1
00:02:05,133 --> 00:02:12,349
Förr i tiden, när Braavos var i fara,
vaknade titanen med eld i blicken.
2
00:02:12,432 --> 00:02:17,270
Han vadade ut i havet
och krossade fienden.
3
00:02:17,354 --> 00:02:20,524
Det är bara en staty.
4
00:02:24,069 --> 00:02:28,865
Var inte rädd.
Han förvarnar om vår ankomst.
5
00:02:29,950 --> 00:02:33,370
Jag är inte rädd.
6
00:03:40,146 --> 00:03:45,277
Svartvita huset.
Här finner du mannen du söker.
7
00:03:50,949 --> 00:03:54,411
Här lämnar jag dig.
8
00:04:00,834 --> 00:04:06,173
-Tack för att ni tog mig med.
-Alla braavosier hade gjort detsamma.
9
00:04:07,341 --> 00:04:10,803
-Valar morghulis.
-Valar dohaeris.
10
00:04:45,963 --> 00:04:48,382
Hej.
11
00:04:50,843 --> 00:04:53,930
Valar morghulis.
12
00:05:03,273 --> 00:05:06,025
Jaqen H'ghar gav mig det.
13
00:05:09,028 --> 00:05:11,698
Ingen här heter så.
14
00:05:11,781 --> 00:05:16,870
Snälla! Jag har korsat Smala havet
och har ingenstans att ta vägen.
15
00:05:16,953 --> 00:05:20,915
-Du kan ta vägen vart som helst.
-Vänta!
16
00:05:40,686 --> 00:05:44,731
Cersei, Walder Frey...
17
00:05:45,816 --> 00:05:48,610
...Berget...
18
00:05:48,694 --> 00:05:51,739
...Meryn Trant.
19
00:05:51,822 --> 00:05:56,618
Cersei, Walder Frey...
20
00:05:57,661 --> 00:06:02,416
...Berget, Meryn Trant.
21
00:06:02,499 --> 00:06:06,837
Cersei, Walder Frey, Berget...
22
00:06:08,005 --> 00:06:11,092
...Meryn Trant.
23
00:06:11,175 --> 00:06:14,387
Cersei, Walder Frey...
24
00:06:14,470 --> 00:06:17,473
...Berget, Meryn Trant.
25
00:06:18,599 --> 00:06:22,687
Cersei, Walder Frey...
26
00:06:24,188 --> 00:06:27,150
...Berget...
27
00:06:27,233 --> 00:06:30,111
...Meryn Trant.
28
00:06:59,724 --> 00:07:03,019
Maten är nog bra om det är så fullt.
29
00:07:07,023 --> 00:07:09,192
Öl?
30
00:07:15,699 --> 00:07:17,951
Öl?
31
00:07:25,209 --> 00:07:29,505
Innan vi for fick du ett meddelande.
32
00:07:30,964 --> 00:07:35,886
-Du är en vaken ung dam.
-"Mörka vingar, mörka ord", sa mor.
33
00:07:35,970 --> 00:07:39,431
Ett gammalt talesätt, men osant här.
34
00:07:42,768 --> 00:07:46,522
-Goda nyheter?
-Mitt frieri godtogs.
35
00:07:46,605 --> 00:07:49,775
Borde du inte sörja moster Lysa?
36
00:07:49,859 --> 00:07:53,195
-Öl?
-Tack, gärna.
37
00:07:56,574 --> 00:08:00,119
-Ers nåd.
-Vad är det?
38
00:08:00,203 --> 00:08:04,040
-Sansa Stark. Titta inte.
-Är du säker.
39
00:08:04,123 --> 00:08:09,087
-Hon är här med Petyr Baelish.
-Littlefinger?
40
00:08:09,170 --> 00:08:12,674
-Och riddare.
-Sex? Tjugo?
41
00:08:12,757 --> 00:08:17,345
-Tio, tror jag. För många.
-Sadla hästarna.
42
00:08:17,428 --> 00:08:21,891
-Vi har bara en häst.
-Skaffa fler.
43
00:08:27,021 --> 00:08:34,029
-Gillar du smaken?
-Varför är män så förtjusta i det?
44
00:08:34,112 --> 00:08:38,617
-Det ger vissa män kurage.
-Även dig?
45
00:08:41,036 --> 00:08:43,622
Stopp!
46
00:08:43,705 --> 00:08:49,252
Lord Baelish. Lady Sansa.
Jag är Brienne av Tarth.
47
00:08:49,336 --> 00:08:54,841
Vi träffades hos Renly Baratheon.
Vad var det han sa om er?
48
00:08:54,925 --> 00:08:59,721
Han sa: "Er lojalitet kostade inget."
49
00:09:01,140 --> 00:09:05,394
Nån har betalat bra för den sen sist.
50
00:09:17,489 --> 00:09:24,622
Lady Sansa. Innan er mor dog
svor jag henne trohet.
51
00:09:24,705 --> 00:09:27,625
Jag lovade att skydda er.
52
00:09:27,708 --> 00:09:33,673
Jag ska värna er
och ge mitt liv för er om så krävs.
53
00:09:33,756 --> 00:09:37,927
Jag svär,
vid de gamla och de nya gudarna.
54
00:09:38,010 --> 00:09:42,306
Lady Brienne, var inte så formell.
55
00:09:42,390 --> 00:09:46,602
-Så ni tjänade Catelyn Stark?
