1
00:02:03,799 --> 00:02:07,970
- Deres Nåde, jeg vil si...
- Du får ikke snakke.
2
00:02:10,057 --> 00:02:14,228
Hvordan vet jeg
at du er den du sier?
3
00:02:14,228 --> 00:02:19,442
Hvis du er Tyrion Lannister,
burde jeg ikke drepe deg da?
4
00:02:19,442 --> 00:02:26,742
Som hevn? Jeg drepte min mor,
Joanna Lannister, da jeg ble født.
5
00:02:26,742 --> 00:02:32,999
Jeg drepte min far, Tywin Lannister.
Jeg er en stor Lannister-dreper.
6
00:02:32,999 --> 00:02:39,257
Skal jeg ta deg inn i min tjeneste
fordi du har myrdet familiemedlemmer?
7
00:02:39,257 --> 00:02:46,557
Vi har nettopp møttes. Du fortjener
kanskje ikke mine tjenester.
8
00:02:46,557 --> 00:02:51,771
Hvis du foretrekker kamparenaene,
er det bare å si ifra.
9
00:02:53,856 --> 00:03:00,114
Som ung hørte jeg en historie om
et barn som ble født under en storm.
10
00:03:00,114 --> 00:03:03,243
Hun hadde
ingenting annet enn navnet sitt.
11
00:03:03,243 --> 00:03:09,500
Og noen få tilhengere som ville
bruke navnet hennes for egen vinning.
12
00:03:09,500 --> 00:03:14,714
Hun ble flyttet rundt
for å unngå leiemordere.
13
00:03:14,714 --> 00:03:19,928
Hun ble solgt til en krigsherre, og
det virket som historien tok slutt.
14
00:03:19,928 --> 00:03:27,229
Senere fortalte en velinformert mann
at jenta uten penger, land og armé-
15
00:03:27,229 --> 00:03:33,485
- raskt hadde skaffet seg nettopp det,
i tillegg til tre drager.
16
00:03:33,485 --> 00:03:39,743
Han sa at hun var vår siste sjanse
til å bygge en bedre verden.
17
00:03:39,743 --> 00:03:44,958
- Jeg burde i alle fall møte deg.
- Og hvorfor bør jeg lytte til deg?
18
00:03:46,000 --> 00:03:52,257
Du kan ikke bygge en bedre verden
alene. Du kjenner ikke riket.
19
00:03:52,257 --> 00:03:58,514
- Eller de store husenes styrker.
- Jeg kommer til å ha en stor hær.
20
00:03:58,514 --> 00:04:03,729
- Og store drager.
- Drap og politikk er ikke det samme.
21
00:04:03,729 --> 00:04:06,857
Som kongens hånd
taklet jeg politikken-
22
00:04:06,857 --> 00:04:12,072
- for en konge som heller
ville torturere dyr enn å styre.
23
00:04:12,072 --> 00:04:18,329
Jeg kan gjøre enda større nytte
som rådgiver for en verdig hersker.
24
00:04:18,329 --> 00:04:22,501
Vil du gi meg råd?
25
00:04:22,501 --> 00:04:25,631
Greit.
26
00:04:26,672 --> 00:04:33,973
Hva gjør jeg med ham? Jeg sverget på
å drepe ham om han kom tilbake.
27
00:04:33,973 --> 00:04:37,100
Jeg vet det.
28
00:04:38,145 --> 00:04:45,444
Hvorfor skulle folket stole på
en dronning som ikke holder ord?
29
00:04:45,444 --> 00:04:51,701
Den ser Jorah som spionerte på deg,
fins ikke lenger.
30
00:04:51,701 --> 00:04:55,872
Jeg har aldri møtt
en mer hengiven mann.
31
00:04:55,872 --> 00:05:03,173
Han sier han ville drept
og dødd for deg, og jeg tror ham.
32
00:05:06,301 --> 00:05:09,430
Men likevel forrådte han deg.
33
00:05:20,901 --> 00:05:27,159
- Fikk han muligheten til å tilstå?
- Ja. Mange muligheter.
34
00:05:28,202 --> 00:05:34,459
- Gjorde han det?
- Nei. Ikke før han ble tvunget.
35
00:05:39,673 --> 00:05:43,844
Han forguder deg.
Jeg tror han er forelsket i deg.
36
00:05:43,844 --> 00:05:50,102
Men han fortalte ikke sannheten.
En ubehagelig, men viktig sannhet.
37
00:05:51,144 --> 00:05:54,273
Han trodde ikke at du kunne tilgi.
38
00:05:54,274 --> 00:05:57,402
Bør jeg drepe ham?
39
00:05:57,402 --> 00:06:02,616
Å drepe hengivne tilhengere
inspirerer ikke til hengivenhet.
40
00:06:02,616 --> 00:06:09,916
Og det må du gjøre om du skal herske
på den andre siden av Narrow Sea.
41
00:06:09,917 --> 00:06:16,173
Men du kan ikke
ha ham ved din side da.
