1 00:00:05,885 --> 00:02:00,885 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 6 00:02:04,136 --> 00:02:06,805 മഹാറാണി, എനിക്ക് ഒരു കാര്യം- 7 00:02:06,839 --> 00:02:08,773 നിങ്ങൾ ഒറ്റ അക്ഷരം മിണ്ടിപ്പോകരുത്. 8 00:02:10,709 --> 00:02:12,710 ഞാൻ എങ്ങനെ അറിയും , നിങ്ങൾ ,നിങ്ങൾ പറയുന്ന ആൾ തന്നെയാണ് എന്ന് ? 9 00:02:12,745 --> 00:02:15,547 ഞാൻ വേറൊരാൾ ആയിരുന്നെങ്കിൽ. 10 00:02:15,581 --> 00:02:18,349 നിങ്ങൾ റ്റിരിയൻ ലാനിസ്റ്റർ ആണെങ്കിൽ , ഞാൻ എന്തിന് നിങ്ങളെ കൊല്ലാതിരിക്കണം, 11 00:02:18,384 --> 00:02:20,685 അതും നിങ്ങളുടെ കുടുംബം എന്നോട് ഇത്രയുമൊക്കെ ചെയ്തതിന് ശേഷവും ? 12 00:02:20,719 --> 00:02:23,388 റാണിക്ക് ലാനിസ്റ്റേഴ്സിന് എതിരെ പ്രതികാരം ചെയ്യണോ ? 13 00:02:23,456 --> 00:02:25,790 ഞാൻ എന്റെ അമ്മ ജൊവന്ന ലാനിസ്റ്ററെ കൊന്നു. 14 00:02:25,825 --> 00:02:27,659 ഞാൻ ജനിച്ച അന്ന് തന്നെ. 15 00:02:27,693 --> 00:02:31,229 ഞാൻ എന്റെ അച്ഛൻ തൈവിൻ ലാനിസ്റ്ററെ ഹൃദയത്തിൽ തന്നെ ഒരു അമ്പ് എയ്ത് കൊന്നു. 16 00:02:31,263 --> 00:02:33,898 ഞാൻ ആണ് നമ്മുടെ ഈ കാലഘട്ടത്തിലെ ഏറ്റവും വലിയ ലാനിസ്റ്റർ കൊലപാതകി. 17 00:02:33,933 --> 00:02:36,067 നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം കുടുംബങ്ങങ്ങളെ തന്നെ കൊന്നിട്ടുള്ളത് കൊണ്ട് 18 00:02:36,101 --> 00:02:38,336 ഞാൻ നിങ്ങളെ എന്നെ സേവിക്കാൻ ആയി വെറുതെ അങ്ങ് സ്വാഗതം ചെയ്യണം എന്നാണോ ? 19 00:02:39,572 --> 00:02:42,106 റാണിയുടെ സേവനത്തിനായിട്ടോ ? 20 00:02:42,141 --> 00:02:45,076 മഹാറാണി , നമ്മൾ ഇപ്പോൾ ഒന്ന് കണ്ട് മുട്ടിയതല്ലേ ഉള്ളൂ. 21 00:02:45,110 --> 00:02:47,445 റാണി എന്റെ സേവനം അർഹിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് മനസ്സിലാക്കുക ഇത്രയും നേരത്തെ പ്രയാസമായിരിക്കും. 22 00:02:47,513 --> 00:02:50,315 നിങ്ങൾക്ക് തിരിച്ച് യുദ്ധ വേദിയിലേയ്ക്ക് മടങ്ങുന്നതാണ് കൂടുതൽ ഇഷ്ടമെങ്കിൽ, 23 00:02:50,349 --> 00:02:52,584 ഒരു വാക്ക് പറഞ്ഞാൽ മതി. 24 00:02:54,720 --> 00:02:57,255 ഞാൻ ഒരു ചെറുപ്പക്കാരനായിരുന്നപ്പോൾ , ഞാൻ ഒരു കഥ കേട്ടിട്ടുണ്ട്. 25 00:02:57,289 --> 00:03:00,758 ഇപ്പോൾ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരുടെ ഓർമ്മയിൽ, ഇത് വരെ ഉണ്ടായിട്ടുള്ള ഏറ്റവും ഭീകരമായ ഒരു കൊടുങ്കാറ്റിന്റെ അന്ന് ജനിച്ച ഒരു കുഞ്ഞിന്റെ കഥ. 26 00:03:00,793 --> 00:03:02,794 അവൾക്ക് സമ്പത്ത് ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, സ്ഥലം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല, സൈന്യവും ഉണ്ടായിരുന്നില്ല. 27 00:03:02,828 --> 00:03:06,231 ആകെ ഉണ്ടായിരുന്നത് ഒരു പേരും വിരലിൽ എണ്ണാവുന്ന കുറച്ച് സഹായികളും മാത്രമായിരുന്നു. 28 00:03:06,265 --> 00:03:09,767 അവരിൽ ഭൂരിഭാഗം പേരും കരുതിയിരുന്നത് അവളുടെ പേര് അവരുടെ ഗുണത്തിനായി ഉപയോഗിക്കാം എന്നായിരുന്നു. 29 00:03:09,802 --> 00:03:12,370 അവർ അവളെ ജീവനോടെ ഇരിക്കാൻ സഹായിച്ചു , അവളെ ഒരു സ്ഥലത്ത് നിന്നും മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേയ്ക്ക് മാറ്റി, 30 00:03:12,404 --> 00:03:15,573 ചിലപ്പോഴൊക്കെ അത് അവളെ കൊല്ലാൻ ഉള്ള ആളുകൾ എത്തുന്നതിനും മണിക്കൂറുകൾ മുൻപ് മാത്രം ആയിരുന്നു. 31 00:03:15,608 --> 00:03:18,910 അവസാനം അവളെ ലോകത്തിന്റെ ഏതോ ഒരു കോണിലുള്ള യുദ്ധ വീരനായ ഒരു ലോഡിന് വിറ്റു. 32 00:03:18,978 --> 00:03:21,179 അല്ലെങ്കിൽ അത് അങ്ങനെയായിരുന്നു തോന്നിയത് എന്ന് പറയാം. 33 00:03:21,213 --> 00:03:23,214 അത് കഴിഞ്ഞ് കുറച്ച് വർഷങ്ങൾക്ക് ശേഷം 34 00:03:23,249 --> 00:03:25,550 എനിക്ക് അറിയാവുന്ന ഏറ്റവും നന്നായി കാര്യങ്ങൾ അറിയാവുന്ന ഒരാൾ 35 00:03:25,618 --> 00:03:28,453 എന്നോട് പറഞ്ഞു അതാണ് ആ സമ്പത്തും,സ്ഥലവും , സൈന്യവും ഒന്നും ഇല്ലാതിരുന്ന ആ പെൺകുട്ടിയെന്ന്. 36 00:03:28,487 --> 00:03:31,689 അപ്പോഴേക്കും അവൾ അത് മൂന്നും നേടിയെടുത്തിട്ടുണ്ടായിരുന്നു അതും വളരെ ചെറിയ ഒരു കാലയളവിന് ഉള്ളിൽ തന്നെ, 37 00:03:31,724 --> 00:03:33,725 ഒപ്പം മൂന്ന് ഡ്രാഗണുകളെയും. 38 00:03:33,759 --> 00:03:35,793 അയാൾ കരുതുന്നത് അവൾ ആണ് പുതിയ ഒരു ലോകം പടുത്ത് ഉയർത്താൻ 39 00:03:35,828 --> 00:03:38,730 നമുക്ക് ഉള്ള ഏറ്റവും നല്ല അവസാനത്തെ സാധ്യതയെന്നാണ്. 40 00:03:40,165 --> 00:03:42,867 അത് കൊണ്ട് ഞാൻ കരുതി കുറഞ്ഞത് റാണിയെ ഒന്ന് കാണുന്നതെങ്കിലും നന്നായിരിക്കും എന്ന്. 41 00:03:42,902 --> 00:03:44,369 അപ്പോൾ നിങ്ങളെ കാണുന്നത് കൊണ്ട് എന്താണ് ഗുണം ? 42 00:03:44,403 --> 00:03:46,204 ഞാൻ എന്തിന് നിങ്ങൾ പറയുന്നത് കേൾക്കാൻ എന്റെ സമയം ചിലവഴിക്കണം ? 43 00:03:46,238 --> 00:03:49,340 കാരണം റാണിക്ക് ഒറ്റയ്ക്ക് കുറെ കൂടി മെച്ചപ്പെട്ട ഒരു ലോകം കെട്ടിപ്പടുക്കാൻ കഴിയില്ല. 44 00:03:49,375 --> 00:03:52,777 റാണിക്ക് ഭരിക്കണം എന്നുള്ള ആ സ്ഥലങ്ങളും അവിടത്തെ കുടുംബങ്ങളുടെ ശക്തിയും ബലഹീനതയും 45 00:03:52,811 --> 00:03:54,812 അവരിൽ ആരൊക്കെ റാണിക്ക് ഒപ്പം ചേരും ആരൊക്കെ എതിർക്കും എന്നും 46 00:03:54,847 --> 00:03:56,147 ശരിക്ക് മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുള്ളതും ആയ ആരും തന്നെ റാണിയുടെ പക്ഷത്ത് ഇല്ലാത്തത് കൊണ്ട്. 47 00:03:56,181 --> 00:03:59,183 എനിക്ക് ഒരു വലിയ സൈന്യം ഉണ്ടാകും 48 00:03:59,218 --> 00:04:00,785 പിന്നെ എനിക്ക് വലിയ ഡ്രാഗണുകളും ഉണ്ടാകും. 49 00:04:00,819 --> 00:04:04,389 ആൾക്കാരെ കൊല്ലുന്നതും രാഷ്ട്രീയവും എപ്പോഴും ഒരേ കാര്യങ്ങൾ തന്നെ ആയിരിക്കണം എന്നില്ല. 50 00:04:04,423 --> 00:04:06,357 ഞാൻ രാജാവിന്റെ ഹാൻഡ് ആയി സേവനം അനുഷ്ഠിച്ചിരുന്ന സമയത്ത്, 51 00:04:06,392 --> 00:04:09,027 ഞാൻ വളരെ നനായി തന്നെ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്തിരുന്നു. അപ്പോഴത്തെ രാജാവിനെ വെച്ച് നോക്കുമ്പോൾ, 52 00:04:09,061 --> 00:04:11,362 അവന് മൃഗങ്ങളെ ഉപദ്രവിക്കുന്നത് ആയിരുന്നു ആളുകളെ നായിക്കുന്നതിനെക്കാൾ ഇഷ്‌ടം. 53 00:04:12,598 --> 00:04:14,465 അർഹിക്കുന്ന പേരുള്ള ഒരു ഭരണാധികാരിയെ ഉപദേശിക്കുന്ന കാര്യമാകുമ്പോൾ 54 00:04:14,500 --> 00:04:16,768 എനിക്ക് അതിലും വളരെ നന്നായി കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ കഴിയും 55 00:04:16,802 --> 00:04:19,170 സത്യത്തിൽ അർഹതയുള്ള ഒരാൾ ആണ് റാണിയെങ്കിൽ . 56 00:04:19,204 --> 00:04:21,472 അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ ഉപദേശിക്കണം അല്ലേ ? 57 00:04:23,609 --> 00:04:25,710 ആയിക്കോട്ടെ. 58 00:04:27,112 --> 00:04:28,646 ഞാൻ ഇയാളെ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത് ? 59 00:04:30,382 --> 00:04:34,085 ഇയാൾ തിരിച്ച് വന്നാൽ ഞാൻ ഇയാളെ കൊല്ലും എന്ന് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തിരുന്നു. 60 00:04:34,119 --> 00:04:36,020 അത് എനിക്കറിയാം. 61 00:04:39,458 --> 00:04:43,394 സ്വന്തം പ്രതിജ്ഞകൾ പാലിക്കാൻ കഴിയാത്ത ഒരു റാണിയെ ജനങ്ങൾ എന്തിന് വിശ്വസിക്കണം ? 62 00:04:46,465 --> 00:04:49,200 സെർ ജോറാഹ് റാണിയെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ അറിയിക്കാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ ആരായിരുന്നോ , 63 00:04:49,234 --> 00:04:52,303 ഇപ്പോൾ അയാൾ ആ ആളെ അല്ല. 64 00:04:52,338 --> 00:04:54,372 നിങ്ങളെ സേവിക്കാൻ ഇത്രയും സ്വയം സമർപ്പിച്ചിട്ടുള്ള വേറെ 65 00:04:54,473 --> 00:04:56,774 സ്വബോധമുള്ള ഒരാളെ കണ്ടതായി പോലും ഞാൻ ഓർക്കുന്നില്ല. 66 00:04:56,809 --> 00:04:59,877 അയാൾ അവകാശപ്പെടുന്നത് അയാൾ റാണിക്ക് വേണ്ടി കൊല്ലാനും മരിക്കാനും വരെ തയ്യാറാണ് എന്നാണ്. 67 00:04:59,912 --> 00:05:02,614 ഞാൻ അതിൽ അയാളെ സംശയിക്കത്തക്ക ഒരു കാരണവും ഇത് വരെ കണ്ടിട്ടും ഇല്ല. 68 00:05:06,552 --> 00:05:08,686 പക്ഷേ എന്നിട്ടും അയാൾ റാണിയെ ചതിച്ചു. 69 00:05:21,166 --> 00:05:23,801 ഇയാൾക്ക് ഇയാളുടെ ചതിയെക്കുറിച്ച് കുറ്റസമ്മതം നടത്താനുള്ള ഒരു അവസരം ഉണ്ടായിരുന്നോ ? 70 00:05:23,836 --> 00:05:26,070 ഉണ്ടായിരുന്നു. 71 00:05:26,105 --> 00:05:28,139 ഒരുപാട് അവസരങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു. 72 00:05:28,207 --> 00:05:30,808 എന്നിട്ട് ഇയാൾ അത് ഏറ്റ് പറഞ്ഞോ ? 73 00:05:30,843 --> 00:05:35,213 ഇല്ല , ഇയാൾ അതിന് നിർബന്ധിതനാകുന്നത് വരെ ഏറ്റ് പറഞ്ഞില്ല. 74 00:05:39,918 --> 00:05:41,853 ഇയാൾ നിങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നുണ്ട്. 