-Ja.
56
00:09:46,686 --> 00:09:53,151
-Catelyn har aldrig nämnt er.
-Det var efter mordet på Renly.
57
00:09:53,234 --> 00:09:57,739
-Man anklagade er.
-Jag försökte rädda honom.
58
00:09:57,822 --> 00:10:03,036
-Ingen såg vad som hände.
-Vad hände då?
59
00:10:05,830 --> 00:10:11,503
Han mördades av en skugga
med Stannis Baratheons ansikte.
60
00:10:11,586 --> 00:10:14,798
En skugga?
61
00:10:14,881 --> 00:10:17,717
Med ett ansikte?
62
00:10:18,969 --> 00:10:26,435
Hon svor att skydda både Renly
och din mor, men misslyckades.
63
00:10:26,518 --> 00:10:32,232
-Bör jag låta er skydda lady Sansa?
-Bör ni avgöra det?
64
00:10:32,316 --> 00:10:37,196
Jag är hennes morbror,
änkling till hennes moster Lysa.
65
00:10:37,279 --> 00:10:44,620
Vi är släkt, men ni är utomstående.
Och utomstående litar jag inte på.
66
00:10:44,703 --> 00:10:49,959
-Lady Sansa, kan vi tala i enrum?
-Nej.
67
00:10:50,042 --> 00:10:56,799
-Ni bugade för Joffrey på bröllopet.
-Ingen av oss ville vara där.
68
00:10:56,882 --> 00:11:00,386
-Ibland har man inget val.
-Ibland har man det.
69
00:11:01,887 --> 00:11:04,640
Ni bör gå.
70
00:11:04,724 --> 00:11:12,273
Vår nya vän får inte färdas ensam,
vägarna är osäkra. Ni kan väl stanna?
71
00:11:20,406 --> 00:11:22,158
Stanna, sa han...
72
00:12:09,873 --> 00:12:12,042
-Stanna!
-Jag tar honom!
73
00:12:13,418 --> 00:12:15,504
Podrick!
74
00:12:16,004 --> 00:12:17,714
Efter henne!
75
00:12:52,458 --> 00:12:54,377
Stanna!
76
00:12:58,756 --> 00:13:01,759
Duktig pojke. Kom nu.
77
00:13:04,178 --> 00:13:06,931
Nej, sluta!
78
00:13:25,742 --> 00:13:28,537
Obeväpnad alltså.
79
00:13:28,620 --> 00:13:30,705
Huka dig!
80
00:13:49,808 --> 00:13:56,148
-Podrick. Du kan ställa dig upp nu.
-Ja, ers nåd.
81
00:14:00,694 --> 00:14:05,407
-Sansa Stark?
-Hon misstror främlingar, klokt nog.
82
00:14:05,491 --> 00:14:08,911
Hon red i väg med Littlefinger.
Vi följer efter.
83
00:14:08,994 --> 00:14:15,251
Båda döttrarna Stark avvisade er.
Är ni då bunden av er ed?
84
00:14:15,334 --> 00:14:22,091
Jag svor att skydda dem. Tror du
att hon är trygg hos Littlefinger?
85
00:14:23,759 --> 00:14:27,930
-Nej, ers nåd.
-Hämta din häst.
86
00:14:36,356 --> 00:14:40,026
Drottningen kallade.
87
00:14:56,584 --> 00:15:02,048
Det finns bara två. Den jag bär,
och den jag gav till Myrcella.
88
00:15:02,132 --> 00:15:05,802
-Det är ett hot.
-Men självklart!
89
00:15:05,886 --> 00:15:11,183
Vår dotter är i Dornien,
bland människor som hatar vår familj.
90
00:15:11,266 --> 00:15:15,896
-"Det är ett hot."
-Inget meddelande?
91
00:15:15,979 --> 00:15:22,361
Vi beskylls för Oberyns död och allt
som har drabbat deras eländiga rike.
92
00:15:22,444 --> 00:15:27,825
-Rör de henne, brinner deras städer!
-Inte så högt.
93
00:15:27,908 --> 00:15:33,122
-Vår dotter är i fara!
-Ingen får veta att hon är vår.
94
00:15:34,665 --> 00:15:38,377
Säg inte det, då.
Nån far var du aldrig.
95
00:15:38,460 --> 00:15:44,633
-Då hade våra barn blivit stenade.
-Vad har försiktigheten nyttat till?
96
00:15:44,717 --> 00:15:51,390
Vår äldste son blev mördad och
vår enda dotter sändes till Dornien.
97
00:15:51,474 --> 00:15:57,146
Vår yngste son ska äkta
en hånflinande sköka från Highgarden.
98
00:16:04,821 --> 00:16:10,910
Jag ska ställa allt till rätta.
Jag ska föra hem vår dotter.
99
00:16:12,120 --> 00:16:15,832
Du kan inte bara be prins Doran.
100
00:16:15,915 --> 00:16:20,336
-Hon är trolovad med hans son.
-Jag tänker inte be.
101
00:16:20,420 --> 00:16:27,177
-Kommer du med en här, blir det krig.
-Ingen här. Var låter de henne bo?
102
00:16:29,512 --> 00:16:34,726
-Oberyn sa nåt om Vattenträdgårdarna.
-Jag ska hitta henne.
103
00:16:36,061 --> 00:16:39,731
Var det nåt mer, ers höghet?