42
00:06:19,303 --> 00:06:23,474
Forvis ser Jorah fra byen.
43
00:07:32,303 --> 00:07:35,431
Tilstå.
44
00:07:35,431 --> 00:07:38,560
Sønnen min.
La meg få snakke med...
45
00:07:40,646 --> 00:07:43,774
- Tilstå.
- Jeg mente det jeg sa.
46
00:07:43,774 --> 00:07:46,903
Ansiktet mitt blir
det siste du ser...
47
00:08:03,590 --> 00:08:07,761
Jeg heter Lanna.
Jeg er foreldreløs.
48
00:08:08,803 --> 00:08:12,974
Som åtteåring tigget
jeg nok til en bøtte med østers.
49
00:08:12,974 --> 00:08:17,147
Jeg solgte den og kjøpte to til.
50
00:08:19,233 --> 00:08:26,532
Etter en stund hadde jeg råd til
å kjøpe meg en østerskjerre.
51
00:08:26,532 --> 00:08:30,703
Hver morgen går jeg til kanalene.
52
00:08:30,704 --> 00:08:36,961
Jeg går forbi
fiskehandlerne og bakerne.
53
00:08:39,046 --> 00:08:44,261
Jeg møter Lhara
mens hun er på vei hjem.
54
00:08:45,304 --> 00:08:48,433
Så tar jeg til venstre
mot Moonsinger Lane.
55
00:08:51,561 --> 00:08:56,776
Til venstre mot Ragman Lane,
der jeg har flest kunder.
56
00:08:56,776 --> 00:09:00,947
Lanna er
veldig flink og hardtarbeidende.
57
00:09:00,947 --> 00:09:06,161
- En god tjener for Guden.
- Hvordan tjener hun ham?
58
00:09:06,161 --> 00:09:12,419
Hun går ikke lenger til Ragman Lane.
Hun går til Ragman Harbor.
59
00:09:12,419 --> 00:09:15,548
- Hva gjør hun der?
- Det får hun se.
60
00:09:16,590 --> 00:09:20,762
- Hva får hun se?
- Hvordan kan en mann vite det?
61
00:09:20,762 --> 00:09:27,018
Visste han det, ville det ikke vært
noen grunn til å sende henne.
62
00:09:44,748 --> 00:09:47,875
Østers og muslinger!
63
00:09:55,177 --> 00:09:59,348
Østers og muslinger!
64
00:09:59,348 --> 00:10:02,476
Er østersen din fersk?
65
00:10:02,476 --> 00:10:06,647
- Byens beste.
- Du lyver vel ikke for en gamling?
66
00:10:21,249 --> 00:10:26,462
Veldig gode.
Jeg tar fire, med eddik.
67
00:10:28,548 --> 00:10:34,805
Dette blir min 18. reise.
Jeg kom hjem fra alle uten en ripe.
68
00:10:38,977 --> 00:10:41,062
Beklager.
69
00:10:42,106 --> 00:10:45,234
Vær så snill, jeg har tre barn.
Uten meg...
70
00:10:45,234 --> 00:10:48,363
Her, ta alt.
Jeg har tre barn.
71
00:10:48,363 --> 00:10:51,491
De har ingenting uten meg.
72
00:10:51,491 --> 00:10:56,706
Vær så snill, du må!
Du skjønner ikke!
73
00:11:04,006 --> 00:11:07,135
Mannen er en gambler.
74
00:11:07,135 --> 00:11:12,349
Han vedder på
at et skip skal nå frem.
75
00:11:12,349 --> 00:11:18,605
Et rart veddermål for kapteinen.
Han vinner bare om han mister livet.
76
00:11:19,649 --> 00:11:23,820
Hvorfor godtar
kapteinen et sånt veddemål?
77
00:11:23,820 --> 00:11:27,992
En jente sier at hun har sett det.
78
00:11:29,035 --> 00:11:36,335
Hvis kapteinen dør, betaler
den magre hans familie mye penger.
79
00:11:36,335 --> 00:11:41,549
Men kanskje gambleren taper
og så nekter å betale.
80
00:11:41,549 --> 00:11:47,806
Hva kan en fattig mor
med barn gjøre mot en sånn mann?
81
00:11:49,892 --> 00:11:56,149
Til hvem kan
de henvende seg for å få hjelp?
82
00:11:58,234 --> 00:12:01,363
Til Guden med mange ansikter.
83
00:12:01,363 --> 00:12:08,663
- Du visste ikke hva jeg ville se.
- En mann visste det ikke.
84
00:12:09,706 --> 00:12:12,835
Lanna skal gå tilbake til havnen.
85
00:12:12,835 --> 00:12:17,006
Hun skal finne ut alt om gambleren.
86
00:12:17,006 --> 00:12:24,307
- Og så?
- En gave. For den magre.
87
00:12:43,079 --> 00:12:48,294
- Hun er ikke klar.
- Kanskje, kanskje ikke.