75 00:05:41,887 --> 00:05:44,689 ഇയാൾക്ക് നിങ്ങളോട് പ്രണയം ആണെന്ന് ആണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്. 76 00:05:44,723 --> 00:05:47,025 പക്ഷേ എങ്കിലും സത്യം റാണിക്ക് ഉൾക്കൊള്ളാൻ ആകും എന്ന് ഇയാൾ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. 77 00:05:47,059 --> 00:05:48,559 അത് കയ്പേറിയ ഒരു സത്യം തന്നെയായിരുന്നു എന്ന കാര്യത്തിൽ തർക്കമില്ല. 78 00:05:48,627 --> 00:05:51,062 പക്ഷേ അത് റാണിക്ക് വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു കാര്യം തന്നെ ആയിരുന്നു 79 00:05:51,096 --> 00:05:54,232 അയാളോട് പൊറുക്കാനും മാത്രമുള്ള വിവേകം റാണിക്ക് ഉണ്ടാകും എന്ന് അയാൾ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല. 80 00:05:55,367 --> 00:05:57,268 അപ്പോൾ ഞാൻ ഇയാളെ കൊല്ലണം എന്നാണോ ? 81 00:05:58,570 --> 00:06:00,638 ഭരണാധികാരിയോട് ആരാധനയുള്ള ആരാധകരെ കൊല്ലുന്ന ഒരു ഭരണാധികാരി 82 00:06:00,673 --> 00:06:03,374 ആരാധന പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ഭരണാധികാരി ആയിരിക്കില്ല. 83 00:06:03,409 --> 00:06:05,576 റാണി ആരാധന പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കേണ്ടത് ഒരു ആവിശ്യം ആണ്, 84 00:06:05,611 --> 00:06:09,447 റാണി നാരോ സീയുടെ അക്കരെയും ഭരിക്കാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിൽ, ഒരുപാട് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കേണ്ടി വരും 85 00:06:11,083 --> 00:06:14,352 പക്ഷേ റാണിക്ക് ആ സമയത്ത് സെർ ജോറായെ ഒപ്പം നിർത്താൻ ആവില്ല. 86 00:06:19,725 --> 00:06:22,060 സെർ ജോറായെ ഈ നഗരത്തിൽ നിന്ന് തന്നെ പുറത്താക്ക്. 87 00:07:33,098 --> 00:07:34,799 കുറ്റം സമ്മതിക്ക്. 88 00:07:34,833 --> 00:07:37,068 എന്റെ മകനോട്... 89 00:07:38,704 --> 00:07:41,139 എന്നെ എന്റെ മകനോട് ഒന്ന് സംസാരിക്കാൻ -- 90 00:07:41,173 --> 00:07:42,440 കുറ്റം സമ്മതിക്ക്. 91 00:07:42,474 --> 00:07:44,375 ഞാൻ അത് തന്നെയാണ് ഉദ്ദേശിച്ചത്. 92 00:07:44,409 --> 00:07:48,179 നീ അവസാനമായി കാണുന്നത് എന്റെ മുഖം -- 93 00:08:04,496 --> 00:08:08,199 എന്റെ പേര് ലാന.ഞാൻ ഒരു അനാഥയാണ്. 94 00:08:09,802 --> 00:08:11,736 എനിക്ക് 8 വയസ്സുള്ളപ്പോൾ, ഞാൻ ഭിക്ഷയെടുത്ത് എന്റെ ആദ്യത്തെ 95 00:08:11,770 --> 00:08:13,771 ഒരു ബക്കറ്റ് മുത്ത്ച്ചിപ്പികൾ വാങ്ങാൻ ആവശ്യമായ പണം സമ്പാദിച്ചു. 96 00:08:13,806 --> 00:08:18,109 ഞാൻ ആ ഒരു ബക്കറ്റ് വിറ്റ്, 2 ബക്കറ്റും കൂടി മേടിക്കാനുള്ള പണം നേടി. 97 00:08:20,078 --> 00:08:23,581 അതിന് കുറച്ച് കാലം എടുത്തു,പക്ഷേ അവസാനം ഞാൻ മുത്തുചിപ്പികൾ 98 00:08:23,615 --> 00:08:25,716 ഉള്ള ഒരു വണ്ടി മേടിക്കാനുള്ള പണം സമ്പാദിച്ചു. 99 00:08:25,751 --> 00:08:27,552 ഇപ്പോൾ എല്ലാ ദിവസവും രാവിലെ, 100 00:08:27,586 --> 00:08:29,687 ഞാൻ നേരെ കനാലിലേയ്ക്ക് പോകും 101 00:08:31,723 --> 00:08:34,959 ഞാൻ മീൻ കച്ചവടക്കാരെയും റൊട്ടി വില്പനക്കാരെയും കടന്ന് പോകും 102 00:08:40,032 --> 00:08:41,699 സാധാരണ ഞാൻ ലാറയെ കാണാറുണ്ട്. 103 00:08:41,733 --> 00:08:44,769 എല്ലാ ദിവസത്തെയും എന്റെ ആദ്യത്തെ പതിവ്കാരി അവൾ ആയിരിക്കും ,അവൾ വീട്ടിലേയ്ക്ക് പോകുക ആയിരിക്കും. 104 00:08:46,205 --> 00:08:49,574 പിന്നെ ഞാൻ ഇടത്തോട്ട് തിരിഞ്ഞ്‌ മൂൺസിംഗർ ഇടവഴിയിലേയ്ക്ക് പോകും. 105 00:08:52,044 --> 00:08:55,179 പിന്നെ അവിടെ നിന്ന് ഇടത്തോട്ട് തിരിഞ്ഞ് രാഗ്മാൻ ഇടവഴിയിലേയ്ക്ക് പോകും. 106 00:08:55,214 --> 00:08:56,714 അവിടെയാണ് ഞാൻ എന്റെ കച്ചവടത്തിന്റെ ഭൂരിഭാഗവും നടത്തിയിരുന്നത്. 107 00:08:56,748 --> 00:08:58,983 ലാന മനസ്സിൽ തട്ടുന്ന തരത്തിലുള്ള ഒരു പെൺക്കുട്ടിയാണ്. 108 00:08:59,017 --> 00:09:01,686 വലിയ അദ്ധ്വാനശീലമുള്ളവൾ. 109 00:09:01,720 --> 00:09:04,422 ഒരുപാട് മുഖങ്ങൾ ഉള്ള ദൈവത്തിന് പറ്റിയ വളരെ നല്ല ഒരു സേവകയായിരിക്കും അവൾ. 110 00:09:04,456 --> 00:09:06,457 അവൾ എങ്ങനെയാണ് അദ്ദേഹത്തെ സേവിക്കുക ? 111 00:09:06,491 --> 00:09:09,927 ഇനി അവൾ രാഗ്മാൻ ഇട വഴിയിൽ വെച്ച് ഇടത്തോട്ട് തിരിയില്ല. 112 00:09:09,962 --> 00:09:12,363 അവൾ ഇനി അവിടുന്ന് വലത്തോട്ട് തിരിഞ്ഞ് രാഗ്മാൻ ഹാർബറിലേയ്ക്ക് പോകും. 113 00:09:12,397 --> 00:09:13,965 അവൾ അവിടെ എന്ത് ചെയ്യും ? 114 00:09:14,032 --> 00:09:16,033 അവൾ കാണും . 115 00:09:16,068 --> 00:09:18,970 എന്ത് കാണും ? 116 00:09:19,004 --> 00:09:21,539 ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെയാണ് ഒരു പെൺക്കുട്ടിയോട് ഇത് പറയാൻ കഴിയുക ? 117 00:09:21,607 --> 00:09:22,840 അവൾ എന്താണ് കാണുന്നത് എന്ന് അയാൾക്ക് അറിയാമെങ്കിൽ, 118 00:09:22,875 --> 00:09:25,343 പിന്നെ അവളെ അയക്കേണ്ട ആവിശ്യം ഇല്ലല്ലോ. 119 00:09:25,377 --> 00:09:28,012 മുത്ത്ചിപ്പി ,നത്തക്കാ ,എളംബക്ക ! 120 00:09:45,197 --> 00:09:48,266 മുത്ത്ചിപ്പി ,നത്തക്കാ ,എളംബക്ക ! 121 00:09:56,308 --> 00:09:59,677 മുത്ത്ചിപ്പി ,നത്തക്കാ ,എളംബക്ക ! 122 00:09:59,711 --> 00:10:02,780 നിന്റെ മുത്ത് ചിപ്പി ഫ്രഷ് ആണോ ടീ ? 123 00:10:02,814 --> 00:10:04,448 ഈ നഗരത്തിൽ ഏറ്റവും ബെസ്റ്റ് ! 124 00:10:04,483 --> 00:10:06,584 നീ ഒരു വൃദ്ധനോട് നുണ പറയില്ലല്ലോ ,അല്ലേ ? 125 00:10:19,498 --> 00:10:21,532 മ്മ്.. 126 00:10:21,566 --> 00:10:25,403 വളരെ നല്ലത്. എനിക്ക് ഒരു നാലെണ്ണം വിനാഗിരി ഒഴിച്ച് താ. 127 00:10:28,974 --> 00:10:30,675 ഇത് എന്റെ പതിനെട്ടാമത്തെ യാത്രയാണ്. 128 00:10:30,709 --> 00:10:33,277 അതിൽ നിന്നെല്ലാം ഞാൻ ദേഹത്ത് ഒരു പോറൽ പോലും ഏൽക്കാതെ തിരിച്ച് വന്നു. 129 00:10:39,952 --> 00:10:41,385 ഇത് ഒന്നും ചെയ്യാൻ പറ്റില്ല. 130 00:10:41,420 --> 00:10:44,422 പ്ലീസ്, എനിക്ക് 3 മക്കൾ ഉണ്ട്. 131 00:10:44,456 --> 00:10:46,157 ഞാൻ ഇല്ലെങ്കിൽ... 132 00:10:46,191 --> 00:10:47,692 ഇന്നാ , ഇത് എടുത്തോ , നിങ്ങൾ ഇത് മേടിക്കണം. 133 00:10:47,726 --> 00:10:49,493 എനിക്ക് 3 മക്കൾ ഉണ്ട്. 134 00:10:49,528 --> 00:10:50,761 - അവർ എന്ത് ചെയ്യും ? - വാ 135 00:10:50,796 --> 00:10:52,530 ഞാൻ ഇല്ലെങ്കിൽ അവർ ഒന്നുമല്ല. 136 00:10:52,564 --> 00:10:54,098 പ്ലീസ് , നിങ്ങൾ ഇത് ചെയ്യണം. 137 00:10:54,132 --> 00:10:56,567 പ്ലീസ് , നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലായിട്ടില്ല. 138 00:10:56,601 --> 00:10:58,235 പ്ലീസ്! 139 00:11:04,309 --> 00:11:06,243 അയാൾ ഒരു ചൂതാട്ടക്കാരൻ ആണ്. 140 00:11:07,746 --> 00:11:09,413 അയാൾ ബെറ്റ് വെച്ചത് 141 00:11:09,448 --> 00:11:12,683 ഒരു നാവിക കപ്പൽ ലക്ഷ്യത്തിൽ എത്തും എന്നായിരുന്നു. 142 00:11:12,718 --> 00:11:15,119 അത് ആ കപ്പിത്താന് ഒരു വിചിത്രമായ ബെറ്റ് ആയിരിക്കുമെല്ലോ . 143 00:11:15,153 --> 00:11:17,788 അയാൾക്ക് അയാളുടെ ജീവൻ നഷ്ടപ്പെട്ടാൽ മാത്രമേ അയാൾ ജയിക്കുകയുള്ളൂ. 144 00:11:19,891 --> 00:11:22,927 ആദ്യം തന്നെ ആ കപ്പിത്താൻ എന്തിനാണ് അങ്ങനെ ഒരു ബെറ്റ് വെച്ചത് ? 145 00:11:24,696 --> 00:11:27,431 ഒരു പെൺക്കുട്ടി ഒരാളോട് പറയുന്നു അവൾ അത് കണ്ടിട്ടുണ്ട് എന്ന്. 146 00:11:30,035 --> 00:11:32,169 കപ്പിത്താൻ മരിക്കുകയാണെങ്കിൽ , 147 00:11:32,204 --> 00:11:34,472 മെലിഞ്ഞയാൾ അയാളുടെ കുടുംബത്തിന് ധാരാളം പണം കൊടുക്കും. 148 00:11:36,875 --> 00:11:39,844 പക്ഷേ അഥവാ ചൂതാട്ടക്കാരൻ ബെറ്റിൽ തോറ്റാൽ 149 00:11:39,878 --> 00:11:42,113 എന്നിട്ട് അയാൾ പണം കൊടുക്കേണ്ട കാര്യമില്ല എന്ന് തീരുമാനിച്ചാൽ. 150 00:11:42,147 --> 00:11:44,482 ഒരു അനാഥയായ സ്ത്രീയ്ക്കും അവളുടെ കൊച്ച് കുട്ടിക്കും, 151 00:11:44,516 --> 00:11:48,319 അവർക്ക് എന്ത് ചെയ്യാനാകും അയാൾ പണം എല്ലാം സ്വന്തമാക്കാൻ തീരുമാനിച്ചാൽ ? 152 00:11:50,355 --> 00:11:52,957 ഒരു ആശ്രയത്തിനായി അവർക്ക് ആരുടെ നേർക്ക് തിരിയാൻ കഴിയും ? 153 00:11:58,997 --> 00:12:00,564 ഒരുപാട് മുഖങ്ങൾ ഉള്ള ദൈവത്തിന് നേർക്ക്. 154 00:12:02,501 --> 00:12:05,002 നിങ്ങൾ അല്ലേ പറഞ്ഞത്, ഞാൻ ആ കപ്പൽതുറയിൽ എന്തായിരിക്കും കാണുക എന്ന് നിങ്ങൾക്ക് അറിയില്ല എന്ന് ? 155 00:12:05,103 --> 00:12:08,072 ഒരാൾക്ക് അറിയില്ല എന്തൊക്കെ ഒരു പെൺകുട്ടി അവിടെ കാണുമെന്നും കാണില്ലെന്നും. 156 00:12:10,142 --> 00:12:12,910 ലാന എന്ന് പേരുള്ള ഒരു പെൺകുട്ടി തിരിച്ച് കപ്പൽ തുറയിലേയ്ക്ക് പോകും. 157 00:12:12,944 --> 00:12:14,678 എന്നിട്ട് അവൾ ആ ചൂതാട്ടക്കാരനെ നിരീക്ഷിക്കും. 158 00:12:14,713 --> 00:12:17,815 അവൾ, അവൾക്ക് അവളെ കുറിച്ച് അറിയാവുന്ന അത്രയും തന്നെ അയാളെ കുറിച്ചും അറിയും. 