104
00:16:41,233 --> 00:16:46,404
Ska du resa till Dornien?
Med bara en hand?
105
00:16:46,488 --> 00:16:51,326
-Ensam?
-Jag sa inget om att resa ensam.
106
00:16:58,625 --> 00:17:03,505
Inga solrosor, jag gillar inte gult.
Men rosor är fina.
107
00:17:03,589 --> 00:17:09,470
Och jag älskar musik,
fast inga flöjter. Men harpa går bra.
108
00:17:09,553 --> 00:17:12,723
Och maten är viktigast av allt.
109
00:17:12,806 --> 00:17:18,270
Vi måste ha duvpaj,
för det äter man väl i huvudstaden?
110
00:17:18,354 --> 00:17:22,233
-Det gör man väl?
-Vad då?
111
00:17:22,316 --> 00:17:26,403
Man äter väl duvpaj i huvudstaden?
112
00:17:26,487 --> 00:17:30,491
Visst gör man det, min kära.
113
00:17:30,574 --> 00:17:34,537
Ett fint ställe. Mycket fint.
114
00:17:34,620 --> 00:17:39,625
Inte trodde jag
att jag skulle få bo så här.
115
00:17:39,709 --> 00:17:42,879
-Det får du inte.
-Förlåt?
116
00:17:42,962 --> 00:17:48,426
Vi får inte bo på Stokeworth.
Min äldre syster ärver slottet.
117
00:17:48,509 --> 00:17:55,224
Hon hatar mig. Hon retar mig
och drar mig fortfarande i håret.
118
00:17:56,768 --> 00:18:00,939
Vet du vad jag tycker?
Att du är snäll.
119
00:18:01,022 --> 00:18:04,567
-Men din syster är elak.
-Ja.
120
00:18:06,778 --> 00:18:13,827
Jag har hunnit se världen, och jag
vet att man får skörda det man sår.
121
00:18:13,910 --> 00:18:19,416
Såna som din syster
får alltid vad de förtjänar.
122
00:18:19,499 --> 00:18:23,003
På det ena eller andra sättet.
123
00:18:24,629 --> 00:18:27,424
Vem är det där?
124
00:18:29,009 --> 00:18:32,846
Det är Jaime Lannister, för tusan.
125
00:18:32,929 --> 00:18:36,892
-Ser Jaime.
-Ser Bronn av Blackwater.
126
00:18:36,975 --> 00:18:40,896
-Jag beklagar din fars död.
-Tack.
127
00:18:40,979 --> 00:18:44,942
Min trolovade, Lollys.
128
00:18:45,025 --> 00:18:47,111
Angenämt.
129
00:18:49,822 --> 00:18:53,033
Kila i väg nu, älskling.
130
00:18:57,621 --> 00:19:01,876
En vacker brud. När står bröllopet?
131
00:19:01,959 --> 00:19:05,921
Sjung ut. Vad gör du här?
132
00:19:06,005 --> 00:19:11,010
-Inget gott kan komma ur ditt besök.
-Jo då.
133
00:19:23,106 --> 00:19:27,068
Lollys ska äkta ser Willis Bracken.
134
00:19:27,151 --> 00:19:31,114
-Jag gjorde upp med din syster.
-Oklokt.
135
00:19:31,197 --> 00:19:35,702
-Hur gynnar det här mig?
-Du får följa med mig.
136
00:19:35,785 --> 00:19:42,250
Väl hemkomna får du en finare flicka
och en finare borg.
137
00:19:44,002 --> 00:19:48,506
-Hemkomna varifrån?
-Från sydligaste södern.
138
00:20:23,375 --> 00:20:29,673
-Prinsen vill inte bli störd.
-Undan, annars kör jag upp yxan i...
139
00:20:29,757 --> 00:20:34,845
Vaktkapten! Släpp förbi henne.
140
00:20:38,599 --> 00:20:45,189
Din bror blev mördad,
och du sitter här och gör ingenting.
141
00:20:45,272 --> 00:20:49,485
Oberyn föll i tvekamp,
det är inte mord.
142
00:20:49,568 --> 00:20:54,824
-Han var din bror.
-Ja, långt innan han var nåt för dig.
143
00:20:54,907 --> 00:20:59,495
-Vad tänker du göra?
-Begrava honom och sörja.
144
00:20:59,579 --> 00:21:02,165
-Och sen?
-Du vill ha krig.
145
00:21:02,248 --> 00:21:07,962
-Hela landet vill ha krig.
-Tur då att inte hela landet avgör.
146
00:21:09,172 --> 00:21:12,634
Sandormarna stöder mig.
147
00:21:12,717 --> 00:21:19,474
De kommer att hämnas sin far
medan du sitter här, likgiltig.
148
00:21:22,310 --> 00:21:27,440
Oberyn är död, men flickan Lannister
leker i Vattenträdgårdarna.
149
00:21:27,524 --> 00:21:31,778
Hon äter vår mat och andas vår luft.
150
00:21:31,862 --> 00:21:36,241
Hur många av dina syskon
ska de få döda?
151
00:21:36,324 --> 00:21:39,619
Ge henne till mig.
152
00:21:39,703 --> 00:21:45,000
Låt mig skicka henne till Cersei
- ett finger i taget.
153
00:21:45,083 --> 00:21:52,591
Jag älskade min bror, och du gjorde
honom lycklig. Det uppskattar jag.