88
00:12:49,335 --> 00:12:54,550
- Og om hun ikke er det?
- Spiller ingen rolle for Guden.
89
00:13:17,494 --> 00:13:22,708
Det blir rettssak.
Høyspurven har visst sterke bevis.
90
00:13:23,750 --> 00:13:28,964
- For hva?
- Utukt, forræderi, blodskam, mord.
91
00:13:28,964 --> 00:13:33,136
- Løgn alt sammen.
- Så klart.
92
00:13:36,265 --> 00:13:43,565
Men jeg frykter at troens beviskrav
ikke er de samme som kronens.
93
00:13:43,565 --> 00:13:47,736
Dessverre blir troen
ofte fornuftens bane.
94
00:13:47,736 --> 00:13:51,908
Du skulle sagt det litt før.
95
00:13:52,951 --> 00:13:58,164
- Har noen hørt fra Jaime?
- Nei, dessverre.
96
00:14:03,379 --> 00:14:07,551
Deres Nåde, stormester Pycelle-
97
00:14:07,551 --> 00:14:12,765
- har sendt bud etter
din onkel Kevan for å tjene som hånd.
98
00:14:12,765 --> 00:14:15,895
Han leder nå det lille rådet.
99
00:14:16,936 --> 00:14:22,151
- Si at jeg vil snakke med ham.
- Det har jeg, men han nekter.
100
00:14:25,279 --> 00:14:30,494
Sønnen min, da? Kan du besøke
meg, får vel kongen gjøre det?
101
00:14:30,494 --> 00:14:34,666
Arrestasjonene har
gått hardt innpå Kongen.
102
00:14:34,666 --> 00:14:39,881
Han stenger seg inne
og lar ofte maten stå urørt.
103
00:14:39,881 --> 00:14:46,137
Du må snakke med ham.
Si at han skal besøke moren sin.
104
00:14:46,137 --> 00:14:52,395
Jeg har prøvd.
Han tar ikke imot besøk.
105
00:14:52,395 --> 00:14:58,652
- Jeg kan ikke bli her.
- Det fins en løsning, deres Nåde.
106
00:15:01,780 --> 00:15:04,909
En utvei.
107
00:15:05,952 --> 00:15:13,252
Tilstå?
For høyspurven? Det nekter jeg.
108
00:15:13,252 --> 00:15:17,423
Jeg skapte ham.
Jeg fikk ham dit han er.
109
00:15:17,423 --> 00:15:22,637
Jeg ber ikke
en barbent menigmann om tilgivelse!
110
00:15:29,938 --> 00:15:34,109
Farvel, min dronning.
111
00:15:34,109 --> 00:15:37,237
Mitt arbeid fortsetter.
112
00:16:11,652 --> 00:16:13,738
Hvorfor?
113
00:16:14,781 --> 00:16:21,038
- Hvorfor, Theon?
- Theon fins ikke. Reek.
114
00:16:21,038 --> 00:16:25,209
Hvorfor fortalte du ham det, Reek?
115
00:16:25,209 --> 00:16:31,468
Jeg hjalp deg.
Dere ville rømme, men det går ikke.
116
00:16:31,468 --> 00:16:37,724
Aldri.
Theon Greyjoy prøvde å rømme.
117
00:16:37,724 --> 00:16:41,896
Men hans herre visste det.
Han vet alt.
118
00:16:42,938 --> 00:16:48,153
Han fanget ham
og festet ham til et kors.
119
00:16:48,153 --> 00:16:53,367
Han skar bort bit etter bit,
til det ikke var noen Theon igjen.
120
00:16:56,496 --> 00:16:59,624
Bra.
121
00:17:00,668 --> 00:17:05,882
Hadde det ikke vært for deg,
ville jeg hatt en familie.
122
00:17:05,882 --> 00:17:12,138
Hvis jeg kunne gjort det
Ramsay gjorde, ville jeg gjort det.
123
00:17:15,268 --> 00:17:18,397
Jeg fortjente alt.
124
00:17:19,440 --> 00:17:24,653
Jeg fortjener å være Reek.
Jeg har gjort grusomme ting.
125
00:17:26,739 --> 00:17:32,995
Jeg forrådte Robb,
erobret Winterfell, drepte guttene...
126
00:17:32,995 --> 00:17:38,211
"Guttene" var
Bran og Rickon, dine brødre.
127
00:17:38,211 --> 00:17:41,339
- Nei, det var bare...
- Bare hva?
128
00:17:41,339 --> 00:17:46,553
- Jeg kan ikke fortelle det.
- Fortell.
129
00:17:46,553 --> 00:17:51,767
Hvorfor er Bran og Rickon borte
mens du fortsatt puster, Theon?
130
00:17:51,767 --> 00:17:58,025
- Si at de ikke var dine brødre!
- Det var ikke Bran og Rickon!
131
00:17:58,025 --> 00:18:01,154
Jeg fant dem ikke.
132
00:18:06,368 --> 00:18:09,497
Det var to bondegutter.