159 00:12:17,849 --> 00:12:20,384 എന്നിട്ട് പിന്നെ എന്ത് ചെയ്യണം ? 160 00:12:20,419 --> 00:12:24,121 മെലിഞ്ഞ ആൾക്കൊരു സമ്മാനം കൊടുക്കണം. 161 00:12:44,009 --> 00:12:46,177 അവൾ തയ്യാറായിട്ടില്ല. 162 00:12:46,211 --> 00:12:49,280 ചിലപ്പോൾ അവൾ തയ്യാറായിരിക്കാം ,അല്ലായിരിക്കാം. 163 00:12:49,314 --> 00:12:51,615 അപ്പോൾ അവൾ തയ്യാർ ആയിട്ടില്ലെങ്കിലോ ? 164 00:12:51,650 --> 00:12:54,552 അത് എല്ലാം ഒരുപാട് മുഖങ്ങൾ ഉള്ള ദൈവത്തിന് ഒരേ പോലെ തന്നെയാണ്. 165 00:13:17,576 --> 00:13:19,944 വിചാരണ ഉടൻ തന്നെ നടക്കും. 166 00:13:19,978 --> 00:13:21,979 ഹൈ സ്പാരോ റാണിക്ക് എതിരെ 167 00:13:22,013 --> 00:13:23,814 നല്ല ദൃഢമായ ഒരു കേസ് തന്നെ കൊണ്ട് വരും. 168 00:13:23,849 --> 00:13:25,082 എന്തൊക്കെയായിരിക്കും കുറ്റങ്ങൾ ? 169 00:13:25,117 --> 00:13:27,485 വ്യഭിചാരം ,രാജ്യദ്രോഹം ,നിഷിദ്ധസംഗമം, 170 00:13:27,552 --> 00:13:28,919 രാജാവ് രോബെർട്ടിന്റെ കൊലപാതകം. 171 00:13:28,954 --> 00:13:30,254 എല്ലാം നുണയാണ്. 172 00:13:30,288 --> 00:13:32,022 തീർച്ചയായും, മഹാറാണി 173 00:13:36,595 --> 00:13:40,464 എന്റെ ആശങ്ക ഫെയ്ത് രാജ്യത്തിന്റെ അതേ നിലവാരത്തിൽ ഉള്ള 174 00:13:40,499 --> 00:13:43,934 തെളിവുകളിൽ അല്ലല്ലോ വിശ്വസിക്കുന്നത് എന്നതാണ്. 175 00:13:43,969 --> 00:13:45,803 ഞാൻ അത് പറഞ്ഞതിന് , റാണി എന്നോട് ക്ഷമിക്കും എന്നാണ് എന്റെ പ്രതീക്ഷ. 176 00:13:45,837 --> 00:13:48,472 പക്ഷേ മിക്കപ്പോഴും വിശ്വാസം ആയിരിക്കും യുക്തിയുടെയെല്ലാം അവസാനം. 177 00:13:48,507 --> 00:13:50,441 നിങ്ങൾ അത് വളരെ നേരത്തെ തന്നെ പറഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ എന്ന് ഞാൻ ആശിച്ച് പോകുന്നു. 178 00:13:53,111 --> 00:13:54,578 ജാമിയുടെ അടുത്ത് നിന്നും എന്തെങ്കിലും വിവരം ഉണ്ടോ ? 179 00:13:54,613 --> 00:13:57,148 ഇല്ല. 180 00:14:03,488 --> 00:14:07,625 മഹാറാണി, ഗ്രാൻഡ് മേയ്സ്റ്റർ പൈസൽ 181 00:14:07,659 --> 00:14:09,827 റാണിയുടെ കൊച്ചച്ഛൻ കെവനെ 182 00:14:09,861 --> 00:14:11,395 രാജാവിന്റെ ഹാൻഡ് ആയി സേവനം അനുഷ്ഠിക്കാൻ 183 00:14:11,429 --> 00:14:12,897 ക്യാസ്റ്റർലി റോക്കിൽ നിന്നും തിരിച്ച് വിളിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്. 184 00:14:12,931 --> 00:14:15,599 ഇപ്പോൾ അദ്ദേഹം ആണ് ചെറിയ ഉപദേശക സമിതിയുടെ മേല്‍നോട്ടം വഹിക്കുന്നത്. 185 00:14:16,968 --> 00:14:19,236 കൊച്ചച്ഛനോട് പറയണം ,എനിക്ക് കൊച്ചച്ഛനോട് സംസാരിക്കണം എന്ന്. 186 00:14:19,271 --> 00:14:21,705 ഞാൻ അദ്ദേഹത്തോട് കെഞ്ചി പറഞ്ഞു റാണിയെ ഒന്ന് വന്ന് കാണാൻ , പക്ഷേ അദ്ദേഹം അതിന് തയ്യാറാകുന്നില്ല. 187 00:14:26,111 --> 00:14:29,280 അപ്പോൾ എന്റെ മകനോ , രാജാവോ അവനും പറഞ്ഞോ ? 188 00:14:29,314 --> 00:14:31,115 നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ കാണാൻ വരാൻ കഴിയുമെങ്കിൽ , തീർച്ചയായും രാജാവിനും... 189 00:14:31,149 --> 00:14:33,684 റാണിയെ ബന്ധിയാക്കിയതും പിന്നെ മഹാറാണി മാർജെറിയെ ബന്ധിയാക്കിയതും 190 00:14:33,718 --> 00:14:35,085 ഒന്നും ഉൾക്കൊള്ളാൻ രാജാവിന് കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല. 191 00:14:35,153 --> 00:14:37,021 രാജാവ് അദ്ദേഹത്തിന്റെ മുറിയിൽ തന്നെ ചിലവഴിക്കുകയാണ്. 192 00:14:37,055 --> 00:14:40,991 ചിലപ്പോഴൊക്കെ അദ്ദേഹത്തിന്റെ പരിചാരകർ നോക്കുമ്പോൾ ഹാളിൽ വെച്ചിരിക്കുന്ന ആഹാരം അദ്ദേഹം തൊട്ടിട്ട് പോലും ഇല്ല എന്നാണ് കാണാൻ കഴിയുന്നത്. 193 00:14:41,059 --> 00:14:42,526 നിങ്ങൾ അവനോട് ഒന്ന് സംസാരിക്കണം. 194 00:14:42,561 --> 00:14:44,828 നിങ്ങൾ എന്റെ മകനോട് ഒന്ന് സംസാരിക്കണം എന്നിട്ട് അവനോട് പറയണം എന്നെ വന്ന് ഒന്ന് കാണാൻ 195 00:14:44,863 --> 00:14:46,230 അവന്റെ അമ്മയെ വന്ന് ഒന്ന് കാണാൻ. 196 00:14:46,264 --> 00:14:48,966 അദ്ദേഹം -- ഞാൻ ശ്രമിച്ചിരുന്നു , മഹാറാണി 197 00:14:49,000 --> 00:14:51,268 അദ്ദേഹം എന്നെ കാണില്ല. അദ്ദേഹം ആരെയും കാണില്ല. 198 00:14:52,637 --> 00:14:54,371 എനിക്ക് ഇവിടെ നിൽക്കാൻ ആകില്ല. 199 00:14:55,574 --> 00:14:58,709 ഇതിന് ഒരു വഴിയുണ്ട് , മഹാറാണി 200 00:15:02,681 --> 00:15:04,048 ഇതിൽ നിന്നെല്ലാം പുറത്ത് കടക്കാൻ ഒരു വഴി. 201 00:15:06,618 --> 00:15:08,485 കുറ്റം സമ്മതിക്കണം അല്ലേ ? 202 00:15:09,621 --> 00:15:11,121 അതും ആ ഹൈ സ്പാരോയോട് ?! 203 00:15:11,156 --> 00:15:13,290 ഞാൻ അത് ചെയ്യില്ല. 204 00:15:13,325 --> 00:15:16,193 ഞാൻ ആണ് അയാളെ ഹൈ സ്പാരോ ആക്കിയത്. 205 00:15:16,228 --> 00:15:18,162 ഒന്നുമില്ലാത്ത അവസ്ഥയിൽ നിന്നും അയാളെ ഈ നിലയിലേയ്ക്ക് ഉയർത്തിയത് ഞാൻ ആണ്. 206 00:15:18,196 --> 00:15:20,998 ചെരുപ്പ് പോലും ഇടാത്ത ഒരു സാധാരണക്കാരന്റെ മുന്നിൽ മുട്ട് കുത്തി നിന്ന്, 207 00:15:21,032 --> 00:15:23,500 എന്നോട് പൊറുക്കാൻ ഞാൻ യാചിക്കില്ല ! 208 00:15:30,475 --> 00:15:33,077 വിട , മഹാറാണി. 209 00:15:34,479 --> 00:15:36,513 ആ ജോലി നടക്കുന്നുണ്ട്. 210 00:16:11,716 --> 00:16:13,751 എന്തിന് ആയിരുന്നു ? 211 00:16:15,420 --> 00:16:16,887 എന്തിന് ആയിരുന്നു , തിയോൺ ? 212 00:16:16,921 --> 00:16:20,057 ഞാൻ തിയോൺ അല്ല. തിയോൺ എന്ന ഒരാൾ ഇല്ല. 213 00:16:20,091 --> 00:16:21,592 - റീക്ക്. - റീക്ക്. 214 00:16:21,626 --> 00:16:24,061 എന്തിനാണ് നീ അയാളോട് പറഞ്ഞത് ,റീക്ക് ? 215 00:16:25,130 --> 00:16:27,364 ഞാൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുകയായിരുന്നു. 216 00:16:27,399 --> 00:16:28,932 നിങ്ങൾക്ക് രക്ഷപ്പെടണം ആയിരുന്നു. 217 00:16:28,967 --> 00:16:31,869 ഇവിടുന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ ആവില്ല. 218 00:16:31,903 --> 00:16:34,438 ഒരിക്കലും ആവില്ല. 219 00:16:34,472 --> 00:16:37,808 തിയോൺ ഗ്രേജോയ് രക്ഷപ്പെടാൻ ശ്രമിച്ചിരുന്നു. 220 00:16:37,876 --> 00:16:39,677 യജമാനന് അറിയാമായിരുന്നു. 221 00:16:40,612 --> 00:16:43,314 അദ്ദേഹത്തിന് എല്ലാം അറിയാം. 222 00:16:43,348 --> 00:16:45,683 അദ്ദേഹം അവനെ വേട്ടയാടി പിടിച്ച് 223 00:16:45,717 --> 00:16:48,018 കൊണ്ടുവന്ന് അവനെ ഒരു കുരിശിൽ കെട്ടിയിട്ടു. 224 00:16:48,053 --> 00:16:50,454 എന്നിട്ട് കഷണം, കഷണം ആയി മുറിച്ച് മാറ്റി. 225 00:16:50,488 --> 00:16:52,890 അത് അദ്ദേഹം തിയോൺ ബാക്കിയില്ലാതെ ആകുന്നത് വരെ തുടർന്നു. 226 00:16:56,628 --> 00:16:58,629 വളരെ നല്ല കാര്യം. 227 00:17:01,566 --> 00:17:05,736 നീ അങ്ങനെ ചെയ്തില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ ,എനിക്ക് ഇപ്പോഴും ഒരു കുടുംബം ഉണ്ടാകുമായിരുന്നു. 228 00:17:05,770 --> 00:17:08,205 നിന്നോട് റാംസി ചെയ്ത കാര്യം എനിക്കും ചെയ്യാൻ കഴിയുമായിരുന്നെങ്കിൽ 229 00:17:08,239 --> 00:17:11,108 ഇവിടെ വെച്ച് , ഇപ്പോൾ തന്നെ , ഞാൻ അത് ചെയ്യുമായിരുന്നു. 230 00:17:15,480 --> 00:17:17,214 ഞാൻ അതെല്ലാം ആർഹിച്ചിരുന്നു. 231 00:17:19,551 --> 00:17:21,585 ഞാൻ ഈ റീക്ക് ആകുന്നത് അർഹിക്കുന്നുണ്ട്. 232 00:17:22,954 --> 00:17:25,055 ഞാൻ ഭീകരമായ പല കാര്യങ്ങളും ചെയ്തു. 233 00:17:26,825 --> 00:17:29,560 ഞാൻ റോബ്ബിന് എതിരെ തിരിഞ്ഞു, 234 00:17:29,594 --> 00:17:32,096 വിന്റെർഫെൽ പിടിച്ചടക്കി, 235 00:17:32,163 --> 00:17:34,665 - ഞാൻ ആ പയ്യന്മാരെ കൊന്നു, - അവർ വെറും "ആ പയ്യന്മാർ" ആയിരുന്നില്ല. 236 00:17:34,699 --> 00:17:37,034 അവർ ബ്രാനും റിക്കണും ആയിരുന്നു. അവർ നിന്റെ അനിയന്മാരായിരുന്നു. 237 00:17:37,068 --> 00:17:38,669 നിനക്ക് അവരെ അവർ ജനിച്ചപ്പോൾ മുതൽ അറിയാമായിരുന്നു. 238 00:17:38,703 --> 00:17:40,270 അത് അവർ ആയിരുന്നില്ല. അവർ വെറും -- 239 00:17:40,305 --> 00:17:42,005 വെറും എന്താ ? 240 00:17:42,040 --> 00:17:43,841 - എനിക്ക് അത് പറയാൻ ആവില്ല - എന്നോട് പറ. 241 00:17:43,875 --> 00:17:45,342 യജമാനൻ പറയാതെ എനിക്ക് അത് പറയാൻ ആവില്ല. 242 00:17:45,377 --> 00:17:46,744 - എന്നോട് പറ. അവർ വെറും എന്താ ? - അവർ വെറും -- 243 00:17:46,778 --> 00:17:49,613 എന്നോട് പറ ബ്രാനും റിക്കണും പോയ ശേഷവും 244 00:17:49,647 --> 00:17:51,281 നീ എങ്ങനെ ജീവനോടെ ഇരിക്കുന്നു. 245 00:17:51,316 --> 00:17:52,549 എന്നോട് പറ എന്റെ മുഖത്ത് നോക്കി പറ, തിയോൺ. 246 00:17:52,584 --> 00:17:54,418 എന്നോട് പറയെടാ അവർ നിന്റെ സഹോദരന്മാർ അല്ലായിരുന്നു എന്ന് ! 247 00:17:54,452 --> 00:17:55,986 അവർ ബ്രാനും റിക്കണും ആയിരുന്നില്ല ! 