154
00:21:53,675 --> 00:21:59,348
Men vi stympar inte småflickor
som hämnd. Inte här.
155
00:21:59,431 --> 00:22:04,687
-Inte så länge jag härskar.
-Och hur länge till blir det?
156
00:22:20,786 --> 00:22:26,125
De Obesudlade är för iögonfallande.
Ni syns på långt håll.
157
00:22:26,208 --> 00:22:31,672
Så hittar man inte Harpyans söner.
För det har ni väl inte?
158
00:22:32,673 --> 00:22:40,223
Andrasönerna däremot...
De dricker, horar och slåss.
159
00:22:40,306 --> 00:22:47,855
De smälter in, hör folk prata och
följer efter dem till tysta gränder.
160
00:22:47,939 --> 00:22:53,319
De knäcker några fingrar,
får höra lite mer...
161
00:22:53,403 --> 00:22:56,322
...och innan man vet ordet av...
162
00:23:14,591 --> 00:23:18,178
Ingen här. Vi går.
163
00:23:18,261 --> 00:23:23,058
-Är du rädd?
-Obesudlade fruktar inget.
164
00:23:24,142 --> 00:23:31,024
Just det, och det är ert problem.
Ni har glömt vad fruktan innebär.
165
00:23:32,151 --> 00:23:37,406
Då glömmer man också
hur man gömmer sig.
166
00:23:45,372 --> 00:23:48,959
Fruktan är nyttig på det viset.
167
00:24:12,024 --> 00:24:18,990
Harpyans söner vill sätta halsring
på oss igen. Ni måste döda honom.
168
00:24:19,073 --> 00:24:24,412
-Det vore ett tydligt budskap.
-Ni bör visa återhållsamhet.
169
00:24:24,495 --> 00:24:28,958
-Han kan veta mer.
-Det gör han inte.
170
00:24:29,042 --> 00:24:32,462
-Hur vet du det?
-Jag förhörde honom.
171
00:24:32,545 --> 00:24:38,343
Och vad fick ni veta? Han är ung,
vad har slaveriet gett honom?
172
00:24:38,426 --> 00:24:42,847
-Känslan av att nån stod under honom?
-De betalar.
173
00:24:42,931 --> 00:24:47,769
-De stora familjerna lejer fattiga.
-Hur vet du det?
174
00:24:47,853 --> 00:24:53,275
-Alla vet det.
-Inte jag, och jag styr en familj.
175
00:24:53,358 --> 00:24:57,738
Ge honom åtminstone en rättegång.
176
00:24:57,821 --> 00:25:02,784
Visa Meereens folk
att ni är bättre era fiender.
177
00:25:02,868 --> 00:25:08,957
Jag vet inte var ser Gamling kommer
från, kanske är allt annorlunda där.
178
00:25:09,041 --> 00:25:14,046
Men innan Daenerys kom till Meereen,
ägde de oss.
179
00:25:14,129 --> 00:25:20,761
Vi lärde oss mycket om dem, annars
hade vi inte överlevt. Vi känner dem.
180
00:25:20,844 --> 00:25:27,393
Barmhärtighet och rättvisa betyder
inget för dem. De förstår bara blod.
181
00:25:32,481 --> 00:25:35,234
Tack för era råd.
182
00:25:43,284 --> 00:25:50,458
Ers höghet, vi måste talas vid.
Om er far, den galne kungen.
183
00:25:50,541 --> 00:25:55,421
Vill ni älta mina fienders lögner?
Varsågod.
184
00:25:55,505 --> 00:26:01,970
Jag tjänade i kungsvakten.
Era fiender ljög inte.
185
00:26:03,930 --> 00:26:06,015
Fortsätt.
186
00:26:07,058 --> 00:26:13,398
När folket reste sig, stack er far
städer och borgar i brand.
187
00:26:13,481 --> 00:26:16,735
Han mördade söner inför deras fäder.
188
00:26:16,818 --> 00:26:22,115
Han brände män levande
och skrattade när de skrek.
189
00:26:22,199 --> 00:26:26,620
Hans övergrepp ledde till ett uppror-
190
00:26:26,703 --> 00:26:31,166
-där hela ätten Targaryen dödades.
Alla utom två.
191
00:26:31,249 --> 00:26:36,296
-Jag är inte min far.
-Nej. Gudarna vare lovade.
192
00:26:36,380 --> 00:26:40,425
Men han skipade sin egen rättvisa-
193
00:26:40,509 --> 00:26:45,597
-och då kände han sig
mäktig och rättfärdig.
194
00:26:45,681 --> 00:26:48,767
Ända till slutet.
195
00:26:52,062 --> 00:26:58,235
Jag låter inte avrätta fången
utan en rättvis rättegång.
196
00:26:59,403 --> 00:27:01,488
Ers höghet.
197
00:27:10,748 --> 00:27:16,379
-En insekt.
-Se upp, du kan få i dig fast föda.
198
00:27:16,462 --> 00:27:22,969
Var jag oklar med hur jag
tänkte fördriva tiden här?
199
00:27:25,430 --> 00:27:30,435
Vad annat kan jag göra
inuti en jävla låda?
200
00:27:30,518 --> 00:27:33,646
-Vantrivs du?
-Jag vill gå ut.
201
00:27:33,730 --> 00:27:37,317
Cersei ger ett adelskap
för ditt huvud.
