> 00:45:54,380 Değildi. 461 00:45:54,410 --> 00:45:56,630 Dışarıdan öyle görünüyor olabilir... 462 00:45:56,660 --> 00:46:00,076 ...ama inan bana, öyle değil. 463 00:46:02,493 --> 00:46:07,155 - Pişman olduğum çok şey yaptım. - Benim yanımda yaptın sayılmaz. 464 00:46:07,185 --> 00:46:12,035 Evet, senin yanında sayılmaz. 465 00:46:23,285 --> 00:46:25,910 Ben de hep doğru olanı yapmak istedim. 466 00:46:28,577 --> 00:46:30,630 Düzgün bir insan olmak istedim. 467 00:46:30,660 --> 00:46:33,243 Ama ne demek olduğunu bilmiyordum hiç. 468 00:46:34,660 --> 00:46:36,993 Sanki her zaman... 469 00:46:41,076 --> 00:46:43,693 Her zaman yapmam gereken imkansız bir tercih vardı. 470 00:46:45,951 --> 00:46:47,744 Ya Stark, ya Greyjoy. 471 00:46:50,993 --> 00:46:55,589 Babamız sana seninkinin yapmadığı kadar babalık yaptı. 472 00:46:55,619 --> 00:46:58,422 - Evet. - Ama ona ihanet ettin. 473 00:46:58,452 --> 00:47:00,297 Anısına ihanet ettin. 474 00:47:00,327 --> 00:47:01,327 Ettim. 475 00:47:06,327 --> 00:47:08,076 Ama onu hiç kaybetmedin. 476 00:47:11,951 --> 00:47:14,035 Hâlâ senin bir parçan. 477 00:47:15,577 --> 00:47:19,493 - Benim bir parçam olduğu gibi. - Ama yaptıklarım... 478 00:47:21,201 --> 00:47:23,951 Onlar için seni affetmek bana düşmez. 479 00:47:27,327 --> 00:47:30,505 Ama affedebildiğim kadarını... 480 00:47:30,535 --> 00:47:31,951 ...affediyorum. 481 00:47:38,327 --> 00:47:40,493 Seçmek zorunda değilsin. 482 00:47:41,827 --> 00:47:43,785 Hem Greyjoy'sun... 483 00:47:45,993 --> 00:47:47,327 ...hem Stark'sın. 484 00:48:01,035 --> 00:48:03,921 Ben Ramsay'nin tutsağıyken... 485 00:48:03,951 --> 00:48:07,992 ...Yara beni kurtarmaya çalıştı. 486 00:48:08,993 --> 00:48:13,493 Beni kurtarmaya çalışan bir o vardı. 487 00:48:20,577 --> 00:48:22,714 Şimdi bana ihtiyacı var. 488 00:48:22,744 --> 00:48:25,535 O zaman ne diye benimle konuşuyorsun? 489 00:48:39,785 --> 00:48:41,013 Yükleyin. 490 00:48:41,043 --> 00:48:42,839 Yükleyin beyler, hadi! 491 00:48:42,869 --> 00:48:45,201 Gelgit yaklaşıyor. 492 00:49:01,327 --> 00:49:03,910 Hepimiz Yara'yı izlemeyi seçtik. 493 00:49:06,368 --> 00:49:10,171 Demir Adalar'ı Yara için terk ettik. 494 00:49:10,201 --> 00:49:13,035 O hiçbirimizi geride bırakmazdı. 495 00:49:15,910 --> 00:49:17,589 Biz de onu geride bırakmayacağız. 496 00:49:17,619 --> 00:49:19,046 Ablan öldü. 497 00:49:19,076 --> 00:49:20,755 - Ölmedi. - Öldü. 498 00:49:20,785 --> 00:49:23,630 Euron boğazını kesmemiş olsa bile öldü. 499 00:49:23,660 --> 00:49:28,755 - Kraliçemiz o. - Ablan o, sen de ölüme terk ettin. 500 00:49:28,785 --> 00:49:30,285 Evet. 501 00:49:32,660 --> 00:49:35,505 Amcamdan kaçtım. 