1 00:00:01,068 --> 00:00:02,468 ".. سابقاً في صراع العروش" 2 00:00:02,469 --> 00:00:04,849 (ابني (جوره) هرب إلى (ويستروس 3 00:00:04,850 --> 00:00:07,005 لقد جلب العار لمنزلنا 4 00:00:07,006 --> 00:00:09,980 أريد تحويل أولئك اللصوص والهاربين 5 00:00:09,981 --> 00:00:13,636 .إلى رجال للحرس الليلي .. - وكيف يتم هذا أيها القائد (مورمنت)؟ - 6 00:00:14,429 --> 00:00:16,285 !سوف أقطع رأسك 7 00:00:19,138 --> 00:00:23,601 (أنت تأخذنا عبر (فاليريا الهلاك لازال يحكمها 8 00:00:26,608 --> 00:00:28,431 !رجال الأحجار 9 00:00:31,969 --> 00:00:33,657 !لا تجعلهم يلمسُوك 10 00:00:34,122 --> 00:00:35,740 وأنت؟ 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,490 ذا إيري) لي) 12 00:00:41,159 --> 00:00:44,844 (آخر مرة كون فيها أمراء (إيري ،تحالفاً مع أمراء الشمال 13 00:00:44,845 --> 00:00:47,884 أطاحوا بأكبر سلالة عرفها هذا العالم 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,699 سيرسي) أرسلت بطلبي) 15 00:00:51,700 --> 00:00:54,765 أتقوع بأن أصبح امرأة متزوجة عند عودتك 16 00:00:54,981 --> 00:00:57,801 أتمنى أن أجعلها سعيدة - لقد عانت بما يكفي - 17 00:00:57,802 --> 00:00:59,640 لن أؤذيها قط 18 00:00:59,905 --> 00:01:02,279 كل المذنبين سواسية أمام الآلهة 19 00:01:02,280 --> 00:01:06,315 ماذا لو أخبرتك أن هناك مذنب كبير بيننا؟ 20 00:01:06,673 --> 00:01:09,103 ليحكم عليه "الأب" بالعدل 21 00:01:09,104 --> 00:01:11,860 من تظن نفسك؟ - العدالة - 22 00:01:12,227 --> 00:01:16,277 أخيّك تم قتله بينما تجلس هنا بلا حراك 23 00:01:16,278 --> 00:01:17,758 أفاعي الصحراء معي 24 00:01:17,759 --> 00:01:20,688 بدون (دوران)، ليس لدينا (جيش لنحارب ضد الـ(لانيستر 25 00:01:20,689 --> 00:01:23,270 الملكة (سيرسي) تحب أولادها 26 00:01:23,271 --> 00:01:24,596 ولدينا واحد منهم 27 00:01:24,597 --> 00:01:27,357 ،سننقذ ابنة أختي ونُعيدها لعائلتها 28 00:01:27,358 --> 00:01:29,042 هل ذهبت لـ(دورن) قبلاً؟ 29 00:01:32,001 --> 00:01:33,516 الدورنيين مجانين 30 00:01:33,517 --> 00:01:37,611 ،لو وصل إليها قبلنا سنخسر فُرصتنا الوحيدة للثآر 31 00:01:39,248 --> 00:01:42,444 "هنا نخدم الإله "متعدد الوجود ،ولتخدمين جيداً 32 00:01:42,445 --> 00:01:44,225 .يجب أن تصبحي مجهولة .. 33 00:01:44,226 --> 00:01:46,330 ماذا نفعل بعد أن ننظفهم؟ 34 00:02:04,900 --> 00:02:07,100 "كينغ لاندينج" 35 00:02:18,166 --> 00:02:21,866 "وينترفيل" 36 00:02:35,303 --> 00:02:39,638 "السُور" 37 00:02:49,908 --> 00:02:52,608 "برافوس" 38 00:03:04,909 --> 00:03:07,439 "ميرين" 39 00:03:18,900 --> 00:03:21,440 "دورن" 40 00:03:29,409 --> 00:03:37,439 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الخامس، الحلقة السادسة بعنوان" (لا نُقهر، لا ننحني، لا ننكسر) 41 00:05:41,332 --> 00:05:44,935 ماذا يفعلون بالجثث؟ - عودي للعمل - 42 00:05:44,936 --> 00:05:47,571 لا، كنت هنا طيلة أسابيع 43 00:05:47,572 --> 00:05:51,608 لن أغسل جثة أخرى حتى تقولي لي لماذا نفعل هذا 44 00:05:51,609 --> 00:05:53,577 ستعرفين السبب 45 00:05:53,578 --> 00:05:57,848 متى؟ - عندما يحين الوقت وليس قبلها - 46 00:05:57,849 --> 00:05:59,349 عودي للعمل 47 00:05:59,350 --> 00:06:02,519 متى ألعب تلك اللعبة؟ - لعبة؟ - 48 00:06:02,520 --> 00:06:05,155 اللعبة، لعبة الوجوه 49 00:06:05,156 --> 00:06:10,027 لقد حاولت بالفعل وفشلتِ - ما كنت أعرف حتى أنني ألعب - 50 00:06:10,028 --> 00:06:12,463 من أنتِ؟ 