202
00:27:37,400 --> 00:27:42,489
Hon borde ge sin fitta.
Hennes bästa kroppsdel mot min bästa.
203
00:27:42,572 --> 00:27:46,451
Nåja, en låda är ju inte så illa.
204
00:27:46,534 --> 00:27:51,247
Tänker du jämra dig
ända till Volantis?
205
00:27:51,331 --> 00:27:58,421
Nej. Men vi skulle ju till Meereen.
Vad finns i Volantis?
206
00:27:58,505 --> 00:28:03,468
-Vägen till Meereen.
-Och vad hoppas du finna där?
207
00:28:03,552 --> 00:28:10,726
-Det har jag ju sagt: en härskare.
-Vi har redan en. Alla riken har en.
208
00:28:10,809 --> 00:28:14,980
Varenda dynghög pryds av ett baner.
209
00:28:15,063 --> 00:28:22,362
Du var själv skicklig på att styra
under din korta tid som hand.
210
00:28:22,446 --> 00:28:26,492
-Jag var en tjänare.
-Men duglig.
211
00:28:26,575 --> 00:28:33,290
-Jag dödade en hel massa folk.
-Ja, men du hade fler talanger än så.
212
00:28:35,501 --> 00:28:41,841
Hon bad mig lämna King's Landing,
men jag vägrade.
213
00:28:41,924 --> 00:28:47,722
-Varför?
-För att jag gillade den. Makten.
214
00:28:47,805 --> 00:28:52,893
-Även när jag bara var en tjänare.
-Folket följer ledare.
215
00:28:52,977 --> 00:28:57,815
-Oss finner de frånstötande.
-Det gör jag med.
216
00:28:57,899 --> 00:29:05,365
Vi finner folket frånstötande. Därför
reser vi i stora, bekväma lådor.
217
00:29:05,448 --> 00:29:09,786
Och ändå... Vad vi än tar oss för-
218
00:29:09,869 --> 00:29:17,043
-är såna som du och jag aldrig
tillfreds inuti lådan. Inte länge.
219
00:29:17,126 --> 00:29:21,214
-Du har rätt. Vi tar en promenad.
-Nej!
220
00:29:21,297 --> 00:29:27,262
Hur många dvärgar kan det finnas?
Tänker Cersei döda allihop?
221
00:29:31,099 --> 00:29:37,522
-Det är inte han.
-Luras ni? - Ska jag fängsla dem?
222
00:29:37,606 --> 00:29:42,069
Nej, jag vill inte avskräcka andra.
223
00:29:42,152 --> 00:29:46,490
Misstag sker. Ta med er huvudet.
224
00:29:46,573 --> 00:29:53,622
Jag tar det gärna, ers höghet.
Det kan komma till nytta.
225
00:29:57,042 --> 00:30:02,506
-Lägg det där borta, tack.
-Du hörde.
226
00:30:30,326 --> 00:30:36,999
-Är du kungens hand?
-Det vore opassande för en kvinna.
227
00:30:37,083 --> 00:30:41,462
Jag är bara min sons rådgivare.
228
00:30:41,546 --> 00:30:45,842
Ers höghet,
jag kan tjäna som hand tills...
229
00:30:45,925 --> 00:30:50,221
Lord Tyrell, det hinner ni knappast.
230
00:30:50,305 --> 00:30:57,812
Utöver skeppsmästare har kungen
även utsett er till skattmästare.
231
00:30:57,896 --> 00:31:02,150
Er ekonomiska klokskap
är oöverträffad.
232
00:31:02,233 --> 00:31:08,156
-Han blir hedrad om ni accepterar.
-Det är jag som är hedrad.
233
00:31:08,240 --> 00:31:14,120
Ers höghet, en stormäster
har ofta tjänat som hand...
234
00:31:14,204 --> 00:31:20,210
Kungen har utnämnt Qyburn
till ny spionmästare.
235
00:31:20,293 --> 00:31:26,967
Ers höghet... Den här mannen,
som har vanhedrat Citadellet?
236
00:31:27,050 --> 00:31:32,014
Vilka kvalifikationer har han?
237
00:31:32,097 --> 00:31:37,478
Han är lojal, vilket är mer
än vad eunucken nånsin var.
238
00:31:37,561 --> 00:31:41,982
-Mer än vad många har varit.
-Det här är...
239
00:31:42,066 --> 00:31:47,112
Farbror Kevan,
då ni är Lannisters befälhavare-
240
00:31:47,196 --> 00:31:53,536
-vill kungen att ni blir hans marsk.
Ingen förtjänar titeln mer.
241
00:31:53,619 --> 00:31:59,458
-Det vill jag nog höra från kungen.
-Han är väldigt upptagen.
242
00:31:59,542 --> 00:32:03,754
-Han bör vara med och lära sig styra.
-Han lär sig.
243
00:32:03,838 --> 00:32:08,217
Men nu bad han mig föra hans talan.
244
00:32:08,301 --> 00:32:15,099
Jag kom hit för att ta farväl av
min bror och för att tjäna kungen.
245
00:32:15,183 --> 00:32:22,565
Inte för att bli din marionett
i ett råd fullt av ögontjänare.
246
00:32:22,649 --> 00:32:28,780
-Du har skickat bort din bror...
-På ett diplomatiskt uppdrag.
247
00:32:28,863 --> 00:32:32,742
-Vilket uppdrag?
-Det behöver ni inte veta.
248
00:32:34,452 --> 00:32:39,916
Du har inte befogenhet
att avgöra vad jag behöver veta.
249
00:32:40,000 --> 00:32:43,920
Du är drottningmodern, inget mer.
250
00:32:46,923 --> 00:32:52,929
-Överger ni kungen?
-Om han kallar, står jag till tjänst.
251
00:32:53,013 --> 00:32:56,058
På Casterly Rock.
252
00:33:02,564 --> 00:33:06,526
Den här kan du.
253
00:33:06,610 --> 00:33:10,572
Den liknar ett djur.
254
00:33:10,656 --> 00:33:14,410
Den liknar en orm...
255
00:33:14,493 --> 00:33:18,664
-Ett S!
-Utmärkt.
256
00:33:19,832 --> 00:33:26,672
Den yngste överbefälhavaren nånsin,
Osric Stark, var bara tio år gammal.
257
00:33:26,755 --> 00:33:30,259
-Jag kan S...
-Du lär dig.
258
00:33:30,342 --> 00:33:35,973
-Gamle ser Davos lärde sig.
-Ni är en jättebra lärare.
259
00:33:37,141 --> 00:33:44,023
-Hon är väldigt tålmodig.
-Ju mer du övar, desto bättre.
260
00:33:44,106 --> 00:33:50,363
Vi klarar oss. Du och Ostrich Stark
har säkert mycket att prata om.
261
00:33:52,865 --> 00:33:56,661
-Hur gammal var ni när ni lärde er?
-Tre.
262
00:33:56,744 --> 00:34:02,041
-Lärde ni er av er mor?
-Nej, av mäster Cressen.
263
00:34:02,125 --> 00:34:08,339
Jag hade gott om tid att öva.
Mor höll mig instängd eftersom jag...
264
00:34:08,423 --> 00:34:14,345
-Vad kallar ni det i Södern?
-Gråfjäll.
265
00:34:14,429 --> 00:34:19,100
-Vad kallar ni det norr om muren?
-Jag vet inte.
266
00:34:19,184 --> 00:34:23,855
Två av mina systrar dog i det.
Hur blev ni botad?
267
00:34:23,939 --> 00:34:29,111
Jag minns inte, jag var så liten.
Men många försökte nog.
268
00:34:29,194 --> 00:34:33,365
Vad de än gjorde så försvann det.
269
00:34:33,448 --> 00:34:37,327
Vad hände med dina systrar?
270
00:34:37,411 --> 00:34:42,124
Far tvingade dem att bo i ett uthus.
271
00:34:42,207 --> 00:34:48,964
Vi fick inte gå dit, men vi hörde
dem. Särskilt på nätterna.
272
00:34:49,047 --> 00:34:53,886
Snart började de låta...annorlunda.
273
00:34:53,969 --> 00:35:00,059
-Såg du dem?
-Bara en gång, mot slutet.
274
00:35:00,142 --> 00:35:06,315
De var helt täckta av det.
Ansiktena, armarna...
275
00:35:06,398 --> 00:35:13,030
De betedde sig som djur.
Far släpade ut dem i skogen.
276
00:35:13,114 --> 00:35:17,576
Vad gjorde han med dem i skogen?
277
00:35:20,580 --> 00:35:24,000
-Mor.
-Lämna oss.
278
00:35:26,919 --> 00:35:29,630
Ers höghet.
279
00:35:29,714 --> 00:35:35,928
-Undvik henne, hon är en vilding.
-Hon heter Gilly. Jag lär henne läsa.
280
00:35:36,012 --> 00:35:42,185
Hon är en vilding. Din far besegrade
dem och avrättade deras kung.
281
00:35:42,268 --> 00:35:46,981
-De kan försöka hämnas på dig.
-Inte Gilly.
282
00:35:48,441 --> 00:35:55,740
Du anar inte vad människor kan göra.
Du läser så mycket och vet ändå inte.
283
00:36:00,078 --> 00:36:05,041
Mance Rayder skulle brännas på bål.
Du förhindrade det.
284
00:36:05,125 --> 00:36:10,172
Du var barmhärtig,
men kungens ord är lag.
285
00:36:10,255 --> 00:36:16,261
Fråga ser Davos
hur barmhärtig jag är mot lagbrytare.
286
00:36:17,804 --> 00:36:22,601
Är du för mild, varken fruktar
eller följer folket dig.
287
00:36:22,684 --> 00:36:30,150
Det fria folket kommer aldrig
att följa er. Ni brände deras kung.
288
00:36:30,234 --> 00:36:34,154
Vem skulle de följa, då? Dig?
289
00:36:34,989 --> 00:36:39,034
Nej. Bara en av sina egna.
290
00:36:40,327 --> 00:36:44,248
Känner du Lyanna Mormont?
291
00:36:44,331 --> 00:36:50,212
-Överbefälhavarens niece?
-Ladyn av Björnön. Hon är tio.
292
00:36:51,339 --> 00:36:54,467
Jag bad hennes hus ansluta sig.
293
00:36:54,550 --> 00:36:59,847
"Björnön erkänner ingen kung utom
Nordens kung, vars namn är Stark."
294
00:36:59,931 --> 00:37:06,229
-Finner du det roande?
-Förlåt, ers höghet.
295
00:37:06,312 --> 00:37:12,485
Vi i Norden är lite som
det fria folket. Lojala mot de våra.