502 00:49:35,535 --> 00:49:36,921 Korkaklık ettim. 503 00:49:36,951 --> 00:49:40,171 O zaman ne diye senin lafını dinleyeceğiz? 504 00:49:40,201 --> 00:49:43,797 Ölüler yüzemez diyorlar. 505 00:49:43,827 --> 00:49:47,755 Biz doğuya açılıp güzelinden sakin bir ada bulacak... 506 00:49:47,785 --> 00:49:50,755 ...tüm adamları öldürüp karılarını kendimize alacağız. 507 00:49:50,785 --> 00:49:53,171 - Onlarla işimiz bitti. - Kim diyor? 508 00:49:53,201 --> 00:49:56,118 Yara diyor. Yemin etti. 509 00:49:58,035 --> 00:50:00,514 Onu bulacak... 510 00:50:01,515 --> 00:50:03,993 ...ve özgür bırakacağız. 511 00:50:12,452 --> 00:50:15,505 Kaç git minik Theon! 512 00:50:15,535 --> 00:50:17,493 Daha iyisini bilmezsin zaten. 513 00:50:20,135 --> 00:50:22,326 Kapasın çenesini artık. 514 00:50:34,076 --> 00:50:38,255 İşte bu! 515 00:50:38,285 --> 00:50:41,035 Aynen öyle! 516 00:50:57,910 --> 00:50:58,910 Sakın kalkma... 517 00:51:00,160 --> 00:51:01,660 ...yoksa öldürürüm seni. 518 00:51:12,201 --> 00:51:15,702 Sakın kalkma yoksa öldürürüm dedim! 519 00:52:28,619 --> 00:52:30,285 Benim için değil. 520 00:52:33,577 --> 00:52:35,005 Yara için! 521 00:52:35,035 --> 00:52:36,452 Yara! 522 00:53:22,135 --> 00:53:24,593 Kardeşimi Büyük Salon'a getirin. 523 00:54:10,051 --> 00:54:11,844 Bunu yapmak istediğine emin misin? 524 00:54:14,677 --> 00:54:17,897 İstediğim bu değil. Şeref bunu gerektiriyor. 525 00:54:17,927 --> 00:54:20,814 Neyi gerektiriyor? 526 00:54:20,844 --> 00:54:23,718 Ailemi bize zarar vereceklerden korumayı. 527 00:54:24,119 --> 00:54:27,343 Kuzeyi bize ihanet edeceklerden korumayı. 528 00:54:29,593 --> 00:54:31,301 Tamam o zaman. 529 00:54:32,719 --> 00:54:34,010 Hallet gitsin. 530 00:54:36,844 --> 00:54:38,980 Cinayetten suçlanıyorsun. 531 00:54:39,010 --> 00:54:41,814 İhanetten suçlanıyorsun. 532 00:54:41,844 --> 00:54:44,635 Bu suçlamalara nasıl yanıt veriyorsun... 533 00:54:47,051 --> 00:54:48,885 ...Lord Baelish? 534 00:55:04,635 --> 00:55:06,176 Ablam sana bir soru sordu. 535 00:55:10,885 --> 00:55:12,685 Leydi Sansa, beni affedin ama... 536 00:55:14,051 --> 00:55:18,105 ...açıkçası kafam karıştı. - Hangi suçlama karıştırdı? 537 00:55:18,135 --> 00:55:20,146 En basitiyle başlayalım. 538 00:55:20,176 --> 00:55:22,730 Teyzemiz Lysa Arryn'i öldürdün. 539 00:55:22,760 --> 00:55:25,605 Ay Kapısı'ndan aşağı itip düşüşünü izledin. 540 00:55:25,635 --> 00:55:27,510 İnkâr ediyor musun? 541 00:55:29,552 --> 00:55:31,021 Seni korumak için yaptım. 542 00:55:31,051 --> 00:55:33,063 Vadi'de hakimiyet sağlamak için yaptın. 543 00:55:33,093 --> 00:55:36,355 Öncesinde Jon Arryn'in cinayetini planladın. 