1
00:00:01,068 --> 00:00:02,468
".. سابقاً في صراع العروش"
2
00:00:02,469 --> 00:00:04,849
(ابني (جوره) هرب إلى (ويستروس
3
00:00:04,850 --> 00:00:07,005
لقد جلب العار لمنزلنا
4
00:00:07,006 --> 00:00:09,980
أريد تحويل أولئك
اللصوص والهاربين
5
00:00:09,981 --> 00:00:13,636
.إلى رجال للحرس الليلي .. -
وكيف يتم هذا أيها القائد (مورمنت)؟ -
6
00:00:14,429 --> 00:00:16,285
!سوف أقطع رأسك
7
00:00:19,138 --> 00:00:23,601
(أنت تأخذنا عبر (فاليريا
الهلاك لازال يحكمها
8
00:00:26,608 --> 00:00:28,431
!رجال الأحجار
9
00:00:31,969 --> 00:00:33,657
!لا تجعلهم يلمسُوك
10
00:00:34,122 --> 00:00:35,740
وأنت؟
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,490
ذا إيري) لي)
12
00:00:41,159 --> 00:00:44,844
(آخر مرة كون فيها أمراء (إيري
،تحالفاً مع أمراء الشمال
13
00:00:44,845 --> 00:00:47,884
أطاحوا بأكبر سلالة
عرفها هذا العالم
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,699
سيرسي) أرسلت بطلبي)
15
00:00:51,700 --> 00:00:54,765
أتقوع بأن أصبح امرأة
متزوجة عند عودتك
16
00:00:54,981 --> 00:00:57,801
أتمنى أن أجعلها سعيدة -
لقد عانت بما يكفي -
17
00:00:57,802 --> 00:00:59,640
لن أؤذيها قط
18
00:00:59,905 --> 00:01:02,279
كل المذنبين سواسية أمام الآلهة
19
00:01:02,280 --> 00:01:06,315
ماذا لو أخبرتك أن هناك
مذنب كبير بيننا؟
20
00:01:06,673 --> 00:01:09,103
ليحكم عليه "الأب" بالعدل
21
00:01:09,104 --> 00:01:11,860
من تظن نفسك؟ -
العدالة -
22
00:01:12,227 --> 00:01:16,277
أخيّك تم قتله بينما
تجلس هنا بلا حراك
23
00:01:16,278 --> 00:01:17,758
أفاعي الصحراء معي
24
00:01:17,759 --> 00:01:20,688
بدون (دوران)، ليس لدينا
(جيش لنحارب ضد الـ(لانيستر
25
00:01:20,689 --> 00:01:23,270
الملكة (سيرسي) تحب أولادها
26
00:01:23,271 --> 00:01:24,596
ولدينا واحد منهم
27
00:01:24,597 --> 00:01:27,357
،سننقذ ابنة أختي
ونُعيدها لعائلتها
28
00:01:27,358 --> 00:01:29,042
هل ذهبت لـ(دورن) قبلاً؟
29
00:01:32,001 --> 00:01:33,516
الدورنيين مجانين
30
00:01:33,517 --> 00:01:37,611
،لو وصل إليها قبلنا
سنخسر فُرصتنا الوحيدة للثآر
31
00:01:39,248 --> 00:01:42,444
"هنا نخدم الإله "متعدد الوجود
،ولتخدمين جيداً
32
00:01:42,445 --> 00:01:44,225
.يجب أن تصبحي مجهولة ..
33
00:01:44,226 --> 00:01:46,330
ماذا نفعل بعد أن ننظفهم؟
34
00:02:04,900 --> 00:02:07,100
"كينغ لاندينج"
35
00:02:18,166 --> 00:02:21,866
"وينترفيل"
36
00:02:35,303 --> 00:02:39,638
"السُور"
37
00:02:49,908 --> 00:02:52,608
"برافوس"
38
00:03:04,909 --> 00:03:07,439
"ميرين"
39
00:03:18,900 --> 00:03:21,440
"دورن"
40
00:03:29,409 --> 00:03:37,439
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الخامس، الحلقة السادسة بعنوان"
(لا نُقهر، لا ننحني، لا ننكسر)
41
00:05:41,332 --> 00:05:44,935
ماذا يفعلون بالجثث؟ -
عودي للعمل -
42
00:05:44,936 --> 00:05:47,571
لا، كنت هنا طيلة أسابيع
43
00:05:47,572 --> 00:05:51,608
لن أغسل جثة أخرى
حتى تقولي لي لماذا نفعل هذا
44
00:05:51,609 --> 00:05:53,577
ستعرفين السبب
45
00:05:53,578 --> 00:05:57,848
متى؟ -
عندما يحين الوقت وليس قبلها -
46
00:05:57,849 --> 00:05:59,349
عودي للعمل
47
00:05:59,350 --> 00:06:02,519
متى ألعب تلك اللعبة؟ -
لعبة؟ -
48
00:06:02,520 --> 00:06:05,155
اللعبة، لعبة الوجوه
49
00:06:05,156 --> 00:06:10,027
لقد حاولت بالفعل وفشلتِ -
ما كنت أعرف حتى أنني ألعب -
50
00:06:10,028 --> 00:06:12,463
من أنتِ؟
51
00:06:12,464 --> 00:06:16,667
لا أحد -
عودي للعمل -
52
00:06:16,668 --> 00:06:18,202
من تكونين؟
53
00:06:18,203 --> 00:06:21,605
ماذا تفعلين هنا؟
كيف وصلتِ هنا؟
54
00:06:22,607 --> 00:06:26,143
أنا من (ويستروس) مثلكِ تماماً
55
00:06:27,145 --> 00:06:29,913
،ابنة لورد مثلكِ تماماً
56
00:06:30,815 --> 00:06:35,819
عدا أني كنت الابنة الوحيدة
الوريثة لكل ثروته
57
00:06:35,820 --> 00:06:38,422
أمي ماتت
58
00:06:38,423 --> 00:06:43,594
والدي تزوج ثانية
وزوجته الجديدة ولدت بنت
59
00:06:43,595 --> 00:06:48,198
لم ترغب زوجة أبي بوجود
،أي منافسين لابنتها الغالية
60
00:06:48,199 --> 00:06:52,503
لذا حاولت قتلي بالسُم ..