248 00:17:57,989 --> 00:18:00,424 എനിക്ക് അവരെ കണ്ടെത്താൻ ആയില്ല. 249 00:18:06,798 --> 00:18:08,732 അത് രണ്ട് കൃഷിക്കാരൻ പയ്യന്മാരായിരുന്നു. 250 00:18:12,737 --> 00:18:15,839 ഞാൻ അവരെ കൊന്ന് കത്തിച്ച് കളഞ്ഞു ,ആരും ഒന്നും അറിയാതിരിക്കാൻ. 251 00:18:20,712 --> 00:18:23,313 നീ അവരെ ഒന്നും ചെയ്തിട്ടില്ലേ ? 252 00:18:23,348 --> 00:18:25,582 നിനക്ക് അറിയാമോ അവർ എവിടേക്കാണ് പോയത് എന്ന് , ബ്രാനും റിക്കണും ? 253 00:18:25,617 --> 00:18:27,217 എനിക്ക് ഇനി നിങ്ങളോട് കൂടുതൽ ഒന്നും സംസാരിക്കാൻ ആകില്ല. 254 00:18:27,252 --> 00:18:28,986 തിയോൺ, നീ എന്നോട് പറഞഞ്ഞേ പറ്റൂ . നിനക്ക് വല്ല ഊഹവും ഉണ്ടോ അവർ എവിടെയാണ് -- 255 00:18:29,053 --> 00:18:31,488 തിയോൺ അല്ല ! റീക്ക് ! 256 00:18:36,961 --> 00:18:39,797 നമ്മുടെ നിരീക്ഷകർ പറയുന്നത് അയാൾക്ക് 6,000 ആളുകളിൽ കൂടുതൽ ഇല്ലെന്നാണ്. 257 00:18:39,831 --> 00:18:42,299 എങ്ങനെ ആയാലും അതിൽ പാതിയിൽ അധികം പേരും കുതിരപ്പുറത്ത് ആയിരിക്കും, 258 00:18:42,333 --> 00:18:45,302 അപ്പോൾ എത്ര ഉയരത്തിൽ സ്റ്റാനിസ്സിന്റെ കുതിരകൾക്ക് ചാടാൻ കഴിയും ? 259 00:18:45,336 --> 00:18:47,704 നമ്മുടെ മതിലുകളുടെ കേടുപാടുകൾ പൂർണ്ണമായും തീർത്ത് കഴിഞ്ഞു. 260 00:18:47,739 --> 00:18:49,706 കവാടങ്ങൾ കൂടുതൽ ശക്തി പെടുത്തിയിട്ടും ഉണ്ട്. 261 00:18:49,741 --> 00:18:52,810 നമ്മുക്ക് 6 മാസത്തേയ്ക്ക് ആവശ്യമായ ആഹാരവും ഉണ്ട്. 262 00:18:52,844 --> 00:18:56,647 അവർക്ക് നടത്താൻ കഴിയുന്ന ഏതൊരു വളഞ്ഞാക്രമണത്തെ ചെറുക്കാൻ വേണ്ടതിലും കൂടുതൽ ആയി തന്നെ നമ്മൾ തയ്യാറായി കഴിഞ്ഞു. 263 00:18:56,681 --> 00:18:59,283 നമ്മൾ ഇനി ആകെ ചെയ്യേണ്ടത് അവർ തണുത്ത് മരവിക്കാനും , 264 00:18:59,317 --> 00:19:02,152 പട്ടിണികിടക്കാനും , പരസ്പരം ചതിക്കാനും വേണ്ടി കാത്തിരിക്കുക മാത്രമാണ്. 265 00:19:05,190 --> 00:19:06,356 നിനക്ക് എതിർപ്പുണ്ടോ ? 266 00:19:06,391 --> 00:19:08,725 സ്റ്റാനിസ്സ് വടക്ക് ദേശത്ത് നിന്നുള്ള ഒരാൾ അല്ല. 267 00:19:08,760 --> 00:19:10,794 പക്ഷേ അച്ഛൻ ആണ്. 268 00:19:10,829 --> 00:19:14,064 എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ബോൾട്ടൻ കുടുംബം എങ്ങനെയാണ് തെക്ക് നിന്നും അതിക്രമിച്ച് കയറുന്നവരെ കൈകാര്യം ചെയ്യുക 269 00:19:14,098 --> 00:19:16,767 എന്ന് വടക്ക് ദേശത്തെ ജനങ്ങളെ കാണിക്കാൻ ഉള്ള ഒരവസരം അച്ഛൻ പാഴാക്കുകയാണ് എന്നാണ്. 270 00:19:16,801 --> 00:19:18,068 അപ്പോൾ എന്ത് ചെയ്യണം എന്നാണ് നീ പറയുന്നത് ? 271 00:19:18,102 --> 00:19:19,403 ഇത് ഏത് തരം യുദ്ധമായി തീരാൻ ആണ് പോകുന്നത് എന്ന് തീരുമാനിക്കാൻ വേണ്ടി 272 00:19:19,437 --> 00:19:21,972 നമ്മൾ സ്റ്റാനിസ്സിന് വേണ്ടി വെറുതെ കാത്തിരിക്കരുത് , 273 00:19:22,006 --> 00:19:24,074 ആദ്യം നമ്മൾ തന്നെ അവരെ ആക്രമിക്കണം , ശക്തമായി തന്നെ ആക്രമിച്ച് , 274 00:19:24,108 --> 00:19:26,477 കാക്കകൾക്കൊരു വിരുന്ന് ഒരുക്കി കൊടുക്കണം. 275 00:19:26,511 --> 00:19:29,513 ഒരു ബുദ്ധിമാനായ സൈന്യാധിപൻ ഒരിക്കലും അയാളുടെ സുരക്ഷിത സ്ഥാനം ഉപേക്ഷിക്കില്ല. 276 00:19:29,547 --> 00:19:31,915 നമ്മൾ ഈ മതിൽ കെട്ടിന് ഉള്ളിൽ നിൽക്കുന്നിടത്തോളം കാലം 277 00:19:31,950 --> 00:19:33,250 അവർക്ക് നമ്മളെ തൊടാൻ പോലും കഴിയില്ല. 278 00:19:33,284 --> 00:19:35,185 ഇപ്പോൾ മഞ്ഞ് വളരെ കനത്ത് നിൽക്കുകയാണ് എന്ന കാര്യം പറഞ്ഞില്ല എന്ന് വേണ്ട, 279 00:19:35,220 --> 00:19:36,954 അതിൽ കൂടി നമുക്ക് ഒരു സൈന്യത്തെയും കൊണ്ട് പോയി അവരുമായി ഏറ്റ് മുട്ടാൻ ആവില്ല. 280 00:19:36,988 --> 00:19:38,288 അഥവാ ഇനി നമ്മൾ വേണമെന്ന് വെച്ചാൽ പോലും അതിന് ആകില്ല. 281 00:19:38,323 --> 00:19:40,591 എനിക്ക് ഒരു സൈന്യമൊന്നും വേണ്ട. 282 00:19:40,625 --> 00:19:43,126 എനിക്ക് നല്ല 20 ആൾക്കാരെ മാത്രം മതി. 283 00:19:50,969 --> 00:19:52,703 അപ്പോൾ , നിങ്ങൾ തീരുമാനിച്ചോ ? 284 00:19:52,737 --> 00:19:55,205 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സേവനത്തിന് അർഹയാണോ എന്ന് ? 285 00:19:57,242 --> 00:20:00,744 റാണി തീരുമാനിച്ചോ നിങ്ങൾ എന്നെ കൊല്ലിക്കാൻ ആണോ പോകുന്നത് എന്ന് ? 286 00:20:00,778 --> 00:20:02,980 ചിലപ്പോൾ അതായിരിക്കും എന്റെ മുന്നിൽ ഉള്ള ഏറ്റവും സുരക്ഷിതമായ വഴി. 287 00:20:05,850 --> 00:20:08,051 റാണി എന്ത് കൊണ്ടാണ് അങ്ങനെ ചിന്തിക്കുന്നത് എന്ന് എനിക്ക് കാണാൻ കഴിയുന്നുണ്ട്. 288 00:20:08,086 --> 00:20:10,287 അതായിരിക്കും റാണിയുടെ അച്ഛൻ ചെയ്യുക . 289 00:20:11,556 --> 00:20:12,996 അപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ അച്ഛൻ ആയിരുന്നെങ്കിൽ എന്തായിരിക്കും ചെയ്യുക ? 290 00:20:15,093 --> 00:20:16,660 എന്റെ അച്ഛൻ ! 291 00:20:16,694 --> 00:20:19,663 ജനങ്ങളുടെ മുന്നിൽ വെച്ച് എന്നെ വധശിക്ഷയ്ക്ക് വിധിച്ചയാൾ ? 292 00:20:19,731 --> 00:20:22,232 എന്നെ കൊല്ലിക്കാനുള്ള അച്ഛന്റെ ചിന്തകൾ വളരെ വ്യക്തമായിരുന്നു, എന്ന് എനിക്ക് പറയാൻ കഴിയും. 293 00:20:22,267 --> 00:20:23,834 അത് കൊണ്ടാണോ നിങ്ങൾ അയാളെ കൊന്നത് ? 294 00:20:27,205 --> 00:20:30,474 റാണി എന്നെ വധിക്കേണ്ട എന്ന് തീരുമാനിച്ചാൽ 295 00:20:30,508 --> 00:20:32,676 ഞാൻ എന്തിനായിരുന്നു എന്റെ അച്ഛനെ കൊന്നത് എന്നതിനെ കുറിച്ച് എല്ലാം ഞാൻ ഒരിക്കൽ റാണിയോട് പറയും 296 00:20:32,710 --> 00:20:35,946 ആ ദിവസം , അങ്ങനെ ഒരു ദിവസം വന്നാൽ , 297 00:20:35,980 --> 00:20:38,282 അന്ന് നമുക്ക് ഇതിനെയൊക്കെകാളും ഒരുപാട് വൈൻ വേണ്ടി വരും . 298 00:20:40,618 --> 00:20:43,020 എനിക്ക് അറിയാം എന്റെ അച്ഛൻ എന്തായിരുന്നു എന്നും , 299 00:20:43,087 --> 00:20:45,589 അച്ഛൻ എന്താണ് ചെയ്തത് എന്നും. 300 00:20:45,657 --> 00:20:47,958 എനിക്ക് അറിയാം "ഭ്രാന്തൻ രാജാവ്" ആ പേര് നേടിയെടുത്തത് തന്നെയാണെന്ന്. 301 00:20:50,728 --> 00:20:53,764 അപ്പോൾ , ദാ നമ്മൾ ഇവിടെ ഇരിക്കുന്നു. 302 00:20:53,831 --> 00:20:56,800 ഭീകരന്മാരായ രണ്ട് അച്ഛന്മാരുടെ ഭീകരന്മാരായ രണ്ട് കുട്ടികൾ ആയിട്ട്. 303 00:20:56,834 --> 00:20:58,535 ഞാൻ ഒരു ഭീകരി ആണോ ? 304 00:20:58,570 --> 00:21:00,704 ഞാൻ കഥകൾ കേട്ടിട്ടുണ്ട്. 305 00:21:00,738 --> 00:21:04,074 നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഭീകരിയായ ഒരാളെ കാണാൻ വേണ്ടി ലോകത്തിന്റെ ദൂരെയുള്ള ഒരു കോണിലേയ്ക്ക് യാത്ര ചെയ്തത് ? 306 00:21:04,075 --> 00:21:06,199 റാണി ശരിയായ രീതിയിൽ ഉള്ള ഒരു ഭീകരിയാണോ എന്ന് അറിയാൻ. 307 00:21:06,200 --> 00:21:06,840 അത് ഏത് തരം ഭീകരി ആണ് ? 308 00:21:06,844 --> 00:21:09,947 തന്റെ ജനങ്ങളെ കൂടുതൽ ഭീകരന്മാർ ആകുന്നത് തടയുന്ന തരത്തിലുള്ള ഭീകരി. 309 00:21:11,950 --> 00:21:14,017 ഏതായാലും , ഞാൻ യുദ്ധവേദി വീണ്ടും തുറന്ന് കഴിഞ്ഞു. 310 00:21:14,052 --> 00:21:16,853 എന്റെ ഭരണത്തിന് കീഴിൽ , ഒരിക്കൽ കൂടി കൊലപാതകം ഒരു വിനോദം ആയി തീരും. 311 00:21:16,888 --> 00:21:18,622 അതേ , അത് വളരെ ബുദ്ധിപരമായ തീരുമാനം ആയിരുന്നു. 312 00:21:18,656 --> 00:21:21,925 പിന്നെ ഭൂരിഭാഗത്തിന്റെ നന്മയ്ക്ക് വേണ്ടി റാണി കഠിനമായി വെറുക്കുന്ന ഒരാളെ വിവാഹം കഴിക്കാൻ സമ്മതിച്ചതും. 313 00:21:21,993 --> 00:21:24,828 വളരെയധികം മനസ്സിൽ തട്ടുന്ന കാര്യങ്ങൾ തന്നെ. 314 00:21:24,862 --> 00:21:27,397 എന്റെ സ്വന്തം ചേച്ചിയും ചേച്ചി വളരെയധികം വെറുത്തിരുന്ന ഒരാളെ വിവാഹം കഴിച്ചിട്ടുണ്ട്‌, 315 00:21:27,432 --> 00:21:29,967 പക്ഷേ തീർച്ചയായും, അത് സ്വന്തം ഇഷ്ടപ്രകാരം ആയിരുന്നില്ല കേട്ടോ . 316 00:21:30,001 --> 00:21:31,935 പിന്നെ തീർച്ചയായും അത് ഭൂരിഭാഗത്തിന്റെ നന്മയ്ക്ക് വേണ്ടിയും ആയിരുന്നില്ല, ദൈവം പൊറുക്കട്ടെ. 317 00:21:31,970 --> 00:21:33,704 ചേച്ചിക്ക് അവസാനം അയാളെ കൊല്ലേണ്ടി വന്നു. 318 00:21:35,540 --> 00:21:37,941 ഒരുപക്ഷേ , ഇത് അതിലേയ്ക്ക് എത്തില്ലായിരിക്കും. 319 00:21:45,550 --> 00:21:48,652 വാരിസ് നിങ്ങളെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞെതെല്ലാം ശരിയാകുക എന്നത് അസാധ്യമായ കാര്യമൊന്നും അല്ല. 320 00:21:48,686 --> 00:21:51,855 വാരിസോ ? രാജാവ് റോബെർട്ടിന്റെ രഹസ്യങ്ങളുടെയെല്ലാം യജമാനനോ ? 321 00:21:51,923 --> 00:21:55,425 അതേ ,അയാൾ ആണ് ഇങ്ങോട്ട് വന്ന് റാണിയെ കണ്ടെത്തണം എന്ന് എന്നെ പറഞ്ഞ് വിശ്വസിപ്പിച്ചത്. 322 00:21:55,460 --> 00:21:57,060 അയാൾ എന്റെ കൂടെ യാത്ര ചെയ്യുകയായിരുന്നു 323 00:21:57,095 --> 00:21:59,396 സെർ ജോറാഹ് ആ റോൾ അയാൾക്ക് വേണ്ടി പിടിച്ചെടുക്കുന്നത് വരെ. 