133
00:18:12,625 --> 00:18:17,840
Jeg drepte og brente dem
så ingen kunne kjenne dem igjen.
134
00:18:19,926 --> 00:18:23,054
Var det ikke...
135
00:18:23,054 --> 00:18:26,182
Hvor er Bran og Rickon nå?
136
00:18:26,182 --> 00:18:30,354
- Theon, vet du hvor de er?
- Ikke Theon! Reek!
137
00:18:36,612 --> 00:18:41,827
Han har maksimalt 6000 mann,
men over halvparten er kavaleri.
138
00:18:41,827 --> 00:18:49,126
Hvor høyt kan Stannis' hester hoppe?
Murene og portene er gjenoppbygget.
139
00:18:49,126 --> 00:18:56,426
Provianten holder i seks måneder.
Vi klarer en beleiring bedre enn dem.
140
00:18:56,426 --> 00:19:02,684
Det er bare å la dem
fryse, sulte og gjøre mytteri.
141
00:19:04,769 --> 00:19:09,983
- Du er ikke enig.
- Stannis er ikke fra Nord, som du.
142
00:19:09,984 --> 00:19:16,241
Vis Nord hvordan huset Bolton
behandler inntrengere sydfra.
143
00:19:16,241 --> 00:19:21,455
- Hva anbefaler du?
- Ikke la Stannis ta initiativet.
144
00:19:21,455 --> 00:19:25,626
Gå til angrep
og gi kråkene et festmåltid.
145
00:19:25,626 --> 00:19:32,926
En klok hærfører forlater ikke
en sterk posisjon. Vi er trygge her.
146
00:19:32,926 --> 00:19:38,140
Og snøen er så dyp
at hæren vår ikke kan angripe.
147
00:19:38,140 --> 00:19:43,354
Jeg trenger ingen hær.
Jeg trenger 20 gode menn.
148
00:19:50,656 --> 00:19:55,869
Har du bestemt deg?
Er jeg verdig dine tjenester?
149
00:19:56,912 --> 00:20:03,170
- Har du bestemt om du skal drepe meg?
- Det er nok det tryggeste.
150
00:20:05,255 --> 00:20:10,469
Jeg skjønner hvorfor du tror det.
Din far ville gjort det.
151
00:20:10,469 --> 00:20:14,641
Og hva ville din far gjort?
152
00:20:14,641 --> 00:20:18,812
Min far, som dømte meg til døden...
153
00:20:18,812 --> 00:20:25,070
- Han ville garantert ha drept meg.
- Var det derfor du drepte ham?
154
00:20:27,155 --> 00:20:32,370
En dag forteller jeg kanskje
hvorfor jeg drepte faren min.
155
00:20:32,370 --> 00:20:38,627
Hvis den dagen kommer,
trenger vi mer vin enn dette.
156
00:20:40,713 --> 00:20:44,884
Jeg vet hva faren min var og gjorde.
157
00:20:44,884 --> 00:20:48,013
Den gale kongen
fortjente kallenavnet.
158
00:20:50,099 --> 00:20:56,356
Her sitter vi,
to fæle barn av to fæle fedre.
159
00:20:56,356 --> 00:21:00,527
- Er jeg fæl?
- Jeg har hørt historier.
160
00:21:00,527 --> 00:21:03,656
Hvorfor reiste du helt hit da?
161
00:21:03,656 --> 00:21:09,913
For å finne ut om du kan forhindre
at folket ditt blir enda verre.
162
00:21:11,999 --> 00:21:18,256
Jeg åpnet kamparenaene igjen.
Mord er nok en gang underholdning.
163
00:21:18,256 --> 00:21:24,513
Du skal gifte deg med en du forakter,
for alles beste. Imponerende.
164
00:21:24,513 --> 00:21:31,814
Søsteren min gjorde det, men ikke av
egen vilje og ikke for alles beste.
165
00:21:31,814 --> 00:21:38,071
- Hun sørget for å få mannen drept.
- Det blir kanskje ikke nødvendig her.
166
00:21:45,371 --> 00:21:51,627
- Kanskje Varys hadde rett om deg.
- Varys? Kong Roberts spionmester?
167
00:21:51,627 --> 00:21:58,928
Han overtalte meg til å reise hit.
Han var reisefølget mitt før Jorah.
168
00:21:58,928 --> 00:22:06,228
Jorah rapporterte til Varys,
som sendte leiemordere etter meg.
169
00:22:06,228 --> 00:22:11,443
Han gjorde
det han måtte for å overleve.
170
00:22:11,443 --> 00:22:16,657
Men han forhindret også
at du ble myrdet i vuggen.
171
00:22:16,657 --> 00:22:23,957
- Stoler du på ham?
- Og ingen annen. Utenom broren min.
172
00:22:23,957 --> 00:22:28,128
- Han som drepte faren min?
- Den samme.
173
00:22:28,128 --> 00:22:33,342
- Kanskje jeg henretter deg likevel.
- En dronnings privilegium.
