1 00:02:11,111 --> 00:02:18,285 Lysets Herre har holdt sit løfte. Hans ild har smeltet sneen bort. 2 00:02:18,369 --> 00:02:22,706 -Så rider vi mod Winterfell. -Det skal blive Deres. 3 00:02:22,790 --> 00:02:29,338 Jeg har set Boltons bannere brænde. De vil få, hvad der tilkommer Dem. 4 00:02:50,317 --> 00:02:55,573 -Eders Nåde. -Gør jer klar til afmarch. 5 00:02:58,784 --> 00:03:04,498 -Fortæl. -Mændene... Mange deserterede i nat. 6 00:03:06,083 --> 00:03:09,920 -Hvor mange? -Næsten halvdelen. 7 00:03:10,004 --> 00:03:15,175 Alle lejesoldaterne, og de tog alle hestene med sig. 8 00:03:23,684 --> 00:03:27,354 Eders Nåde... 9 00:03:27,438 --> 00:03:32,651 Ud med det. Det kan ikke være værre end mytteri. 10 00:04:01,513 --> 00:04:04,767 Skær hende ned. 11 00:04:16,570 --> 00:04:22,368 Eders Nåde. Lady Melisandre er lige set forlade lejren. 12 00:04:33,712 --> 00:04:37,633 Gør mændene klar til afmarch. 13 00:04:37,716 --> 00:04:40,594 Vi går mod Winterfell. 14 00:04:44,306 --> 00:04:50,229 Han hævede hænderne, og de rejste sig alle igen. 15 00:04:52,481 --> 00:04:58,737 -Titusinder. Verdens største hær. -Hvad vil du gøre? 16 00:05:00,447 --> 00:05:05,119 Jeg vil håbe på, at de ikke lærer at klatre over muren. 17 00:05:05,202 --> 00:05:10,457 -Og drageglasset? -Det er borte for altid. 18 00:05:10,541 --> 00:05:14,753 Det havde heller ingen forskel gjort. 19 00:05:14,837 --> 00:05:19,300 -Men du dræbte jo en vandrer. -Ja, med Langklo. 20 00:05:19,383 --> 00:05:22,177 Økser knustes som glas, men Langklo... 21 00:05:22,261 --> 00:05:24,555 ...er smedet af valyrisk stål. 22 00:05:24,638 --> 00:05:30,060 -Hvor mange af dem findes der? -Ikke nok. 23 00:05:31,645 --> 00:05:38,944 Den første kommandant, som ofrede brødre for at redde vildlinger. 24 00:05:41,280 --> 00:05:48,996 -Du er ven med en hadet mand. -Du var min ven, da jeg kom hertil. 25 00:05:49,079 --> 00:05:54,418 Så skål for os. Må de rynke på næsen længe. 26 00:06:01,800 --> 00:06:04,929 Hvad er der? 27 00:06:06,013 --> 00:06:12,061 Jeg ville spørge dig om noget. Eller bede dig om noget. 28 00:06:14,188 --> 00:06:19,401 Send Gilly, den lille og jeg til Oldtown, så jeg kan blive mester. 29 00:06:19,485 --> 00:06:25,241 -Det er mit kald, ikke det her. -Jeg behøver dig her, Sam. 30 00:06:25,324 --> 00:06:29,119 Hvem skal jeg ellers stole på til at rådgive mig? 31 00:06:29,203 --> 00:06:32,831 Du har da Edd. 32 00:06:34,208 --> 00:06:40,506 Jeg gør større nytte som mester, især nu hvor Aemon er borte. 33 00:06:40,589 --> 00:06:44,009 Citadellet har verdens største bibliotek. 34 00:06:44,093 --> 00:06:49,306 Jeg ville lære om historie, strategi og lægekunst. 35 00:06:49,390 --> 00:06:54,311 Og andre ting, der kan hjælpe os når... 36 00:06:54,395 --> 00:06:57,523 Når de kommer. 