لكني عرفت
61
00:06:52,504 --> 00:06:54,938
بحثت عن مساعدة عديمي الوجوه
62
00:06:56,941 --> 00:06:59,843
ثم أصبح والدي أرملاً مجدداً
63
00:07:01,312 --> 00:07:03,880
وأنا أخدمهم من ذلك الحين
64
00:07:14,893 --> 00:07:18,361
هل كانت كذبة أم حقيقة؟
65
00:07:20,865 --> 00:07:22,366
ماذا؟
66
00:07:22,367 --> 00:07:24,367
هل صدقتِ كل كلمة قُلتها؟
67
00:07:29,007 --> 00:07:30,774
عودي للعمل
68
00:07:45,189 --> 00:07:47,424
من أنتِ؟
69
00:07:56,768 --> 00:07:59,002
من أنتِ؟
70
00:08:03,775 --> 00:08:05,442
(آريا)
71
00:08:06,411 --> 00:08:10,247
ومن أين جئتِ؟ -
(ويستروس) -
72
00:08:14,185 --> 00:08:16,186
(موطني هو (وينترفيل
73
00:08:16,187 --> 00:08:20,057
أنا الابنة الأصغر للورد
(العظيم (إدوارد ستارك
74
00:08:20,058 --> 00:08:24,361
مات في معركة -
كذبة -
75
00:08:24,362 --> 00:08:27,597
،بعد أن تم إعدامه
هربت من العاصمة
76
00:08:28,766 --> 00:08:30,701
أجبرت على قتل فتى إسطبل
77
00:08:30,702 --> 00:08:32,669
غرزت سيفي في ظهره
78
00:08:33,972 --> 00:08:37,608
كذبة -
طعنته في معدته -
79
00:08:37,609 --> 00:08:41,878
،حاولت إيجاد أمي وأخي
ولكني لم أعرف
80
00:08:41,879 --> 00:08:44,447
تم قتلهم بواسطة
(والدي فراي)
81
00:08:45,683 --> 00:08:48,084
خارج عن القانون خطفني
(رجل يدعى (بولفار
82
00:08:49,854 --> 00:08:53,357
رجل يدعى كلب الصيد
(ساندور كليغين)
83
00:08:53,358 --> 00:08:55,492
حاول بيعي ولكنه
كان مصاباً في معركة
84
00:08:55,493 --> 00:08:57,527
توسل لي كي أٌتله
ولكني لم أفعل
85
00:08:57,528 --> 00:08:59,663
تركته في الجبال كي يموت
86
00:08:59,664 --> 00:09:02,332
أردته أن يعاني، لقد كرهته
87
00:09:04,235 --> 00:09:05,902
لقد كرهته
88
00:09:07,372 --> 00:09:10,173
!هذه ليست كذبة
89
00:09:10,174 --> 00:09:13,210
،الفتاة تكذب علي
90
00:09:13,211 --> 00:09:16,680
وعلى الإله مُتعدد
الوجوه وعلى نفسها
91
00:09:16,681 --> 00:09:21,284
هل تريد أن تكون مجهولة فعلاً؟ -
أجل -
92
00:09:26,124 --> 00:09:29,126
!ما عدت ألعب هذه اللعبة الغبية
93
00:09:29,127 --> 00:09:31,494
.لم نتوقف عن اللعب قط
94
00:09:53,584 --> 00:09:57,254
أمُفترض أن نجد تلك القرى؟
95
00:09:57,255 --> 00:09:59,122
لا يمكننا العيش
على التوت والجذور
96
00:09:59,123 --> 00:10:01,858
يمكنني ذلك
97
00:10:01,859 --> 00:10:06,063
أنت لست جائعاً؟ -
بالطبع جائع -
98
00:10:06,064 --> 00:10:08,565
أنت رفيق سفر
سيء، أتعرف هذا؟
99
00:10:08,566 --> 00:10:10,834
وربما الرجل الأقل
سحراً قد قابلته
100
00:10:10,835 --> 00:10:12,502
لستُ رفيق سفرك
101
00:10:12,503 --> 00:10:15,872
نحن نسافر سوياً في
.. صحبة بعضنا البعض، ولهذا
102
00:10:15,873 --> 00:10:17,941
ألا تصمت أبداً؟
103
00:10:18,175 --> 00:10:21,344
(لقد جئت من (كينغ لاندينج
إلى (بنتوس) في صندوق
104
00:10:21,345 --> 00:10:23,847
.بدون قول كلمة واحدة ..
105
00:10:23,848 --> 00:10:25,748
لماذا؟
106
00:10:28,652 --> 00:10:31,854
ألم يخطر ببالك
قط أن تسأل عن السبب؟
107
00:10:33,958 --> 00:10:38,695
(ألم تتساءل عن قرار (تاريون لانيستر
لزيارة بيت دعارة ففي (فولانتيس)؟
108
00:10:38,696 --> 00:10:41,864
أنا واثق بأنه زار العديد
من بيوت الدعارة في مدنِ عديدة
109
00:10:43,767 --> 00:10:45,668
لقد قتلت أبي
110
00:10:48,038 --> 00:10:51,574
أراد أن يعدمني على
جريمة لم أرتكبها
111
00:10:53,978 --> 00:10:56,446
وعاشر المرأة التي أحبها
112
00:11:06,891 --> 00:11:10,026
(بقدر ما أنت بائس يا (مورمنت
على الاقل كان والدك رجلاً جيداً
113
00:11:10,027 --> 00:11:15,465
ماذا تعرف عن والدي؟ -
لقد قابلته، زُرت السُور -
114
00:11:15,466 --> 00:11:18,434
،عندما سألته عن رجاله
115
00:11:18,435 --> 00:11:20,670
كان يعرف قصة كل فرد منهم ..
116
00:11:20,671 --> 00:11:24,340
في الواقع إنه يكترث
لأمر من تحت قيادته
117
00:11:24,341 --> 00:11:30,680
وكيف وضعوه في الحراسة؟
"لن نرى مثيلاً له أبداً"
118
00:11:40,157 --> 00:11:43,860
ما كنت تعرف
119
00:11:49,066 --> 00:11:52,235
.. أنا آسف، أنا
120
00:11:54,405 --> 00:11:56,072
كيف؟
121
00:11:57,408 --> 00:12:00,510
أعرف فقط ما سمعت -
كيف؟ -
122
00:12:00,511 --> 00:12:03,246
كان يقود بعثة
إستكشافية وراء السُور
123
00:12:03,981 --> 00:12:09,152
،كان هناك تمرّد
لقد قتله رجاله
124
00:12:20,564 --> 00:12:23,032
الأفضل أن نتحرك
125
00:13:12,283 --> 00:13:16,185
"فالار مورغولس" -
"فالار دوهيريس" -
126
00:13:17,421 --> 00:13:19,756
ليس لدي مكان آخر لأذهب
127
00:13:19,757 --> 00:13:23,459
(لقد أخذتها لكل معالج في (برافوس
128
00:13:23,460 --> 00:13:26,629
وأنفقت كل بنساً لدي
129
00:13:31,535 --> 00:13:37,773
،إنها تعاني كل يوم
أريد نهاية هذا فحسب
130
00:14:05,469 --> 00:14:09,772
إنه يُؤلم -
أعرف -
131
00:14:11,675 --> 00:14:17,613
لا تخافي، كنت مثلك قبلاً
132
00:14:17,614 --> 00:14:19,949
كنت مريضة
133
00:14:21,018 --> 00:14:23,219
وأحتضر
134
00:14:25,856 --> 00:14:29,759
ولكني أبي
لم يتركني أبداً
135
00:14:31,962 --> 00:14:36,432
لقد أحبني أكثر من
أي شيء في الحياة
136
00:14:36,433 --> 00:14:39,202
.مثل حب والدك لكِ ..