324 00:21:59,430 --> 00:22:02,099 ജോറാഹ് എന്റെ രഹസ്യങ്ങൾ വാരിസിനാണ് അയച്ചിരുന്നത്. 325 00:22:02,133 --> 00:22:06,480 കഴിഞ്ഞ 20 വർഷമായി എന്നെ കണ്ട് പിടിച്ച് കൊല്ലാനുള്ള അവരുടെ സംഘടിതമായ പരിശ്രമത്തിന്റെ മേൽനോട്ടക്കാരനായിരുന്നി ആ ചിലന്തി 326 00:22:06,481 --> 00:22:08,673 അയാൾക്ക് ജീവിക്കാൻ വേണ്ടി അയാൾ എന്ത് ചെയ്യണോ അതേ അയാൾ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ. 327 00:22:08,706 --> 00:22:11,842 അയാൾ വേറെ ഒരുപാട് കാര്യങ്ങളും ചെയ്തിട്ടുണ്ട്,അയാൾ ചെയ്യേണ്ട ആവിശ്യമില്ലാതിരുന്ന കാര്യങ്ങൾ. 328 00:22:11,876 --> 00:22:15,779 റാണിയെ തൊട്ടിലിൽ വെച്ച് തന്നെ ആരും കൊല്ലാതിരുന്നതിന്റെ പ്രധാന കാരണം അയാൾ ആണോ എന്ന് എനിക്ക് സംശയം ഉണ്ട്. 329 00:22:15,813 --> 00:22:17,581 പക്ഷേ നിങ്ങൾ അയാളെ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ ? 330 00:22:17,615 --> 00:22:19,116 വിചിത്രമാണ് , പക്ഷേ അതേ. 331 00:22:19,150 --> 00:22:22,386 ചിലപ്പോൾ ഈ ലോകത്തിൽ ഞാൻ ആകെ വിശ്വസിക്കുന്നത് അയാളെ മാത്രമായിരിക്കും. 332 00:22:22,420 --> 00:22:24,287 പിന്നെ എന്റെ ചേട്ടനെയും 333 00:22:24,322 --> 00:22:27,357 "ആ ചേട്ടൻ" അല്ലേ എന്റെ അച്ഛനെ കൊന്നത് ? 334 00:22:27,392 --> 00:22:28,458 അത് തന്നെ . 335 00:22:28,526 --> 00:22:30,293 ഒരുപക്ഷേ ഞാൻ നിങ്ങളെ കൊല്ലുന്നതാകും നല്ലത്. 336 00:22:30,328 --> 00:22:32,529 അത് റാണി ആയത് കൊണ്ട് റാണിക്കുള്ള സവിശേഷമായ അധികാരം ആണല്ലോ. 337 00:22:34,632 --> 00:22:37,167 ഞാൻ ജീവിക്കാം എന്നുള്ള പ്രതീക്ഷയെല്ലാം ഉപേക്ഷിച്ച് കഴിഞ്ഞതായിരുന്നു, 338 00:22:37,201 --> 00:22:40,637 റാണിക്ക് വേണ്ടി ജീവിക്കുന്നത് നല്ലതായിരിക്കും എന്ന് വാരിസ് എന്നെ പറഞ്ഞ് വിശ്വസിപ്പിക്കുന്നത് വരെ. 339 00:22:40,705 --> 00:22:43,106 റാണി എന്റെ തല വെട്ടികളഞ്ഞാലും , 340 00:22:43,141 --> 00:22:45,175 കുഴപ്പമില്ല ,എന്റെ അവസാന ദിവസങ്ങൾ രസകരമായിരുന്നു. 341 00:22:51,349 --> 00:22:53,316 ഞാൻ നിങ്ങളെ കൊല്ലാൻ പോകുന്നില്ല. 342 00:22:55,286 --> 00:22:58,121 ഇല്ലേ ? പിന്നെ എന്നെ നാട് കടത്തുമോ ? 343 00:22:58,156 --> 00:22:59,890 ഇല്ല. 344 00:22:59,924 --> 00:23:01,591 അപ്പോൾ എന്നെ കൊല്ലാനും പോകുന്നില്ല 345 00:23:01,626 --> 00:23:03,026 നാട് കടത്താനും പോകുന്നില്ലെങ്കിൽ പിന്നെ.. 346 00:23:03,061 --> 00:23:04,494 നിങ്ങൾ എന്നെ ഉപദേശിക്കാൻ ആണ് പോകുന്നത്. 347 00:23:06,264 --> 00:23:08,632 നിങ്ങൾക്ക് മുഴുവൻ വാക്യവും പറയാൻ കഴിയുമ്പോൾ തന്നെ. 348 00:23:12,570 --> 00:23:13,904 റാണിയെ ഞാൻ ഏത് കാര്യത്തിൽ ആണ് ഉപദേശിക്കേണ്ടത് ? 349 00:23:13,938 --> 00:23:15,505 എനിക്ക് വേണ്ടത് ഞാൻ എങ്ങനെ നേടും എന്ന കാര്യത്തിൽ. 350 00:23:15,540 --> 00:23:18,075 ആ അയൺ ത്രോൺ അല്ലേ ? 351 00:23:18,109 --> 00:23:21,078 ഒരു പക്ഷേ റാണി വേറെ എന്തെങ്കിലും വേണം എന്ന് വിചാരിക്കുന്നതാകും നല്ലത്. 352 00:23:21,112 --> 00:23:23,580 എനിക്ക് തമാശകൾ ആണ് വേണ്ടതെങ്കിൽ ഞാൻ സ്വന്തമായിട്ട് ഒരു കോമാളിയെ സംഘടിപ്പിച്ചോളാം. 353 00:23:23,614 --> 00:23:25,916 പൂർണ്ണമായും ഞാൻ അതൊരു തമാശയായിട്ട് പറഞ്ഞതായിരുന്നില്ല. 354 00:23:25,950 --> 00:23:28,418 ഈ ലോകത്ത് വെസ്റ്ററോസ് അല്ലാതെയും ഒരുപാട് കാര്യങ്ങൾ ഉണ്ടല്ലോ. 355 00:23:28,453 --> 00:23:32,789 റാണി എത്രയെത്ര നൂറ് ആയിരക്കണക്കിന് ആളുകളുടെ ജീവിതങ്ങൾ ആണ് അവരുടെ തന്നെ നല്ലാതിനായി മാറ്റി മറിച്ചത് ? 356 00:23:32,824 --> 00:23:34,725 ചിലപ്പോൾ റാണി ജീവിക്കേണ്ടത് ഇവിടെ ആയിരിക്കും. 357 00:23:34,759 --> 00:23:36,760 റാണിക്ക് ഒരുപാട് നന്മ ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ഈ സ്ഥലത്ത്. 358 00:23:38,930 --> 00:23:41,665 സ്ലെവേഴ്‌സ് ബേയിലേയ്ക്ക് ജനിച്ച് വീഴുന്ന ഒരു കുട്ടിയും വിൽക്കപെടുകയും വാങ്ങിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നത് 359 00:23:41,699 --> 00:23:44,801 എന്താണ് എന്ന് ഒരിക്കലും അറിയാതിരിക്കാൻ വേണ്ടി ഞാൻ പോരാടി. 360 00:23:44,836 --> 00:23:48,371 ഞാൻ ആ പോരാട്ടം ഇവിടെയും ഇതിന് അപ്പുറത്തും തുടരുക തന്നെ ചെയ്യും. 361 00:23:48,406 --> 00:23:49,973 പക്ഷേ ഇതല്ല എന്റെ നാട്. 362 00:23:50,007 --> 00:23:52,743 റാണി തിരിച്ച് റാണിയുടെ നാട്ടിൽ എത്തുമ്പോൾ ,ആരൊക്കെ റാണിയെ പിന്താങ്ങും ? 363 00:23:52,777 --> 00:23:54,311 സാധാരണ ജനങ്ങൾ. 364 00:23:54,345 --> 00:23:56,947 നമുക്ക് മഹാമനസ്കരായി അങ്ങനെ തന്നെയാണ് സംഭവിക്കാൻ പോകുന്നത് എന്ന് തന്നെ കരുതാം. 365 00:23:56,981 --> 00:23:59,649 ഇവിടെ സ്ലേവേഴ്‌സ് ബേയിൽ , റാണിക്ക് സാധാരണ ജനങ്ങളുടെ പിന്തുണയുണ്ട് . 366 00:23:59,684 --> 00:24:02,119 സാധാരണ ജനങ്ങളുടെ പിന്തുണ മാത്രമേ ഉള്ളൂ. 367 00:24:02,153 --> 00:24:06,022 അത് എങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു ? സമ്പന്നർ ആരും ഇല്ലാതെ ഇങ്ങനെ ഭരിക്കുന്നത് ? 368 00:24:06,057 --> 00:24:08,525 റ്റാർഗേറിയൻ കുടുംബം പോയികഴിഞ്ഞു. 369 00:24:08,559 --> 00:24:11,294 റാണിയുടെ അതേ രക്തം ഞരമ്പുകളിൽ ഒഴുകുന്ന ഒരൊറ്റയാൾ പോലും ഇല്ല റാണിയെ പിന്തുണയ്ക്കാൻ. 370 00:24:11,329 --> 00:24:13,330 സ്റ്റാർക്കുകളും പോയി കഴിഞ്ഞു. 371 00:24:13,364 --> 00:24:15,265 നമ്മുടെ ഭീകരന്മാരായ രണ്ട് അച്ഛന്മാരും കൂടി അതൊക്കെ തീരുമാനമാക്കി. 372 00:24:15,333 --> 00:24:16,900 ലാനിസ്റ്റർ കുടുംബത്തിലെ ശേഷിക്കുന്ന ആരും തന്നെ റാണിയെ പിന്തുണയ്ക്കില്ല. 373 00:24:16,968 --> 00:24:18,969 ഒരിക്കലും പിന്തുണയ്ക്കില്ല.ഒരു കാലത്തും. 374 00:24:19,003 --> 00:24:21,271 സ്റ്റാനിസ്സ് ബരാത്തിയനും റാണിയെ പിന്തുണയ്ക്കില്ല. 375 00:24:21,305 --> 00:24:24,775 സിംഹാസനത്തിന് മേൽ ഉള്ള അയാളുടെ എല്ലാ അവകാശ വാദങ്ങളും ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നത് റാണി നിയമാനുസൃതം ആയ അവകാശിയല്ല എന്ന ആശയത്തിൽ ആണ്. 376 00:24:24,809 --> 00:24:26,910 അപ്പോൾ ബാക്കിയുള്ളത് ടൈറലുകൾ മാത്രമാണ്. 377 00:24:26,944 --> 00:24:29,579 അസാദ്യമൊന്നും അല്ല, മതിയാകില്ല. 378 00:24:29,647 --> 00:24:33,717 ലാനിസ്റ്റർ, റ്റാർഗേറിയൻ, ബരാത്തിയൻ,സ്റ്റാർക്ക്, ടൈറൽ. 379 00:24:33,751 --> 00:24:35,919 അവർ എല്ലാവരും ഒരേ ചക്രത്തിലെ തന്നെ വെറും കോല്‍ക്കമ്പുകള്‍ മാത്രമാണ്. 380 00:24:35,953 --> 00:24:38,255 ഇതാകും മുകളിൽ പിന്നെ അതാകും മുകളിൽ. 381 00:24:38,322 --> 00:24:42,459 അങ്ങനെ അത് കറങ്ങി കൊണ്ടേ ഇരിക്കും ,അതിന് താഴെയുള്ളവരെ ചതച്ച് അരച്ച് കൊണ്ട്. 382 00:24:42,493 --> 00:24:46,229 ആ ചക്രം നിറുത്തുക എന്ന് പറയുന്നത് ,ഒരു മനോഹരമായ സ്വപ്നമാണ്. 383 00:24:46,264 --> 00:24:48,932 റാണിയല്ല ആ സ്വപ്നം കാണുന്ന ആദ്യത്തെ വ്യക്തി. 384 00:24:48,966 --> 00:24:51,902 ഞാൻ ആ ചക്രം നിർത്താൻ അല്ല പോകുന്നത്. 385 00:24:53,237 --> 00:24:55,672 ഞാൻ ആ ചക്രം തകർക്കാൻ ആണ് പോകുന്നത്. 386 00:25:18,196 --> 00:25:22,566 നിങ്ങൾ പറഞ്ഞില്ലേ ജയിക്കുന്ന ആൾക്ക് മഹാ യുദ്ധവേദിയിൽ മഹാറാണിക്ക് മുൻപിൽ യുദ്ധം ചെയ്യാം എന്ന്. 387 00:25:22,600 --> 00:25:24,534 ഞാൻ ജയിച്ചു. 388 00:25:24,569 --> 00:25:25,424 നീ എന്നെ അടിച്ചു. 389 00:25:25,448 --> 00:25:27,737 നിങ്ങൾക്ക് സന്തോഷമാകുമെങ്കിൽ എന്നെ അടിച്ചോളൂ. 390 00:25:27,738 --> 00:25:30,907 പക്ഷേ നിങ്ങൾക്ക് ഉള്ളതിൽ ഏറ്റവും മിടുക്കൻ ഞാൻ ആണ്. 391 00:25:30,942 --> 00:25:33,743 മഹായുദ്ധവേദിയിൽ ഞാൻ ജയിച്ചാൽ , 392 00:25:33,778 --> 00:25:35,679 നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ എത്ര നാണയത്തിന് ആയിരിക്കും വിൽക്കാൻ കഴിയുക ? 393 00:25:38,549 --> 00:25:40,083 നിങ്ങൾ ഒരു സ്വതന്ത്രനായ വ്യക്തിയാണ്. 394 00:25:40,151 --> 00:25:42,352 നിങ്ങൾക്ക് എവിടെ വേണമെങ്കിലും പോകാമായിരുന്നു. 395 00:25:42,386 --> 00:25:44,054 നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് തിരിച്ച് വന്നത് ? 396 00:25:48,960 --> 00:25:50,894 എന്നെ റാണിക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ അനുവദിക്കൂ. 397 00:25:50,928 --> 00:25:52,963 അങ്ങനെയാണെങ്കിൽ ഞാൻ പിന്നീട് നിങ്ങളുടേത് ആയിരിക്കും. 398 00:25:58,202 --> 00:26:01,037 ദാഹിക്കുന്നുണ്ടോ ? 399 00:26:01,105 --> 00:26:02,973 കുറ്റങ്ങൾ ഏറ്റ് പറ . 400 00:26:06,544 --> 00:26:09,779 ഞാൻ ഇവിടെ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങും നീ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നതിലും വളരെ നേരത്തെ തന്നെ. 401 00:26:09,814 --> 00:26:11,014 കുറ്റങ്ങൾ ഏറ്റ് പറ . 