544 00:55:36,385 --> 00:55:38,855 Lysa'ya onu zehirlemesi için Lys'in Gözyaşları verdin. 545 00:55:38,885 --> 00:55:39,927 İnkâr ediyor musun? 546 00:55:42,260 --> 00:55:45,397 Teyzen sana ne anlattıysa anlattı... 547 00:55:45,427 --> 00:55:47,760 Sıkıntılı bir kadındı. 548 00:55:49,093 --> 00:55:50,355 Her yerde düşman var sanıyordu. 549 00:55:50,385 --> 00:55:52,730 Lysa teyzeye bir mektup yazdırarak ailemize... 550 00:55:52,760 --> 00:55:55,230 ...Jon Arryn'i Lannisterların öldürdüğünü söylettin... 551 00:55:55,260 --> 00:55:56,730 ...ama aslında sendin. 552 00:55:56,760 --> 00:56:00,438 Stark ve Lannister haneleri arasındaki anlaşmazlığı başlatan sendin. 553 00:56:00,468 --> 00:56:01,522 İnkâr ediyor musun? 554 00:56:01,552 --> 00:56:03,146 Öyle bir mektuptan haberim yok. 555 00:56:03,176 --> 00:56:04,980 Cersei Lannister ve Joffrey Baratheon ile... 556 00:56:05,010 --> 00:56:08,689 ...komplo kurarak babamız Ned Stark'a ihanet ettin. 557 00:56:08,719 --> 00:56:11,230 Bu hainliğin yüzünden babamız tutuklandı... 558 00:56:11,260 --> 00:56:14,689 ...ve ardından sahte ihanet suçlamalarıyla idam edildi. 559 00:56:14,719 --> 00:56:17,522 - İnkâr ediyor musun? - İnkâr ediyorum. 560 00:56:17,552 --> 00:56:20,897 Hiçbiriniz orada neler olduğunu görmediniz. 561 00:56:20,927 --> 00:56:22,855 Hiçbiriniz gerçeği bilmiyorsunuz. 562 00:56:22,885 --> 00:56:24,802 Boğazına bir bıçak dayadın. 563 00:56:30,010 --> 00:56:32,935 "Bana güvenmemeniz konusunda sizi uyarmıştım," dedin. 564 00:56:35,969 --> 00:56:40,635 Annemize bu bıçağın Tyrion Lannister'a ait olduğunu söyledin. 565 00:56:41,969 --> 00:56:45,677 Ama bu da bir yalandı. Bıçak senindi. 566 00:56:50,802 --> 00:56:53,689 Leydi Sansa, seni çocukluğundan beri tanırım. 567 00:56:53,719 --> 00:56:56,355 - Seni hep korudum. - Korudun mu? 568 00:56:56,385 --> 00:56:58,510 Beni Boltonlara satarak mı? 569 00:56:59,844 --> 00:57:02,146 Baş başa konuşabilirsek... 570 00:57:02,176 --> 00:57:03,719 ...her şeyi açıklayabilirim. 571 00:57:05,927 --> 00:57:09,021 Bazen bir insanın amaçlarını anlamaya çalışırken... 572 00:57:09,051 --> 00:57:11,605 ...küçük bir oyun oynarım. 573 00:57:11,635 --> 00:57:13,301 En kötüsünü düşünürüm. 574 00:57:14,677 --> 00:57:18,510 Beni kardeşime düşman etmenin en kötü sebebi neydi? 575 00:57:20,343 --> 00:57:22,397 Yaptığın buydu, değil mi? 576 00:57:22,427 --> 00:57:24,230 Hayatın boyunca bunu yaptın. 577 00:57:24,260 --> 00:57:26,063 Aileleri birbirine düşürdün... 578 00:57:26,093 --> 00:57:27,980 ...kardeşleri birbirine düşürdün. 579 00:57:28,010 --> 00:57:30,188 Annemizle Lysa teyzeye bunu yaptın... 