137
00:14:39,203 --> 00:14:42,505
لذا أحضرني هُنا
138
00:14:42,506 --> 00:14:45,374
دعى والدي للإله مُتعدد الوجوه
139
00:14:47,277 --> 00:14:49,612
وشربت الماء من نافورته
140
00:14:50,714 --> 00:14:52,748
لقد عالجني
141
00:15:05,195 --> 00:15:07,964
وكرست حياتي له
142
00:15:09,266 --> 00:15:11,500
ألا تُريدين نهاية الآلم؟
143
00:15:13,537 --> 00:15:15,438
اشربي
144
00:17:59,536 --> 00:18:01,704
هل الفتاة جاهزة؟
145
00:18:03,173 --> 00:18:06,242
لتتخلى عن أذنها
وأنفها ولسانها؟
146
00:18:07,611 --> 00:18:10,546
،عن أملها وأحلامها
عن حُبها وكرهها؟
147
00:18:10,547 --> 00:18:13,549
الذي يجعل الفتاة
ما هي عليه؟
148
00:18:14,451 --> 00:18:16,819
للأبد؟
149
00:18:19,756 --> 00:18:25,528
كلا، الفتاة ليست
مستعدة لتصبح مجهولة
150
00:18:30,834 --> 00:18:33,702
ولكنها مُستعدة لتصبح
شخصاً آخر
151
00:18:46,783 --> 00:18:50,019
لماذا (دينيريس)؟
لماذا تستحق كل هذا؟
152
00:18:51,521 --> 00:18:56,626
كما أتذكر، آل (مورمنت) حاربوا
(ضد آل (تارغيرين) أثناء تمرد (روبرت
153
00:18:56,627 --> 00:19:00,529
هل تصدق أي شيء؟ -
أصدق أشياء كثيرة -
154
00:19:00,530 --> 00:19:04,600
أقصد شيء أعظم
من أنفسنا، الآلهة، القدر
155
00:19:04,601 --> 00:19:07,870
هل تؤمن بأن هناك
خطة لهذا العالم؟
156
00:19:07,871 --> 00:19:11,641
كلا -
وكذلك أنا -
157
00:19:11,642 --> 00:19:14,043
كنت متشائماً مثلك تماماً
158
00:19:14,044 --> 00:19:19,148
ثم رأيت فتاة تخطو إلى نارِ
كبيرة ومعها ثلاث بيضات حجرية
159
00:19:19,149 --> 00:19:21,984
وعندما انتهت النار ظننت أنني
سأجدها عظاماً سوداء
160
00:19:21,985 --> 00:19:30,326
(بدلاً من ذلك، رأيتها (دينيريس
حية وغير مُصابة تحمل تنانيين صغار
161
00:19:32,462 --> 00:19:35,297
هل سمعت التنانيين
الصغيرة تُغني من قبل؟
162
00:19:35,298 --> 00:19:37,033
كلا
163
00:19:37,034 --> 00:19:39,702
من الصعب أن تكون
متشائماً بعد ذلك
164
00:19:41,405 --> 00:19:43,706
هذا لا يعني أنها
ستغدو ملكة عظيمة
165
00:19:43,707 --> 00:19:45,641
كلا، لا يعني ذلك
166
00:19:45,642 --> 00:19:47,943
آل (تارغيرين) مشهورين بجنونهم
167
00:19:47,944 --> 00:19:50,880
ماذا لو غزت العالم؟
ماذا بعدها؟
168
00:19:50,881 --> 00:19:55,217
ألف عام من الرخاء والإزدهار؟ -
علينا غزو العالم أولاً -
169
00:19:55,218 --> 00:19:57,119
علينا؟
170
00:19:57,120 --> 00:19:59,388
حسنٌ، لنفترض أن
أحلامك تحققت
171
00:19:59,389 --> 00:20:02,725
ستكون منبهرة عندما
تأتيها بقزم عدو
172
00:20:02,726 --> 00:20:05,928
تقوم بقطع رأسي
وتُعيد لك مكانتك
173
00:20:05,929 --> 00:20:08,264
(تقود جيشها إلى (ويستروس
174
00:20:08,265 --> 00:20:11,233
وتهزم كل أعدائها
وتشاهدها تتسلق تلك السلالم
175
00:20:11,234 --> 00:20:12,735
.وتجلس على العرش الحديدي ..
176
00:20:12,736 --> 00:20:16,672
مرحى، لتحيا الملكة، ماذا بعدها؟ -
بعدها تحكم -
177
00:20:16,673 --> 00:20:19,875
امرأة لم تقضي يوماً واحداً
من حياتها وهي بالغة
178
00:20:19,876 --> 00:20:22,611
في (ويستروس) تصبح
حاكمة له؟ أهذه العدالة؟
179
00:20:22,612 --> 00:20:25,214
إنها الوريث الشرعي -
لماذا؟ -
180
00:20:25,215 --> 00:20:29,251
لأن والدها الذي كان يحرق
الناس أحياء للترفيه، كان ملكاً؟
181
00:20:32,422 --> 00:20:34,757
هذه سفينة عبودية -
لماذا رسو هناك؟ -
182
00:20:34,758 --> 00:20:39,261
.. ربما جائوا للشاطئ لأجل -
الماء -
183
00:20:49,639 --> 00:20:52,608
لديك روح كبيرة للقتال؟
184
00:21:00,650 --> 00:21:06,055
مناجم الملح؟ -
أجل، أم معرض العبيد -
185
00:21:06,056 --> 00:21:10,793
يبدو قوياً بما يكفي -
ماذا عن القزم؟ -
186
00:21:10,794 --> 00:21:15,765
،لا فائدة منه
اقطع حلقه
187
00:21:15,766 --> 00:21:20,302
انتظر، دعنا ناقش هذا -
وأقطع عضوه الذكري بعدها -
188
00:21:20,303 --> 00:21:23,706
سنبيعه مقابل ثروة -
قضيب الأقزام به قُوى سحرية -
189
00:21:23,707 --> 00:21:27,510
!انتظر
190
00:21:27,511 --> 00:21:30,146
لا يمكنك تسليم
قضيب جاف إلى تاجر
191
00:21:30,147 --> 00:21:31,680
.وتتوقع أن يدفع لك ..
192
00:21:31,681 --> 00:21:33,716
عليه أن يتأكد
بأنه جاء من قزم
193
00:21:33,717 --> 00:21:37,052
وكيف له أن يعرف
طالما رأى قزماً؟
194
00:21:37,053 --> 00:21:41,023
سيكون قضيباً بحجم الأقزام -
خمن مجدداً -
195
00:21:45,695 --> 00:21:48,964
سيعيش القزم حتى
نعثر على تاجر أعضاء ذكرية
196
00:21:57,440 --> 00:21:59,975
لقد منعت الملكة
دينيريس) العبودية)
197
00:21:59,976 --> 00:22:03,045
(نحن خاضعين لـ(فولانتيس
وليس لخليج العبيد
198
00:22:03,046 --> 00:22:06,782
إلى جانب أنها
أعادت فتح حظائر القتال
199
00:22:06,783 --> 00:22:09,485
لم أسمع عن رجالاً
أحرار يقاتلون في حظيرة
200
00:22:09,486 --> 00:22:11,720
حظائر القتال في (ميرين)؟
201
00:22:11,721 --> 00:22:14,723
أنت محظوظ إذاً
وعل وشك أن تاغدو ثرياً
202
00:22:14,724 --> 00:22:18,861
أنت تنظر إلى أحد أعظم
مقاتلي الممالك السبع
203
00:22:20,363 --> 00:22:21,997
هُو
204
00:22:21,998 --> 00:22:25,968
هو؟ لابد أن عمره 60 عاماً
205
00:22:25,969 --> 00:22:31,540
بالتأكيد، يبدو ذلك من أسنانه
جاف قليلاً وكان في الشمس لمدة طويلة
206
00:22:31,541 --> 00:22:35,044
بوسعنا جميعاً رؤية هذا
لكنه مُخضرم في 100 معركة
207
00:22:35,045 --> 00:22:37,546
لقد كتبوا أغاني عنه
208
00:22:43,520 --> 00:22:45,487
أهذا صحيح؟
209
00:22:50,594 --> 00:22:56,331
(لقد فاز بدورة في (لانسبورت
وأسقط السير (جايمي لانيستر) نفسه
210
00:22:57,367 --> 00:23:00,436
ذابح الملك
211
00:23:00,437 --> 00:23:03,873
المبارزة، أنت تتحدث
عن المبارازة
212
00:23:03,874 --> 00:23:06,242
لعبة فاخرة
للفتية الأغنياء
213
00:23:06,243 --> 00:23:09,044
الرجال الذين يقاتلون في
حظائر (ميرين) سيبتلعونه كاملاً
214
00:23:09,045 --> 00:23:12,081
لقد قتلت خيال دموي
من الدوثراكي في قتالِ واحد
215
00:23:22,592 --> 00:23:24,059
كاذب
216
00:23:24,060 --> 00:23:26,762
هذه ليست كذبة
(كان يدعى (كوثو
217
00:23:26,763 --> 00:23:29,698
كان خيال دموي
(للكال (دروغو
218
00:23:29,699 --> 00:23:33,702
خذني إلى خليج العبيد
،وضع سيفاً في يدي
219
00:23:33,703 --> 00:23:35,537
وسأثبت أنني أستحق
220
00:23:47,050 --> 00:23:50,452
لأولادي، المال
221
00:23:53,890 --> 00:23:58,293
(لورد (بايليش -
نعم؟ -
222
00:23:59,429 --> 00:24:01,697
(لانسل لانيستر)
223
00:24:03,667 --> 00:24:07,269
(الأخ (لانسل
لقد تخلينا عن لقب عائلتنا
224
00:24:07,270 --> 00:24:09,104
يا لها من عائلة قوية لتتخلى عنها
225
00:24:09,105 --> 00:24:12,308
المدينة تغيرت منذ
كنت بها آخر مرة
226
00:24:12,309 --> 00:24:16,745
،لقد غمرنا المزاريب بالنبيذ
وحطمنا الأصنام الكاذبة
227
00:24:16,746 --> 00:24:20,983
.وطردنا الهاربين .. -
أحسنتم -
228
00:24:26,256 --> 00:24:29,491
أنا هنا في عمل
عاجل مع الملكة الأم
229
00:24:29,492 --> 00:24:32,661
هل أرسل لها كلاماً
بأنني سأتأخر؟
230
00:24:36,232 --> 00:24:37,933
(احترس لخُطاك يا لورد (بايليش
231
00:24:37,934 --> 00:24:41,971
ستجد بعض التسامح مع الباعة
المتجولين في (كينغ لاندينج) الجديدة
232
00:24:41,972 --> 00:24:44,873
كلانا يتجول في
(الأوهام يا أخ (لانسل
233
00:24:44,874 --> 00:24:47,543
لكن أوهامي مُسلية قليلاً
234
00:24:56,653 --> 00:25:01,857
،أتظنينه من الحكمة يا مولاتي
القبض على وريث (هايغاردن)؟
235
00:25:01,858 --> 00:25:04,727
رجال الدين من قبضوا
(على وريث (هايغاردن
236
00:25:04,728 --> 00:25:07,896
بالطبع، وهم مسلحون
بأوامر جديدة
237
00:25:07,897 --> 00:25:09,698
أوامر الملك
238
00:25:09,699 --> 00:25:11,867
هل نلوم الملك على
إنحراف السير (لوريس)؟
239
00:25:11,868 --> 00:25:13,769
آل (تايريل) لن
يتهاونوا في هذه الإهانة
240
00:25:13,770 --> 00:25:16,939
لن يتهاونون بها؟
241
00:25:16,940 --> 00:25:20,776
(أنا الجانب المُهان يا لورد (بايليش
السير (لوريس) كان موعوداً لي
242
00:25:20,777 --> 00:25:22,811
بدلاً من ذلك اختار صُحبة الفتية
243
00:25:22,812 --> 00:25:25,280
اختيار المرء لمن
يرافقه أمر فضولي
244
00:25:27,784 --> 00:25:29,551
فُضولي للغاية
245
00:25:31,554 --> 00:25:35,924
،ليسا آرين) على سبيل المثال)
امرأة نافرة للغاية
246
00:25:37,127 --> 00:25:41,130
سامحني، أعرف
أنك لاتزال في حداد عليها
247
00:25:41,131 --> 00:25:45,834
ليسا) كانت امرأة جيدة)
امرأة عطوفة
248
00:25:45,835 --> 00:25:48,837
لم تكن أي من
تلك الصفات التي نعرفها
249
00:25:48,838 --> 00:25:50,873
،لازلت أشفق على ابنها
250
00:25:50,874 --> 00:25:55,511
(لحسن الحظ أمير (ذا فيل
الشاب لديه أبُ جديد لينصحه
251
00:25:55,512 --> 00:25:57,546
أعرف كم هو صعب
252
00:25:57,547 --> 00:26:00,382
بأن تخسري كلا أبويك
في عمرِ صغير
253
00:26:00,383 --> 00:26:03,623
(لو جاءت الحرب إلى (ويستروس
هل سيحارب فرسان (ذا فيل) مع ملكهم؟
254
00:26:04,454 --> 00:26:06,989
(الأمير الشاب (روبين
ينصاع إلى نصيحتي
255
00:26:08,324 --> 00:26:10,759
ولطالما كنت أنصح
بالحكمة للعرش
256
00:26:10,760 --> 00:26:12,761
جيد
257
00:26:16,866 --> 00:26:21,770
لو كان هناك شيء آخر -
ثمة أمر آخر يا مولاتي -
258
00:26:21,771 --> 00:26:24,540
شيء عاجل ما كنت أثق
كتابته في رسالة
259
00:26:24,541 --> 00:26:27,443
ذات مرة طلبتِ مني
(إيجاد (آريا ستارك
260
00:26:27,444 --> 00:26:30,379
وعاريّ أنني خذلتك
261
00:26:30,380 --> 00:26:37,653
(ولكني وجدت (سانسا ستارك
حية وبصحة جيد وفي موطنها
262
00:26:37,654 --> 00:26:41,457
(تعيش في (وينترفيل .. -
هذا مستحيل -
263
00:26:41,458 --> 00:26:43,992
مصادري موثوق فيها
264
00:26:44,961 --> 00:26:49,531
(أخبروني أن (روز بولتون
(يخطط ليُزوجها ابنه (رامزي
265
00:26:49,532 --> 00:26:52,234
لقيط أصبح شرعياً
(مؤخراً بأوامر الملك (تومين
266
00:26:52,235 --> 00:26:56,238
روز بولتون) حامي الشمال)
بفضل والدي
267
00:26:56,239 --> 00:27:00,409
بالتأكيد، إنها مكافأته
لطعن ملكه في قلبه
268
00:27:01,511 --> 00:27:03,679
كنا حمقى لنثق في خائن
269
00:27:03,680 --> 00:27:08,050
(زواج ابنه لأخر أبناء (ستارك
يعطيه شرعية أكثر في الشمال
270
00:27:08,051 --> 00:27:10,018
بدلاً من تحالف مع منزل مكروه
271
00:27:10,019 --> 00:27:15,290
سوف أسلخه هو وابنه اللقيط
مثل البائس الذي في رايتهم
272
00:27:15,291 --> 00:27:19,027
سوف أنصح بالصبر يا مولاتي -
الصبر؟ -
273
00:27:19,028 --> 00:27:20,629
سانسا) ساعدت )
في مقتل ابني
274
00:27:20,630 --> 00:27:24,233
روز بولتون) خائن) -
ستانيس براثيون) خائن أيضاً) -
275
00:27:24,234 --> 00:27:25,834
(يتحرك بجيشه إلى (وينترفيل ..
276
00:27:25,835 --> 00:27:28,370
لندع (ستانيس) و(روز) يتقاتلان
277
00:27:28,371 --> 00:27:31,039
لندع أعداء العرش
يذبحون بعضهم
278
00:27:31,040 --> 00:27:34,409
وعندما ينتهون، اغتنمي
وينترفيل) من اللص المتبقي)
279
00:27:34,410 --> 00:27:39,114
وينترفيل) على بعد ألاف الأميال)
والطقس بدأ بالتغيّر فعلاً
280
00:27:39,115 --> 00:27:44,686
لهذا السبب من المهم الهجوم باكراً
بينما يلعق المُنتصر جروحه
281
00:27:46,256 --> 00:27:48,624
(بالطبع يمكن لعمك (كيفين
تشكيل قوة
282
00:27:48,625 --> 00:27:51,960
عمي (كيفين) لديه
شجاعة فأر المطبخ
283
00:27:51,961 --> 00:27:53,595
السير (جايمي) إذاً
284
00:27:53,596 --> 00:27:56,231
جايمي) في مهمة)
دبلوماسية حساسة
285
00:27:56,232 --> 00:28:01,470
.ولا أعرف متى سيعود -
ربما بوسعي المساعدة -
286
00:28:01,471 --> 00:28:04,673
فرسان الـ(فيل) أحد أفضل
(المقاتلين في (ويستروس
287
00:28:04,674 --> 00:28:06,909
تدربوا ليقاتلوا في
الصلج والجليد
288
00:28:06,910 --> 00:28:12,080
(اعذرني يا لورد (بايليش
سمعتك كمُقرض مال
289
00:28:12,081 --> 00:28:14,683
،ومالك بيت دعارة
وليس رجلاً عسكري
290
00:28:14,684 --> 00:28:20,322
لن تخاطري بجندي واحد من
الـ(لانيستر) ولا عُملة واحدة من التاج
291
00:28:20,323 --> 00:28:23,959
ماذا ستخسرين؟
مالك بيت دعارة؟
292
00:28:23,960 --> 00:28:27,829
وإذا نجحت؟ -
اجعليني حامي الشمال -
293
00:28:32,068 --> 00:28:37,773
،سأتحدث مع الملك هذا المساء
سأجعله يصدر مرسوماً ملكياً
294
00:28:37,774 --> 00:28:40,642
لن أرتاح حتى يُحلق
(الأسد فوق (وينترفيل
295
00:28:40,643 --> 00:28:46,048
وأعرف أنك رجل كلمتك عندما
أرى رأس (سانسا ستارك) على رُمح
296
00:28:46,049 --> 00:28:48,150
.. كما قلت
297
00:28:48,151 --> 00:28:50,318
.أعيش كي أخدم
298
00:28:55,592 --> 00:28:58,960
سوف أطلب منه غداً
299
00:29:00,330 --> 00:29:02,130
ماذا لو رفض؟ -
لن يفعل -
300
00:29:02,131 --> 00:29:06,802
،لقد انتظرنا طويلاً
أريدك أن تكوني زوجتي
301
00:29:06,803 --> 00:29:09,070
الآن
302
00:29:10,139 --> 00:29:11,807
ما الأمر؟
303
00:29:11,808 --> 00:29:14,776
هل تريد الزواج بي
لأن عائلتنا تحضرت لهذا؟
304
00:29:14,777 --> 00:29:16,845
.. أم هل تريد
305
00:29:24,087 --> 00:29:27,956
لا يمكننا، ليس الآن -
لماذا لا؟ -
306
00:29:27,957 --> 00:29:30,025
،أنت تعرف السبب
أحدهم سوف يرى
307
00:29:30,026 --> 00:29:36,498
ستكونين زوجتي
وأنا سأغدو زوجك
308
00:29:36,499 --> 00:29:40,068
مسموح لنا بالمشي
في الحديقة سوياً
309
00:29:40,069 --> 00:29:42,904
كم عدد الفتيات الذين
مشين في هذه الحدائق؟
310
00:29:44,674 --> 00:29:47,376
أحبك وأنتِ حولاء
عندما تشعرين بالغيرة
311
00:29:47,377 --> 00:29:50,979
إنها ليست حولاء ولم
تجيب على سُؤالي
312
00:29:50,980 --> 00:29:53,448
إنهما زوجان رائعان
313
00:29:53,449 --> 00:29:56,652
(لانيستر) و(مارتل)
314
00:29:56,653 --> 00:30:02,324
،لا يعرفون كم هذا خطير
يجب أن نحميهم
315
00:30:02,325 --> 00:30:04,493
حاضر يا أميري
316
00:30:05,928 --> 00:30:09,231
لم تستخدم فأسك
هذا منذ وقتِ طويل
317
00:30:10,767 --> 00:30:12,401
أتمنى أن تتذكر كيف
318
00:30:12,402 --> 00:30:15,270
أتذكر كيف أستخدمه
319
00:30:17,407 --> 00:30:21,209
زوجة الدورنيين حسنة"
"المظهر مثل الشمس
320
00:30:21,210 --> 00:30:26,348
وقبلاتها أدفئ"
"بكثير من الربيع
321
00:30:26,349 --> 00:30:30,652
نصل الدورنيين صنع"
"من الصُلب الأسود
322
00:30:30,653 --> 00:30:35,157
"وقُبلته أمر فظيع"
323
00:30:35,158 --> 00:30:39,394
الزواجة الدورنية تغني"
"وهي تستحم
324
00:30:39,395 --> 00:30:43,498
.. بصوتِ عذب مثل الـ" -
حسنٌ، هذا يكفي -
325
00:30:43,499 --> 00:30:47,636
أنا أصل للمقطع الأفضل -
نحن نحاول الإندماج -
326
00:30:47,637 --> 00:30:49,738
لن ترغب بأن يسمع
كل من في (دورن) لكنّتك تلك
327
00:30:49,739 --> 00:30:54,109
هذه الأغنية تتعلق بالنهاية فعلاً -
يمكنها الإنتظار، هناك -
328
00:30:57,313 --> 00:30:59,147
(هذه (واتر غاردنز
329
00:30:59,148 --> 00:31:01,883
بمُجرد أن نحضر الأمير -
ماذا بعدها؟ -
330
00:31:04,087 --> 00:31:09,424
أحب الإرتجال -
هذا يُفسر اليد الذهبية -
331
00:31:28,711 --> 00:31:33,315
لا نُقهر، لا ننحني، لا ننكسر
332
00:31:34,684 --> 00:31:37,886
(لـ(أوبرين -
(لـ(أوبرين -
333
00:32:17,193 --> 00:32:19,694
حسنٌ، لقد اعتبرت
نفسها في المنزل
334
00:32:25,168 --> 00:32:27,636
(مارسيلا)
335
00:32:29,972 --> 00:32:31,907
خالي (جايمي)؟
336
00:32:31,908 --> 00:32:33,942
.. أنا
337
00:32:33,943 --> 00:32:38,413
لا أفهم، ماذا تفعل هنا؟ -
لنتحدث على إنفراد -
338
00:32:38,414 --> 00:32:41,283
(أنا (تريستن مارتيل -
تريستن) هو خطيبي) -
339
00:32:41,284 --> 00:32:46,221
ممتاز، سعدت بلقائك -
(لم نكن نتوقعك يا لورد (جايمي -
340
00:32:46,222 --> 00:32:49,190
لماذا لا تتركهم يحظون
ببعض الوقت سويأً يا بني؟
341
00:32:53,463 --> 00:32:55,864
دعنا لا نُقدم على شيء غبي
342
00:33:00,036 --> 00:33:02,003
كان هذا شيء غبي
343
00:33:02,004 --> 00:33:03,572
(علينا الذهاب الآن يا (مارسيلا
344
00:33:03,573 --> 00:33:05,707
لقد أذيتوه -
سيكون بخير، أعدك -
345
00:33:05,708 --> 00:33:07,642
.. ولكن علينا
346
00:33:11,414 --> 00:33:13,515
يا للهول
347
00:33:55,124 --> 00:33:56,591
!خذوها
348
00:33:59,028 --> 00:34:00,795
ستأتين معي -
لا أريد الذهاب -
349
00:34:00,796 --> 00:34:03,031
لم أكن أطلب يا أميرة
350
00:34:09,705 --> 00:34:12,607
!ألقوا بأسلحتكم
351
00:34:20,583 --> 00:34:25,387
(أنا (أوبارا ساند
(ابنة (أوبرين مارتيل
352
00:34:25,388 --> 00:34:28,723
(أقاتل لـ(دورن
لمن تقاتل؟
353
00:34:28,724 --> 00:34:30,892
ألقي سلاحك
354
00:34:48,077 --> 00:34:52,247
لو كنت كاملاً
كانت سيغدو هذه قتالاً جيداً
355
00:35:02,458 --> 00:35:04,726
أنتِ تقاتلين جيداً
لفتاة صغيرة
356
00:35:31,420 --> 00:35:33,655
!توقفوا
357
00:35:35,758 --> 00:35:39,694
يمكن شم رائحة القذارة
من على بعد خمسة أميال
358
00:35:39,695 --> 00:35:42,063
لماذا توقفنا؟ اذهبوا
359
00:35:45,768 --> 00:35:48,236
،شائعات وقيل والقال
هذا كُل ما لديهم
360
00:35:48,237 --> 00:35:50,438
إنه مسرح، ليس أكثر
361
00:35:50,439 --> 00:35:53,575
لو قبضوا على كل المُنحرفين
(في (كينغ لاندينج
362
00:35:53,576 --> 00:35:56,645
لن يتبقى هناك أي
مكان في السجون لمن تبقى
363
00:35:56,646 --> 00:35:58,546
(الجميع يعرف بأمره مع (رينلي
364
00:35:58,547 --> 00:36:02,117
رينلي براثيون) ضاجع نصف)
فتية الإسطبلات في الممالك السبع
365
00:36:02,118 --> 00:36:05,654
الجميع يعرف ولا أحد يبالي -
لكنه كان شقيق الملك -
366
00:36:05,655 --> 00:36:09,958
و(لوريس) شقيق الملكة
كلا، هذا غير مقبول
367
00:36:09,959 --> 00:36:12,027
سيرسي) وراء هذا) -
أجل، بالطبع هي كذلك -
368
00:36:12,028 --> 00:36:16,364
،إنها تريد وضع اسمنا في الوحل
وتضعنا في مكاننا
369
00:36:16,365 --> 00:36:18,500
ارتاحي قليلاً
يا عزيزتي، تبدين شاحبة
370
00:36:18,501 --> 00:36:20,869
(ودعيني أتعامل مع (سيرسي لانيستر
371
00:36:26,709 --> 00:36:32,881
مولاتي، لقد سافرت مسافة طويلة -
لابد أنكِ مُرهقة -
372
00:36:35,017 --> 00:36:37,886
ضعي القلم جنباً يا عزيزتي
كلانا يعلم أنكِ لا تكتبين شيء
373
00:36:37,887 --> 00:36:41,289
أجل، ملكة الشوك
الشهيرة بلسناها اللاذع
374
00:36:41,290 --> 00:36:44,459
.وكذلك الملكة البغية (سيرسي)
375
00:36:47,997 --> 00:36:49,597
المعذرة؟
376
00:36:49,598 --> 00:36:53,234
أعرف أنكِ وراء هذا
السجن السخيف لحفيدي
377
00:36:53,235 --> 00:36:56,104
لو اعتذرتِ على
.. التعليق، ربما يمكنكِ
378
00:36:56,105 --> 00:36:59,207
ستحصلين على إعتذارك
(عندما أستعيد (لوريس
379
00:37:00,209 --> 00:37:04,779
كنت مصدومة مثل الجميع عندما
(قبض رجال الدين على سير (لوريس
380
00:37:04,780 --> 00:37:07,415
ليس لدي أي
،حب لأولئك المُتعصيبن
381
00:37:07,416 --> 00:37:10,218
ولكن ماذا بوسع
الملكة الأم أن تفعل؟
382
00:37:11,353 --> 00:37:16,624
هل توقف التاج فجأة عن الحاجة إلى
الجنود والذهب والقمح الذي تمدّه عائتلي؟
383
00:37:16,625 --> 00:37:20,729
أؤكد لكِ، تحالفنا
.. (مع منزل (تايرل
384
00:37:20,730 --> 00:37:25,166
هل تتوقعين أن يستمر التحالف
بعد أن ألقيتِ بمُستقبلنا في السجن؟
385
00:37:25,167 --> 00:37:31,439
كما قلت، لم أحبسه
.. وبالنسبة لتهديداتك الخفية
386
00:37:31,440 --> 00:37:33,074
أية تهديدات خفية؟
387
00:37:35,244 --> 00:37:39,814
(تحالف (لانيستر) مع (تايريل
جلب السلام لبلاد مزقتها الحرب
388
00:37:39,815 --> 00:37:43,217
هل تريدين رؤية الممالك
السبع فعلاً تنزلق إلى الحرب مجدداً؟
389
00:37:46,155 --> 00:37:50,391
،لم أثق بوالدك
ولكني أحببته بالتحديد
390
00:37:50,392 --> 00:37:53,962
،ولكني احترمته
لم يكن أحمقاً
391
00:37:53,963 --> 00:37:59,300
لقد تفهم أنه علينا التعاون
مع منافسينا بدلاً من تدميرهم
392
00:37:59,301 --> 00:38:01,703
آل (لانيستر) ليس لديهم منافسين
393
00:38:03,939 --> 00:38:07,442
الكاهن الأعلى طلب
تحقيقاً، وليس مُحاكمة
394
00:38:07,443 --> 00:38:09,177
مجرد مجلس صغير لتحديد
395
00:38:09,178 --> 00:38:12,046
ما إذا كانت التهم ضد
،السير (لوريس) لها تبرير
396
00:38:12,047 --> 00:38:14,115
.وأنا واثقة أنه لا يوجد ..
397
00:38:14,116 --> 00:38:17,785
(سيتم تحرير (لوريس
.. وتحالفنا السعيد سيستمر
398
00:38:19,321 --> 00:38:22,457
وسوف ننسى أن هذه المحادثة
البائسة قد حدثت
399
00:38:24,026 --> 00:38:25,793
(طاب يومك يا ليدي (أولينا
400
00:38:45,214 --> 00:38:48,182
هل أنت على دراية بالشائعات
التي تحوم حولك أنت و(رينلي)؟
401
00:38:49,118 --> 00:38:51,719
أنا لا أعير الشائعات انتباهي
402
00:38:51,720 --> 00:38:55,089
قيل أنك كنت قنوطاً عندما مات
403
00:38:55,090 --> 00:38:58,660
وقال الشهود أنك
رفضت مُبارحة فراشه
404
00:38:58,661 --> 00:39:05,099
(حتى مع اقتراب جيش (ستانيس .. -
لقد كان صديقي وملكي -
405
00:39:05,100 --> 00:39:07,569
ألم يكن (جوفري) ملكك؟
406
00:39:07,570 --> 00:39:10,605
تم تتويجه من الآلهة
(السبعة وليس (رينلي
407
00:39:10,606 --> 00:39:15,376
كنت مخطئاً لتدعيم
مطلب (رينلي)، أعرف هذا
408
00:39:16,345 --> 00:39:18,780
ولكن (جوفري) سامحني
409
00:39:18,781 --> 00:39:21,282
لقد قاتلت لأجله في
معركة المياه الضحلة
410
00:39:21,283 --> 00:39:24,986
(أجل مُرتدياً درع (رينلي
411
00:39:24,987 --> 00:39:30,058
لماذا يهم ما أرتديه؟ -
هل تنكر كل التهم المُوجهة إليك؟ -
412
00:39:30,059 --> 00:39:34,329
الزنا، اللواط
والكُفر
413
00:39:34,330 --> 00:39:35,964
بالطبع أنكرهم
414
00:39:35,965 --> 00:39:38,066
لم تنام مع (رينلي براثيون) قط؟
415
00:39:38,067 --> 00:39:42,237
أبداً -
أو مع أي رجل آخر؟ -
416
00:39:42,238 --> 00:39:44,038
أبداً
417
00:39:46,208 --> 00:39:49,043
(هذا كل شيء سير (لوريس
418
00:39:55,985 --> 00:39:58,753
أعتقد أن هذا يكفي
419
00:39:58,754 --> 00:40:03,391
نستعدي الملكة (مارجري) للمثول -
هل تستدعيني؟ -
420
00:40:03,392 --> 00:40:05,727
أجل، لدينا بعض
الأسئلة لكِ
421
00:40:05,728 --> 00:40:09,864
أنا الملكة -
أنتِ كذلك -
422
00:40:09,865 --> 00:40:14,769
،ووفقاً لقانون الآلهة السبعة
.. لا الملوك والملكات مُعفيين
423
00:40:14,770 --> 00:40:17,872
من الشهادة في التحقيق المقدس
424
00:40:35,658 --> 00:40:39,360
ما هو رد فعلك للتهم
الموجهة لأخيكِ؟
425
00:40:39,361 --> 00:40:41,129
كلها أكاذيب
426
00:40:41,130 --> 00:40:42,830
جميعها؟ -
جميعها -
427
00:40:42,831 --> 00:40:45,833
... (يا ملكة (مارجري
428
00:40:45,834 --> 00:40:49,637
في حضور الآلهة، هل
تُقسمين بأن أخيكِ بريء
429
00:40:49,638 --> 00:40:53,207
من تلك التهم المُوجهة
إليه إلى حد عِلمك؟
430
00:40:53,208 --> 00:40:58,980
أجل، أقسم بذلك -
شكراً يا مولاتي -
431
00:41:24,306 --> 00:41:29,644
هل تعرف هذا الرجل؟ -
أجل، معرفة جيدة -
432
00:41:29,645 --> 00:41:32,413
(إنه السير (لوريس تايريل
(وريث (هايغاردن
433
00:41:32,414 --> 00:41:37,752
كيف قابلته؟ -
لقد كنت أرافقه -
434
00:41:37,753 --> 00:41:39,620
لقد أُعجب بي
435
00:41:39,621 --> 00:41:42,356
لقد استدعاني إلى
غرفته في أول يوم تقابلنا
436
00:41:43,826 --> 00:41:47,595
وماذا حدث في تلك الغرفة؟
437
00:41:47,596 --> 00:41:53,968
لقد دخلنا في علاقة حميمة -
لقد نمت معه؟ -
438
00:41:53,969 --> 00:41:55,536
تلك الليالي وليالى آخرى
439
00:41:55,537 --> 00:41:58,206
كاذب، إنه كاذب
440
00:41:59,541 --> 00:42:01,442
أهناك شخص آخر
قد يُدعم مزاعمك؟
441
00:42:01,443 --> 00:42:06,714
(أجل، الملكة (مارجري
442
00:42:06,715 --> 00:42:12,820
،لقد دخلت علينا ذات مرة
ليس طويلاً، لا تبدو مُتفاجئة
443
00:42:12,821 --> 00:42:16,758
هذه الشهادة إهانة لمنزلِ كبير
444
00:42:16,759 --> 00:42:21,662
لماذا يقبل الدين كلمة أخرى
من مرافق وريث (هايغاردن)؟
445
00:42:21,663 --> 00:42:23,731
لديه وحمة ولادة يا مولاتي
446
00:42:23,732 --> 00:42:26,667
،في أعلى فخذه
447
00:42:26,668 --> 00:42:29,737
(بلون النبيذ وعلى شكل (دورن
448
00:42:29,738 --> 00:42:32,440
!كلا! كاذب
449
00:42:34,043 --> 00:42:37,979
ماذا تفعلون؟
دعنا نعبر
450
00:42:37,980 --> 00:42:42,483
لقد اكتفى الدين بوجود أدلة كافية
من أجل محاكمة رسمية
451
00:42:42,484 --> 00:42:46,587
(لسير (لوريس
(والملكة (مارجري
452
00:42:46,588 --> 00:42:47,889
ماذا؟
453
00:42:47,890 --> 00:42:52,627
الشهادة الزور أمام الآلهة
ذنب مثل أي ذنب يا سيدتي
454
00:42:52,628 --> 00:42:57,165
خُذوها -
(لا، (تومين -
455
00:42:57,166 --> 00:42:59,100
!(تومين)
456
00:43:00,135 --> 00:43:02,270
،لا يمكنك فعل هذا
أنا الملكة
457
00:43:02,271 --> 00:43:04,972
!(تومين)
458
00:43:04,973 --> 00:43:07,508
أنا الملكة، كيف تجرؤون؟
459
00:43:07,509 --> 00:43:09,077
!أبعدوا أيديكم
460
00:43:09,078 --> 00:43:11,912
!(تومين)
461
00:43:34,937 --> 00:43:37,138
ماذا تريدين؟
462
00:43:37,139 --> 00:43:40,007
(أرسلني اللورد (رامزي
لأساعدك في الإستحمام
463
00:43:40,008 --> 00:43:44,845
عليكِ أن تكوني نظيفة ومنتعشة
لأجل زوجك، ألا تُريدين؟
464
00:44:01,430 --> 00:44:04,065
،أنتِ جميلة للغاية
465
00:44:04,066 --> 00:44:11,439
ولكن يجب أن تجعليه سعيداً
رامزي) يضجر سريعاً)
466
00:44:11,440 --> 00:44:13,741
.. لا ترغبين أن ينتهي أمرك مثل
467
00:44:15,511 --> 00:44:18,179
.مثل الآخريات ..
468
00:44:18,180 --> 00:44:22,850
أي آخريات؟ -
لا يجب أن أثرثر -
469
00:44:22,851 --> 00:44:27,522
من الجيد رؤية الأحمر مجدداً
لا فائدة من إخفائه بعد الآن
470
00:44:27,523 --> 00:44:29,023
أية آخرين؟
471
00:44:29,024 --> 00:44:33,694
(لنرى، كان هُناك (كيرا
ابنة الحداد
472
00:44:33,695 --> 00:44:36,297
،كانت طويلة مثلك
ذات مظهر جميل
473
00:44:36,298 --> 00:44:44,205
لكنها تكلمت وتكلمت كثيراً
وسئم (رامزي) من هذا
474
00:44:44,206 --> 00:44:49,310
(ثم كان هناك (فايولت
كانت شقراء جميلة
475
00:44:49,311 --> 00:44:55,216
،ولكنها أصبحت حاملاً
وكان ذلك مملاً له
476
00:44:55,217 --> 00:45:00,588
(ثم كان هناك (تانزي
يا لها من فتاة جميلة
477
00:45:00,589 --> 00:45:07,929
بالطبع، الفتيات الجميلات يُصبحن
مُملين قليلاً بعد فترة، أليس كذلك؟
478
00:45:07,930 --> 00:45:10,264
رامزي) يجعلني أذهب)
معه في ذلك الصيد
479
00:45:10,265 --> 00:45:11,599
صيد؟
480
00:45:15,337 --> 00:45:19,674
هل رأيتِ جثة بعد
أن نهشها الكلاب؟
481
00:45:19,675 --> 00:45:21,742
ليست جميلة للغاية
482
00:45:23,512 --> 00:45:26,714
ولكن هذا يوم زفافك
483
00:45:26,715 --> 00:45:29,383
لماذا أتحدث عن
أمور كهذه؟
484
00:45:31,520 --> 00:45:35,156
ما كان اسمك؟ -
(ميرندا) -
485
00:45:37,192 --> 00:45:39,994
ومنذ متى وأنتِ
تُحبينه يا (ميرندا)؟
486
00:45:43,198 --> 00:45:46,367
لقد تخيلتِ أن يكون
معكِ للأبد، أليس كذلك؟
487
00:45:46,368 --> 00:45:48,736
ثم جئت أنا وأفسدت الأمر
488
00:45:51,740 --> 00:45:55,209
(أنا (سانسا ستارك
(من (وينترفيل
489
00:45:55,210 --> 00:45:59,814
هذا موطني ولا يُمكنك إخافتي
490
00:46:05,420 --> 00:46:08,422
هل انتهيتِ من حمامك
يا سيدتي؟
491
00:46:09,224 --> 00:46:11,358
اذهبي، يمكنني
إنهائه بمفردي
492
00:46:35,651 --> 00:46:38,385
نعم؟
493
00:46:45,661 --> 00:46:50,431
لقد جئت كي أصحبك
إلى غابة الآلهة يا مولاتي
494
00:46:54,803 --> 00:46:58,172
لو سمحتِ يا سيدتي
أن تُمسكي بذراعي؟
495
00:46:58,173 --> 00:47:00,675
كلا
496
00:47:00,676 --> 00:47:04,011
اللورد (رامزي) قال
أن علي حملّ ذراعك
497
00:47:04,012 --> 00:47:05,713
لن ألمسك
498
00:47:07,449 --> 00:47:11,552
أرجوكِ، سيُعاقبني
499
00:47:13,221 --> 00:47:16,090
هل تعتقد أنني
أبالي لما يفعله بك؟
500
00:48:32,934 --> 00:48:36,103
من جاء أمام الآلهة
القديمة هذه الليلة؟
501
00:48:37,105 --> 00:48:43,510
(سانسا) من آل (ستارك)
جاءت كي يتم زواجها
502
00:48:45,447 --> 00:48:49,250
إمرأة بالغة
وأصيلة النسب ونبيلة
503
00:48:49,251 --> 00:48:53,887
جاءت كي تأخذ مباركة الآلهة
504
00:48:55,524 --> 00:48:57,825
من جاء ليأخذها؟
505
00:49:06,568 --> 00:49:08,736
(رامزي) من آل (بولتون)
506
00:49:09,871 --> 00:49:12,373
وريث (دريدفول) و(وينترفيل)
507
00:49:14,676 --> 00:49:17,311
من يُسلمها؟
508
00:49:19,381 --> 00:49:24,785
(ثيون) من منزل (جريجوي)
.. والذي كان
509
00:49:28,990 --> 00:49:30,758
الذي كان تحت
وصاية والدها
510
00:49:32,861 --> 00:49:36,597
سيدة (سانسا)، هل
تقبلين هذا الرجل؟
511
00:50:06,161 --> 00:50:08,195
أنا أقبله
512
00:50:39,494 --> 00:50:41,862
هل أنتِ سعيدة يا سيدتي؟
513
00:50:44,432 --> 00:50:47,634
جيد، أريدك سعيدة
514
00:50:57,646 --> 00:51:00,514
والدي قال أنكِ
لازلتِ عذراء
515
00:51:05,921 --> 00:51:08,789
أجل -
لماذا؟ -
516
00:51:12,294 --> 00:51:18,031
لماذا أنتِ عذارء؟
أتخافين الأقزام؟
517
00:51:19,367 --> 00:51:21,502
لورد (تايرون) كان عطوفاً
518
00:51:21,503 --> 00:51:25,239
،وكان لطيفاً
ولم يلمسني قط
519
00:51:26,675 --> 00:51:29,910
أنتِ لا تكذبين علي؟ -
كلا يا مولاي -
520
00:51:29,911 --> 00:51:32,680
الكذب على زوجك
،في ليلة زفافك
521
00:51:32,681 --> 00:51:36,383
سيكون طريقة سيئة ..
لبدء هذا الزواج
522
00:51:41,089 --> 00:51:44,258
نحن زوج وزوجة الآن
523
00:51:44,259 --> 00:51:48,362
ينبغي أن نكون صُرحاء
مع بعضنا، ألا تظنين ذلك؟
524
00:51:49,130 --> 00:51:51,231
أجل
525
00:52:01,042 --> 00:52:03,076
جيد
526
00:52:05,113 --> 00:52:07,181
اخلعي ملابسك
527
00:52:10,919 --> 00:52:16,056
(كلا، كلا، ابق هنا يا (ريك
528
00:52:16,057 --> 00:52:18,525
سوف تُشاهد
529
00:52:30,372 --> 00:52:35,843
هل أطلب مرة ثانية؟
أكره تكرار ذلك
530
00:53:03,605 --> 00:53:04,838
.. (ريك)
531
00:53:04,839 --> 00:53:08,242
أخبرتك بأن تُشاهد
532
00:53:13,782 --> 00:53:17,084
(كنت تعرف (سانسا
منذ كانت فتاة
533
00:53:18,153 --> 00:53:20,187
والآن شاهدها
وهي تغدو امرأة
534
00:54:03,802 --> 00:54:24,502
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)