402 00:26:11,048 --> 00:26:14,317 എനിക്ക് നിന്നെ സമ്പന്നയായ ഒരു സ്ത്രീ ആക്കാൻ കഴിയും. 403 00:26:14,352 --> 00:26:16,019 രാജ സഭയിലെ ഒരു ലേഡിയാക്കാൻ കഴിയും. 404 00:26:16,053 --> 00:26:17,554 കുറ്റങ്ങൾ ഏറ്റ് പറയാൻ. 405 00:26:22,193 --> 00:26:25,862 സങ്കല്പിക്കാവുന്നതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും ഭീകരമായ രീതിയിൽ ആയിരിക്കും നീ മരിക്കുക എന്ന് എനിക്ക് ഉറപ്പിക്കാനാകും. 406 00:26:25,897 --> 00:26:28,164 ഇവിടെയിരുന്ന് ആകെ ഞാൻ ചെയ്യാൻ പോകുന്നത് 407 00:26:28,199 --> 00:26:31,034 നിനക്ക് ചാകാൻ പറ്റിയ ഏറ്റവും ഭീകരമായ രീതികൾ സങ്കൽപ്പിക്കുക മാത്രമായിരിക്കും. 408 00:27:16,380 --> 00:27:18,315 അത് വേദനിച്ചോ ? 409 00:27:19,750 --> 00:27:21,785 ഇല്ല . 410 00:27:21,819 --> 00:27:24,020 നല്ല കാര്യം . 411 00:27:27,258 --> 00:27:29,326 നിനക്ക് എങ്ങനെയുണ്ട് ? 412 00:27:29,360 --> 00:27:32,996 എനിക്കല്ല മുഖത്തിട്ട് ഇടിയും തൊഴിയും കിട്ടിയത്. 413 00:27:34,932 --> 00:27:36,866 ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത് എന്താണ് എന്ന് നിനക്ക് അറിയാം. 414 00:27:38,669 --> 00:27:40,003 ഞാൻ നന്നായിരിക്കുന്നു. 415 00:27:41,172 --> 00:27:43,606 - നീ പേടിച്ചിരിക്കുകയാണോ ? - അല്പം. 416 00:27:43,641 --> 00:27:45,608 ഞാനും. 417 00:27:49,347 --> 00:27:51,047 - ആരാ അവിടെ ? - ഒല്ലി. 418 00:27:51,082 --> 00:27:53,083 ഓഹ്. 419 00:27:53,117 --> 00:27:54,985 അകത്തേയ്ക്ക് വാ. 420 00:27:57,488 --> 00:27:59,456 ഞാൻ കേട്ടു സംഭവിച്ചത് എന്താണ് എന്ന് . 421 00:27:59,490 --> 00:28:02,225 ഓഹ് , വിഷമിക്കേണ്ട. 422 00:28:02,259 --> 00:28:05,462 ആണുങ്ങൾ ആകുമ്പോൾ ഇടയ്ക്കൊക്കെ അടിപിടി കൂടും .അതൊക്കെ സ്വാഭാവികം ആണ്. 423 00:28:08,065 --> 00:28:09,632 ചേട്ടന് വിശക്കുന്നുണ്ടാകും എന്ന് എനിക്ക് മനസ്സിലായി. 424 00:28:09,667 --> 00:28:13,236 ഓഹ് , നീ കൊള്ളാമെല്ലോടാ കുട്ടാ. 425 00:28:15,072 --> 00:28:17,407 ചേട്ടനോട് ഒരു കാര്യം ചോദിക്കണം എന്നുണ്ടായിരുന്നു. 426 00:28:17,441 --> 00:28:19,275 ചേട്ടന് സമയമുണ്ടെങ്കിൽ... 427 00:28:19,310 --> 00:28:21,611 എനിക്ക് കുഞ്ഞ്‌ സാമിനെ ഒന്ന് നോക്കണം. 428 00:28:28,786 --> 00:28:31,988 ഇപ്പോൾ , എനിക്ക് നിന്നെ എങ്ങനെ സഹായിക്കാൻ ആകും ? 429 00:28:33,457 --> 00:28:35,392 - ഇത് ലോർഡ് കമാൻഡറിനെ കുറിച്ചാണ്. - ശരി ? 430 00:28:35,426 --> 00:28:38,495 അയാൾ ഹാർഡ്ഹോമിലേയ്ക്ക് പോകുന്നത് വൈൽഡ് ലിംഗുകളെയെല്ലാം രക്ഷിക്കാൻ അല്ലേ. 431 00:28:40,431 --> 00:28:43,700 വൈൽഡ് ലിംഗുകൾ ആണ് എന്റെ അച്ഛനേയും അമ്മയേയും കൊന്നത്. 432 00:28:43,734 --> 00:28:45,435 അവർ എന്റെ ഗ്രാമത്തിൽ ഉള്ള എല്ലാവരെയും കൊന്നു. 433 00:28:45,469 --> 00:28:47,203 നമ്മൾ വർഷങ്ങളായിട്ട് അവരോട് യുദ്ധം ചെയ്യുകയല്ലേ 434 00:28:47,271 --> 00:28:48,872 അത് ഒരു യുദ്ധമൊന്നും ആയിരുന്നില്ല. 435 00:28:48,906 --> 00:28:52,409 ഞങ്ങൾ വെറും കൃഷിക്കാർ ആയിരുന്നു എന്നിട്ടും അവർ ഞങ്ങളെ കശാപ്പ് ചെയ്തു. 436 00:28:54,011 --> 00:28:55,745 പിന്നെ എന്തിനാണ് അയാൾ അവരെ രക്ഷിക്കാൻ പോയത് ? 437 00:28:56,360 --> 00:28:58,561 ഈ വൈൽഡ് ലിംഗുകളും മനുഷ്യരാണ്. 438 00:28:58,595 --> 00:29:01,931 നമ്മളെ പോലെ തന്നെ, അവരിലും നല്ലവരും ചീത്തവരും ഉണ്ട്. 439 00:29:01,965 --> 00:29:05,334 അയാളുടെ കൂടെ യാത്ര ചെയ്യുന്ന അവൻ ഇല്ലേ, ആ ചുവന്ന താടിയുള്ളവൻ, 440 00:29:05,369 --> 00:29:07,336 അവൻ ആയിരുന്നു എന്റെ ഗ്രാമം കൊള്ളയടിക്കാൻ നേതൃത്വം കൊടുത്തത്. 441 00:29:07,371 --> 00:29:09,672 - ഓഹ് , ഒല്ലി. - അയാൾക്ക് എങ്ങനെയാണ് അവനെ വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്നത് ? 442 00:29:11,108 --> 00:29:13,776 ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട് മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തെ 443 00:29:13,810 --> 00:29:16,812 ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട് ,വൈറ്റ് വാക്കേഴ്‌സിനെ. 444 00:29:16,847 --> 00:29:19,582 അവർ നമ്മളെ തേടി വരുന്നുണ്ട്, ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും. 445 00:29:21,852 --> 00:29:25,021 അത് കൊണ്ട് സമയമാകുമ്പോൾ, 446 00:29:25,055 --> 00:29:28,057 നമുക്ക് കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്ന അവസാനത്തെയാളെ വരെ വേണ്ടി വരും. 447 00:29:28,091 --> 00:29:31,060 പക്ഷേ നമ്മൾ വൈൽഡ് ലിംഗുകളെ നമ്മുടെ കവാടത്തിൽ കൂടി കടത്തിയ ശേഷം 448 00:29:31,161 --> 00:29:32,962 നമ്മൾ ഉറങ്ങുമ്പോൾ അവർ നമ്മുടെ കഴുത്ത് അറുത്താലോ ? 449 00:29:32,996 --> 00:29:35,364 ജോൺ ചെയ്യുന്നത് ഒരു സാഹസം ആണ്, പക്ഷേ അവന് അത് ചെയ്തേ പറ്റൂ. 450 00:29:35,399 --> 00:29:38,100 ഇല്ലെങ്കിൽ നമുക്ക് പിടിച്ച് നിൽക്കാനുള്ള യാതൊരു സാധ്യതയും ഇല്ല. 451 00:29:38,135 --> 00:29:42,071 ചിലപ്പോഴൊക്കെ ഒരു മനുഷ്യന് വളരെ കഠിനമായ ചില തീരുമാനങ്ങൾ എടുക്കേണ്ടി വരും. 452 00:29:42,105 --> 00:29:44,006 മറ്റുള്ളവർക്ക് ചിലപ്പോൾ തെറ്റായിട്ട് തോന്നിയേക്കാവുന്ന തീരുമാനങ്ങൾ, 453 00:29:44,041 --> 00:29:46,809 പക്ഷേ ഒരു നീണ്ട കാലയാളവിലേയ്ക്ക് നോക്കിയാൽ അതൊരു ശരിയായ തീരുമാനം ആയിരുന്നു എന്ന് കാണാൻ കഴിയും. 454 00:29:46,843 --> 00:29:48,544 ചേട്ടനും അത് വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ ? 455 00:29:48,578 --> 00:29:50,713 പൂർണ്ണമായും. 456 00:29:57,287 --> 00:29:59,555 അതോർത്ത് ദുഃഖിക്കാതിരിക്കാൻ ശ്രമിക്ക് , ഒല്ലി. 457 00:29:59,589 --> 00:30:02,558 ഞാൻ വർഷങ്ങളായിട്ട് ജോണിനെ ഓർത്ത് ഉത്കണ്ഠപ്പെടുകയാണ്. 458 00:30:02,592 --> 00:30:04,560 അവൻ എപ്പോഴും തിരിച്ച് വരും. 459 00:30:46,837 --> 00:30:48,838 അങ്ങോട്ട് തിരിക്ക്.. 460 00:31:21,438 --> 00:31:24,039 നീ എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ , ജോൺ സ്നോ ? 461 00:31:24,074 --> 00:31:26,242 അത് എന്നെ ഒരു വിഡ്ഢിയാക്കുമോ ? 462 00:31:26,276 --> 00:31:28,544 നമ്മൾ ഇപ്പോൾ ഒരുമിച്ചാണ് വിഡ്ഢികൾ ആയിരിക്കുന്നത്. 463 00:31:45,028 --> 00:31:47,930 ലോർഡ് ഓഫ് ബോൺസ്. 464 00:31:47,998 --> 00:31:50,399 ഒരുപാട് നാൾ ആയെല്ലോ കണ്ടിട്ട്. 465 00:31:50,433 --> 00:31:53,302 അവസാനമായി ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടപ്പോൾ , ആ കുഞ്ഞ് കാക്ക നിന്റെ ബന്ധിയായിരുന്നു. 466 00:31:53,336 --> 00:31:55,704 ഇപ്പോൾ തിരിച്ച് ആണല്ലോ . എന്ത് പറ്റി ? 467 00:31:55,739 --> 00:31:57,339 യുദ്ധം. 468 00:31:57,374 --> 00:32:00,276 യുദ്ധമോ ? അതിനെ നീ യുദ്ധം എന്നാണോ വിളിക്കുന്നത് ? 469 00:32:00,310 --> 00:32:02,478 വടക്ക് ദേശം ഇത് വരെ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും വലിയ സൈന്യത്തെയാണ് 470 00:32:02,512 --> 00:32:05,514 ഏതോ ഒരു തെക്കൻ രാജാവ് വന്ന് ശിഥിലമാക്കി കളഞ്ഞത്. 471 00:32:05,549 --> 00:32:07,683 നമ്മൾ പ്രാമായവരെയെല്ലാം ഒരുമിച്ച് കൂട്ടണം, 472 00:32:07,717 --> 00:32:09,618 സംസാരിക്കാൻ ശാന്തമായ ഒരു സ്ഥലം കണ്ട് പിടിക്കണം. 473 00:32:09,686 --> 00:32:11,554 നീയല്ല ഇവിടെ കല്പന കൊടുക്കുന്നയാൾ. 474 00:32:11,588 --> 00:32:13,622 ഞാൻ കല്പിച്ചത് ഒന്നും അല്ല. 475 00:32:15,325 --> 00:32:17,159 നിന്നെ എന്താ ചങ്ങലയിൽ ഇടാത്തത് ? 476 00:32:18,128 --> 00:32:20,563 ഇയാൾ എന്റെ ബന്ദിയൊന്നും അല്ല. 477 00:32:20,597 --> 00:32:21,831 അല്ലേ ? 478 00:32:21,865 --> 00:32:23,699 പിന്നെ ഇവൻ എന്താണ് ? 479 00:32:23,733 --> 00:32:25,434 ഞങ്ങൾ സുഹൃത്തുക്കൾ ആണ്. 480 00:32:27,003 --> 00:32:29,705 ടാ ചെറ്റേ ചതിയാ ! 481 00:32:32,709 --> 00:32:34,510 ഇപ്പോൾ നീ കാക്കകൾക്ക് വേണ്ടിയാണോടാ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത് ? 482 00:32:36,613 --> 00:32:39,148 ഞാൻ കാക്കകൾക്ക് വേണ്ടിയൊന്നും അല്ല യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത്. 483 00:32:40,550 --> 00:32:44,053 ഞങ്ങൾ ഇങ്ങോട്ട് വന്നത് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ അല്ല. ഞങ്ങൾ ഇങ്ങോട്ട് വന്നത് സംസാരിക്കാൻ ആണ്. 484 00:32:44,120 --> 00:32:46,488 അത് ശരിയാണോ ? 485 00:32:46,523 --> 00:32:49,892 നീയും ഈ സുന്ദരൻ കാക്കയും കൂടി ഒരുപാട് സംസാരിച്ചോ, ടോർമണ്ട് 486 00:32:49,926 --> 00:32:52,061 എന്നിട്ട് നീ സംസാരിച്ച് കഴിഞ്ഞപ്പോൾ 487 00:32:52,095 --> 00:32:54,730 നീ നിന്റെ മുട്ടിൽ നിന്ന് അവന്റെ അണ്ടി ചപ്പിയോ ? 