296
00:37:12,568 --> 00:37:19,284
Jag vet. Robert klagade ofta över
hur svår Norden var att styra.
297
00:37:20,660 --> 00:37:25,081
Även med din fars hjälp.
298
00:37:25,165 --> 00:37:31,755
I kväll väljer nattens väktare en ny
befälhavare. Troligen Alliser Thorne.
299
00:37:31,838 --> 00:37:36,384
Han ser dig som en förrädare.
300
00:37:36,468 --> 00:37:40,722
-Hur blir din tillvaro här då?
-Otrevlig.
301
00:37:40,806 --> 00:37:45,769
Du fick honom att verka svag.
Han kommer att straffa dig.
302
00:37:45,852 --> 00:37:52,526
-Själv belönar jag tappra män.
-Det betvivlar jag inte.
303
00:37:52,609 --> 00:37:57,489
Men jag är en nattens väktare.
Jag svor en ed.
304
00:37:57,573 --> 00:38:01,702
-Vad mer kan jag ge er?
-Norden.
305
00:38:02,786 --> 00:38:08,917
Nej, det kan jag inte.
Jag är oäkting, en Snow.
306
00:38:09,001 --> 00:38:13,213
Böj knä och svär mig tro och huldhet-
307
00:38:13,297 --> 00:38:19,011
-så ska du resa dig som Jon Stark,
lord av Winterfell.
308
00:38:22,389 --> 00:38:29,063
-Du blir en Stark med ett penndrag.
-Det var alltid min högsta önskan.
309
00:38:29,146 --> 00:38:35,278
Jag drömde om att far skulle
be kungen förklara mig äktfödd.
310
00:38:35,361 --> 00:38:40,450
Du förtjänar det här.
Jag är glad för din skull.
311
00:38:40,533 --> 00:38:44,078
Jag tänker avböja.
312
00:38:44,162 --> 00:38:50,376
-Du blir ju lord av Winterfell.
-Jag svor en ed.
313
00:38:50,460 --> 00:38:56,716
Om jag inte tar min ed på allvar,
vad skulle jag då bli för lord?
314
00:38:59,469 --> 00:39:04,766
Proppfullt. Man kan tro
att vi serverar hjortgryta.
315
00:39:09,562 --> 00:39:14,192
Önskar nån förorda kandidater-
316
00:39:14,276 --> 00:39:17,070
-innan vi väljer-
317
00:39:17,154 --> 00:39:22,993
-den 998:e överbefälhavaren
för nattens väktare?
318
00:39:25,662 --> 00:39:29,291
Ser Alliser Thorne är en sann lord.
319
00:39:29,374 --> 00:39:34,588
När vildingarna anföll,
ledde han oss till seger.
320
00:39:34,671 --> 00:39:41,637
Han är en veteran som har tillhört
nattens väktare nästan hela sitt liv.
321
00:39:41,720 --> 00:39:45,265
Ingen annan kan leda oss.
322
00:39:48,018 --> 00:39:54,441
Ser Denys Mallister har tjänat längre
än nån annan gränsjägare.
323
00:39:54,525 --> 00:40:00,614
Under tio vintrar på Skuggtornet
har han slagit tillbaka vildingarna.
324
00:40:00,698 --> 00:40:03,492
Det finns ingen bättre.
325
00:40:06,037 --> 00:40:10,207
Om det inte finns nån mer, röstar vi.
326
00:40:10,291 --> 00:40:15,213
Trekantiga polletter
för ser Alliser Thorne.
327
00:40:15,296 --> 00:40:19,926
Fyrkantiga för ser Denys Mallister.
328
00:40:20,009 --> 00:40:22,220
Mäster Aemon!
329
00:40:23,763 --> 00:40:26,933
Samwell Tarly, varsågod.
330
00:40:27,016 --> 00:40:33,356
Sam dräparen! En vildingälskare,
precis som sin vän Jon Snow.
331
00:40:33,439 --> 00:40:38,111
-Hur mår kärestan?
-Hon heter Gilly.
332
00:40:38,194 --> 00:40:45,452
Broder Slynt känner henne. De gömde
sig båda i matkällaren under striden.
333
00:40:45,535 --> 00:40:50,707
En vildingflicka,
ett spädbarn och lord Janos.
334
00:40:50,790 --> 00:40:55,962
Jag hittade honom där nere,
i en pisspöl.
335
00:40:58,548 --> 00:41:06,056
När lord Janos gömde sig hos kvinnor
och barn, ledde Jon Snow försvaret.
336
00:41:06,139 --> 00:41:11,061
Ser Alliser var tapper.
När han sårades, räddade Jon oss.
337
00:41:11,144 --> 00:41:15,983
Han tog befälet på muren
och dödade thennernas magnar.
338
00:41:16,066 --> 00:41:22,281
Efteråt gick han till Mance Rayder,
mot en nästan säker död.
339
00:41:24,700 --> 00:41:31,999
Innan dess ledde han expeditionen
som hämnades befälhavare Mormont.
340
00:41:32,082 --> 00:41:39,256
Mormont utsåg Jon till förvaltare.
Nu vet vi vad han såg i honom.
341
00:41:39,340 --> 00:41:46,639
Han må vara ung, men han blev vår
ledare när natten var som mörkast.
342
00:41:53,354 --> 00:42:00,111
Jag säger inte emot.
Men vem vill Jon Snow leda?
343
00:42:00,194 --> 00:42:05,909
Nattens väktare...eller vildingarna?
344
00:42:05,992 --> 00:42:11,164
Han älskade en vildingflicka
och var vän med Mance Rayder.
345
00:42:11,247 --> 00:42:17,212
Vad skulle de ha enats om,
om inte Stannis hade kommit?
346
00:42:17,295 --> 00:42:22,342
Han gav "kungen bortom muren"
en smärtfri död.
347
00:42:22,425 --> 00:42:28,223
Väljer ni en fiende till vildingarna,
eller nån som ligger med dem?
348
00:42:36,440 --> 00:42:39,526
Det är dags.
349
00:43:24,614 --> 00:43:28,159
Det verkar vara helt jämnt, mäster.
350
00:43:49,097 --> 00:43:51,558
Jon, Jon, Jon!
351
00:44:21,964 --> 00:44:24,675
Du där!
352
00:44:28,137 --> 00:44:30,597
Vad har du där?
353
00:44:32,266 --> 00:44:36,270
-Jag frågade...
-Vänd dig om och gå din väg.
354
00:44:37,479 --> 00:44:44,278
-Vänd dig om och gå din väg.
-Ett fint svärd. Säkert värdefullt.
355
00:44:46,614 --> 00:44:50,493
Inget är värdefullt för de döda.
356
00:44:53,120 --> 00:44:55,206
Spring!
357
00:45:07,802 --> 00:45:11,222
Vem är ni? Varför blev de rädda?
358
00:45:11,305 --> 00:45:14,225
Du tappade det här.
359
00:45:24,736 --> 00:45:30,992
-Ni sa att Jaqen H'ghar inte var här.
-Jaqen H'ghar är ingen man.
360
00:45:33,203 --> 00:45:36,081
Vem är ni, då?
361
00:45:36,164 --> 00:45:40,418
Ingen. Och det måste du också bli.
362
00:46:28,718 --> 00:46:35,016
Hon hör inte hemma här. Hur ofta
ni förrädare än kallar henne "Mhysa"-
363
00:46:35,099 --> 00:46:38,853
-kommer hon aldrig att bli er mor.
364
00:46:47,487 --> 00:46:50,615
DÖDA HERRARNA
365
00:46:51,824 --> 00:46:56,329
-Varför?
-För er skull, Mhysa.
366
00:46:58,414 --> 00:47:04,129
Ni ville döda harpyan,
men era händer var bundna.
367
00:47:04,212 --> 00:47:07,424
Jag befriade er,
så som ni befriade oss.
368
00:47:07,507 --> 00:47:12,178
Han skulle ställas inför rätta.
Ni hade ingen rätt.
369
00:47:12,262 --> 00:47:16,600
Han låter förr staden brinna
än ger slavarna fria.
370
00:47:16,683 --> 00:47:21,688
Det finns inga slavar längre.
Inga herrar heller.
371
00:47:21,771 --> 00:47:25,776
Vilka har då sina hem i pyramiderna?
372
00:47:25,859 --> 00:47:30,614
Vilka bär guldmasker
och mördar era barn?
373
00:47:32,532 --> 00:47:37,955
När Grå masken kom,
var jag den förste som tog en kniv.
374
00:47:39,164 --> 00:47:43,502
Jag minns fars blick
när jag dräpte herren-
375
00:47:43,585 --> 00:47:48,549
-som hade bytt hans nyfödde son
mot en hund.
376
00:47:48,632 --> 00:47:52,553
Min far dog i striderna.
377
00:47:54,096 --> 00:47:59,310
Om vi låter Harpyans söner
slå oss i järn igen...
378
00:48:00,436 --> 00:48:04,231
...har han aldrig levt.
379
00:48:05,608 --> 00:48:10,863
Du hade ingen rätt
att ta harpyans liv.
380
00:48:10,947 --> 00:48:13,699
Förut var herrarna lagen...
381
00:48:13,783 --> 00:48:17,078
-Nu är ni lagen!
-Lagen är lagen!
382
00:48:22,208 --> 00:48:25,420
För bort honom.
383
00:48:33,469 --> 00:48:36,264
Mhysa!
384
00:48:57,452 --> 00:49:01,164
Mhysa! Mhysa!
385
00:49:02,999 --> 00:49:08,797
-Han borde ha avrättats i pyramiden.
-Ja, och du med.
386
00:49:15,804 --> 00:49:22,978
Ni öppnade portarna för mig eftersom
jag lovade er frihet och rättvisa.
387
00:49:25,981 --> 00:49:31,403
Utan det ena
finns inte heller det andra.
388
00:49:43,791 --> 00:49:48,504
Broder! Broder!
389
00:49:53,634 --> 00:49:58,556
Mhysa, jag ber er! Förlåt mig.
390
00:50:02,060 --> 00:50:08,149
En medborgare väntade på rättegång.
Den här mannen mördade honom.
391
00:50:08,232 --> 00:50:12,111
Straffet är döden.
392
00:50:12,195 --> 00:50:15,406
Visa nåd!
393
00:50:33,884 --> 00:50:35,969
Mhysa...
394
00:52:15,987 --> 00:52:21,618
-Jag vaktar era gemak i natt.
-Det gör vi alla.
395
00:52:21,702 --> 00:52:24,580
Lämna mig.
396
00:53:15,840 --> 00:53:18,468
Drogon!