51 00:06:12,464 --> 00:06:16,667 لا أحد - عودي للعمل - 52 00:06:16,668 --> 00:06:18,202 من تكونين؟ 53 00:06:18,203 --> 00:06:21,605 ماذا تفعلين هنا؟ كيف وصلتِ هنا؟ 54 00:06:22,607 --> 00:06:26,143 أنا من (ويستروس) مثلكِ تماماً 55 00:06:27,145 --> 00:06:29,913 ،ابنة لورد مثلكِ تماماً 56 00:06:30,815 --> 00:06:35,819 عدا أني كنت الابنة الوحيدة الوريثة لكل ثروته 57 00:06:35,820 --> 00:06:38,422 أمي ماتت 58 00:06:38,423 --> 00:06:43,594 والدي تزوج ثانية وزوجته الجديدة ولدت بنت 59 00:06:43,595 --> 00:06:48,198 لم ترغب زوجة أبي بوجود ،أي منافسين لابنتها الغالية 60 00:06:48,199 --> 00:06:52,503 لذا حاولت قتلي بالسُم .. لكني عرفت 61 00:06:52,504 --> 00:06:54,938 بحثت عن مساعدة عديمي الوجوه 62 00:06:56,941 --> 00:06:59,843 ثم أصبح والدي أرملاً مجدداً 63 00:07:01,312 --> 00:07:03,880 وأنا أخدمهم من ذلك الحين 64 00:07:14,893 --> 00:07:18,361 هل كانت كذبة أم حقيقة؟ 65 00:07:20,865 --> 00:07:22,366 ماذا؟ 66 00:07:22,367 --> 00:07:24,367 هل صدقتِ كل كلمة قُلتها؟ 67 00:07:29,007 --> 00:07:30,774 عودي للعمل 68 00:07:45,189 --> 00:07:47,424 من أنتِ؟ 69 00:07:56,768 --> 00:07:59,002 من أنتِ؟ 70 00:08:03,775 --> 00:08:05,442 (آريا) 71 00:08:06,411 --> 00:08:10,247 ومن أين جئتِ؟ - (ويستروس) - 72 00:08:14,185 --> 00:08:16,186 (موطني هو (وينترفيل 73 00:08:16,187 --> 00:08:20,057 أنا الابنة الأصغر للورد (العظيم (إدوارد ستارك 74 00:08:20,058 --> 00:08:24,361 مات في معركة - كذبة - 75 00:08:24,362 --> 00:08:27,597 ،بعد أن تم إعدامه هربت من العاصمة 76 00:08:28,766 --> 00:08:30,701 أجبرت على قتل فتى إسطبل 77 00:08:30,702 --> 00:08:32,669 غرزت سيفي في ظهره 78 00:08:33,972 --> 00:08:37,608 كذبة - طعنته في معدته - 79 00:08:37,609 --> 00:08:41,878 ،حاولت إيجاد أمي وأخي ولكني لم أعرف 80 00:08:41,879 --> 00:08:44,447 تم قتلهم بواسطة (والدي فراي) 81 00:08:45,683 --> 00:08:48,084 خارج عن القانون خطفني (رجل يدعى (بولفار 82 00:08:49,854 --> 00:08:53,357 رجل يدعى كلب الصيد (ساندور كليغين) 83 00:08:53,358 --> 00:08:55,492 حاول بيعي ولكنه كان مصاباً في معركة 84 00:08:55,493 --> 00:08:57,527 توسل لي كي أٌتله ولكني لم أفعل 85 00:08:57,528 --> 00:08:59,663 تركته في الجبال كي يموت 86 00:08:59,664 --> 00:09:02,332 أردته أن يعاني، لقد كرهته 87 00:09:04,235 --> 00:09:05,902 لقد كرهته 88 00:09:07,372 --> 00:09:10,173 !هذه ليست كذبة 89 00:09:10,174 --> 00:09:13,210 ،الفتاة تكذب علي 90 00:09:13,211 --> 00:09:16,680 وعلى الإله مُتعدد الوجوه وعلى نفسها 91 00:09:16,681 --> 00:09:21,284 هل تريد أن تكون مجهولة فعلاً؟ - أجل - 92 00:09:26,124 --> 00:09:29,126 !ما عدت ألعب هذه اللعبة الغبية 93 00:09:29,127 --> 00:09:31,494 .لم نتوقف عن اللعب قط 94 00:09:53,584 --> 00:09:57,254 أمُفترض أن نجد تلك القرى؟ 95 00:09:57,255 --> 00:09:59,122 لا يمكننا العيش على التوت والجذور 96 00:09:59,123 --> 00:10:01,858 يمكنني ذلك 97 00:10:01,859 --> 00:10:06,063 أنت لست جائعاً؟ - بالطبع جائع - 98 00:10:06,064 --> 00:10:08,565 أنت رفيق سفر سيء، أتعرف هذا؟ 99 00:10:08,566 --> 00:10:10,834 وربما الرجل الأقل سحراً قد قابلته 100 00:10:10,835 --> 00:10:12,502 لستُ رفيق سفرك 101 00:10:12,503 --> 00:10:15,872 نحن نسافر سوياً في .. صحبة بعضنا البعض، ولهذا 102 00:10:15,873 --> 00:10:17,941 ألا تصمت أبداً؟ 103 00:10:18,175 --> 00:10:21,344 (لقد جئت من (كينغ لاندينج إلى (بنتوس) في صندوق 104 00:10:21,345 --> 00:10:23,847 .