488 00:33:10,413 --> 00:33:13,515 ഗുരുജനങ്ങളെ വിളിച്ച് കൂട്ട് എന്നിട്ട് നമുക്ക് സംസാരിക്കാം. 489 00:33:39,409 --> 00:33:41,777 എന്റെ പേര് ജോൺ സ്നോ എന്നാണ്. 490 00:33:43,346 --> 00:33:45,614 ഞാൻ ആണ് നൈറ്റ്സ് വാച്ചിന്റെ ലോർഡ് കമാൻഡർ. 491 00:33:48,351 --> 00:33:50,686 നമ്മൾ സുഹൃത്തുക്കൾ ഒന്നുമല്ല. 492 00:33:50,720 --> 00:33:53,206 നമ്മൾ ഒരിക്കലും സുഹൃത്തുക്കൾ ആയിരുന്നും ഇല്ല. 493 00:33:54,211 --> 00:33:55,864 നമ്മൾ ഇന്ന് സുഹൃത്തുക്കൾ ആകാനും പോകുന്നില്ല. 494 00:33:58,061 --> 00:34:00,162 ഇത് സുഹൃത്ത് ബന്ധത്തിന് വേണ്ടിയല്ല. 495 00:34:02,032 --> 00:34:04,199 ഇത് അതിജീവിക്കാൻ വേണ്ടിയാണ്. 496 00:34:04,234 --> 00:34:06,268 ഇത് നിങ്ങൾക്കും ദാ അവിടെ പുറത്തുള്ളതിനും ഇടയ്ക്ക് 497 00:34:06,303 --> 00:34:08,871 700 അടി ഉയരമുള്ള ഒരു വൻമതിൽ കൊണ്ട് വരുന്നതിന് വേണ്ടിയാണ്. 498 00:34:08,905 --> 00:34:10,606 നിങ്ങൾ ആ വൻമതിൽ പണിതത് ഞങ്ങളെ പുറത്താക്കാൻ വേണ്ടിയല്ലേ . 499 00:34:10,640 --> 00:34:13,609 എന്ന് മുതലാണ് കാക്കകൾക്ക് ഞങ്ങൾ ജീവിക്കുമോ മരിക്കുമോ എന്ന ചിന്തയൊക്കെ വന്ന് തുടങ്ങിയത് ? 500 00:34:13,677 --> 00:34:16,512 സാധാരണ സമയത്ത് ആയിരുന്നെങ്കിൽ ഞങ്ങൾ അങ്ങനെയൊന്നും ചിന്തിക്കില്ലായിരുന്നു.പക്ഷേ ഇത് ഇപ്പോൾ സാധാരണ ഒരു സമയം അല്ല. 501 00:34:16,546 --> 00:34:19,949 ഒരു മനുഷ്യൻ കാക്കയാണോ അതോ സ്വതത്രനായ മനുഷ്യൻ ആണോ എന്നത് ഒന്നും വൈറ്റ് വാക്കേഴ്‌സിന് ഒരു വിഷയം അല്ല. 502 00:34:19,983 --> 00:34:23,118 നമ്മൾ എല്ലാവരും അവർക്ക് ഒരു പോലെയാണ് ,അവരുടെ സൈന്യത്തിന് വേണ്ട മാംസം മാത്രം. 503 00:34:23,186 --> 00:34:25,321 പക്ഷേ ഒരുമിച്ച് നിന്നാൽ നമുക്ക് അവരെ തോൽപ്പിക്കാൻ കഴിയും. 504 00:34:25,355 --> 00:34:27,489 വൈറ്റ് വാക്കേഴ്‌സിനെ തോല്പിക്കാനോ ? 505 00:34:27,524 --> 00:34:30,392 അതിന് ഭാഗ്യം നിങ്ങളെ തുണയ്ക്കട്ടെ. ചിലപ്പോൾ അവരിൽ നിന്നും ഓടി രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും. 506 00:34:40,203 --> 00:34:42,304 ഇത് ഒരു തന്ത്രം ഒന്നുമല്ല. 507 00:34:45,075 --> 00:34:48,143 ഇത് ഞങ്ങളോട് ഒപ്പം ചേരുന്നവർക്കുള്ള ഒരു സമ്മാനം ആണ്. 508 00:34:53,016 --> 00:34:55,985 ഡ്രാഗൺഗ്ലാസ്. 509 00:34:56,019 --> 00:34:59,021 നൈറ്റ്സ് വാച്ചിലെ ഒരാൾ ഇതിൽ ഒന്ന് ഉപയോഗിച്ച് 510 00:34:59,055 --> 00:35:01,123 ഒരു വൈറ്റ് വാക്കറിനെ കൊന്നു. 511 00:35:01,157 --> 00:35:03,592 - നീ അത് കണ്ടോ ? - ഇല്ല. 512 00:35:03,660 --> 00:35:05,194 പക്ഷേ എനിക്ക് അവനെ വിശ്വാസമാണ്. 513 00:35:05,228 --> 00:35:07,763 ഡ്രാഗൺഗ്ലാസ്സിനെ കുറിച്ച് പഴങ്കഥകൾ ഉണ്ട്. 514 00:35:07,797 --> 00:35:11,266 മഞ്ഞിലെ വേട്ടനായയുടെ അത്രയും വലിപ്പം ഉള്ള ചിലന്തികളെ കുറിച്ചുള്ള പഴങ്കഥകളും ഉണ്ട്. 515 00:35:11,301 --> 00:35:13,469 നമ്മൾ കണ്ടിട്ടുള്ള സാധനങ്ങളെ വെച്ച് നോക്കുമ്പോഴും , നീ അവർ പറയുന്നത് ഒന്നും വിശ്വസിക്കുന്നില്ലേ ? 516 00:35:13,503 --> 00:35:16,305 എന്റെ കൂടെ വാ എങ്കിൽ ഈ ആയുധങ്ങൾ ഞാൻ നിങ്ങൾക്കും തരാം . 517 00:35:16,339 --> 00:35:17,873 നിന്റെ കൂടെ എങ്ങോട്ട് വരാൻ ? 518 00:35:17,907 --> 00:35:19,675 വന്മതിലിന്റെ തെക്ക് വശത്ത് നല്ല സ്ഥലങ്ങൾ ഉണ്ട്. 519 00:35:19,709 --> 00:35:21,477 നൈറ്റ്സ് വാച്ച് നിങ്ങളെ ആ തുരങ്കത്തിൽ കൂടി കടന്ന് പോകാൻ അനുവദിക്കും. 520 00:35:21,511 --> 00:35:23,912 എന്നിട്ട് നിങ്ങളുടെ ആൾക്കാരെ അവിടെ കൃഷി ചെയ്യാനും അനുവദിക്കും. 521 00:35:27,017 --> 00:35:29,184 എനിക്ക് അറിയാമായിരുന്നു മാൻസ് റൈഡറിനെ 522 00:35:29,252 --> 00:35:31,387 അദ്ദേഹത്തിന് ഒരിക്കലും നൈറ്റ്സ് വാച്ചുമായി ഒരു യുദ്ധം വേണം എന്നില്ലായിരുന്നു. 523 00:35:31,421 --> 00:35:33,922 അദ്ദേഹത്തിന് അദ്ദേഹത്തിന്റെ ജനങ്ങൾക്ക് , അതായത് നിങ്ങൾക്ക് പുതിയ ഒരു ജീവിതം കിട്ടണം എന്നേ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ, 524 00:35:33,957 --> 00:35:36,392 നിങ്ങൾക്ക് ആ പുതിയ ജീവിതം തരാൻ ഞങ്ങൾ തയ്യാറായി കഴിഞ്ഞു. 525 00:35:36,426 --> 00:35:38,060 പക്ഷേ ? 526 00:35:38,094 --> 00:35:41,397 പക്ഷേ യഥാർത്ഥ യുദ്ധം തുടങ്ങുമ്പോൾ നിങ്ങൾ ഞങ്ങൾക്ക് ഒപ്പം ചേരും എന്ന് നിങ്ങൾ എനിക്ക് വാക്ക് തരണം. 527 00:35:43,833 --> 00:35:45,401 മാൻസ് എവിടെ ? 528 00:35:48,738 --> 00:35:51,507 - അദ്ദേഹം മരിച്ചു . - എങ്ങനെ ? 529 00:35:56,746 --> 00:35:58,747 ഞാൻ അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഹൃദയത്തിലേയ്ക്ക് ഒരു അമ്പ് എയ്തു. 530 00:35:58,782 --> 00:36:01,016 ഹേയ് , ഹേയ് . 531 00:36:01,084 --> 00:36:03,118 ഹേയ് , ഹേയ് ഹേയ് , ഹേയ് .ഹേയ് , 532 00:36:05,288 --> 00:36:06,688 ഹേയ് , ഹേയ് ഹേയ് , 533 00:36:06,723 --> 00:36:08,357 ഞാൻ പറയുന്നത് നമുക്ക് ഈ ലോർഡ് കമാൻഡറിനെ 534 00:36:08,391 --> 00:36:12,194 തിരിച്ച് കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിലേയ്ക്ക് കണ്ണുകൾ ഇല്ലാതെ അയക്കാം എന്ന്. 535 00:36:13,830 --> 00:36:16,131 ഹേയ്, നിങ്ങൾ ആരും മാൻസ് മരിക്കുന്നത് കണ്ടിട്ടില്ല. 536 00:36:16,199 --> 00:36:17,866 ഞാൻ കണ്ടിരുന്നു. 537 00:36:17,901 --> 00:36:21,303 ആ തെക്ക് നിന്നുള്ള രാജാവ് ,നമ്മുടെ സൈന്യത്തെ ശിഥിലമാക്കി കളഞ്ഞ ,സ്റ്റാനിസ്സിന് 538 00:36:21,337 --> 00:36:23,972 മാൻസിനെ ജീവനോടെ കത്തിക്കണം എന്നായിരുന്നു അങ്ങനെ നമ്മളിലേയ്ക്ക് ഒരു സന്ദേശം എത്തിക്കാൻ. 539 00:36:24,007 --> 00:36:26,975 ജോൺ സ്നോ ആ ചെറ്റയുടെ ആജ്ഞയെ വെല്ലുവിളിക്കുകയാണ് ചെയ്തത്. 540 00:36:28,211 --> 00:36:30,379 അവന്റെ അമ്പ്, അത് ഒരു ദയയായിരുന്നു. 541 00:36:31,481 --> 00:36:32,781 അവൻ ആ ചെയ്തത് ചെയ്യാൻ ധൈര്യം വേണം. 542 00:36:32,816 --> 00:36:34,516 അതേ ധൈര്യം തന്നെയാണ് നമുക്ക് ഇന്ന് വേണ്ടതും, 543 00:36:34,551 --> 00:36:36,185 തല മുറകളായി നമ്മൾ കൊന്ന് കൊണ്ടിരുന്ന ആളുകളുമായി 544 00:36:36,219 --> 00:36:39,455 സന്ധി ചെയ്യാൻ ഉള്ള ധൈര്യം, 545 00:36:39,489 --> 00:36:41,690 എനിക്ക് എന്റെ അച്ഛനെയും കൊച്ഛനെയും നഷ്ടപ്പെട്ടു, 546 00:36:41,724 --> 00:36:44,093 പിന്നെ രണ്ട് സഹോദരന്മാരെയും നഷ്ടപ്പെട്ടു ,ആ നശിച്ച കാക്കകളുമായി യുദ്ധം ചെയ്തത് കൊണ്ട്. 547 00:36:44,127 --> 00:36:47,229 ഞാൻ നിങ്ങളോട് ആവിശ്യപ്പെടുന്നത് മരിച്ച് പോയ നിങ്ങളുടെ ആൾക്കാരെ മറക്കാൻ ഒന്നും അല്ല ! 548 00:36:47,263 --> 00:36:49,364 മരിച്ച് പോയ എന്റെ ആൾക്കാരെ ഞാൻ ഒരിക്കലും മറക്കില്ല ! 549 00:36:51,201 --> 00:36:55,471 മാൻസ് വൻമതിൽ ആക്രമിച്ച അന്ന് രാത്രി എനിക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടത് 50 സഹോദരന്മാരെയാണ് . 550 00:36:56,439 --> 00:36:58,740 പക്ഷേ ഇപ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളോട് ആവിശ്യപ്പെടുന്നത് 551 00:36:58,775 --> 00:37:00,843 നിങ്ങളുടെ കുട്ടികളെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ ആണ്. 552 00:37:02,712 --> 00:37:04,346 നമ്മൾ ഒറ്റക്കെട്ടായി നിന്നില്ലെങ്കിൽ 553 00:37:04,380 --> 00:37:06,815 അവർക്ക് ഒരിക്കലും അവരുടേതായ കുട്ടികൾ ഉണ്ടാവില്ല. 554 00:37:06,883 --> 00:37:09,685 ദൈർഘ്യമേറിയ ആ രാത്രി വരുന്നുണ്ട്. 555 00:37:09,719 --> 00:37:11,687 അതിനോട് ഒപ്പം മരിച്ചവരും വരും. 556 00:37:11,721 --> 00:37:14,423 ഒരു ഗോത്രത്തിനും ആകില്ല അവരെ തടയാൻ. 557 00:37:14,457 --> 00:37:16,291 സ്വതന്ത്രരായ ആൾക്കാർക്ക് അവരെ തടയാൻ ആവില്ല. 558 00:37:16,326 --> 00:37:17,726 നൈറ്റ്സ് വാച്ചിന് അവരെ തടയാൻ ആവില്ല. 559 00:37:17,794 --> 00:37:21,196 തെക്കുള്ള എല്ലാ രാജാക്കന്മാർ ഒരുമിച്ച് വന്നാലും ആവില്ല അവരെ തടയാൻ. 560 00:37:22,332 --> 00:37:24,933 ഒരുമിച്ച് നിന്നാൽ മാത്രം, നമ്മൾ എല്ലാവരും ഒരുമിച്ച് നിന്നാൽ മാത്രമേ അവരെ തടയാൻ കഴിയൂ. 561 00:37:24,968 --> 00:37:26,702 എന്നാലും ചിലപ്പോൾ അതും പോരാതെ വരും. 562 00:37:26,736 --> 00:37:29,004 പക്ഷേ കുറഞ്ഞത് നമുക്ക് ആ പരനാറികൾക്ക് ഒരു നല്ല യുദ്ധമെങ്കിലും കൊടുക്കാമെല്ലോ. 563 00:37:44,521 --> 00:37:47,089 നീയും ഇവനെ അനുകൂലിക്കുന്നുണ്ടോ , ടോർമണ്ട് ? 564 00:37:49,659 --> 00:37:52,661 ഇവൻ എന്റെ രണ്ട് പെൺമക്കളേക്കാളും സുന്ദരൻ ആണ്, 565 00:37:52,695 --> 00:37:54,563 പക്ഷേ ഇവന് അറിയാം എങ്ങനെയാണ് യുദ്ധം ചെയ്യേണ്ടത് എന്ന്. 566 00:37:54,597 --> 00:37:57,466 ഇവൻ ചെറുപ്പം ആണ്. പക്ഷേ ഇവന് അറിയാം എങ്ങനെയാണ് നയിക്കേണ്ടത് എന്ന്. 567 00:37:58,968 --> 00:38:00,636 ഇവന് ഹാർഡ്ഹോമിലേയ്ക്ക് വരേണ്ട ആവശ്യം ഇല്ലായിരുന്നു. 