580 00:57:30,218 --> 00:57:33,730 ...bize de yapmaya çalıştın. - Sansa, ne olur. 581 00:57:33,760 --> 00:57:37,563 Ağır öğreniyorum, doğru. 582 00:57:37,593 --> 00:57:39,021 Ama öğreniyorum. 583 00:57:39,051 --> 00:57:42,593 Kendimi savunma hakkı ver. Hak ettim bunu. 584 00:57:48,427 --> 00:57:49,980 Ben Vadi'nin Lord Koruyucusu'yum... 585 00:57:50,010 --> 00:57:52,355 ...ve beni güvenle Eyrie'ye götürmeni emrediyorum. 586 00:57:52,385 --> 00:57:53,677 Sanmıyorum. 587 00:57:56,969 --> 00:57:59,677 Sansa, yalvarırım! 588 00:58:01,176 --> 00:58:05,010 - Anneni çocukluğumdan beri sevdim. - Ama yine de ihanet ettin. 589 00:58:07,051 --> 00:58:10,188 Seni sevdim. 590 00:58:10,218 --> 00:58:11,844 Herkesten çok. 591 00:58:12,969 --> 00:58:14,760 Ama yine de ihanet ettin. 592 00:58:17,385 --> 00:58:19,105 Beni Kıştepesi'ne geri getirdiğinde... 593 00:58:19,135 --> 00:58:21,647 ...bu dünyada adalet kalmadığını söylemiştin... 594 00:58:21,677 --> 00:58:23,885 ...biz getirmediğimiz sürece. 595 00:58:25,885 --> 00:58:30,271 Bana verdiğin sayısız ders için teşekkür ederim Lord Baelish. 596 00:58:30,301 --> 00:58:32,593 Hiçbir zaman unutmayacağım. 597 00:58:36,301 --> 00:58:37,301 Sansa! 598 00:59:08,475 --> 00:59:11,570 Kralın Şehri'ndeki adamlarımız üç gün içinde kuzeye hareket edecek. 599 00:59:11,600 --> 00:59:14,278 Kervanın erzakını toplamak bile iki haftamızı alır. 600 00:59:14,308 --> 00:59:15,820 İki haftamız yok. 601 00:59:15,850 --> 00:59:17,820 Kuzey düşerse biz de düşeriz. Üç gün. 602 00:59:17,850 --> 00:59:21,070 Batıda kalan diğer kuvvetler Nehir Yolu'nu doğuya takip edecek. 603 00:59:21,100 --> 00:59:24,512 Lord Harroway'in Kasabası'nda buluşup birlikte Kıştepesi'ne gideceğiz. 604 00:59:24,542 --> 00:59:25,709 Sör Jaime. 605 00:59:26,634 --> 00:59:27,978 Majesteleri. 606 00:59:28,308 --> 00:59:30,767 Lordlarım, kardeşimle bir dakika görüşeceğim. 607 00:59:32,392 --> 00:59:34,225 Majesteleri. 608 00:59:37,433 --> 00:59:41,136 - Ne yapıyorsun? - Kuzey seferine hazırlanıyorum. 609 00:59:41,231 --> 00:59:43,785 Kuzey seferi mi? 610 00:59:43,815 --> 00:59:47,076 En salak Lannister'ın sen olduğunu biliyordum hep. 611 00:59:47,106 --> 00:59:49,744 Starklar ve Targaryenler bize karşı birleşti... 612 00:59:49,774 --> 00:59:51,869 ...sen de onlarla mı savaşmak istiyorsun? 613 00:59:51,899 --> 00:59:53,827 Hain misin, yoksa geri zekalı mısın? 614 00:59:53,857 --> 00:59:55,785 Ama sen ortak düşmana karşı savaşmak için güçlerimizi... 615 00:59:55,815 --> 00:59:58,951 Hanemizin hayatta kalması için ne gerekiyorsa söylerim. 616 00:59:58,981 --> 01:00:01,702 Babamızı öldüren adama güveneceğimi mi sanıyorsun? 617 01:00:01,732 --> 01:00:05,285 Askerlerimize o yabancı kaltak için, Ejderha Kraliçesi için... 618 01:00:05,315 --> 01:00:06,785 ...dövüşmelerini emredeceğimi mi sanıyorsun? 619 01:00:06,815 --> 01:00:08,702 Kendi gözlerinle gördün. 620 01:00:08,732 --> 01:00:11,076 Ölü bir adamın bizi öldürmeye çalıştığını gördün. 621 01:00:11,106 --> 01:00:12,910 Yandığını da gördüm. 622 01:00:12,940 --> 01:00:14,744 Ejderhalar onları durduramazsa... 623 01:00:14,774 --> 01:00:17,785 ...Dothraklar, Lekesizler ve kuzeyliler durduramazsa... 624 01:00:17,815 --> 01:00:19,785 ...bizim ordumuz ne işe yarayacak? 625 01:00:19,815 --> 01:00:23,910 Bunun soylu hanelerle ilgisi yok, yaşam ve ölümle ilgisi var. 626 01:00:23,940 --> 01:00:26,451 Ben de yaşayanlar arasında kalmayı planlıyorum. 627 01:00:26,481 --> 01:00:29,160 Bırak Stark çocuğuyla yeni kraliçesi kuzeyi savunsun. 628 01:00:29,190 --> 01:00:33,340 - Biz hep olduğumuz yerde kalacağız. - Ben söz verdim. 629 01:00:36,106 --> 01:00:39,493 Westeros'a çocuğumuz hükmedecek. 630 01:00:39,523 --> 01:00:44,368 Ölüler güneye gelirse çocuğumuz doğmayacak. 631 01:00:44,398 --> 01:00:45,980 Canavarlar gerçek. 632 01:00:46,981 --> 01:00:50,356 Ak gezenler, ejderhalar, Dothraki çığırtkanları... 633 01:00:50,757 --> 01:00:56,035 Çocukken anlatılan korkunç öykülerin hepsi gerçek, varsın olsun. 634 01:00:56,065 --> 01:00:58,160 Bırak canavarlar birbirini öldürsün. 635 01:00:58,190 --> 01:01:00,410 Onlar kuzeyde savaşırken... 636 01:01:00,440 --> 01:01:02,827 ...biz de bizim olan toprakları alacağız. 637 01:01:02,857 --> 01:01:05,619 - Sonra ne yapacağız? - Sonra hükmedeceğiz. 638 01:01:05,649 --> 01:01:08,535 Kuzeydeki savaşlar bittiğinde, bir taraf kazanacak. 639 01:01:08,565 --> 01:01:10,702 Bunu anlıyorsun, değil mi? 640 01:01:10,732 --> 01:01:14,201 Ölüler kazanırsa güneye gelip hepimizi öldürecekler. 641 01:01:14,231 --> 01:01:17,285 Canlılar kazanırsa, onlara ihanet ettiğimiz için... 642 01:01:17,315 --> 01:01:19,243 ...güneye gelip hepimizi öldürecekler. 643 01:01:19,273 --> 01:01:22,243 Targaryenler ve Starklar bizi zaten öldürmek istiyor. 644 01:01:22,273 --> 01:01:25,243 - Çoğu kuzeyde ölecek. - Ben onlarla savaştım. 645 01:01:25,273 --> 01:01:27,785 Yenmemizin imkânı yok. O ejderhaları yenemeyiz. 646 01:01:27,815 --> 01:01:29,327 Çukurda kaç ejderha gördün peki? 647 01:01:29,357 --> 01:01:31,327 - İki? - Üçüncüye ne oldu? 648 01:01:31,357 --> 01:01:33,827 Ne bilelim, donanmayı koruyordur. 649 01:01:33,857 --> 01:01:37,160 Buraya ejderhaları, Dothrakları ve Lekesizleriyle birlikte geldi. 650 01:01:37,190 --> 01:01:39,951 Tüm gücünü göstermeye geldi. 651 01:01:39,981 --> 01:01:42,993 Bir şey olmuş. Ejderhalar yaralanabilir. 