بدون قول كلمة واحدة .. 105 00:10:23,848 --> 00:10:25,748 لماذا؟ 106 00:10:28,652 --> 00:10:31,854 ألم يخطر ببالك قط أن تسأل عن السبب؟ 107 00:10:33,958 --> 00:10:38,695 (ألم تتساءل عن قرار (تاريون لانيستر لزيارة بيت دعارة ففي (فولانتيس)؟ 108 00:10:38,696 --> 00:10:41,864 أنا واثق بأنه زار العديد من بيوت الدعارة في مدنِ عديدة 109 00:10:43,767 --> 00:10:45,668 لقد قتلت أبي 110 00:10:48,038 --> 00:10:51,574 أراد أن يعدمني على جريمة لم أرتكبها 111 00:10:53,978 --> 00:10:56,446 وعاشر المرأة التي أحبها 112 00:11:06,891 --> 00:11:10,026 (بقدر ما أنت بائس يا (مورمنت على الاقل كان والدك رجلاً جيداً 113 00:11:10,027 --> 00:11:15,465 ماذا تعرف عن والدي؟ - لقد قابلته، زُرت السُور - 114 00:11:15,466 --> 00:11:18,434 ،عندما سألته عن رجاله 115 00:11:18,435 --> 00:11:20,670 كان يعرف قصة كل فرد منهم .. 116 00:11:20,671 --> 00:11:24,340 في الواقع إنه يكترث لأمر من تحت قيادته 117 00:11:24,341 --> 00:11:30,680 وكيف وضعوه في الحراسة؟ "لن نرى مثيلاً له أبداً" 118 00:11:40,157 --> 00:11:43,860 ما كنت تعرف 119 00:11:49,066 --> 00:11:52,235 .. أنا آسف، أنا 120 00:11:54,405 --> 00:11:56,072 كيف؟ 121 00:11:57,408 --> 00:12:00,510 أعرف فقط ما سمعت - كيف؟ - 122 00:12:00,511 --> 00:12:03,246 كان يقود بعثة إستكشافية وراء السُور 123 00:12:03,981 --> 00:12:09,152 ،كان هناك تمرّد لقد قتله رجاله 124 00:12:20,564 --> 00:12:23,032 الأفضل أن نتحرك 125 00:13:12,283 --> 00:13:16,185 "فالار مورغولس" - "فالار دوهيريس" - 126 00:13:17,421 --> 00:13:19,756 ليس لدي مكان آخر لأذهب 127 00:13:19,757 --> 00:13:23,459 (لقد أخذتها لكل معالج في (برافوس 128 00:13:23,460 --> 00:13:26,629 وأنفقت كل بنساً لدي 129 00:13:31,535 --> 00:13:37,773 ،إنها تعاني كل يوم أريد نهاية هذا فحسب 130 00:14:05,469 --> 00:14:09,772 إنه يُؤلم - أعرف - 131 00:14:11,675 --> 00:14:17,613 لا تخافي، كنت مثلك قبلاً 132 00:14:17,614 --> 00:14:19,949 كنت مريضة 133 00:14:21,018 --> 00:14:23,219 وأحتضر 134 00:14:25,856 --> 00:14:29,759 ولكني أبي لم يتركني أبداً 135 00:14:31,962 --> 00:14:36,432 لقد أحبني أكثر من أي شيء في الحياة 136 00:14:36,433 --> 00:14:39,202 .مثل حب والدك لكِ .. 137 00:14:39,203 --> 00:14:42,505 لذا أحضرني هُنا 138 00:14:42,506 --> 00:14:45,374 دعى والدي للإله مُتعدد الوجوه 139 00:14:47,277 --> 00:14:49,612 وشربت الماء من نافورته 140 00:14:50,714 --> 00:14:52,748 لقد عالجني 141 00:15:05,195 --> 00:15:07,964 وكرست حياتي له 142 00:15:09,266 --> 00:15:11,500 ألا تُريدين نهاية الآلم؟ 143 00:15:13,537 --> 00:15:15,438 اشربي 144 00:17:59,536 --> 00:18:01,704 هل الفتاة جاهزة؟ 145 00:18:03,173 --> 00:18:06,242 لتتخلى عن أذنها وأنفها ولسانها؟ 146 00:18:07,611 --> 00:18:10,546 ،عن أملها وأحلامها عن حُبها وكرهها؟ 147 00:18:10,547 --> 00:18:13,549 الذي يجعل الفتاة ما هي عليه؟ 148 00:18:14,451 --> 00:18:16,819 للأبد؟ 149 00:18:19,756 --> 00:18:25,528 كلا، الفتاة ليست مستعدة لتصبح مجهولة 150 00:18:30,834 --> 00:18:33,702 ولكنها مُستعدة لتصبح شخصاً آخر 151 00:18:46,783 --> 00:18:50,019 لماذا (دينيريس)؟ لماذا تستحق كل هذا؟ 152 00:18:51,521 --> 00:18:56,626 كما أتذكر، آل (مورمنت) حاربوا (ضد آل (تارغيرين) أثناء تمرد (روبرت 153 00:18:56,627 --> 00:19:00,529 هل تصدق أي شيء؟ - أصدق أشياء كثيرة - 154 00:19:00,530 --> 00:19:04,600 أقصد شيء أعظم من أنفسنا، الآلهة، القدر 155 00:19:04,601 --> 00:19:07,870 هل تؤمن بأن هناك خطة لهذا العالم؟ 156 00:19:07,871 --> 00:19:11,641 كلا - وكذلك أنا - 157 00:19:11,642 --> 00:19:14,043 كنت متشائماً مثلك تماماً 158 00:19:14,044 --> 00:19:19,148 ثم رأيت فتاة تخطو إلى نارِ كبيرة ومعها ثلاث بيضات حجرية 159 00:19:19,149 --> 00:19:21,984 وعندما انتهت النار ظننت أنني سأجدها عظاماً سوداء 160 00:19:21,985 --> 00:19:30,326 (بدلاً من ذلك، رأيتها (دينيريس حية وغير مُصابة تحمل تنانيين صغار 161 00:19:32,462 --> 00:19:35,297 هل سمعت التنانيين الصغيرة تُغني من قبل؟ 162 00:19:35,298 --> 00:19:37,033 كلا 163 00:19:37,034 --> 00:19:39,702 من الصعب أن تكون متشائماً بعد ذلك 164 00:19:41,405 --> 00:19:43,706 هذا لا يعني أنها ستغدو ملكة عظيمة 165 00:19:43,707 --> 00:19:45,641 كلا، لا يعني ذلك 166 00:19:45,642 --> 00:19:47,943 آل (تارغيرين) مشهورين بجنونهم 167 00:19:47,944 --> 00:19:50,880 ماذا لو غزت العالم؟ ماذا بعدها؟ 168 00:19:50,881 --> 00:19:55,217 ألف عام من الرخاء والإزدهار؟ - علينا غزو العالم أولاً - 169 00:19:55,218 --> 00:19:57,119 علينا؟ 170 00:19:57,120 --> 00:19:59,388 حسنٌ، لنفترض أن أحلامك تحققت 171 00:19:59,389 --> 00:20:02,725 ستكون منبهرة عندما تأتيها بقزم عدو 172 00:20:02,726 --> 00:20:05,928 تقوم بقطع رأسي وتُعيد لك مكانتك 173 00:20:05,929 --> 00:20:08,264 (تقود جيشها إلى (ويستروس 174 00:20:08,265 --> 00:20:11,233 وتهزم كل أعدائها وتشاهدها تتسلق تلك السلالم 175 00:20:11,234 --> 00:20:12,735 .وتجلس على العرش الحديدي .. 176 00:20:12,736 --> 00:20:16,672 مرحى، لتحيا الملكة، ماذا بعدها؟ - بعدها تحكم - 177 00:20:16,673 --> 00:20:19,875 امرأة لم تقضي يوماً واحداً من حياتها وهي بالغة 178 00:20:19,876 --> 00:20:22,611 في (ويستروس) تصبح حاكمة له؟ أهذه العدالة؟ 179 00:20:22,612 --> 00:20:25,214 إنها الوريث الشرعي - لماذا؟ - 180 00:20:25,215 --> 00:20:29,251 لأن والدها الذي كان يحرق الناس أحياء للترفيه، كان ملكاً؟ 181 00:20:32,422 --> 00:20:34,757 هذه سفينة عبودية - لماذا رسو هناك؟ - 182 00:20:34,758 --> 00:20:39,261 .. ربما جائوا للشاطئ لأجل - الماء - 183 00:20:49,639 --> 00:20:52,608 لديك روح كبيرة للقتال؟ 184 00:21:00,650 --> 00:21:06,055 مناجم الملح؟ - أجل، أم معرض العبيد - 185 00:21:06,056 --> 00:21:10,793 يبدو قوياً بما يكفي - ماذا عن القزم؟ - 186 00:21:10,794 --> 00:21:15,765 ،لا فائدة منه اقطع حلقه 187 00:21:15,766 --> 00:21:20,302 انتظر، دعنا ناقش هذا - وأقطع عضوه الذكري بعدها - 188 00:21:20,303 --> 00:21:23,706 سنبيعه مقابل ثروة - قضيب الأقزام به قُوى سحرية - 189 00:21:23,707 --> 00:21:27,510 !انتظر 190 00:21:27,511 --> 00:21:30,146 لا يمكنك تسليم قضيب جاف إلى تاجر 191 00:21:30,147 --> 00:21:31,680 .وتتوقع أن يدفع لك .. 192 00:21:31,681 --> 00:21:33,716 عليه أن يتأكد بأنه جاء من قزم 193 00:21:33,717 --> 00:21:37,052 وكيف له أن يعرف طالما رأى قزماً؟ 194 00:21:37,053 --> 00:21:41,023 سيكون قضيباً بحجم الأقزام - خمن مجدداً - 195 00:21:45,695 --> 00:21:48,964 سيعيش القزم حتى نعثر على تاجر أعضاء ذكرية 196 00:21:57,440 --> 00:21:59,975 لقد منعت الملكة دينيريس) العبودية) 197 00:21:59,976 --> 00:22:03,045 (نحن خاضعين لـ(فولانتيس وليس لخليج العبيد 198 00:22:03,046 --> 00:22:06,782 إلى جانب أنها أعادت فتح حظائر القتال 199 00:22:06,783 --> 00:22:09,485 لم أسمع عن رجالاً أحرار يقاتلون في حظيرة 200 00:22:09,486 --> 00:22:11,720 حظائر القتال في (ميرين)؟ 201 00:22:11,721 --> 00:22:14,723 أنت محظوظ إذاً وعل وشك أن تاغدو ثرياً 202 00:22:14,724 --> 00:22:18,861 أنت تنظر إلى أحد أعظم مقاتلي الممالك السبع 203 00:22:20,363 --> 00:22:21,997 هُو 204 00:22:21,998 --> 00:22:25,968 هو؟ لابد أن عمره 60 عاماً 205 00:22:25,969 --> 00:22:31,540 بالتأكيد، يبدو ذلك من أسنانه جاف قليلاً وكان في الشمس لمدة طويلة 206 00:22:31,541 --> 00:22:35,044 بوسعنا جميعاً رؤية هذا لكنه مُخضرم في 100 معركة 207 00:22:35,045 --> 00:22:37,546 لقد كتبوا أغاني عنه 208 00:22:43,520 --> 00:22:45,487 أهذا صحيح؟ 209 00:22:50,594 --> 00:22:56,331 (لقد فاز بدورة في (لانسبورت وأسقط السير (جايمي لانيستر) نفسه 210 00:22:57,367 --> 00:23:00,436 ذابح الملك 211 00:23:00,437 --> 00:23:03,873 المبارزة، أنت تتحدث عن المبارازة 212 00:23:03,874 --> 00:23:06,242 لعبة فاخرة للفتية الأغنياء 213 00:23:06,243 --> 00:23:09,044 الرجال الذين يقاتلون في حظائر (ميرين) سيبتلعونه كاملاً 214 00:23:09,045 --> 00:23:12,081 لقد قتلت خيال دموي من الدوثراكي في قتالِ واحد 215 00:23:22,592 --> 00:23:24,059 كاذب 216 00:23:24,060 --> 00:23:26,762 هذه ليست كذبة (كان يدعى (كوثو 217 00:23:26,763 --> 00:23:29,698 كان خيال دموي (للكال (دروغو 218 00:23:29,699 --> 00:23:33,702 خذني إلى خليج العبيد ،وضع سيفاً في يدي 219 00:23:33,703 --> 00:23:35,537 وسأثبت أنني أستحق 220 00:23:47,050 --> 00:23:50,452 لأولادي، المال 221 00:23:53,890 --> 00:23:58,293 (لورد (بايليش - نعم؟ - 222 00:23:59,429 --> 00:24:01,697 (لانسل لانيستر) 223 00:24:03,667 --> 00:24:07,269 (الأخ (لانسل لقد تخلينا عن لقب عائلتنا 224 00:24:07,270 --> 00:24:09,104 يا لها من عائلة قوية لتتخلى عنها 225 00:24:09,105 --> 00:24:12,308 المدينة تغيرت منذ كنت بها آخر مرة 226 00:24:12,309 --> 00:24:16,745 ،لقد غمرنا المزاريب بالنبيذ وحطمنا الأصنام الكاذبة 227 00:24:16,746 --> 00:24:20,983 .وطردنا الهاربين .. - أحسنتم - 228 00:24:26,256 --> 00:24:29,491 أنا هنا في عمل عاجل مع الملكة الأم 229 00:24:29,492 --> 00:24:32,661 هل أرسل لها كلاماً بأنني سأتأخر؟ 230 00:24:36,232 --> 00:24:37,933 (احترس لخُطاك يا لورد (بايليش 231 00:24:37,934 --> 00:24:41,971 ستجد بعض التسامح مع الباعة المتجولين في (كينغ لاندينج) الجديدة 232 00:24:41,972 --> 00:24:44,873 كلانا يتجول في (الأوهام يا أخ (لانسل 233 00:24:44,874 --> 00:24:47,543 لكن أوهامي مُسلية قليلاً 234 00:24:56,653 --> 00:25:01,857 ،أتظنينه من الحكمة يا مولاتي القبض على وريث (هايغاردن)؟ 235 00:25:01,858 --> 00:25:04,727 رجال الدين من قبضوا (على وريث (هايغاردن 236 00:25:04,728 --> 00:25:07,896 بالطبع، وهم مسلحون بأوامر جديدة 237 00:25:07,897 --> 00:25:09,698 أوامر الملك 238 00:25:09,699 --> 00:25:11,867 هل نلوم الملك على إنحراف السير (لوريس)؟ 239 00:25:11,868 --> 00:25:13,769 آل (تايريل) لن يتهاونوا في هذه الإهانة 240 00:25:13,770 --> 00:25:16,939 لن يتهاونون بها؟ 