174
00:22:34,386 --> 00:22:40,643
Jeg hadde gitt opp livet helt til
Varys sa du var verd å leve for.
175
00:22:40,643 --> 00:22:46,900
Hugger du av hodet mitt...
Vel, mine siste dager var spennende.
176
00:22:51,072 --> 00:22:55,243
Jeg skal ikke drepe deg.
177
00:22:55,243 --> 00:22:59,415
- Ikke det? Skal du forvise meg?
- Nei.
178
00:22:59,415 --> 00:23:05,671
- Ikke myrdet, ikke forvist...
- Du skal gi meg råd.
179
00:23:05,671 --> 00:23:10,886
Forutsatt at du kan
snakke i fullstendige setninger.
180
00:23:11,929 --> 00:23:15,058
- Råd om hva?
- Om det jeg vil ha.
181
00:23:15,058 --> 00:23:18,186
Jerntronen...
182
00:23:18,186 --> 00:23:23,401
- Du burde ønske deg noe annet.
- Du er ingen narr.
183
00:23:23,401 --> 00:23:28,615
Jeg tuller ikke.
Verden er større enn Westeros.
184
00:23:28,615 --> 00:23:32,786
Hvor mange har fått
et bedre liv takket være deg?
185
00:23:32,786 --> 00:23:38,002
Kanskje det er her
du kan utrette mest.
186
00:23:39,044 --> 00:23:44,258
Jeg kjempet for å avskaffe
slaveriet i Slaver's Bay.
187
00:23:44,258 --> 00:23:49,472
Den kampen fortsetter jeg.
Men dette er ikke mitt hjem.
188
00:23:49,472 --> 00:23:53,643
- Hvem støtter deg hjemme?
- Folket.
189
00:23:53,643 --> 00:24:01,986
La oss si det. I Slaver's Bay hadde
du folkets støtte, men ingen andres.
190
00:24:01,986 --> 00:24:06,158
Er det lett
å styre uten de rikes støtte?
191
00:24:06,158 --> 00:24:10,329
Huset Targaryen er borte.
Du har ingen slektninger.
192
00:24:11,373 --> 00:24:18,672
Huset Stark er også borte.
Huset Lannister vil aldri støtte deg.
193
00:24:18,672 --> 00:24:24,930
Ikke Stannis Baratheon heller. Han
hevder at du ikke har krav på tronen.
194
00:24:24,930 --> 00:24:29,101
Da gjenstår huset Tyrell,
men det er ikke nok.
195
00:24:29,101 --> 00:24:35,359
Lannister, Targaryen, Baratheon,
Stark, Tyrell... Eiker i et hjul.
196
00:24:35,359 --> 00:24:41,615
De bytter bare plass med hverandre
mens hjulet knuser alt i sin vei.
197
00:24:42,659 --> 00:24:48,915
Å stoppe hjulet er en vakker drøm.
Andre har drømt den før deg.
198
00:24:49,959 --> 00:24:53,087
Jeg skal ikke stoppe hjulet.
199
00:24:53,087 --> 00:24:57,258
Jeg skal knuse hjulet.
200
00:25:18,116 --> 00:25:24,373
Du sa at vinneren skulle få
kjempe foran dronningen. Jeg vant.
201
00:25:24,373 --> 00:25:29,588
- Du slo meg.
- Pisk meg, da. Jeg er din beste mann.
202
00:25:30,631 --> 00:25:36,887
Hvis jeg seirer i lekene,
hvor mye kan du selge meg for da?
203
00:25:37,931 --> 00:25:44,189
Du er en fri mann.
Hvorfor kom du tilbake hit?
204
00:25:48,360 --> 00:25:54,617
Hvis du lar meg kjempe for henne,
tilhører jeg deg.
205
00:25:57,745 --> 00:26:01,917
Er du tørst?
Tilstå.
206
00:26:06,087 --> 00:26:09,217
Jeg slipper ut, det skjønner du vel?
207
00:26:09,217 --> 00:26:14,431
- Tilstå.
- Jeg kan gjøre deg rik.
208
00:26:14,431 --> 00:26:18,603
- En hoffdame.
- Tilstå.
209
00:26:21,732 --> 00:26:25,903
Eller jeg kan drepe deg langsomt.
210
00:26:25,903 --> 00:26:32,160
Alt jeg gjør, er å fantasere frem
grusomme måter å drepe deg på.
211
00:27:15,960 --> 00:27:19,090
Gjør det vondt?
212
00:27:19,091 --> 00:27:23,261
- Nei.
- Bra.
213
00:27:27,433 --> 00:27:32,646
- Hvordan går det med deg?
- Jeg ble ikke slått og sparket.
214
00:27:34,732 --> 00:27:38,904
Du vet hva jeg mener.
215
00:27:38,904 --> 00:27:42,032
- Det går bra.
- Er du redd?
216
00:27:42,033 --> 00:27:46,204
- Litt.
- Jeg også.