568 00:38:00,670 --> 00:38:04,806 ഇവൻ വന്നത് ഇവന് നമ്മളെ വേണം എന്നത് കൊണ്ടാണ്. 569 00:38:04,841 --> 00:38:06,875 ഇവനെ നമുക്കും ആവശ്യം ഉണ്ട്. 570 00:38:10,747 --> 00:38:12,781 ഞാൻ ഒരു കാക്കയുടെ ഒപ്പം ആഹാരം കഴിച്ചാൽ, 571 00:38:12,815 --> 00:38:14,950 എന്റെ പൂർവികർ എന്റെ മുഖത്ത് തുപ്പും, 572 00:38:14,984 --> 00:38:17,853 എന്റെ പൂർവികരും തുപ്പും , പക്ഷേ അവരൊക്കെ പോയി തുലയട്ടെ, അവരൊക്കെ ചത്ത് പോയതല്ലേ. 573 00:38:27,230 --> 00:38:29,531 ഞാൻ ഒരിക്കലും കറുത്ത കുപ്പായം ധരിച്ച ഒരുത്തനെയും വിശ്വസിക്കില്ല. 574 00:38:33,636 --> 00:38:36,138 പക്ഷേ ഞാൻ നിന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു ടോർമെണ്ട്. 575 00:38:36,172 --> 00:38:39,508 നീ പറയുന്നത് ഇതാണ് വഴി എന്നാണെങ്കിൽ 576 00:38:39,542 --> 00:38:40,809 ഞങ്ങൾ നിന്റെ കൂടെയുണ്ട്. 577 00:38:44,881 --> 00:38:47,482 ഇതാണ് വഴി. 578 00:38:48,518 --> 00:38:50,319 ഞാൻ ടോർമെണ്ടിന്റെ കൂടെയാണ്. 579 00:38:50,353 --> 00:38:52,688 നമ്മൾ ഇവിടെ നിന്നാൽ , നമ്മൾ ഇവിടെക്കിടന്ന് ചാകും. 580 00:38:54,390 --> 00:38:57,392 കുറഞ്ഞത് ഈ കാക്ക രാജാവിന്റെ ഒപ്പം ആണെങ്കിൽ ഒരു സാധ്യതയെങ്കിലും ഉണ്ടാകുമല്ലോ. 581 00:39:00,096 --> 00:39:03,232 ടോർമെണ്ട്. 582 00:39:06,269 --> 00:39:09,071 നീ ഞങ്ങൾക്ക് തരാൻ വെച്ചിരിക്കുന്ന ആ ജീവിതം നീ തന്നെ വെച്ചോ. 583 00:39:11,808 --> 00:39:14,409 നിന്റെ ആ ഗ്ലാസ്സും നീ തന്നെ വെച്ചോടാ കാക്ക രാജാവേ , 584 00:39:16,512 --> 00:39:20,249 നിങ്ങൾ അവന്റെ കപ്പലിൽ കയറിയാൽ ഉടൻ തന്നെ, അവർ നിന്റെ കഴുത്ത് അറുത്ത് 585 00:39:20,283 --> 00:39:23,252 നിങ്ങളുടെ ശവം ആ വിറയ്ക്കുന്ന കടലിന് അടിയിലേയ്ക്ക് ഇടും . 586 00:39:25,255 --> 00:39:27,256 അതാണ് നമ്മുടെ ശത്രു. 587 00:39:28,891 --> 00:39:31,026 അതായിരുന്നു നമ്മുടെ ശത്രുക്കൾ എപ്പോഴും 588 00:39:46,909 --> 00:39:48,710 എനിക്ക് തെന്നുകളെ വെറുപ്പ് ആണ്. 589 00:40:08,665 --> 00:40:11,199 - നടക്ക് - സൂക്ഷിച്ച്. 590 00:40:11,234 --> 00:40:13,101 . 591 00:40:13,136 --> 00:40:15,103 . 592 00:40:17,807 --> 00:40:20,275 നമ്മുടെ കൂടെ എത്ര പേർ ഉണ്ട് ? 5,000? 593 00:40:20,310 --> 00:40:22,477 എനിക്ക് എണ്ണാൻ ഒന്നും അത്രയ്ക്ക് അങ്ങോട്ട് അറിയില്ല. 594 00:40:23,813 --> 00:40:25,514 നമ്മൾ ഒരുപാട് പേരെ ഇവിടെ ഉപേക്ഷിച്ചാണ് പോകുന്നത്. 595 00:40:25,548 --> 00:40:27,049 ഈ സ്വതന്ത്രരായ ആൾക്കാർ പിടിവാശിക്കാരാണ്. 596 00:40:27,083 --> 00:40:29,584 ഇവന്മാരെയൊക്കെ ഒന്ന് ഒരുമിപ്പിക്കാൻ മാൻസിന് എത്ര കാലം എടുത്തു എന്ന് നിനക്ക് അറിയാമോ ? 597 00:40:29,619 --> 00:40:32,120 20 നീണ്ട വർഷങ്ങൾ ! 598 00:40:32,188 --> 00:40:35,190 എനിക്ക് ഇനി മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്നതിലും നന്നായി അയാൾക്ക് അവരെയെല്ലാം നന്നായി അറിയാമായിരുന്നു. 599 00:40:35,224 --> 00:40:39,494 അവരുടെ ആഹാരം എല്ലാം തീർന്ന് കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. അവർക്ക് വേട്ടയാടാൻ ജീവികളും ഇല്ല. 600 00:40:39,529 --> 00:40:41,029 അവരും കറങ്ങി തിരിഞ്ഞ് അങ്ങോട്ട് തന്നെ വന്നോളും. 601 00:40:43,866 --> 00:40:46,368 - എല്ലാവരും തയ്യാറായിക്കോ - ശരി 602 00:40:46,402 --> 00:40:48,170 ജോന്ന , ഇവൾ നിന്നെ നോക്കിക്കോളും. 603 00:40:48,204 --> 00:40:50,972 ഇവൾ നിന്നെ നോക്കിക്കോളും . നീ ഇവൾ പറയുന്നത് കേൾക്കണം. 604 00:40:52,075 --> 00:40:54,676 ഇന്നാ ഇവളെ പിടിച്ചോ. 605 00:40:54,711 --> 00:40:56,044 എനിക്കും അമ്മയുടെ കൂടെ വരണം. 606 00:40:56,079 --> 00:40:58,714 എനിക്ക് ഈ പ്രായമായവരെയൊക്കെ ബോട്ടിൽ കയറ്റണം. 607 00:40:58,748 --> 00:41:00,982 ഞാൻ മോളുടെ തൊട്ട് പിറകെ ഉണ്ട്. ഇത് ഞാൻ മോൾക്ക് വാക്ക് തരുന്നു. 608 00:41:04,887 --> 00:41:06,521 പൊയ്ക്കോ. 609 00:41:08,925 --> 00:41:10,125 വേറെ ഒരെണ്ണം. 610 00:41:10,159 --> 00:41:13,061 പൊയ്ക്കോ. ഞങ്ങൾ നിന്നെ അവിടെ വെച്ച് കണ്ടോളാം. 611 00:41:15,732 --> 00:41:18,367 അവനെ ബോട്ടിൽ കയറ്റാൻ പറ്റില്ല. അവൻ ഭയങ്കര വലുതാണ്. 612 00:41:18,401 --> 00:41:21,903 - അവനാണ് അവസാനത്തേത്. - മൂന്ന് എണ്ണം കൂടി . പൊയ്ക്കോ. 613 00:41:21,938 --> 00:41:25,507 പല സ്ഥലങ്ങളിലായി ഇനിയും ഡ്രാഗൺഗ്ലാസുകൾ ഉണ്ട്. 614 00:41:31,748 --> 00:41:34,516 എന്റെ കയ്യിൽ ഇനിയും കുറച്ച് കൂടി ഡ്രാഗൺഗ്ലാസുകൾ ഉണ്ട്. ദാ ഇവിടെ. 615 00:41:34,550 --> 00:41:36,985 കത്തി അവന്റെ ബാഗിൽ ഇട്ടേക്ക്. 616 00:41:39,589 --> 00:41:41,590 അഹ്... 800 00:41:42,000 --> 00:41:44,078 നീ എന്താടാ നോക്കുന്നത് ? 617 00:42:33,242 --> 00:42:37,078 സ്റ്റഡി ! 618 00:42:54,831 --> 00:42:56,865 കവാടങ്ങൾ അടക്ക് ! 619 00:42:56,933 --> 00:42:58,700 കവാടങ്ങൾ അടക്ക് ! 620 00:43:02,972 --> 00:43:04,806 കവാടങ്ങൾ അടക്ക് ! 621 00:43:08,211 --> 00:43:10,345 നിൽക്ക് ! 622 00:43:10,379 --> 00:43:13,114 - കവാടം തുറക്ക് ! - ഞങ്ങളെ അകത്തേയ്ക്ക് കയറ്റ്‌. 623 00:43:14,183 --> 00:43:16,318 ഞങ്ങളെ സഹായിക്ക് ! 624 00:43:26,028 --> 00:43:28,363 ദയവ്ചെയ്ത് ഇത് ഒന്ന് തുറക്ക് ! 625 00:43:28,397 --> 00:43:30,932 കവാടം തുറക്ക് ! 626 00:44:16,445 --> 00:44:18,647 അമ്പുകൾ തയ്യാറാക്കിക്കോ ! 627 00:44:37,900 --> 00:44:41,069 - നിൽക്ക് ! നിൽക്ക് ! - വരിവരിയായി നിൽക്ക് ! 628 00:44:41,103 --> 00:44:43,438 വരിയിലേയ്ക്ക് കയറി നിൽക്കാൻ ! 629 00:45:43,532 --> 00:45:46,167 മുൻപോട്ട് പോ ! 630 00:45:46,202 --> 00:45:48,136 പോ ! , അതിനെ അമ്പ് എയ്യ് ! 631 00:45:54,677 --> 00:45:58,813 - നിൽക്ക്, നിൽക്ക്! - ഡങ്കൻ, വരിയിൽ തന്നെ നിൽക്ക് , വരിയിൽ തന്നെ നിൽക്കാൻ ! 632 00:46:03,285 --> 00:46:05,320 ലോർഡ് കമാൻഡർ ! 633 00:46:05,388 --> 00:46:07,689 അവരെ കപ്പലിലേയ്ക്ക് കൊണ്ട് പൊയ്ക്കോ എന്നിട്ട് എനിക്ക് വേണ്ടി തിരിച്ച് വന്നാൽ മതി ! 634 00:46:07,723 --> 00:46:09,357 - പക്ഷേ നീ ഒരിക്കലും -- - വേഗം പോ ! 635 00:46:12,395 --> 00:46:15,397 - എന്നെ കയറ്റ് ! - എന്നെ കയറ്റ് ! 636 00:46:15,464 --> 00:46:17,599 - അങ്ങോട്ട് മാറ്‌ ! - വിട്ടേക്ക് ! 637 00:46:18,801 --> 00:46:20,301 നീയും അതിൽ ഒരു വള്ളത്തിൽ കയറേണ്ടതായിരുന്നു. 638 00:46:20,336 --> 00:46:23,038 നീയും . എന്റെ കുഞ്ഞ് മോൾ. 639 00:46:23,072 --> 00:46:25,240 നീ അവിടെ ഇല്ലെങ്കിലും അവർ വൻമതിൽ കടക്കാൻ ഇവരെ അനുവദിക്കുമോ ? 640 00:46:25,307 --> 00:46:27,909 നിനക്ക് ഞാൻ വാക്ക് തരുന്നു. ഞാൻ അവർക്ക് ആജ്ഞ കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. 641 00:46:27,943 --> 00:46:30,645 എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല ആ ആജ്ഞ നടപ്പിലാക്കാൻ നീ അവിടെ ഉണ്ടാകും എന്ന് . 642 00:46:32,848 --> 00:46:35,283 അവർ ഇത് വഴി കയറിയാൽ, എല്ലാവരും മരിക്കും. 643 00:46:38,888 --> 00:46:41,790 നൈറ്റ്സ് വാച്ച് , എന്റെ കൂടെ വാ ! 644 00:46:41,824 --> 00:46:45,126 പോ ! പോ ! 645 00:46:45,161 --> 00:46:46,961 പോ ! 646 00:47:52,128 --> 00:47:53,228 വേണ്ട , വേണ്ട ! 647 00:48:03,105 --> 00:48:05,874 - ടോർമെണ്ട് , ആ സ്ലെഡ്‌ജ്‌ (തെന്നുന്ന വണ്ടി) ! - ശരി , ശരി ! 648 00:48:54,123 --> 00:48:55,523 ആ ഡ്രാഗൺഗ്ലാസ്സ്. 649 00:48:55,558 --> 00:48:57,659 അപ്പോൾ ഇനി ഞാനും നീയും മാത്രം ആണ് , അല്ലേ ! 650 00:48:58,694 --> 00:49:00,295 പോ ! 651 00:50:10,332 --> 00:50:12,333 ഗ്ലാസ്സ് എടുക്ക് . 652 00:53:17,786 --> 00:53:19,487 വാ ! 653 00:53:19,521 --> 00:53:21,155 ഡ്രാഗൺഗ്ലാസ്സ് . 654 00:53:21,190 --> 00:53:24,659 നശിച്ച ഒരു ഗ്ലാസ്സ് ! നമ്മൾ ഇവിടെ കിടന്ന് ചാകാൻ പോകുവാണ്. 655 00:53:55,157 --> 00:53:57,725 ഓഹ്, നാശം ! 656 00:54:03,699 --> 00:54:06,534 ടോർമെണ്ട് , ഓടിക്കോ ! 657 00:54:14,743 --> 00:54:17,845 വുൺ വുൺ, കടലിലേക്ക് പോ ! 658 00:54:58,921 --> 00:55:01,455 പെട്ടെന്ന് ! 659 00:55:01,523 --> 00:55:03,958 - വേഗം , വേഗം! - ഓടിക്കോ , ഓടിക്കോ! 660 00:55:03,992 --> 00:55:05,960 പെട്ടെന്ന്! 661 00:55:07,930 --> 00:55:10,932 - പെട്ടെന്ന്, തുഴഞ്ഞോ! തുഴഞ്ഞോ! - പോ , പോ , വേഗം പോ 662 00:55:39,928 --> 00:55:43,097 നമുക്ക് പോകാം ! ഇപ്പോൾ തന്നെ പോകാം ! 663 00:55:47,102 --> 00:55:49,370 വേഗം , തുഴഞ്ഞോ ! 664 00:58:25,295 --> 00:59:43,795 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ്