1 00:00:16,000 --> 00:00:18,500 "كينغ لاندينج" 2 00:00:31,266 --> 00:00:35,266 "وينترفيل" 3 00:00:48,403 --> 00:00:53,038 "السُور" 4 00:01:03,008 --> 00:01:06,008 "برافوس" 5 00:01:18,009 --> 00:01:20,839 "ميرين" 6 00:01:32,000 --> 00:01:34,840 "دورن" 7 00:01:42,509 --> 00:01:50,839 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}":الموسم الخامس، الحلقة العاشرة بعنوان" (رحمة الأم) 8 00:02:06,646 --> 00:02:09,147 استعدوا للريح 9 00:02:11,134 --> 00:02:16,555 إله النور أوفى بوعده يا ملكي نيرانه أذابت الثلج 10 00:02:16,606 --> 00:02:19,775 الطريق أمامنا خالِ - (سنتحرك إلى (وينترفيل - 11 00:02:19,809 --> 00:02:21,226 وسوف تأخذها 12 00:02:22,812 --> 00:02:28,901 أراني الإله أعلام آل (بولتون) تحترق سوف تأخذ ما هو حق لك 13 00:02:50,173 --> 00:02:53,225 مولاي - تحضروا للتشكيل - 14 00:02:53,259 --> 00:02:55,010 مولاي 15 00:02:58,348 --> 00:02:59,648 أخبرني 16 00:02:59,682 --> 00:03:03,352 الرجال، العديد منهم هربوا قبل الفجر 17 00:03:05,905 --> 00:03:09,608 كم عددهم؟ - نصفهم تقريباً - 18 00:03:09,659 --> 00:03:12,528 كل المُرتزقة ومعهم كل الخيول 19 00:03:23,289 --> 00:03:25,424 مولاي 20 00:03:27,177 --> 00:03:30,796 تحدث، لا يمكن أن يكون أسوأ من التمرد 21 00:04:01,294 --> 00:04:03,245 انزلوها 22 00:04:16,392 --> 00:04:18,260 مولاي 23 00:04:18,262 --> 00:04:21,263 (السيدة (ميلساندري تم رؤيتها تغادر المُعسكر 24 00:04:33,493 --> 00:04:35,611 اجمع الرجال للتحرك 25 00:04:37,580 --> 00:04:39,615 (إلى (وينترفيل 26 00:04:44,120 --> 00:04:49,591 ،لقد رفع يده والجميع وقف سوياً 27 00:04:52,295 --> 00:04:55,948 ،عشرات الآلاف منهم أكبر جيش في العالم 28 00:04:55,982 --> 00:04:57,633 ماذا ستفعل؟ 29 00:05:00,520 --> 00:05:03,689 سأتمنى ألا يعرفوا كيف يتسلقوا الجدار 30 00:05:03,723 --> 00:05:06,475 .. ولكن كلس التنين 31 00:05:07,860 --> 00:05:11,964 ،لا أحد سوف يستعيد هذا الآن ما كانت سيهم إطلاقاً 32 00:05:11,998 --> 00:05:16,118 ليس إلا كان لدينا جبال منه - لكنك قتلت سائر أبيض - 33 00:05:16,152 --> 00:05:17,753 (بسيف (المخلب الطويل 34 00:05:19,322 --> 00:05:21,490 رأيتهم يحطمون الفؤوس الحديد إلى زجاج 35 00:05:21,541 --> 00:05:24,493 .. (ولكن (المخلب الطويل - إنه من الصلب الفاليّري - 36 00:05:24,544 --> 00:05:27,112 كم عدد السيوف الفاليرية المتروكة في الممالك السبعة؟ 37 00:05:27,146 --> 00:05:28,964 ليس ما يكفي 38 00:05:31,618 --> 00:05:35,470 أول لورد قائد في التاريخ يضحي بحياة الذين أقسموا إخوة 39 00:05:35,505 --> 00:05:37,589 لإنقاذ حياة الهمج .. 40 00:05:41,177 --> 00:05:44,229 ما شعورك بأن تكون صديقاً لأكثر رجل مكروه في (كاسل بلاك)؟ 41 00:05:44,264 --> 00:05:46,315 كنت صديقاً لي عندما جئت هنا لأول مرة 42 00:05:46,349 --> 00:05:48,433 ولم أكن أنا الذي فُزت في الإنتخابات هناك 43 00:05:48,484 --> 00:05:53,238 ،نخب صداقتنا إذاً نخب طيلة سُخريتها 44 00:06:01,664 --> 00:06:03,448 ماذا؟ 45 00:06:05,802 --> 00:06:11,206 أردت أن أطلب منك شيء 46 00:06:14,177 --> 00:06:17,012 (أرسلني أنا و(غيلي (والرضيع إلى (أول تاون 47 00:06:17,046 --> 00:06:19,214 كي أصبح معلماً .. 48 00:06:19,216 --> 00:06:25,270 هذا ما أردت أن أكونه، وليس هذا - (أريدك هُنا يا (سام - 49 00:06:25,305 --> 00:06:27,723 لو رحلت، من تبقى كي يقدم لي النصيحة؟ 50 00:06:28,808 --> 00:06:31,193 (يُوجد (إد 51 00:06:34,030 --> 00:06:36,531 سأكون أكثر فائدة لو أصبحت مُعلماً 52 00:06:36,566 --> 00:06:40,535 أكثر فائدة الآن (بعدما مات المعلم (آيمون 53 00:06:40,570 --> 00:06:49,111 لدى الـ(سيتادل) أعظم مكتبة سوف أتعلم التاريخ، الخطط، المعالجة 54 00:06:49,145 --> 00:06:53,749 .. وأمور أخرى سوف تساعد عندما 55 00:06:53,833 --> 00:06:55,417 عندما يأتون .. 56 00:06:58,421 --> 00:07:01,123 لو ظلت (غيلي) هُنا، ستموت 57 00:07:02,592 --> 00:07:05,961 والرضيع الذي سمّته باسمي سوف يموت 58 00:07:05,995 --> 00:07:09,231 ،وسينتهي أمري ميتاً أيضاً في محاولة حمايتهم 59 00:07:11,434 --> 00:07:14,186 ما يعني أن أخر شيء .. سآراه في هذا العالم 60 00:07:14,220 --> 00:07:17,189 ستكون النظرة في عينهم عندما خذلتهم 61 00:07:21,944 --> 00:07:25,113 أفضل رؤية آلاف الموتى السائرين من رؤية هذا 62 00:07:39,629 --> 00:07:41,680 شكراً لك 63 00:07:43,216 --> 00:07:45,350 (أنت تعرف أن الـ(سيتادل تجعلك تُقسم بالإبتعاد عن النساء ايضاً 64 00:07:45,385 --> 00:07:47,636 سوف يُحاولون 65 00:07:51,391 --> 00:07:53,742 (سام) - ماذا؟ - 66 00:07:55,361 --> 00:07:57,345 (سام) 67 00:07:58,865 --> 00:08:01,149 لقد أبرحت ضرباً حتى .. الموت، كيف قُمت 68 00:08:01,200 --> 00:08:03,819 حاذر لكلامك 69 00:08:05,688 --> 00:08:08,723 أنا سعيد لأن نهاية العالم سارت على خير لأحدهم 70 00:08:13,529 --> 00:08:15,597 سوف أعود 71 00:08:17,216 --> 00:08:21,720 نخب عودتك - نخب عودتي - 72 00:10:00,269 --> 00:10:03,605 أجل، من هُنا 73 00:10:37,974 --> 00:10:39,641 !سيدتي 74 00:10:41,944 --> 00:10:43,395 (ستانيس) 75 00:10:43,446 --> 00:10:45,564 ستانيس براثيون) قادم) ومعه جيشه 76 00:10:45,615 --> 00:10:47,032 كيف عرفت أنه (ستانيس)؟ 77 00:10:47,116 --> 00:10:48,984 إنهم يحملون أعلام القلب المشتعل 78 00:10:48,986 --> 00:10:52,571 ،من معركة المياه الضحلة لن أنسى ابداً 79 00:11:29,825 --> 00:11:31,443 احفروا خندق هُنا 80 00:11:31,494 --> 00:11:33,695 وآخر على بعد 300 ياردة من جدران القلعة 81 00:11:33,697 --> 00:11:35,914 واسرعوا 82 00:11:35,948 --> 00:11:37,449 (أجل، (كرلو - حاضر يا سيدي - 83 00:11:37,500 --> 00:11:38,700 احفر بين هاتين الهضبتين 84 00:11:38,702 --> 00:11:40,635 انتشروا - أنا معك - 85 00:11:40,670 --> 00:11:42,871 !النشابون - !انتشروا - 86 00:11:42,922 --> 00:11:47,842 ،وأرسل مجموعة نهب مؤن حالاً الحصار سيبدأ عند الشروق 87 00:11:47,877 --> 00:11:50,295 لن يكون هُناك حصار يا مولاي 88 00:12:31,754 --> 00:12:34,472 !ليس لدينا فُرصة 89 00:13:43,876 --> 00:13:46,411 لا، أرجوكم، أرجوكم 90 00:14:39,598 --> 00:14:41,966 (هل لدى آل (بولتون نساء يُحاربون لهم؟ 91 00:14:43,135 --> 00:14:45,286 (أنا لا أحارب لدى (بولتون 92 00:14:46,622 --> 00:14:48,656 أنا (بريان) التارثية 93 00:14:50,759 --> 00:14:53,595 (كُنت حارسة الملك (رينلي براثيون 94 00:14:59,735 --> 00:15:03,438 كنت هناك عندما قُتل بشبح لديه وجهك 95 00:15:06,275 --> 00:15:09,644 هل قتلته بالسحر الدموي؟ 96 00:15:15,150 --> 00:15:16,951 لقد فعلت 97 00:15:25,895 --> 00:15:28,396 باسم (رينلي) من (منزل (براثيون 98 00:15:28,430 --> 00:15:33,151 الأول من اسمه، الملك الأحق بالأندلز وأوائل الرجال 99 00:15:33,185 --> 00:15:36,437 لورد الممالك السبعة ،وحامي المملكة 100 00:15:36,439 --> 00:15:40,542 أنا (بريان) التارثية أحكم عليك بالموت 101 00:15:46,732 --> 00:15:48,950 هل لديك أي كلمات آخيرة؟ 102 00:15:58,344 --> 00:16:00,295 هيّا، قومي بواجبك 103 00:16:18,230 --> 00:16:20,448 يبدو أننا انتهينا هُنا 104 00:16:36,165 --> 00:16:39,300 !أنا أستسلم 105 00:16:39,335 --> 00:16:41,336 وأنا أقبل استسلامك 106 00:16:53,148 --> 00:16:57,352 لنعود، لابد أن زوجتي وحيدة 107 00:17:30,719 --> 00:17:32,136 سيدتي 108 00:17:32,187 --> 00:17:34,439 لقد جئت كي أصحبك إلى غُرفتك 109 00:17:34,473 --> 00:17:37,025 اذهبي معها، أرجوكِ 110 00:17:40,863 --> 00:17:45,984 (أعرف ماذا يكون (رامزي وأعرف ماذا سيفعل بي 111 00:17:48,737 --> 00:17:51,239 ،لو كنت سأموت 112 00:17:51,290 --> 00:17:54,792 فليحدث هذا بينما تبقى مني شيء 113 00:17:56,829 --> 00:18:00,982 تموتين؟ ومن قال أي شيء عن الموت؟ 114 00:18:01,016 --> 00:18:02,684 لا يُمكن أن تموتي 115 00:18:02,718 --> 00:18:06,421 ،كان والدك حامي الشمال رامزي) بحاجة إليكِ) 116 00:18:08,757 --> 00:18:11,893 ظننته لن يحتاج إليكم جميعاً 117 00:18:11,927 --> 00:18:14,595 ذلك الجزء فقط الذي يحتاجه ليصنع وريثه 118 00:18:14,597 --> 00:18:17,765 حتى تلدين له ولداً أو اثنين وسوف ينتهي من استغلالك 119 00:18:19,351 --> 00:18:24,405 بعدها سيكون لديه خطط مُذهلة لتلك الأجزاء 120 00:18:25,741 --> 00:18:29,610 لذا، هل انتظرنا عودته أو نبدأ الآن؟ 121 00:18:31,613 --> 00:18:35,500 هل تدعين الأمر لي؟ جيد 122 00:18:35,534 --> 00:18:37,285 لنبدأ 123 00:18:39,621 --> 00:18:41,789 !(توقف يا (ريك 124 00:18:41,840 --> 00:18:43,708 !توقف 125 00:18:50,349 --> 00:18:53,468 !افتحوا البوابة 126 00:19:00,526 --> 00:19:02,527 إنه عاد 127 00:20:37,574 --> 00:20:41,209 بوسعي أن أرى أن عملي تم تنفيذه 128 00:20:41,243 --> 00:20:43,461 أنتن، اخرجا 129 00:21:37,849 --> 00:21:41,602 لقد كنت أول شخص في قائمتي 130 00:21:41,637 --> 00:21:44,639 لقتلك (سيرو فوريل)، أتتذكره؟ 131 00:21:44,690 --> 00:21:46,974 ربما لا 132 00:21:49,027 --> 00:21:52,146 متبقي لدي القليل للآخرين 133 00:21:52,148 --> 00:21:55,316 الإله مُتعدد الوجوه سرق مني القليل 134 00:21:55,367 --> 00:21:57,902 وسعيدة بأنه تركك لي 135 00:22:01,657 --> 00:22:03,574 هل تعرف من أنا؟ 136 00:22:07,746 --> 00:22:10,047 لا يمكنني سماعك 137 00:22:18,423 --> 00:22:22,843 أنت تعرف من أنا أنا (أريا ستارك) 138 00:22:31,937 --> 00:22:34,438 هل تعرف من أنت؟ 139 00:22:36,858 --> 00:22:38,609 أنت نكرة 140 00:22:39,661 --> 00:22:41,746 !أنت لا شيء 141 00:23:25,374 --> 00:23:30,127 ،لقد سلبت الفتاة حياة الحياة الخطأ 142 00:23:32,080 --> 00:23:35,416 كنت مُحقة بأمرها - لقد كنتِ - 143 00:23:37,135 --> 00:23:39,253 لست مُستعدة 144 00:23:40,889 --> 00:23:42,640 على الإطلاق 145 00:23:46,061 --> 00:23:48,846 حياة ذلك الرجل لم تكن لكِ لسلّبها 146 00:23:50,365 --> 00:23:52,433 الفتاة تسرق من الإله متعدد الوجوه 147 00:23:54,152 --> 00:23:56,354 وألان هي مدينة 148 00:24:02,444 --> 00:24:04,278 الموت فقط ما يدفع ثمن الحياة 149 00:24:17,459 --> 00:24:19,760 !كلا! كلا 150 00:24:19,795 --> 00:24:23,214 !كلا، لا تمت !لا تمت 151 00:24:28,837 --> 00:24:33,774 لماذا تبكين؟ - لقد كان صديقي - 152 00:24:33,809 --> 00:24:36,544 كلا، لم يكن ألم تستمعي له؟ 153 00:24:37,879 --> 00:24:39,864 لم يكن أحداً 154 00:24:41,867 --> 00:24:45,119 .. ولكن لو كنت أنت 155 00:24:47,706 --> 00:24:51,058 من هذا؟ - شخص نكرة - 156 00:24:51,093 --> 00:24:54,795 مثل الفتاة كما كان يجب أن تكون قبل أن تأخذ وجه من القاعة 157 00:25:00,919 --> 00:25:03,604 الوجه لشخص مجهول 158 00:25:03,638 --> 00:25:05,172 لكن أنتِ لا تزالين معروفة 159 00:25:08,226 --> 00:25:12,179 ،وبالنسبة لشخص ما الوجوه مثلها مثل السُم 160 00:25:25,527 --> 00:25:27,044 لا يمكنني الرؤية 161 00:25:33,034 --> 00:25:35,836 ماذا يحدث؟ 162 00:25:35,871 --> 00:25:37,955 ماذا يحدث؟ 163 00:25:47,717 --> 00:25:50,885 أتمنى لك رحلة آمن - شكراً لك - 164 00:25:55,974 --> 00:25:58,442 سامحيني يا بُنية 165 00:25:58,477 --> 00:26:02,313 أتمنى لكِ كل السعادة التي في العالم 166 00:26:19,581 --> 00:26:23,801 ربما سآتي لأزوك وقت ما - وربما آتي أنا لزيارتك - 167 00:26:23,835 --> 00:26:25,469 لا تنتظري طويلاً 168 00:26:25,504 --> 00:26:27,221 لدي امرأة نبيلة سأتزوجها عند عودتي 169 00:26:28,306 --> 00:26:32,259 ،أنت تريد فتاة جيدة لكنك تحتاج عُضو أنثوي سيء 170 00:26:35,347 --> 00:26:37,598 وقتما تكون جاهزاً يا سيدي 171 00:26:53,281 --> 00:26:55,666 حاولي عدم خسارتها هذه المرة 172 00:26:57,669 --> 00:27:00,538 لن أخلعها أبداً 173 00:27:00,589 --> 00:27:03,591 أعرف أنكِ لم (ترغبي بترك (دورن 174 00:27:03,625 --> 00:27:07,545 لكني سعيد أنكِ عائدة للوطن والدتك يائسة لرؤيتك 175 00:27:07,596 --> 00:27:11,799 (أنا سعيد لأن (تريستين قادم معنا، يبدو كفتى لطيف 176 00:27:11,801 --> 00:27:13,601 أنتِ محظوظة 177 00:27:13,635 --> 00:27:16,971 .. الزواج المرتب نادراً ما يكون 178 00:27:16,973 --> 00:27:19,139 مُرتب جيداً .. 179 00:27:19,224 --> 00:27:20,941 هل تظن والدتي ستُحبه؟ 180 00:27:22,394 --> 00:27:25,813 لو رأتكِ سعيدة واثق أنها ستحبه 181 00:27:25,815 --> 00:27:27,176 وهل تصدق هذا فعلاً؟ 182 00:27:27,198 --> 00:27:32,319 هل عرفتِ أي أحد تُحبه أمك عدا أولادها؟ 183 00:27:32,370 --> 00:27:37,074 إنها تُحبك - لست واثقاً من هذا - 184 00:27:37,158 --> 00:27:38,659 .. اسمعي 185 00:27:40,662 --> 00:27:42,963 ثُمة شيء أريد إخبارك به 186 00:27:44,299 --> 00:27:47,468 شيء كان ينبغي أن أقوله لكِ من زمن 187 00:27:47,502 --> 00:27:49,336 .. إذاً 188 00:27:51,590 --> 00:27:54,224 الآن قد رأيتِ الكثير من العالم 189 00:27:54,259 --> 00:28:00,080 وتعلمتِ كيف تكون الأمور مُعقدة، كيف يكون الناس 190 00:28:00,115 --> 00:28:03,350 آل (لانيستر) و(مارتيل) كرهوا بعضهم البعض منذ سنوات 191 00:28:03,401 --> 00:28:05,653 (ولكنكِ وقعتِ في حب (تريستين .. 192 00:28:05,687 --> 00:28:08,405 لقد كانت صدفة، في الواقع أعني، ما هي الفُرص؟ 193 00:28:08,440 --> 00:28:12,359 حدث أنكِ وقعتِ في حب رجل كان مُخططاً ليتزوجك؟ 194 00:28:12,410 --> 00:28:14,161 .. مقصدي هو 195 00:28:16,364 --> 00:28:21,702 نحن لا نختار من نُحب .. إنه فقط، حسنُ 196 00:28:23,838 --> 00:28:26,340 هذا خارج عن سيطرتنا 197 00:28:26,374 --> 00:28:28,258 أبدو كأجمق - كلا، لا تبدو - 198 00:28:28,293 --> 00:28:32,179 ما أحاول قوله .. أحاول .. وأفشل في قوله 199 00:28:32,213 --> 00:28:36,016 أعرف ما الذي تحاول قوله - كلا، أخشى لا تعرفين - 200 00:28:36,051 --> 00:28:37,718 أنا أعرف 201 00:28:40,939 --> 00:28:45,192 أعرف بأمرك أنت وأمي 202 00:28:47,612 --> 00:28:49,980 وأظن أن جُزء مني عرف دائماً 203 00:28:51,733 --> 00:28:54,735 وأنا سعيدة 204 00:28:57,739 --> 00:29:00,374 أنا سعيدة بأنك والدي 205 00:29:35,243 --> 00:29:37,161 مارسيلا)؟) 206 00:29:39,448 --> 00:29:41,782 مارسيلا)؟) 207 00:29:48,123 --> 00:29:51,041 مارسيلا)؟) مارسيلا)؟) 208 00:31:09,204 --> 00:31:11,371 أنت تُحبها، صحيح؟ 209 00:31:15,376 --> 00:31:17,544 وكيف لا تُحبها؟ 210 00:31:17,546 --> 00:31:21,014 بالطبع الأمر ميؤوس منه لكلاكما 211 00:31:21,049 --> 00:31:24,551 مرتزق من حظائر القتال وفارس موصوم بالعار 212 00:31:24,602 --> 00:31:26,720 ولا واحد منكما يصلح كقريبن لملكة 213 00:31:28,890 --> 00:31:33,026 لكننا نريد المرأة الخطأ دائماً 214 00:31:33,061 --> 00:31:35,145 هل يتحدث كثيراً؟ 215 00:31:37,982 --> 00:31:42,452 جورا) الأندلي) - (تورغو نودلو) - 216 00:31:42,537 --> 00:31:45,372 لا ينبغي أن تكون هُنا - كلا، لكنه هُنا - 217 00:31:45,406 --> 00:31:50,377 أمرت الملكة بنفيّه من المدينة - لكانت ملكتنا ميتة لولاه - 218 00:31:50,411 --> 00:31:54,936 .. هذا صحيح وكنت سأغود ميتة لولا 219 00:31:57,980 --> 00:32:01,221 الرجل الصغير .. - قزم - 220 00:32:01,500 --> 00:32:05,628 أعتقد أنها الكلمة المناسبة 221 00:32:05,748 --> 00:32:09,470 أعتذر، لغتي الفاليرية ضعيفة 222 00:32:11,035 --> 00:32:12,781 صدأة قليلاً 223 00:32:12,901 --> 00:32:15,652 صدأة؟ شكراً لكِ 224 00:32:15,687 --> 00:32:20,941 أنا آسف، آسف لعدم وجودي هناك لأجل الملكة 225 00:32:20,992 --> 00:32:22,489 لقد فوت شجاراً جيداً 226 00:32:22,609 --> 00:32:23,994 لا شيء من هذا يهم الآن 227 00:32:24,078 --> 00:32:28,031 ،كلما أطلنا هُنا نتبادل المزاح كلما أصبحت (دينيريس) هناك في البرية 228 00:32:28,082 --> 00:32:30,450 إنه مُحق، التنين اتجه شمالاً 229 00:32:30,452 --> 00:32:32,502 ،لو كنا سنعثر عليها ينبغي علينا أن نذهب هناك 230 00:32:32,537 --> 00:32:35,539 (علينا؟ أنت من (لانيستر 231 00:32:35,590 --> 00:32:38,508 كانت الملكة تنوي إزالة عائلتك من السُلطة 232 00:32:38,543 --> 00:32:42,470 وأنا كنت أنوي مساعدتها - كم بقيت من الأيام هُنا؟ - 233 00:32:42,590 --> 00:32:46,099 ،لقد قاتلت لأجلها طيلة سنوات منذ كانت مُجرد طفلة 234 00:32:46,134 --> 00:32:48,385 لقد خُنتها - حاذر الآن - 235 00:32:48,436 --> 00:32:50,804 وقامت بنفيك مرتين كما أظن 236 00:32:50,889 --> 00:32:54,808 المرة الثانية كانت بفضلك - (لا تلومني على جرائمك يا (مورمنت - 237 00:32:54,859 --> 00:33:00,614 (إنه محق، الملكة نفّت (جورا وهو مُحق بأنه أنقذ حياتها 238 00:33:00,648 --> 00:33:02,649 ربما تغير شعورها نحوه الآن 239 00:33:02,651 --> 00:33:05,594 وربما لا، الطريقة الوحيدة كي نعرف إذا سألها 240 00:33:06,280 --> 00:33:08,906 حسنُ، أفترض أن بوسعه الإنضمام إلينا 241 00:33:08,957 --> 00:33:11,491 طالما سوف يعدّ بألا يقتلني وأنا نائم 242 00:33:11,493 --> 00:33:14,745 ،لو كنت سأقتلك فعلاً عليك أن تفتح عينيك جيداً 243 00:33:14,796 --> 00:33:17,497 سامحني، ولكن لماذا سنأخذك؟ 244 00:33:19,499 --> 00:33:20,334 المعذرة؟ 245 00:33:20,385 --> 00:33:22,502 هل تعقبت حيوانات في البرية من قبل؟ 246 00:33:22,504 --> 00:33:25,389 ليس بالضبط، لكن لدي مهارات أخرى قد تكون مُفيدة 247 00:33:25,423 --> 00:33:28,842 هل يُمكنك القتال؟ - لقد قاتلت - 248 00:33:28,893 --> 00:33:32,813 ولا أدعي أنني مقاتل عظيم - هل تمتطي حصان جيداً؟ - 249 00:33:32,847 --> 00:33:36,350 بشكل متوسط - هذا أساس الحديث - 250 00:33:36,352 --> 00:33:38,568 وأشرب، لقد نجوت حتى الآن 251 00:33:38,603 --> 00:33:41,989 وهذا أحترمه، لكنك لن تُساعدنا في هذه البعثة 252 00:33:43,908 --> 00:33:45,959 قد تُساعدنا هُنا (في (ميرين 253 00:33:46,738 --> 00:33:50,080 ليس لدى أحد منا خبرة في تنظيم مدينة عدا هو 254 00:33:50,114 --> 00:33:53,500 أتريد أن تُثبت قيمتك للملكة؟ (أثبتها هُنا في (ميرين 255 00:33:53,534 --> 00:33:56,286 إنه قزم أجنبي بالكاد يتحدث لغتهم 256 00:33:56,337 --> 00:33:57,788 لماذا قد يستمع له أهل (ميرين)؟ 257 00:33:57,839 --> 00:34:01,625 لن يستمعوا، لكنهم سوف (يستمعون إلى (غراي وورم 258 00:34:01,676 --> 00:34:05,379 ،سوف آتي معكم سوف نجد ملكتنا 259 00:34:05,381 --> 00:34:07,848 لست قوياً يما يكفي - أنا كذلك - 260 00:34:07,882 --> 00:34:10,133 إنه كذلك، إنه أقوى رجل بدون خصية قد عرفته 261 00:34:10,184 --> 00:34:15,055 ولكن لا يمكنك المجيء الناس يثقون بك 262 00:34:15,057 --> 00:34:16,890 ويعرفون أنك تتحدث نيابة عن المكلة 263 00:34:16,941 --> 00:34:18,859 هذا حقيقة 264 00:34:18,893 --> 00:34:20,894 الجنود العُقر فقط بوسعهم (حفظ السلام في (ميرين 265 00:34:20,979 --> 00:34:24,231 لو رحلت، نصف المدينة سيقضي على النصف الآخر 266 00:34:24,282 --> 00:34:26,533 .. (و(ميساندي 267 00:34:26,567 --> 00:34:29,486 الملكة لا تثق بأحد (أكثر من (ميساندي 268 00:34:29,537 --> 00:34:32,289 بالتأكيد ليس أنا 269 00:34:32,323 --> 00:34:37,127 ،أقرب المقربين للملكة وقائد الجنود العُقر 270 00:34:37,161 --> 00:34:39,913 وقزم أجنبي ذو ندبة على وجهه 271 00:34:41,132 --> 00:34:44,501 إنه حظ جيد يا أصدقائي ميرين) قديمة وعظيمة) 272 00:34:44,552 --> 00:34:46,586 حاول ألا تفسدها 273 00:34:48,256 --> 00:34:50,090 يبدو أنه أنا أنت فقط يا (جورا) الأندلي 274 00:34:50,141 --> 00:34:54,644 ،لنعثر على بعض الخيول الجيدة لدينا الكثير لنتحدث عنه 275 00:35:27,595 --> 00:35:29,596 مرحبا يا صديقي القديم 276 00:35:31,349 --> 00:35:35,135 ظننت أننا كُنا سعداء سوياً حتى تخليت عني 277 00:35:37,021 --> 00:35:39,806 أفترض لا يوجد هناك فائدة أن أسألك كيف وجدتني 278 00:35:39,808 --> 00:35:42,192 الطيور تغني في الغرب ،وتغني في الشرق 279 00:35:42,226 --> 00:35:44,478 لو عرف الفرد كيف يسمعها .. 280 00:35:45,696 --> 00:35:49,483 أخبروني أنك وجدت معروف فعلاً مع أم التنانين 281 00:35:49,534 --> 00:35:55,655 حسنُ، لم تقم بإعدامي لذا هذه تعتبر بداية واعدة 282 00:35:55,657 --> 00:35:59,993 والآن الأبطال ذاهبون لإيجادها وأنا عالق هنا 283 00:35:59,995 --> 00:36:03,630 أحاول إرضاء مدينة على شفا حرب أهلية 284 00:36:03,664 --> 00:36:06,967 أي نصيحة لصديق قديم؟ - المعلومات هي المفتاح - 285 00:36:07,001 --> 00:36:09,553 عليك أن تتعلم قوة وخطط عدوك 286 00:36:09,587 --> 00:36:14,091 عليك أن تعرف من هو صديقك ومن ليس صديقك 287 00:36:14,142 --> 00:36:17,427 هذا لو كنت أعرف شخص لديه شبكة جواسيس واسعة 288 00:36:17,478 --> 00:36:19,513 لو كنت تعرف 289 00:36:21,182 --> 00:36:27,070 مدينة كبيرة وعريقة تختنق من العنف والفساد والخداع 290 00:36:27,105 --> 00:36:32,943 من قد يكون لديه الخبرة في إدارة وحش كبير صعب المراسِ كهذا؟ 291 00:36:38,616 --> 00:36:43,787 لقد اشتقت لك - أعرف - 292 00:37:05,393 --> 00:37:07,277 علينا العودة للمنزل 293 00:37:13,618 --> 00:37:18,905 ،عزيزي المسكين هل يُؤلمك؟ 294 00:37:21,576 --> 00:37:23,577 علينا العودة للمنزل 295 00:37:26,747 --> 00:37:28,215 (دروغون) 296 00:37:28,249 --> 00:37:30,467 هل يمكنك إعادتي إلى (ميرين)؟ 297 00:37:34,589 --> 00:37:37,090 كم ميلاً ابتعدت بي؟ 298 00:37:45,183 --> 00:37:49,436 دروغون) علينا العودة) شعبي بحاجة إلي 299 00:38:21,686 --> 00:38:23,720 لا يوجد أي طعام 300 00:38:23,771 --> 00:38:26,856 على الأقل يُمكنك صيد بعض العشاء 301 00:41:04,348 --> 00:41:05,799 اعترفي 302 00:41:09,603 --> 00:41:11,805 اعترفي 303 00:41:23,200 --> 00:41:27,987 ،لقد أذنبت أرى هذا الآن 304 00:41:28,038 --> 00:41:30,740 كيف كنت عمياء طيلة هذه المُدة؟ 305 00:41:32,660 --> 00:41:34,961 أريد أن أتطهر مجدداً 306 00:41:36,163 --> 00:41:38,381 أريد الغفران 307 00:41:40,367 --> 00:41:44,170 جاءت لي العجوز ومصباحها مضيء فوقي 308 00:41:44,205 --> 00:41:48,475 .. وبنورها المُقدس - أتريدين الإعتراف؟ - 309 00:41:51,712 --> 00:41:54,147 ،بمجرد أن أعترف هل سأتحرر؟ 310 00:41:54,181 --> 00:41:57,183 سيتم محاكمتك يا مولاتي وفقاً لذنوبها 311 00:41:59,553 --> 00:42:01,788 إذاً لتُمنحني الأم الرحمة 312 00:42:04,241 --> 00:42:06,893 لقد ضاجعت رجلاً خارج رابطة الزواج، أعترف بهذا 313 00:42:06,927 --> 00:42:08,661 قولي اسمه 314 00:42:12,833 --> 00:42:14,234 (لانسل لانستر) 315 00:42:14,268 --> 00:42:17,504 ابن عمك وخادم الملك 316 00:42:17,538 --> 00:42:20,373 كنت وحيدة وخائفة - كان لديكِ زوج - 317 00:42:20,458 --> 00:42:25,378 ... زوج يعاشر بكل فرصة - ذنوبه ليست عبء على ذنوبك - 318 00:42:27,414 --> 00:42:29,466 فلتسامحني الآلهة 319 00:42:31,652 --> 00:42:33,353 هل هناك رجال آخرون؟ 320 00:42:34,438 --> 00:42:35,722 كلا 321 00:42:35,724 --> 00:42:37,941 هل أنتِ متأكدة؟ 322 00:42:39,360 --> 00:42:41,194 أجل 323 00:42:41,228 --> 00:42:44,731 الأكاذيب أمام الآلهة جريمة عظيمة 324 00:42:44,782 --> 00:42:48,034 هل تفهمين هذا؟ - أجل - 325 00:42:50,287 --> 00:42:55,041 ثُمة هناك من يقولون أن (أولادك ليسوا من الملك (روبرت 326 00:42:55,075 --> 00:42:58,661 وأنهم لقطاء جائوا من زنا المحارم والخيانة الزوجية 327 00:42:58,712 --> 00:43:00,580 كذب 328 00:43:00,631 --> 00:43:02,916 كذبة دنيئة من (لسان (ستانيس براثيون 329 00:43:02,918 --> 00:43:05,635 فهو يريد العرش، وأبناء أخيه يشكلون عائقاً أمامه 330 00:43:05,669 --> 00:43:08,922 لذلك زعم أنهم ليسوا أبناء أخيه 331 00:43:08,973 --> 00:43:10,974 !ذلك القذر 332 00:43:12,309 --> 00:43:14,561 ليس هناك ذرة صدق بهذا الكلام 333 00:43:14,595 --> 00:43:16,729 وأنكر هذه الإدعاءات 334 00:43:18,332 --> 00:43:20,233 عظيم 335 00:43:21,352 --> 00:43:27,440 ولكن هذه التهم فظيعة ويجب أن يعرف الناس حقيقتها 336 00:43:27,491 --> 00:43:32,161 لو أن شهادتك كانت صادقة فالمحاكمة ستثبت براءتك 337 00:43:32,196 --> 00:43:34,614 محاكمة؟ ولكني اعترفت 338 00:43:34,698 --> 00:43:38,284 بخطيئة واحدة فقط وأنكرتِ الباقي 339 00:43:38,335 --> 00:43:42,121 مُحاكمتك ستبين الحقائق من الإفتراءات 340 00:43:44,291 --> 00:43:47,677 أتوسل إلى جلالتك المقدسة 341 00:43:49,647 --> 00:43:54,601 وأستجدي عطفك ورحمة الآلهة الأم بأن تظهر لي الرحمة 342 00:43:56,687 --> 00:44:02,442 فأنا لم أرى ابني لا أعرف كم من الوقت قد مر 343 00:44:02,476 --> 00:44:04,310 أنا بحاجة لرؤيته، أرجوك 344 00:44:04,361 --> 00:44:08,181 عليكِ أولاً إتخاذ أولى الخطوات نحو الصلاح 345 00:44:10,317 --> 00:44:14,787 وعندما تفعلين ذلك سأسمح لكِ بالعودة إلى (ريد كيب) 346 00:44:16,991 --> 00:44:20,994 شكراً لك 347 00:44:21,045 --> 00:44:24,797 الأم رحيمة، هي من عليكِ شُكرها 348 00:44:24,832 --> 00:44:29,135 سأفعل، سأفعل أقسم على ذلك، ليلاً نهاراً 349 00:44:31,221 --> 00:44:33,172 عظيم 350 00:44:35,843 --> 00:44:41,064 هل حرة للذهاب الآن؟ - بعد أن تكفري عن ذنبك - 351 00:44:43,651 --> 00:44:45,568 أكفر عن ذنبي؟ 352 00:47:00,154 --> 00:47:06,709 تقف أمامكم آثمة (سيرسي) من آل (لانستر) 353 00:47:07,761 --> 00:47:13,182 أم جلالة الملك (تومن) أرملة جلالة الملك (روبرت) 354 00:47:13,217 --> 00:47:19,639 قامت بإرتكاب خطيئة الشهادة الزور والزنى 355 00:47:19,673 --> 00:47:24,243 وقد اعترفت بخطاياها وتوسلت الغفران 356 00:47:24,278 --> 00:47:31,184 ولتظهر توبتها النصوح، ستقوم بالتخلي عن كل فخرها ومكرها 357 00:47:31,186 --> 00:47:39,692 وستظهر لكم كما خلقتها الآلهة يا سكان المدينة الصالحون 358 00:47:39,694 --> 00:47:45,915 جاءت أمامكم علناً وبدون أي أسرار 359 00:47:45,949 --> 00:47:49,869 ... عارية أمام أعين الآلهة والناس 360 00:47:51,371 --> 00:47:54,590 لتُكفر عن ذنوبها مشياً 361 00:47:58,591 --> 00:48:10,591 "تحذير: مشهد طويل للكبار فقط" 362 00:48:15,195 --> 00:48:18,281 عار، عار 363 00:48:18,315 --> 00:48:20,483 عار 364 00:48:21,985 --> 00:48:23,369 عار 365 00:48:23,403 --> 00:48:27,573 عار، عار 366 00:48:29,543 --> 00:48:31,244 عار 367 00:48:31,295 --> 00:48:34,430 عار، عار 368 00:48:36,166 --> 00:48:38,084 عار 369 00:48:38,135 --> 00:48:41,838 عار، عار 370 00:48:43,674 --> 00:48:48,427 عار، عار 371 00:48:48,478 --> 00:48:51,097 عار 372 00:48:51,148 --> 00:48:52,932 عار 373 00:48:52,983 --> 00:48:55,768 عار، عار 374 00:48:57,487 --> 00:49:01,140 عار، عار 375 00:49:01,208 --> 00:49:02,358 عار 376 00:49:04,361 --> 00:49:05,862 عار 377 00:49:05,913 --> 00:49:07,079 !عاهرة - عار - 378 00:49:07,114 --> 00:49:08,447 !مذنبة - !عاهرة - 379 00:49:08,449 --> 00:49:09,615 عار - !عاهرة - 380 00:49:09,666 --> 00:49:11,334 عار 381 00:49:11,368 --> 00:49:14,453 عاهرة، عاهرة - عار - 382 00:49:15,873 --> 00:49:19,508 عار 383 00:49:19,543 --> 00:49:21,794 عار 384 00:49:21,845 --> 00:49:23,679 !عاهرة!، مذنبة 385 00:49:23,714 --> 00:49:26,132 عار - !يا عاهرة أخيكِ - 386 00:49:26,134 --> 00:49:28,801 !عاهرة - عار - 387 00:49:29,887 --> 00:49:31,854 عليكِ اللعنة - عار - 388 00:49:31,889 --> 00:49:33,306 عار 389 00:49:33,357 --> 00:49:36,058 لتحيا الأثداء الملكية - أيتها العاهرة - 390 00:49:36,109 --> 00:49:37,360 عار 391 00:49:37,394 --> 00:49:38,811 !أطيحوا بها - !عاهرة - 392 00:49:38,862 --> 00:49:40,313 !عاهرة - عليكِ اللعنة - 393 00:49:40,364 --> 00:49:41,898 عاهرة - !داعرة - 394 00:49:41,949 --> 00:49:43,482 عار - !عاهرة - 395 00:49:43,533 --> 00:49:45,284 عار 396 00:49:45,319 --> 00:49:47,620 عار، عار 397 00:49:47,654 --> 00:49:50,573 !عاهرة أخيكِ - !عاهرة - 398 00:49:50,657 --> 00:49:53,659 لقد ضاجعت نصف العدد الذي ضاجعته الملكة 399 00:49:53,710 --> 00:49:56,078 !عاهرة - عار - 400 00:49:56,129 --> 00:49:58,214 عار - !مذنبة! عاهرة! فاسقة - 401 00:50:00,000 --> 00:50:01,834 عار 402 00:50:03,387 --> 00:50:06,339 عار، عار 403 00:50:06,341 --> 00:50:09,759 !داعرة - !عاهرة! عاهرة - 404 00:50:09,793 --> 00:50:11,844 (أنا من الـ(لانستر قومي بلعق قضيبي 405 00:50:11,895 --> 00:50:13,763 !إلعقي قضيبي! أيتها العاهرة - تراجع - 406 00:50:13,814 --> 00:50:15,014 !عاهرة - عار - 407 00:50:15,098 --> 00:50:17,566 عار 408 00:50:17,601 --> 00:50:20,937 !عاهرة 409 00:50:20,988 --> 00:50:24,240 !عاهرة! عاهرة! عاهرة 410 00:50:24,274 --> 00:50:29,328 عار، عار 411 00:50:30,280 --> 00:50:32,198 عار 412 00:50:32,200 --> 00:50:34,917 عار 413 00:50:34,952 --> 00:50:37,703 عار 414 00:50:37,705 --> 00:50:39,789 عار 415 00:50:39,840 --> 00:50:42,842 !عاهرة! عاهرة - عار - 416 00:50:50,350 --> 00:50:52,768 !عاهرة أخيكِ 417 00:50:52,803 --> 00:50:56,722 عار، عار 418 00:50:56,773 --> 00:50:58,724 عار 419 00:50:58,775 --> 00:51:01,527 !داعرة - !عاهرة أخيكِ - 420 00:51:01,561 --> 00:51:03,896 !عاهرة - عار - 421 00:51:03,947 --> 00:51:06,699 عار، عار 422 00:51:08,618 --> 00:51:11,737 عار 423 00:51:11,788 --> 00:51:13,956 عار 424 00:51:13,991 --> 00:51:15,374 عار 425 00:51:16,376 --> 00:51:17,710 عار 426 00:51:21,832 --> 00:51:24,917 عار 427 00:51:25,669 --> 00:51:28,137 عار - !عاهرة - 428 00:51:30,974 --> 00:51:34,343 عار، عار 429 00:51:34,378 --> 00:51:37,430 عار 430 00:51:37,432 --> 00:51:40,850 عار، عار 431 00:51:40,901 --> 00:51:44,770 عار، عار 432 00:51:44,772 --> 00:51:47,356 عار 433 00:51:47,407 --> 00:51:50,359 عار، عار 434 00:51:52,412 --> 00:51:55,448 عار، عار 435 00:51:55,482 --> 00:51:58,117 عار 436 00:51:58,168 --> 00:52:01,120 عار، عار 437 00:52:01,122 --> 00:52:03,289 عار 438 00:52:08,462 --> 00:52:12,515 عار، عار 439 00:52:12,549 --> 00:52:15,384 عار، عار 440 00:52:17,637 --> 00:52:18,971 عار 441 00:52:57,177 --> 00:52:59,178 مولاتي 442 00:53:04,935 --> 00:53:07,186 تسرنا عودتك إلينا 443 00:53:09,689 --> 00:53:13,109 هيّا، سنأخذكِ إلى الداخل 444 00:53:13,160 --> 00:53:14,860 عليّ إلقاء نظرة على قدميكِ 445 00:53:20,033 --> 00:53:24,937 اسمحي لي أن أقدم لكِ أجدد أعضاء الحرس الملكي 446 00:53:40,470 --> 00:53:44,306 ـومن أجل سعادتك إتخذ على نفسه عهداً 447 00:53:44,357 --> 00:53:49,562 وأقسم ألا يتكلم حتى يقتل جميع أعدائكِ مولاتي 448 00:53:49,646 --> 00:53:52,531 وحتى يُطرد الشيطان من المدينة 449 00:53:59,239 --> 00:54:02,908 من الذي جاء لمساعدتك؟ (ستانيس) وهو الآن بحاجة إليك 450 00:54:02,910 --> 00:54:06,328 ليس لدينا ما يكفي من الرجال لنساعده - يمكن للهمج أن يساعدوه - 451 00:54:06,379 --> 00:54:07,746 لن يقوم الهمج (بالقتال من أجل (ستانيس 452 00:54:07,797 --> 00:54:11,217 لقد أخبرته بذلك مسبقاً - أنت من أنقذت حياتهم - 453 00:54:11,251 --> 00:54:13,135 وإذا كانوا سيعيشون في الممالك السبعة 454 00:54:13,170 --> 00:54:16,972 آمنين خلف أسوارنا، فيتوجب عليهم القتال من أجل ذلك المكان اللعين 455 00:54:17,007 --> 00:54:19,975 ليست معركتهم - افتحوا الأبواب - 456 00:54:39,279 --> 00:54:40,696 (ستانيس)؟ 457 00:54:46,786 --> 00:54:49,755 (شيرين)؟ الأميرة؟ 458 00:55:44,344 --> 00:55:45,511 اللورد القائد 459 00:55:45,595 --> 00:55:49,398 إنه واحد من البربر الذين جلبتهم يقول أنه يعرف عمك (بينجن) 460 00:55:49,482 --> 00:55:51,100 وأنه مازال على قيد الحياة 461 00:55:52,686 --> 00:55:54,770 هل أنت متأكد أنه يتحدث عن (بينجن)؟ 462 00:55:54,821 --> 00:55:56,722 يقول أنه كان حارس أول 463 00:55:58,858 --> 00:56:00,826 وأنه يعرف أين نجده 464 00:56:07,584 --> 00:56:09,668 هناك رجل يقول أنه (رأى عمك في (هاردهوم 465 00:56:09,703 --> 00:56:11,287 منذ آخر إكتمال للقمر 466 00:56:11,338 --> 00:56:13,372 قد يكون كاذباً - ربما - 467 00:56:13,374 --> 00:56:14,707 هناك عدة طرق لمعرفة ذلك 468 00:56:14,758 --> 00:56:16,759 أين هو؟ - هناك - 469 00:56:22,492 --> 00:56:24,892 "خائن" 470 00:56:33,393 --> 00:56:35,444 من أجل الحراسة 471 00:56:40,150 --> 00:56:41,617 من أجل الحراسة 472 00:56:44,371 --> 00:56:45,738 من أجل الحراسة 473 00:56:47,408 --> 00:56:49,375 من أجل الحراسة 474 00:56:50,710 --> 00:56:53,162 من أجل الحراسة 475 00:57:36,956 --> 00:57:38,374 ... (أولي) 476 00:57:46,299 --> 00:57:48,300 من أجل الحراسة 477 00:58:44,662 --> 00:58:59,468 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88