217
00:27:49,333 --> 00:27:52,461
- Hvem er det?
- Olly.
218
00:27:53,504 --> 00:27:55,589
Kom inn.
219
00:27:57,675 --> 00:28:00,804
Jeg hørte hva som skjedde.
220
00:28:00,804 --> 00:28:06,018
Det går bra.
Menn slåss iblant.
221
00:28:08,104 --> 00:28:12,276
- Jeg tenkte dere var sultne.
- Det var snilt.
222
00:28:15,404 --> 00:28:18,533
Jeg vil spørre om noe, om du har tid.
223
00:28:18,533 --> 00:28:22,704
Jeg ser til lille Sam.
224
00:28:28,961 --> 00:28:35,218
- Hva gjelder det?
- Det gjelder øverstkommanderende.
225
00:28:35,218 --> 00:28:40,433
Han er på vei
til Hardhome for å redde villfolk.
226
00:28:40,433 --> 00:28:44,606
De drepte foreldrene mine
og alle i landsbyen min.
227
00:28:45,646 --> 00:28:50,861
- Vi har kjempet mot dem lenge.
- Vi var bare bønder.
228
00:28:50,861 --> 00:28:56,077
Likevel slaktet de oss.
Hvorfor redder han dem?
229
00:28:56,077 --> 00:29:01,291
Villfolket er også mennesker.
Noen er gode, andre er slemme.
230
00:29:01,291 --> 00:29:07,547
Han som ble med, den rødskjeggete,
ledet angrepet mot landsbyen min.
231
00:29:07,547 --> 00:29:13,805
- Hvorfor stoler han på dem?
- Jeg har sett de dødes hær.
232
00:29:13,805 --> 00:29:20,061
Jeg har sett hvitvandrerne.
De er ute etter alle mennesker.
233
00:29:21,105 --> 00:29:27,363
Når de kommer, trenger vi
hver eneste mann vi kan finne.
234
00:29:27,363 --> 00:29:32,577
Kanskje villfolket dreper
oss mens vi sover.
235
00:29:32,577 --> 00:29:37,791
Jon tar en risiko,
men vi har ingen sjanse ellers.
236
00:29:37,791 --> 00:29:43,005
Iblant må man
ta valg som andre misliker,-
237
00:29:43,005 --> 00:29:46,134
- men som er riktig på lang sikt.
238
00:29:46,134 --> 00:29:50,305
- Tror du på det?
- Fullt og helt.
239
00:29:56,563 --> 00:30:01,777
Ikke vær bekymret, Olly. Jeg har
bekymret meg for Jon i årevis.
240
00:30:01,778 --> 00:30:05,948
Han kommer alltid tilbake.
241
00:31:21,035 --> 00:31:26,249
- Stoler du på meg, Jon Snow?
- Er jeg en dåre da?
242
00:31:26,249 --> 00:31:29,379
Vi er dårer sammen nå.
243
00:31:43,978 --> 00:31:49,192
Lord of Bones
Lenge siden sist.
244
00:31:49,193 --> 00:31:55,449
Da var den lille kråken fange.
Nå er det motsatt. Hva skjedde?
245
00:31:55,449 --> 00:31:59,620
- Krig.
- Kaller du det krig?
246
00:31:59,620 --> 00:32:04,836
Den største hæren som nord har
sett, slaktet av en konge fra syd.
247
00:32:04,836 --> 00:32:09,007
Vi bør samle de eldste og snakke.
248
00:32:09,007 --> 00:32:14,221
- Du gir ingen ordrer her.
- Jeg ga ingen ordre.
249
00:32:14,221 --> 00:32:19,436
- Hvorfor er du ikke lagt i jern?
- Han er ikke fangen min.
250
00:32:19,437 --> 00:32:24,650
- Jaså? Hva er han, da?
- Vi er allierte.
251
00:32:26,735 --> 00:32:29,864
Din faens forræder!
252
00:32:31,950 --> 00:32:36,122
Slåss du for kråkene nå?
253
00:32:36,122 --> 00:32:39,250
Jeg slåss ikke for kråkene.
254
00:32:39,250 --> 00:32:43,421
Vi kom hit for å snakke.
255
00:32:43,421 --> 00:32:49,679
Jaså? Du og den pene kråken
snakker visst mye, Tormund.
256
00:32:49,679 --> 00:32:54,894
Kneler du
og suger pikken hans etterpå?
257
00:33:09,493 --> 00:33:13,665
Samle de eldste, så snakker vi.
258
00:33:38,694 --> 00:33:42,866
Jeg heter Jon Snow.
259
00:33:42,866 --> 00:33:48,080
Jeg er øverstkommanderende
for Nattens voktere.
260
00:33:48,080 --> 00:33:53,294
Vi er ikke venner.
Vi har aldri vært venner.
261
00:33:53,295 --> 00:33:57,465
Vi kommer ikke til
å bli venner i dag.
262
00:33:57,465 --> 00:34:03,723
Dette handler ikke om vennskap.
Dette handler om overlevelse.
263
00:34:03,723 --> 00:34:07,894
Dere må søke beskyttelse bak Muren.
264
00:34:07,894 --> 00:34:13,109
- Dere bygget Muren.
- Bryr kråker seg om vår overlevelse?
265
00:34:13,109 --> 00:34:16,237
Nei, men det er andre tider nå.
266
00:34:16,237 --> 00:34:22,494
Hvitvandrerne gjør ikke forskjell
på det frie folket og kråker.
267
00:34:22,494 --> 00:34:27,709
- Men sammen kan vi beseire dem.
- Beseire hvitvandrerne? Lykke til.
268
00:34:27,709 --> 00:34:31,880
Kanskje vi kan rømme fra dem.
269
00:34:40,223 --> 00:34:43,352
Dette er ikke lureri.
270
00:34:44,394 --> 00:34:48,566
En gave til de som blir med oss.
271
00:34:52,737 --> 00:34:55,866
Drageglass.
272
00:34:55,866 --> 00:35:01,080
En nattens vokter drepte
en hvitvandrer med en sånn dolk.
273
00:35:01,080 --> 00:35:04,209
- Så du det?
- Nei, men jeg tror ham.
274
00:35:04,209 --> 00:35:10,467
- Det fins historier om drageglass.
- Og om store isedderkopper.
275
00:35:10,467 --> 00:35:13,594
Tviler du fortsatt?
276
00:35:13,594 --> 00:35:17,767
- Bli med, så gir vi dere våpnene.
- Hvor?
277
00:35:17,767 --> 00:35:24,024
Det er fruktbar jord syd for Muren.
Dere skal få bosette dere der.
278
00:35:26,110 --> 00:35:33,410
Jeg kjente Mance Rayder.
Han ville gi folket sitt et nytt liv.
279
00:35:33,410 --> 00:35:37,581
- Vi kan gi dere det nye livet.
- Hvis?
280
00:35:37,581 --> 00:35:43,838
Hvis dere lover å kjempe med oss
når den virkelige krigen begynner.
281
00:35:43,838 --> 00:35:46,967
Hvor er Mance?
282
00:35:48,011 --> 00:35:52,182
- Han døde.
- Hvordan?
283
00:35:56,353 --> 00:35:59,481
Jeg skjøt en pil i hjertet hans.
284
00:36:05,738 --> 00:36:11,996
La oss sende øverstkommanderende
tilbake til Castle Black, uten øyne.
285
00:36:13,039 --> 00:36:18,252
Dere så ikke Mance dø.
Det gjorde jeg.
286
00:36:18,252 --> 00:36:23,467
Kongen som beseiret oss, Stannis,
ville brenne ham levende.
287
00:36:23,467 --> 00:36:27,639
Jon Snow trosset den jævelens ordre.
288
00:36:27,639 --> 00:36:31,810
Han var barmhjertig.
Og modig.
289
00:36:31,811 --> 00:36:39,110
Nå må vi ha motet til å inngå fred
med menn vi har drept i generasjoner.
290
00:36:39,110 --> 00:36:43,282
Min far, onkel
og to brødre ble drept av kråker.
291
00:36:43,282 --> 00:36:49,538
Jeg ber dere ikke glemme deres døde.
Jeg vil aldri glemme mine.
292
00:36:50,582 --> 00:36:55,796
Jeg mistet 50 brødre
da Mance angrep Muren.
293
00:36:55,796 --> 00:37:02,053
Men nå ber jeg dere
tenke på barna deres.
294
00:37:02,053 --> 00:37:07,268
De får aldri sine egne barn
om vi ikke står sammen.
295
00:37:07,268 --> 00:37:11,439
Den lange natten nærmer seg,
og de døde med den.
296
00:37:11,439 --> 00:37:16,654
Ingen klan kan stoppe dem. Hverken
det frie folket, Nattens voktere-
297
00:37:16,655 --> 00:37:23,954
- eller Syds konger kan stoppe dem.
Vi kan bare gjøre det sammen.
298
00:37:24,997 --> 00:37:30,211
Selv det er kanskje ikke nok,
men vi gir i det minste jævlene kamp.
299
00:37:43,769 --> 00:37:48,982
Går du god for denne mannen,
Tormund?
300
00:37:48,983 --> 00:37:54,197
Han er penere enn begge mine døtre,
men han kan slåss.
301
00:37:54,197 --> 00:37:58,369
Han er ung, men han kan lede.
302
00:37:58,369 --> 00:38:04,626
Han trengte ikke komme til Hardhome.
Han trenger oss.
303
00:38:04,626 --> 00:38:07,754
Og vi trenger ham.
304
00:38:09,840 --> 00:38:15,054
Mine forfedre ville spyttet på meg.
305
00:38:15,054 --> 00:38:19,226
Mine også.
Men drit i dem, de er døde.
306
00:38:26,526 --> 00:38:31,742
Jeg kommer aldri til
å stole på en mann som går i svart.