652 01:01:43,023 --> 01:01:47,368 Dothrakları yenemeyiz. Sayımız yetmez. Diğer hanelerin desteği de yok. 653 01:01:47,398 --> 01:01:50,065 Hayır, daha iyisi var, Demir Bankası bizimle. 654 01:01:52,065 --> 01:01:55,993 Babam altının öneminden bahsederken daha dikkatli dinlemeliydin. 655 01:01:56,023 --> 01:01:58,160 Sıkıcı geliyordu, biliyorum. 656 01:01:58,190 --> 01:02:01,785 Sen avlanıp at sürmek, dövüşmek istiyordun. 657 01:02:01,815 --> 01:02:04,368 Ama ben dinledim, öğrendim. 658 01:02:04,398 --> 01:02:08,368 Yüksekbahçe bize Essos'un en güçlü ordusunu aldı. 659 01:02:08,398 --> 01:02:10,160 Altın Mürettebat. 660 01:02:10,190 --> 01:02:13,869 20,000 adam, atlar, hatta filler. 661 01:02:13,899 --> 01:02:16,910 Altın Mürettebat burada değil, Essos'ta. 662 01:02:16,940 --> 01:02:20,869 Essos'taki bir paralı asker ordusu bize nasıl yardım edecek? 663 01:02:20,899 --> 01:02:23,368 Euron Greyjoy'un gerçekten tırsıp... 664 01:02:23,398 --> 01:02:25,023 ...Demir Adalar'a kaçtığını mı sanıyorsun? 665 01:02:26,148 --> 01:02:30,744 Kraliçeyle evlenme şansını bırakıp gittiğini mi sanıyorsun? 666 01:02:30,774 --> 01:02:33,106 Kimse beni terk edemez. 667 01:02:34,940 --> 01:02:36,577 Donanmasıyla Essos'a gidiyor. 668 01:02:36,607 --> 01:02:40,831 Westeros Savaşı'nı kazanmamız için Altın Mürettebat'ı buraya getirecek. 669 01:02:42,774 --> 01:02:47,744 Bana, ordularının kumandanına söylemeden Euron Greyjoy ile komplo mu kurdun? 670 01:02:47,774 --> 01:02:50,368 Sen de bana, kraliçene söylemeden... 671 01:02:50,398 --> 01:02:53,064 ...babamızı öldüren adam, Tyrion ile gizli ittifak kurdun. 672 01:02:53,106 --> 01:02:56,410 - İttifak falan kurmadım. - Ben izin vermeden gizlice buluştun. 673 01:02:56,440 --> 01:02:58,410 Düşmanlarımın çıkarlarını koruma planları yaptın. 674 01:02:58,440 --> 01:03:03,076 - Komplonun tanımı bu işte. - Ben kuzeye gitme yemini ettim. 675 01:03:03,106 --> 01:03:04,910 Bu yemine sadık kalacağım. 676 01:03:04,940 --> 01:03:07,118 - İhanet edeceksin yani. - Ne ihaneti? 677 01:03:07,148 --> 01:03:09,368 Kraliçenin emirlerine itaatsizlik, düşmanlarıyla birlikte savaşma... 678 01:03:09,398 --> 01:03:10,832 Ne diyeceksin buna? 679 01:03:12,732 --> 01:03:14,607 Ne diyeceğimin bir önemi yok. 680 01:03:21,565 --> 01:03:24,315 Kimse beni terk edemez dedim sana. 681 01:03:26,649 --> 01:03:29,190 Beni öldürmesini mi emredeceksin? 682 01:03:31,315 --> 01:03:35,702 Benden başka kimsen kalmadı. Çocuklarımız öldü, babamız öldü. 683 01:03:35,732 --> 01:03:37,452 Bir tek biz varız. 684 01:03:37,482 --> 01:03:39,482 Bir tane daha gelecek. 685 01:03:42,482 --> 01:03:44,482 Ver emri o zaman. 686 01:04:03,857 --> 01:04:05,565 Sana inanmıyorum. 687 01:05:53,587 --> 01:05:56,086 Gel. 688 01:06:00,086 --> 01:06:01,515 Samwell Tarly. 689 01:06:01,545 --> 01:06:03,724 Beni hatırlayacağını sanmıyordum. 690 01:06:03,754 --> 01:06:05,587 Her şeyi hatırlıyorum. 691 01:06:13,754 --> 01:06:15,890 Bizi Duvar'ın ötesine geçirdin. 692 01:06:15,920 --> 01:06:18,432 - İyi bir adamsın. - Teşekkür ederim. 693 01:06:18,462 --> 01:06:21,086 Ama öyle olduğumdan emin değilim. 694 01:06:25,253 --> 01:06:27,420 Duvar'ın ötesinde ne oldu sana? 695 01:06:28,837 --> 01:06:30,420 Üç Gözlü Kuzgun oldum. 696 01:06:36,420 --> 01:06:38,765 Ne olduğunu bilmiyorum. 697 01:06:38,795 --> 01:06:41,544 Geçmişte olan şeyleri görebiliyorum. 698 01:06:42,445 --> 01:06:47,128 Şu an dünyanın her yerinde olanları görebiliyorum. 699 01:06:48,545 --> 01:06:50,962 Kıştepesi'ne neden geldin? 700 01:06:55,837 --> 01:06:57,974 Ölülere karşı savaşta bize Jon önderlik edecek. 701 01:06:58,004 --> 01:07:00,056 Biliyorum bunu. 702 01:07:00,086 --> 01:07:02,015 Ama bir başına yapamaz. 703 01:07:02,045 --> 01:07:04,890 Ben de yardıma geldim. 704 01:07:04,920 --> 01:07:09,420 Şu an Daenerys Targaryen ile Kıştepesi'ne geliyor. 705 01:07:10,587 --> 01:07:13,598 Bunu... Bunu bir... 706 01:07:13,628 --> 01:07:15,295 ...görüden mi biliyorsun? 707 01:07:22,295 --> 01:07:24,503 Gerçeği bilmesi gerekiyor. 708 01:07:25,754 --> 01:07:28,807 - Ne hakkında? - Kendisi hakkında. 709 01:07:28,837 --> 01:07:32,348 Kimse bilmiyor. Bir ben biliyorum. 710 01:07:32,378 --> 01:07:35,306 Jon aslında babamın oğlu değil. 711 01:07:35,336 --> 01:07:39,473 Rhaegar Targaryen ile halam Lyanna Stark'ın oğlu. 712 01:07:39,503 --> 01:07:43,306 Dorne'da bir kulede doğdu. 713 01:07:43,336 --> 01:07:46,795 Soyadı aslında Snow değil, Sand. 714 01:07:49,170 --> 01:07:50,170 Değil. 715 01:07:51,754 --> 01:07:54,140 Dorne'da doğan piçlere Sand soyadı verilir. 716 01:07:54,170 --> 01:07:57,765 Hisar'da bir Yüce Rahip'in günlüğünü kopyaladım. 717 01:07:57,795 --> 01:08:00,545 Rhaegar'ın Elia ile evliliğini feshetmiş. 718 01:08:02,336 --> 01:08:05,253 Rhaegar ile Lyanna'yı gizli bir törenle evlendirmiş. 719 01:08:06,545 --> 01:08:07,974 Emin misin? 720 01:08:08,004 --> 01:08:10,682 Yüce Rahip özel günlüğüne bunu yazmış. 721 01:08:10,712 --> 01:08:12,545 Neden yalan söylesin ki? 722 01:08:14,378 --> 01:08:16,920 Bu görebileceğin bir şey mi? 723 01:08:18,378 --> 01:08:22,181 Baba, Demirci, Savaşçı.. 724 01:08:22,211 --> 01:08:27,056 ...Anne, Bakire, Yaşlı Bilge, Yabancı. 725 01:08:27,086 --> 01:08:30,849 - Ben onunum, o da benim... - Ben onunum, o da benim... 726 01:08:30,879 --> 01:08:35,181 ...bugünden son nefesimi vereceğim güne kadar. 