37 00:06:58,899 --> 00:07:06,198 Hvis Gilly bliver her, dør hun. Og det barn, hun opkaldte efter mig. 38 00:07:06,282 --> 00:07:11,704 Jeg vil også dø i forsøget på at beskytte dem. 39 00:07:11,787 --> 00:07:19,086 Det sidste, jeg vil se, bliver hendes blik, når jeg svigter dem. 40 00:07:22,089 --> 00:07:27,052 Og jeg vil hellere se tusind hvide vandrere end det. 41 00:07:40,107 --> 00:07:42,192 Tak. 42 00:07:43,235 --> 00:07:49,408 -Selv Citadellet kræver afholdenhed. -De kan da prøve. 43 00:07:51,493 --> 00:07:54,496 -Sam? -Hvad? 44 00:07:55,664 --> 00:07:57,958 Sam... 45 00:07:59,126 --> 00:08:05,674 -Du var jo halvt fordærvet. Hvordan? -Meget forsigtigt. 46 00:08:05,758 --> 00:08:11,597 Det glæder mig, at nogen får noget ud af verdens ende. 47 00:08:13,974 --> 00:08:17,353 Jeg kommer tilbage. 48 00:08:17,436 --> 00:08:22,274 -For din hjemkomst. -For min hjemkomst. 49 00:10:38,702 --> 00:10:41,997 My lady! 50 00:10:42,081 --> 00:10:47,002 -Stannis Baratheons hær er her. -Hvordan ved du det? 51 00:10:47,086 --> 00:10:53,801 Det flammende hjertes banner. Fra Blackwater. Det glemmer jeg aldrig. 52 00:11:29,878 --> 00:11:36,135 En skyttegrav her. En til 300 meter fra muren. Kom i gang. 53 00:11:36,218 --> 00:11:40,180 Grav mellem de høje. 54 00:11:43,058 --> 00:11:48,105 Send nogen ud for at samle mad. Belejringen begynder ved daggry. 55 00:11:48,188 --> 00:11:52,568 Der bliver ingen belejring, Eders Nåde. 56 00:12:32,274 --> 00:12:35,819 Vi har ikke en chance! 57 00:13:43,887 --> 00:13:46,390 Nej, stop! 58 00:14:39,860 --> 00:14:43,155 Kæmper kvinder for Bolton? 59 00:14:43,239 --> 00:14:46,617 Jeg kæmper ikke for Bolton. 60 00:14:46,700 --> 00:14:53,457 Jeg er Brienne af Tarth. Jeg var Renly Baratheons kongevagt. 61 00:14:59,797 --> 00:15:05,302 Jeg så ham blive myrdet af en skygge med Deres ansigt. 62 00:15:06,470 --> 00:15:11,058 Myrdede De ham med blodmagi? 63 00:15:15,396 --> 00:15:17,982 Ja. 64 00:15:25,948 --> 00:15:30,286 I Renly Baratheons navn, den første af hans navn- 65 00:15:30,369 --> 00:15:36,333 -retmæssig konge af andalerne, de første mennesker og de syv riger- 66 00:15:36,417 --> 00:15:41,922 -dømmer jeg, Brienne af Tarth, Dem til døden. 67 00:15:46,802 --> 00:15:50,556 Har De nogen sidste ord? 68 00:15:58,480 --> 00:16:02,067 Gør bare din pligt. 69 00:16:18,500 --> 00:16:21,921 Så er vi vist færdige her. 70 00:16:36,352 --> 00:16:41,649 -Jeg overgiver mig, jeg overgiver... -Jeg accepterer din kapitulation. 71 00:16:53,494 --> 00:16:57,456 Hjem igen. Min hustru er nok ensom. 72 00:17:30,864 --> 00:17:34,660 Jeg skal eskortere Dem til Deres gemakker. 73 00:17:34,743 --> 00:17:38,247 Følg med hende, vil De ikke nok? 74 00:17:40,958 --> 00:17:47,423 Jeg ved, hvad Ramsay er. Jeg ved, hvad han vil gøre ved mig. 75 00:17:48,841 --> 00:17:56,056 Skal jeg dø, så lad det ske, mens der stadig er noget af mig tilbage. 76 00:17:57,016 --> 00:18:02,605 Dø? Hvem har sagt noget om at dø? De får ikke lov at dø. 77 00:18:02,688 --> 00:18:07,443 Deres far var Nordens statholder. Ramsay har brug for Dem. 78 00:18:09,069 --> 00:18:14,408 Men ikke det hele. Kun de dele, der vil give ham en arving. 79 00:18:14,491 --> 00:18:19,580 Indtil De har født ham en søn eller to, og han er færdig med dem. 80 00:18:19,663 --> 00:18:25,920 Så har han fantastiske planer for de dele. 81 00:18:26,003 --> 00:18:31,508 Skal vi vente, til han kommer tilbage eller begynde nu? 82 00:18:31,592 --> 00:18:37,181 Må jeg bestemme? Godt. Lad os begynde. 83 00:18:40,100 --> 00:18:42,728 Reek! Stop! 84 00:18:51,278 --> 00:18:53,364 Åbn portene! 85 00:19:00,079 --> 00:19:03,207 Han kommer tilbage. 86 00:20:38,093 --> 00:20:41,597 Her får jeg vist hænderne fulde. 87 00:20:41,680 --> 00:20:44,850 Ud med jer, I to. 88 00:21:37,945 --> 00:21:41,282 Du stod øverst på min liste. 89 00:21:41,365 --> 00:21:45,369 Du dræbte Syrio Forel. Husker du ham? 90 00:21:45,452 --> 00:21:48,122 Sikkert ikke. 91 00:21:49,039 --> 00:21:55,379 Jeg fik fat i et par andre. Guden med de mange ansigter stjal nogle. 92 00:21:55,462 --> 00:22:00,134 Men jeg er glad for, at han lod mig få dig. 93 00:22:01,927 --> 00:22:05,431 Ved du, hvem jeg er? 94 00:22:08,017 --> 00:22:11,395 Jeg kan ikke høre dig. 95 00:22:18,736 --> 00:22:23,991 Du ved, hvem jeg er. Jeg er Arya Stark. 96 00:22:31,999 --> 00:22:35,586 Ved du, hvem du er? 97 00:22:36,712 --> 00:22:41,634 Du er ingen. Du er ingenting. 98 00:23:25,386 --> 00:23:30,766 Pigen har taget et liv. Det forkerte liv. 99 00:23:32,142 --> 00:23:37,147 -Jeg havde ret om hende. -Ja. 100 00:23:37,231 --> 00:23:42,528 Du er ikke klar. Langt fra. 101 00:23:46,448 --> 00:23:50,369 Du havde ikke ret til at tage dens mands liv. 102 00:23:50,452 --> 00:23:56,333 Pigen stjal fra guden med de mange ansigter. Nu står hun i gæld. 103 00:24:02,506 --> 00:24:06,260 Kun døden kan betale for livet. 104 00:24:17,605 --> 00:24:21,567 Nej! Du må ikke dø! 105 00:24:21,650 --> 00:24:24,445 Dø ikke! 106 00:24:28,616 --> 00:24:32,036 Hvorfor græder du? 107 00:24:32,119 --> 00:24:37,917 -Han var min ven. -Nej. Hørte du ikke efter? 108 00:24:38,000 --> 00:24:42,296 Han var ingen. 109 00:24:43,756 --> 00:24:47,885 Men hvis du er... 110 00:24:47,968 --> 00:24:51,221 -Hvem er det? -Ingen. 111 00:24:51,305 --> 00:24:56,685 Ligesom pigen skulle have været, før hun tog et ansigt. 112 00:25:01,148 --> 00:25:06,278 Ansigterne tilhører ingen. Du er stadig nogen. 113 00:25:08,781 --> 00:25:13,953 Og for nogen er ansigterne som gift. 114 00:25:25,631 --> 00:25:29,051 Jeg kan ikke se! 115 00:25:33,264 --> 00:25:36,100 Hvad sker der? 116 00:25:36,183 --> 00:25:39,311 Hvad sker der? 117 00:25:48,153 --> 00:25:52,324 -Jeg ønsker Dem en sikker hjemrejse. -Tak. 118 00:25:56,161 --> 00:25:59,623 Undskyld, mit barn. 119 00:25:59,707 --> 00:26:03,627 Jeg ønsker dig al lykke i verden. 120 00:26:19,727 --> 00:26:23,856 -Måske kommer jeg på besøg. -Måske besøger jeg dig. 121 00:26:23,939 --> 00:26:28,360 Vent ikke for længe. En adelsdame venter på mig. 122 00:26:28,444 --> 00:26:33,657 Du vil have en pæn pige, men du længes efter en slem fisse. 123 00:26:35,659 --> 00:26:38,704 Når De er klar, my lord. 124 00:26:53,928 --> 00:27:00,851 -Mist den nu ikke igen. -Jeg tager den aldrig af igen. 125 00:27:00,935 --> 00:27:08,067 Jeg ved, at du ville blive, men jeg er glad for, at du kommer hjem. 126 00:27:08,150 --> 00:27:13,530 Og jeg er glad for, at Trystane kommer med. Du er heldig. 127 00:27:13,614 --> 00:27:19,161 Arrangerede ægteskaber er sjældent så velarrangerede. 128 00:27:19,245 --> 00:27:25,918 -Tror du, at mor vil synes om ham? -Hvis du er lykkelig, absolut. 129 00:27:26,001 --> 00:27:32,549 -Tror du selv på det? -Synes hun ikke kun om sine børn? 130 00:27:32,633 --> 00:27:37,304 -Hun synes om dig. -Det ved jeg nu ikke. 131 00:27:37,388 --> 00:27:39,598 Hør... 132 00:27:40,975 --> 00:27:47,731 Jeg må fortælle dig noget. Noget, jeg burde have fortalt for længe siden. 133 00:27:47,815 --> 00:27:54,071 Nå... Nu du har set dig om i verden- 134 00:27:54,154 --> 00:28:00,286 -ved du, hvor kompliceret ting og mennesker kan være. 135 00:28:00,369 --> 00:28:07,042 Lannister og Martell er arvefjender, men du har forelsket dig i Trystane. 136 00:28:07,126 --> 00:28:12,923 Hvem havde troet det? Du forelskede dig i en mand, der var valgt til dig. 137 00:28:13,007 --> 00:28:16,427 Min pointe er... 138 00:28:16,510 --> 00:28:22,725 Vi vælger ikke, hvem vi elsker. Det er bare... 139 00:28:24,143 --> 00:28:28,147 Det er uden for vores kontrol. Nu vrøvler jeg. 140 00:28:28,230 --> 00:28:31,942 Det, jeg prøver at sige... 141 00:28:32,026 --> 00:28:36,488 -Jeg ved, hvad du prøver at sige. -Nej, desværre ikke. 142 00:28:36,572 --> 00:28:39,825 Jo, det gør jeg. 143 00:28:40,993 --> 00:28:43,621 Jeg ved det. 144 00:28:43,704 --> 00:28:47,541 Om dig og mor. 145 00:28:47,625 --> 00:28:51,879 En del af mig har nok altid vidst det. 146 00:28:51,962 --> 00:28:55,132 Og... jeg er glad. 147 00:28:57,843 --> 00:29:01,931 Jeg er glad for, at du er min far. 148 00:29:35,464 --> 00:29:37,800 Myrcella? 149 00:29:40,261 --> 00:29:42,888 Myrcella? 150 00:29:48,310 --> 00:29:50,938 Myrcella? Myrcella? 151 00:31:09,558 --> 00:31:13,479 I elsker hende, ikke sandt? 152 00:31:15,564 --> 00:31:21,111 Hvem kan klandre jer for det? Det er selvfølgelig håbløst. 153 00:31:21,195 --> 00:31:28,285 En lejesoldat og en vanæret ridder. Ingen af jer duer som prinsgemal. 154 00:31:29,036 --> 00:31:33,040 Men vi higer altid efter den forkerte kvinde. 155 00:31:33,123 --> 00:31:38,003 Snakker han altid så meget? 156 00:31:39,171 --> 00:31:42,383 -Jorah, andalen. -Grey Worm. 157 00:31:42,466 --> 00:31:45,552 -Han burde ikke være her. -Men det er han. 158 00:31:45,636 --> 00:31:50,391 -Dronningen forviste ham. -Og så reddede han hendes liv. 159 00:31:50,474 --> 00:31:56,480 Han har ret. Og jeg ville være død uden... 160 00:31:58,232 --> 00:32:05,406 -...den lille mand. -Krubo er vist ordet for "dværg". 161 00:32:05,489 --> 00:32:11,120 Undskyld, mit valyriske er lidt næsebor. 162 00:32:11,203 --> 00:32:15,666 -Lidt rustent. -"Rustent". Tak. 163 00:32:16,458 --> 00:32:22,464 -Undskyld, at jeg ikke kunne kæmpe. -Du gik glip af en god kamp. 164 00:32:22,548 --> 00:32:28,220 Glem det. Daenerys er et eller andet sted ude i vildmarken. 165 00:32:28,304 --> 00:32:33,642 -Dragen fløj nordpå. Vi følger efter. -"Vi"? 166 00:32:33,726 --> 00:32:40,274 -Hun vil jo afsætte din familie. -Og jeg har tænkt mig at hjælpe. 167 00:32:40,357 --> 00:32:46,071 Hvor længe har du været her? Jeg kæmpede for hende, da hun var barn. 168 00:32:46,155 --> 00:32:50,826 Du forrådte hende. Hun forviste dig to gange. 169 00:32:50,910 --> 00:32:54,955 -Anden gang takket være dig. -Skyd ikke skylden på mig. 170 00:32:55,039 --> 00:33:00,544 I har ret. Dronningen forviste Jorah, som reddede hendes liv. 171 00:33:00,628 --> 00:33:06,258 Hun kan have ændret opfattelse af ham. Vi må spørge hende. 172 00:33:06,342 --> 00:33:11,513 Fint, han kan komme med. Bare han ikke myrder mig i søvne. 173 00:33:11,597 --> 00:33:14,934 Bare rolig, du vil være helt vågen. 174 00:33:15,017 --> 00:33:20,147 -Hvorfor skulle vi tage dig med? -Undskyld? 175 00:33:20,231 --> 00:33:25,361 -Har du sporet vildt? -Nej, men jeg har andre evner. 176 00:33:25,444 --> 00:33:30,616 -Kan du kæmpe? -Ja, men jeg er ingen stor kriger. 177 00:33:30,699 --> 00:33:34,203 -Er du en dygtig rytter? -Jævn. 178 00:33:34,286 --> 00:33:39,750 -Så du snakker mest. -Og drikker. Jeg er da stadig i live. 179 00:33:39,833 --> 00:33:44,088 Du er ikke til nogen hjælp for os. 180 00:33:44,171 --> 00:33:50,261 Men du kan gøre nytte her. Han er den eneste med regeringserfaring. 181 00:33:50,344 --> 00:33:53,556 Du tjener dronning bedst her i Meereen. 182 00:33:53,639 --> 00:33:59,812 En udenlandsk dværg, der knap taler sproget. Hvorfor skulle de lytte? 183 00:33:59,895 --> 00:34:05,359 -Men de lytter til Grey Worm. -Jeg følger med jer. 184 00:34:05,442 --> 00:34:10,864 -Du er ikke stærk nok. -Han er den stærkeste uden nosser. 185 00:34:10,948 --> 00:34:17,454 Men du kommer ikke med. Folket ved, at du taler for dronningen. 186 00:34:17,538 --> 00:34:24,295 Det er sandt. Hvis de Ubesmittede forlader os, udbryder der borgerkrig. 187 00:34:24,378 --> 00:34:26,755 Og Missandei... 188 00:34:26,839 --> 00:34:32,720 Dronningen stoler mere på Missandei end nogen anden. Især mig. 189 00:34:32,803 --> 00:34:37,391 Dronningens fortrolige, de Ubesmittedes kommandant- 190 00:34:37,474 --> 00:34:41,103 -og en udenlandsk dværg med ar i ansigtet. 191 00:34:41,186 --> 00:34:47,610 Held og lykke. Meereen er en gammel og stolt by. Ødelæg hende nu ikke. 192 00:34:48,527 --> 00:34:55,826 Nå, Jorah, lad os finde gode heste. Vi har så meget at tale om. 193 00:35:27,900 --> 00:35:31,153 Goddag, gamle ven. 194 00:35:31,237 --> 00:35:37,117 Jeg troede, at vi var så lykkelige sammen, indtil du forlod mig. 195 00:35:37,201 --> 00:35:39,745 Bør jeg spørge, hvordan du fandt mig? 196 00:35:39,828 --> 00:35:44,500 Fuglene synger i vest og øst for den, der forstår at lytte. 197 00:35:45,626 --> 00:35:49,755 Dragernes moder har været dig nådig. 198 00:35:49,838 --> 00:35:55,719 Hun henrettede mig ikke, så det er en god begyndelse. 199 00:35:55,803 --> 00:36:03,602 Nu skal heltene finde hende, og jeg skal stoppe en borgerkrig. 200 00:36:03,686 --> 00:36:07,314 -Har du nogen gode råd? -Information er nøglen. 201 00:36:07,398 --> 00:36:13,946 Lær dine fjender at kende, og hvilke venner der ikke er venner. 202 00:36:14,029 --> 00:36:21,120 Bare jeg kendte nogen med et vidtstrakt spionnetværk. 203 00:36:21,203 --> 00:36:27,459 En stor, gammel by, som kløjes i vold, korruption og bedrag. 204 00:36:27,543 --> 00:36:34,466 Hvem har dog erfaring til at tæmme et så enormt og egensindigt bæst? 205 00:36:38,929 --> 00:36:44,518 -Jeg har faktisk savnet dig. -Det ved jeg. 206 00:37:05,623 --> 00:37:08,751 Vi må hjem. 207 00:37:14,048 --> 00:37:19,553 Min lille stakkel... Gør det ondt? 208 00:37:21,805 --> 00:37:25,309 Vi må hjem. 209 00:37:26,977 --> 00:37:31,023 Kan du flyve mig tilbage til Meereen, Drogon? 210 00:37:34,693 --> 00:37:38,280 Hvor langt har du båret mig? 211 00:37:45,246 --> 00:37:49,291 Mit folk behøver mig, Drogon. 212 00:38:21,657 --> 00:38:27,913 Her er ingen mad. Du kunne i det mindste jage aftensmad til os. 213 00:41:04,987 --> 00:41:07,364 Bekend. 214 00:41:10,284 --> 00:41:13,037 Bekend. 215 00:41:23,339 --> 00:41:27,968 Jeg har syndet. Det indser jeg nu. 216 00:41:28,052 --> 00:41:32,723 Hvordan kunne jeg være så blind så længe? 217 00:41:32,806 --> 00:41:38,979 Jeg vil blive ren igen. Jeg vil have syndsforladelse. 218 00:41:40,564 --> 00:41:44,693 Den gamle kone kom til mig med lampen holdt højt. 219 00:41:44,777 --> 00:41:49,782 -Og ved dens hellige lys... -Vil De bekende? 220 00:41:51,909 --> 00:41:58,415 -Må jeg så gå? -De bliver dømt efter Deres synder. 221 00:41:59,667 --> 00:42:04,046 Må Moderen forbarme sig over mig. 222 00:42:04,129 --> 00:42:09,552 -Jeg har begået ægteskabsbrud. -Identificer ham. 223 00:42:13,138 --> 00:42:17,393 -Lancel Lannister. -Deres fætter og kongens væbner? 224 00:42:17,476 --> 00:42:22,356 Jeg var ensom og bange. Min mand var en horebuk. 225 00:42:22,439 --> 00:42:26,402 Hans synder undskylder ikke Deres. 226 00:42:27,736 --> 00:42:31,740 Må guderne tilgive mig. 227 00:42:31,824 --> 00:42:35,744 -Andre mænd? -Nej. 228 00:42:36,537 --> 00:42:41,292 -Ingen andre? -Nej. 229 00:42:41,375 --> 00:42:46,505 Det er en stor brøde at bære falsk vidnesbyrd foran guderne. Forstået? 230 00:42:46,589 --> 00:42:49,258 Ja. 231 00:42:50,342 --> 00:42:54,930 Det siges, at kong Robert ikke er far til Deres børn- 232 00:42:55,014 --> 00:42:58,893 -men at de er frugten af blodskam og utroskab. 233 00:42:58,976 --> 00:43:05,649 En løgn fra Stannis Baratheons læber. Hans brors børn står i vejen for ham- 234 00:43:05,733 --> 00:43:12,197 -så han påstår, at de ikke er hans brors. Det svin. 235 00:43:12,281 --> 00:43:18,746 Der er ikke et gran af sandhed i det, og jeg benægter det. 236 00:43:18,829 --> 00:43:21,373 Godt. 237 00:43:21,457 --> 00:43:27,379 Men dette er alvorlige anklager, og riget må kende sandheden. 238 00:43:27,463 --> 00:43:32,092 Hvis Deres vidnesbyrd er ærligt, bliver De frikendt i retten. 239 00:43:32,176 --> 00:43:38,599 -Retten? Jeg har jo bekendt. -En enkelt synd. Andre benægter De. 240 00:43:38,682 --> 00:43:44,396 Deres retssag vil skille sandhed fra løgn. 241 00:43:44,480 --> 00:43:49,610 Jeg bøjer mig for Deres helligheds visdom. 242 00:43:49,693 --> 00:43:56,825 Men hvis jeg må bønfalde om én dråbe af Moderens barmhjertighed... 243 00:43:56,909 --> 00:44:02,539 Det er så længe siden, jeg har set min søn. 244 00:44:02,623 --> 00:44:09,088 -Lad mig se ham. -De er trådt ind på dydens vej. 245 00:44:10,256 --> 00:44:16,136 I lyset deraf lader jeg Dem vende tilbage til slottet. 246 00:44:17,346 --> 00:44:20,975 Tak, tak... 247 00:44:21,058 --> 00:44:27,147 -Moderen er barmhjertig. Tak hende. -Det gør jeg. 248 00:44:27,231 --> 00:44:31,402 Det sværger jeg. Dag som nat. 249 00:44:31,485 --> 00:44:34,071 Godt. 250 00:44:36,323 --> 00:44:41,078 -Må jeg gå? -Efter Deres soning. 251 00:44:43,872 --> 00:44:47,418 Min soning? 252 00:47:00,301 --> 00:47:07,600 En synder står foran jer. Cersei af huset Lannister. 253 00:47:07,683 --> 00:47:13,522 Mor til kong Tommen, enke efter kong Robert. 254 00:47:13,606 --> 00:47:19,778 Hun har båret falsk vidnesbyrd og begået utugt. 255 00:47:19,862 --> 00:47:24,700 Hun har bekendt sine synder og bedt om forladelse. 256 00:47:24,783 --> 00:47:31,123 Hun skal vise sin anger ved at glemme al stolthed og falskhed- 257 00:47:31,206 --> 00:47:34,585 -og vise sig, som guderne skabte hende- 258 00:47:34,668 --> 00:47:40,049 -for jer, hovedstadens ærværdige folk. 259 00:47:40,132 --> 00:47:45,888 Hun træder frem for jer med ydmygt hjerte, uden hemmeligheder- 260 00:47:45,971 --> 00:47:51,310 -og nøgen for gudernes og menneskenes øjne- 261 00:47:51,393 --> 00:47:55,606 -for at sone. 262 00:48:15,000 --> 00:48:20,506 Skam. Skam. Skam. 263 00:48:21,966 --> 00:48:27,263 Skam. Skam. Skam. 264 00:48:29,598 --> 00:48:34,395 Skam. Skam. Skam. 265 00:48:36,272 --> 00:48:42,403 Skam. Skam. Skam. 266 00:48:44,405 --> 00:48:49,326 Skam. Skam. Skam. 267 00:48:51,161 --> 00:48:55,874 Skam. Skam. Skam. 268 00:48:57,543 --> 00:49:02,590 Skam. Skam. Skam. 269 00:49:06,135 --> 00:49:09,680 -Kusse! -Hore! 270 00:49:12,600 --> 00:49:14,852 Hore! 271 00:49:21,901 --> 00:49:26,947 -Gå ad helvede til, kælling! -Brorknepper! 272 00:49:29,950 --> 00:49:33,495 Gå ad helvede til! 273 00:49:33,579 --> 00:49:37,499 Hyld de kongelige patter! 274 00:49:41,128 --> 00:49:44,256 -Kælling! -Kusse! 275 00:49:50,721 --> 00:49:54,975 Jeg har haft halvt så mange pikke som dronningen! 276 00:49:57,144 --> 00:49:59,772 Synder! 277 00:50:07,404 --> 00:50:09,990 Hore! 278 00:50:10,074 --> 00:50:13,786 Jeg er en Lannister. Slik mig! 279 00:50:21,001 --> 00:50:24,255 Hore! Hore! Hore! 280 00:50:50,906 --> 00:50:53,576 Brorknepper! 281 00:50:59,415 --> 00:51:01,500 Brorknepper! 282 00:52:57,283 --> 00:53:00,703 Eders Nåde. 283 00:53:05,249 --> 00:53:08,085 Det er godt at have Dem tilbage. 284 00:53:10,087 --> 00:53:16,010 Kom med ind. Jeg må se på de fødder. 285 00:53:20,556 --> 00:53:26,145 Må jeg præsentere det nyeste medlem af kongevagten? 286 00:53:40,701 --> 00:53:46,832 Han har aflagt tavshedsløfte. Han har svoret ikke at tale- 287 00:53:46,916 --> 00:53:53,839 -før alle kongens fjender er døde, og al ondskab er fordrevet fra riget. 288 00:53:59,553 --> 00:54:04,558 -Hvem reddede Dem? Stannis. -Vi er for få. 289 00:54:04,642 --> 00:54:08,604 -Der er mange vildlinger. -De kæmper aldrig for Stannis. 290 00:54:08,687 --> 00:54:15,361 Du reddede deres liv. Hvis de vil leve i de syv kongeriger... 291 00:54:15,444 --> 00:54:19,907 -...burde de kæmpe for det. -Det er ikke deres krig. 292 00:54:39,552 --> 00:54:42,388 Stannis? 293 00:54:47,059 --> 00:54:51,105 Shireen? Prinsessen? 294 00:55:44,658 --> 00:55:51,040 Kommandant! En vildling siger, at Deres onkel Benjen er i live. 295 00:55:53,167 --> 00:55:59,006 -Er du sikker på, han mente Benjen? -Han sagde, at han var kaptajn. 296 00:55:59,089 --> 00:56:01,884 Han ved, hvor han er. 297 00:56:07,598 --> 00:56:11,810 Han så Deres onkel i Hardhome ved den sidste fuldmåne. 298 00:56:11,894 --> 00:56:17,233 -Han lyver måske. Hvor er han? -Derovre. 299 00:56:22,154 --> 00:56:24,782 FORRÆDER 300 00:56:34,291 --> 00:56:37,836 For Nattens Vogtere. 301 00:56:40,214 --> 00:56:43,175 For Nattens Vogtere. 302 00:56:44,426 --> 00:56:47,471 For Nattens Vogtere. 303 00:56:48,222 --> 00:56:50,724 For Nattens Vogtere. 304 00:56:51,600 --> 00:56:54,520 For Nattens Vogtere. 305 00:57:37,688 --> 00:57:40,274 Olly... 306 00:57:46,739 --> 00:57:50,326 For Nattens Vogtere. 307 00:58:53,013 --> 00:58:57,184 Trine Nørgaard www.btistudios.com