307
00:38:32,783 --> 00:38:39,040
Men jeg stoler på deg, Tormund.
Hvis du sier at dette er det rette...
308
00:38:39,040 --> 00:38:42,169
Er vi med deg.
309
00:38:44,255 --> 00:38:47,383
Dette er det rette.
310
00:38:47,383 --> 00:38:53,640
Jeg er enig med Tormund.
Blir vi her, er det ute med oss.
311
00:38:53,640 --> 00:38:59,897
Med kong kråke har
vi i det minste en sjanse.
312
00:38:59,898 --> 00:39:03,026
Tormund.
313
00:39:05,112 --> 00:39:10,326
Du kan beholde
det nye livet du vil gi oss.
314
00:39:11,369 --> 00:39:16,584
Du kan
beholde glasset ditt, kong kråke.
315
00:39:16,584 --> 00:39:23,883
Når dere er om bord, dreper
han dere og dumper dere i havet.
316
00:39:24,927 --> 00:39:31,185
Han er vår fiende.
Han har alltid vært vår fiende.
317
00:39:46,827 --> 00:39:50,998
Jeg hater de jævla thennene.
318
00:40:18,113 --> 00:40:23,328
- Hvor mange? Fem tusen?
- Jeg er ikke så god til å telle.
319
00:40:23,328 --> 00:40:29,585
- Vi etterlater for mange.
- Mance forente dem til slutt.
320
00:40:29,585 --> 00:40:34,799
- Men det tok faen meg 20 år.
- Og han kjente dem bedre.
321
00:40:34,799 --> 00:40:41,056
Maten tar slutt, og det fins ikke noe
vilt her. De ombestemmer seg snart.
322
00:40:43,142 --> 00:40:46,270
Gjør dere klare.
323
00:40:46,270 --> 00:40:51,484
Johnna tar vare på deg,
så hør på henne.
324
00:40:54,613 --> 00:40:59,828
- Jeg vil bli med deg.
- Jeg skal hente de gamle først.
325
00:41:05,042 --> 00:41:07,129
Dra, dere.
326
00:41:21,728 --> 00:41:24,857
Det er mye drageglass.
327
00:41:31,114 --> 00:41:36,329
- Jeg har flere dolker her.
- Legg den i sekken.
328
00:41:41,544 --> 00:41:44,671
Hva faen er det du glor på?
329
00:42:54,544 --> 00:42:58,716
Steng portene.
330
00:43:02,887 --> 00:43:04,972
Steng portene!
331
00:43:10,186 --> 00:43:13,315
Lukk opp portene!
332
00:43:27,916 --> 00:43:31,044
Lukk opp portene!
333
00:44:16,930 --> 00:44:19,016
Gjør klar buene!
334
00:44:29,445 --> 00:44:31,531
Skyt!
335
00:44:39,873 --> 00:44:43,001
Still dere i kø!
336
00:45:45,575 --> 00:45:47,660
Skyt den!
337
00:45:54,960 --> 00:45:57,045
Gjør plass!
338
00:46:03,303 --> 00:46:09,560
- Øverstkommanderende!
- Ro dem ut og hent meg siden! Nå!
339
00:46:13,731 --> 00:46:16,861
- Slipp meg om bord!
- Unna!
340
00:46:17,903 --> 00:46:23,118
- Du burde være på en båt.
- Du også. Jentene mine er med.
341
00:46:23,118 --> 00:46:27,289
- Slippes de inn uten deg?
- Jeg ga ordre om det.
342
00:46:27,289 --> 00:46:32,503
Du kan ikke sørge for
at de adlyder den.
343
00:46:32,503 --> 00:46:36,675
Hvis de kommer gjennom, dør alle!
344
00:46:38,761 --> 00:46:41,890
Nattens voktere, følg meg!
345
00:46:41,890 --> 00:46:45,017
Flytt dere!
346
00:46:45,017 --> 00:46:47,104
Unna!
347
00:47:11,090 --> 00:47:13,176
Skyt!
348
00:48:03,233 --> 00:48:05,319
Tormund!
Sleden!
349
00:48:54,334 --> 00:48:58,505
- Drageglasset.
- Du og jeg!
350
00:48:58,505 --> 00:49:01,633
Kom igjen!
351
00:50:10,463 --> 00:50:13,592
Hent glasset.
352
00:53:17,137 --> 00:53:20,265
Kom!
353
00:53:20,265 --> 00:53:24,436
- Drageglasset!
- Drit i det! Vi kommer til å dø her!
354
00:53:54,680 --> 00:53:57,810
Faen!
355
00:54:14,495 --> 00:54:17,623
Wun-Wun, til havet!
356
00:55:00,381 --> 00:55:02,467
Skynd dere!
357
00:55:07,681 --> 00:55:10,810
Ro!
358
00:55:40,010 --> 00:55:43,139
Ro!
Nå!
359
00:59:50,299 --> 00:59:54,470
Tekst: Harald Plahter
www.btistudios.com