727 01:08:35,211 --> 01:08:38,336 Robert'ın İsyanı bir yalana dayanıyormuş. 728 01:08:40,462 --> 01:08:43,587 Rhaegar halamı kaçırıp ona tecavüz etmemiş. 729 01:08:53,170 --> 01:08:54,712 Onu sevmiş. 730 01:09:02,462 --> 01:09:04,086 Halam da sevmiş. 731 01:09:30,503 --> 01:09:33,462 Jon da... 732 01:09:35,503 --> 01:09:37,295 Jon'un gerçek adı... 733 01:09:39,295 --> 01:09:43,598 Adı Aegon Targaryen. 734 01:09:43,628 --> 01:09:45,837 Onu korumak zorundasın. 735 01:09:47,336 --> 01:09:49,253 Söz ve Ned. 736 01:10:12,045 --> 01:10:14,336 Hiçbir zaman piç olmamış. 737 01:10:18,253 --> 01:10:20,962 Demir Taht'ın gerçek varisi o. 738 01:10:35,795 --> 01:10:37,503 Öğrenmesi lazım. 739 01:10:40,712 --> 01:10:42,503 Ona söylememiz lazım. 740 01:10:52,837 --> 01:10:55,515 İyi misin sen? 741 01:10:55,545 --> 01:10:57,432 Tuhaf bir şey. 742 01:10:57,462 --> 01:11:01,420 Kendine has iğrenç haliyle bile olsa sanırım beni sevdi. 743 01:11:05,378 --> 01:11:06,890 Doğru olanı yaptın. 744 01:11:06,920 --> 01:11:09,432 Sen yaptın. 745 01:11:09,462 --> 01:11:11,265 Ben celladım sadece. 746 01:11:11,295 --> 01:11:13,045 Hükmü sen verdin. 747 01:11:15,211 --> 01:11:19,420 - Kıştepesi leydisi sensin. - Seni rahatsız ediyor mu bu? 748 01:11:22,004 --> 01:11:24,879 Ben hiç senin kadar iyi bir leydi olamayacaktım zaten. 749 01:11:26,336 --> 01:11:28,237 O yüzden başka bir şey olmak zorundaydım. 750 01:11:30,045 --> 01:11:32,765 Senin yaşadıklarına asla dayanamazdım. 751 01:11:32,795 --> 01:11:35,098 Dayanırdın. 752 01:11:35,128 --> 01:11:37,128 Sen tanıdığım en güçlü insansın. 753 01:11:41,211 --> 01:11:43,854 Sanırım bana söylediğin en güzel şey bu. 754 01:11:45,336 --> 01:11:49,098 Çok alışma ama. 755 01:11:49,128 --> 01:11:51,378 Hâlâ çok tuhaf ve gıcıksın. 756 01:11:57,879 --> 01:11:59,879 "Kış geldiğinde kendimizi korumalıyız." 757 01:12:01,420 --> 01:12:03,462 "Birbirimize göz kulak olmalıyız." 758 01:12:05,587 --> 01:12:07,295 Babam. 759 01:12:10,420 --> 01:12:14,557 "Karlar yağdığında ve ak rüzgârlar estiğinde... 760 01:12:14,587 --> 01:12:16,515 ...yalnız kurt ölür ama... 761 01:12:16,545 --> 01:12:19,004 ...sürü yaşamayı sürdürür." 762 01:12:26,004 --> 01:12:27,295 Özlüyorum onu. 763 01:12:30,428 --> 01:12:32,128 Ben de. 764 01:13:54,254 --> 01:13:55,849 Yol uzun. 765 01:13:55,879 --> 01:13:59,712 Evet, kargalar alışırsın deyip duruyor. 766 01:15:48,311 --> 01:15:49,436 Hadi! 767 01:15:50,245 --> 01:15:53,070 Kaçın! Kaçın! 768 01:18:25,162 --> 01:18:29,240 Çeviren: eşekherif. @esekherif_ 769 01:18:29,841 --> 01:18:34,271 Destekleriniz için çok teşekkür ederim. 2018, belki 2019'da görüşmek üzere.