241 00:25:16,940 --> 00:25:20,776 (أنا الجانب المُهان يا لورد (بايليش السير (لوريس) كان موعوداً لي 242 00:25:20,777 --> 00:25:22,811 بدلاً من ذلك اختار صُحبة الفتية 243 00:25:22,812 --> 00:25:25,280 اختيار المرء لمن يرافقه أمر فضولي 244 00:25:27,784 --> 00:25:29,551 فُضولي للغاية 245 00:25:31,554 --> 00:25:35,924 ،ليسا آرين) على سبيل المثال) امرأة نافرة للغاية 246 00:25:37,127 --> 00:25:41,130 سامحني، أعرف أنك لاتزال في حداد عليها 247 00:25:41,131 --> 00:25:45,834 ليسا) كانت امرأة جيدة) امرأة عطوفة 248 00:25:45,835 --> 00:25:48,837 لم تكن أي من تلك الصفات التي نعرفها 249 00:25:48,838 --> 00:25:50,873 ،لازلت أشفق على ابنها 250 00:25:50,874 --> 00:25:55,511 (لحسن الحظ أمير (ذا فيل الشاب لديه أبُ جديد لينصحه 251 00:25:55,512 --> 00:25:57,546 أعرف كم هو صعب 252 00:25:57,547 --> 00:26:00,382 بأن تخسري كلا أبويك في عمرِ صغير 253 00:26:00,383 --> 00:26:03,623 (لو جاءت الحرب إلى (ويستروس هل سيحارب فرسان (ذا فيل) مع ملكهم؟ 254 00:26:04,454 --> 00:26:06,989 (الأمير الشاب (روبين ينصاع إلى نصيحتي 255 00:26:08,324 --> 00:26:10,759 ولطالما كنت أنصح بالحكمة للعرش 256 00:26:10,760 --> 00:26:12,761 جيد 257 00:26:16,866 --> 00:26:21,770 لو كان هناك شيء آخر - ثمة أمر آخر يا مولاتي - 258 00:26:21,771 --> 00:26:24,540 شيء عاجل ما كنت أثق كتابته في رسالة 259 00:26:24,541 --> 00:26:27,443 ذات مرة طلبتِ مني (إيجاد (آريا ستارك 260 00:26:27,444 --> 00:26:30,379 وعاريّ أنني خذلتك 261 00:26:30,380 --> 00:26:37,653 (ولكني وجدت (سانسا ستارك حية وبصحة جيد وفي موطنها 262 00:26:37,654 --> 00:26:41,457 (تعيش في (وينترفيل .. - هذا مستحيل - 263 00:26:41,458 --> 00:26:43,992 مصادري موثوق فيها 264 00:26:44,961 --> 00:26:49,531 (أخبروني أن (روز بولتون (يخطط ليُزوجها ابنه (رامزي 265 00:26:49,532 --> 00:26:52,234 لقيط أصبح شرعياً (مؤخراً بأوامر الملك (تومين 266 00:26:52,235 --> 00:26:56,238 روز بولتون) حامي الشمال) بفضل والدي 267 00:26:56,239 --> 00:27:00,409 بالتأكيد، إنها مكافأته لطعن ملكه في قلبه 268 00:27:01,511 --> 00:27:03,679 كنا حمقى لنثق في خائن 269 00:27:03,680 --> 00:27:08,050 (زواج ابنه لأخر أبناء (ستارك يعطيه شرعية أكثر في الشمال 270 00:27:08,051 --> 00:27:10,018 بدلاً من تحالف مع منزل مكروه 271 00:27:10,019 --> 00:27:15,290 سوف أسلخه هو وابنه اللقيط مثل البائس الذي في رايتهم 272 00:27:15,291 --> 00:27:19,027 سوف أنصح بالصبر يا مولاتي - الصبر؟ - 273 00:27:19,028 --> 00:27:20,629 سانسا) ساعدت ) في مقتل ابني 274 00:27:20,630 --> 00:27:24,233 روز بولتون) خائن) - ستانيس براثيون) خائن أيضاً) - 275 00:27:24,234 --> 00:27:25,834 (يتحرك بجيشه إلى (وينترفيل .. 276 00:27:25,835 --> 00:27:28,370 لندع (ستانيس) و(روز) يتقاتلان 277 00:27:28,371 --> 00:27:31,039 لندع أعداء العرش يذبحون بعضهم 278 00:27:31,040 --> 00:27:34,409 وعندما ينتهون، اغتنمي وينترفيل) من اللص المتبقي) 279 00:27:34,410 --> 00:27:39,114 وينترفيل) على بعد ألاف الأميال) والطقس بدأ بالتغيّر فعلاً 280 00:27:39,115 --> 00:27:44,686 لهذا السبب من المهم الهجوم باكراً بينما يلعق المُنتصر جروحه 281 00:27:46,256 --> 00:27:48,624 (بالطبع يمكن لعمك (كيفين تشكيل قوة 282 00:27:48,625 --> 00:27:51,960 عمي (كيفين) لديه شجاعة فأر المطبخ 283 00:27:51,961 --> 00:27:53,595 السير (جايمي) إذاً 284 00:27:53,596 --> 00:27:56,231 جايمي) في مهمة) دبلوماسية حساسة 285 00:27:56,232 --> 00:28:01,470 .ولا أعرف متى سيعود - ربما بوسعي المساعدة - 286 00:28:01,471 --> 00:28:04,673 فرسان الـ(فيل) أحد أفضل (المقاتلين في (ويستروس 287 00:28:04,674 --> 00:28:06,909 تدربوا ليقاتلوا في الصلج والجليد 288 00:28:06,910 --> 00:28:12,080 (اعذرني يا لورد (بايليش سمعتك كمُقرض مال 289 00:28:12,081 --> 00:28:14,683 ،ومالك بيت دعارة وليس رجلاً عسكري 290 00:28:14,684 --> 00:28:20,322 لن تخاطري بجندي واحد من الـ(لانيستر) ولا عُملة واحدة من التاج 291 00:28:20,323 --> 00:28:23,959 ماذا ستخسرين؟ مالك بيت دعارة؟ 292 00:28:23,960 --> 00:28:27,829 وإذا نجحت؟ - اجعليني حامي الشمال - 293 00:28:32,068 --> 00:28:37,773 ،سأتحدث مع الملك هذا المساء سأجعله يصدر مرسوماً ملكياً 294 00:28:37,774 --> 00:28:40,642 لن أرتاح حتى يُحلق (الأسد فوق (وينترفيل 295 00:28:40,643 --> 00:28:46,048 وأعرف أنك رجل كلمتك عندما أرى رأس (سانسا ستارك) على رُمح 296 00:28:46,049 --> 00:28:48,150 .. كما قلت 297 00:28:48,151 --> 00:28:50,318 .أعيش كي أخدم 298 00:28:55,592 --> 00:28:58,960 سوف أطلب منه غداً 299 00:29:00,330 --> 00:29:02,130 ماذا لو رفض؟ - لن يفعل - 300 00:29:02,131 --> 00:29:06,802 ،لقد انتظرنا طويلاً أريدك أن تكوني زوجتي 301 00:29:06,803 --> 00:29:09,070 الآن 302 00:29:10,139 --> 00:29:11,807 ما الأمر؟ 303 00:29:11,808 --> 00:29:14,776 هل تريد الزواج بي لأن عائلتنا تحضرت لهذا؟ 304 00:29:14,777 --> 00:29:16,845 .. أم هل تريد 305 00:29:24,087 --> 00:29:27,956 لا يمكننا، ليس الآن - لماذا لا؟ - 306 00:29:27,957 --> 00:29:30,025 ،أنت تعرف السبب أحدهم سوف يرى 307 00:29:30,026 --> 00:29:36,498 ستكونين زوجتي وأنا سأغدو زوجك 308 00:29:36,499 --> 00:29:40,068 مسموح لنا بالمشي في الحديقة سوياً 309 00:29:40,069 --> 00:29:42,904 كم عدد الفتيات الذين مشين في هذه الحدائق؟ 310 00:29:44,674 --> 00:29:47,376 أحبك وأنتِ حولاء عندما تشعرين بالغيرة 311 00:29:47,377 --> 00:29:50,979 إنها ليست حولاء ولم تجيب على سُؤالي 312 00:29:50,980 --> 00:29:53,448 إنهما زوجان رائعان 313 00:29:53,449 --> 00:29:56,652 (لانيستر) و(مارتل) 314 00:29:56,653 --> 00:30:02,324 ،لا يعرفون كم هذا خطير يجب أن نحميهم 315 00:30:02,325 --> 00:30:04,493 حاضر يا أميري 316 00:30:05,928 --> 00:30:09,231 لم تستخدم فأسك هذا منذ وقتِ طويل 317 00:30:10,767 --> 00:30:12,401 أتمنى أن تتذكر كيف 318 00:30:12,402 --> 00:30:15,270 أتذكر كيف أستخدمه 319 00:30:17,407 --> 00:30:21,209 زوجة الدورنيين حسنة" "المظهر مثل الشمس 320 00:30:21,210 --> 00:30:26,348 وقبلاتها أدفئ" "بكثير من الربيع 321 00:30:26,349 --> 00:30:30,652 نصل الدورنيين صنع" "من الصُلب الأسود 322 00:30:30,653 --> 00:30:35,157 "وقُبلته أمر فظيع" 323 00:30:35,158 --> 00:30:39,394 الزواجة الدورنية تغني" "وهي تستحم 324 00:30:39,395 --> 00:30:43,498 .. بصوتِ عذب مثل الـ" - حسنٌ، هذا يكفي - 325 00:30:43,499 --> 00:30:47,636 أنا أصل للمقطع الأفضل - نحن نحاول الإندماج - 326 00:30:47,637 --> 00:30:49,738 لن ترغب بأن يسمع كل من في (دورن) لكنّتك تلك 327 00:30:49,739 --> 00:30:54,109 هذه الأغنية تتعلق بالنهاية فعلاً - يمكنها الإنتظار، هناك - 328 00:30:57,313 --> 00:30:59,147 (هذه (واتر غاردنز 329 00:30:59,148 --> 00:31:01,883 بمُجرد أن نحضر الأمير - ماذا بعدها؟ - 330 00:31:04,087 --> 00:31:09,424 أحب الإرتجال - هذا يُفسر اليد الذهبية - 331 00:31:28,711 --> 00:31:33,315 لا نُقهر، لا ننحني، لا ننكسر 332 00:31:34,684 --> 00:31:37,886 (لـ(أوبرين - (لـ(أوبرين - 333 00:32:17,193 --> 00:32:19,694 حسنٌ، لقد اعتبرت نفسها في المنزل 334 00:32:25,168 --> 00:32:27,636 (مارسيلا) 335 00:32:29,972 --> 00:32:31,907 خالي (جايمي)؟ 336 00:32:31,908 --> 00:32:33,942 .. أنا 337 00:32:33,943 --> 00:32:38,413 لا أفهم، ماذا تفعل هنا؟ - لنتحدث على إنفراد - 338 00:32:38,414 --> 00:32:41,283 (أنا (تريستن مارتيل - تريستن) هو خطيبي) - 339 00:32:41,284 --> 00:32:46,221 ممتاز، سعدت بلقائك - (لم نكن نتوقعك يا لورد (جايمي - 340 00:32:46,222 --> 00:32:49,190 لماذا لا تتركهم يحظون ببعض الوقت سويأً يا بني؟ 341 00:32:53,463 --> 00:32:55,864 دعنا لا نُقدم على شيء غبي 342 00:33:00,036 --> 00:33:02,003 كان هذا شيء غبي 343 00:33:02,004 --> 00:33:03,572 (علينا الذهاب الآن يا (مارسيلا 344 00:33:03,573 --> 00:33:05,707 لقد أذيتوه - سيكون بخير، أعدك - 345 00:33:05,708 --> 00:33:07,642 .. ولكن علينا 346 00:33:11,414 --> 00:33:13,515 يا للهول 347 00:33:55,124 --> 00:33:56,591 !خذوها 348 00:33:59,028 --> 00:34:00,795 ستأتين معي - لا أريد الذهاب - 349 00:34:00,796 --> 00:34:03,031 لم أكن أطلب يا أميرة 350 00:34:09,705 --> 00:34:12,607 !ألقوا بأسلحتكم 351 00:34:20,583 --> 00:34:25,387 (أنا (أوبارا ساند (ابنة (أوبرين مارتيل 352 00:34:25,388 --> 00:34:28,723 (أقاتل لـ(دورن لمن تقاتل؟ 353 00:34:28,724 --> 00:34:30,892 ألقي سلاحك 354 00:34:48,077 --> 00:34:52,247 لو كنت كاملاً كانت سيغدو هذه قتالاً جيداً 355 00:35:02,458 --> 00:35:04,726 أنتِ تقاتلين جيداً لفتاة صغيرة 356 00:35:31,420 --> 00:35:33,655 !توقفوا 357 00:35:35,758 --> 00:35:39,694 يمكن شم رائحة القذارة من على بعد خمسة أميال 358 00:35:39,695 --> 00:35:42,063 لماذا توقفنا؟ اذهبوا 359 00:35:45,768 --> 00:35:48,236 ،شائعات وقيل والقال هذا كُل ما لديهم 360 00:35:48,237 --> 00:35:50,438 إنه مسرح، ليس أكثر 361 00:35:50,439 --> 00:35:53,575 لو قبضوا على كل المُنحرفين (في (كينغ لاندينج 362 00:35:53,576 --> 00:35:56,645 لن يتبقى هناك أي مكان في السجون لمن تبقى 363 00:35:56,646 --> 00:35:58,546 (الجميع يعرف بأمره مع (رينلي 364 00:35:58,547 --> 00:36:02,117 رينلي براثيون) ضاجع نصف) فتية الإسطبلات في الممالك السبع 365 00:36:02,118 --> 00:36:05,654 الجميع يعرف ولا أحد يبالي - لكنه كان شقيق الملك - 366 00:36:05,655 --> 00:36:09,958 و(لوريس) شقيق الملكة كلا، هذا غير مقبول 367 00:36:09,959 --> 00:36:12,027 سيرسي) وراء هذا) - أجل، بالطبع هي كذلك - 368 00:36:12,028 --> 00:36:16,364 ،إنها تريد وضع اسمنا في الوحل وتضعنا في مكاننا 369 00:36:16,365 --> 00:36:18,500 ارتاحي قليلاً يا عزيزتي، تبدين شاحبة 370 00:36:18,501 --> 00:36:20,869 (ودعيني أتعامل مع (سيرسي لانيستر 371 00:36:26,709 --> 00:36:32,881 مولاتي، لقد سافرت مسافة طويلة - لابد أنكِ مُرهقة - 372 00:36:35,017 --> 00:36:37,886 ضعي القلم جنباً يا عزيزتي كلانا يعلم أنكِ لا تكتبين شيء 373 00:36:37,887 --> 00:36:41,289 أجل، ملكة الشوك الشهيرة بلسناها اللاذع 374 00:36:41,290 --> 00:36:44,459 .وكذلك الملكة البغية (سيرسي) 375 00:36:47,997 --> 00:36:49,597 المعذرة؟ 376 00:36:49,598 --> 00:36:53,234 أعرف أنكِ وراء هذا السجن السخيف لحفيدي 377 00:36:53,235 --> 00:36:56,104 لو اعتذرتِ على .. التعليق، ربما يمكنكِ 378 00:36:56,105 --> 00:36:59,207 ستحصلين على إعتذارك (عندما أستعيد (لوريس 379 00:37:00,209 --> 00:37:04,779 كنت مصدومة مثل الجميع عندما (قبض رجال الدين على سير (لوريس 380 00:37:04,780 --> 00:37:07,415 ليس لدي أي ،حب لأولئك المُتعصيبن 381 00:37:07,416 --> 00:37:10,218 ولكن ماذا بوسع الملكة الأم أن تفعل؟ 382 00:37:11,353 --> 00:37:16,624 هل توقف التاج فجأة عن الحاجة إلى الجنود والذهب والقمح الذي تمدّه عائتلي؟ 383 00:37:16,625 --> 00:37:20,729 أؤكد لكِ، تحالفنا .. (مع منزل (تايرل 384 00:37:20,730 --> 00:37:25,166 هل تتوقعين أن يستمر التحالف بعد أن ألقيتِ بمُستقبلنا في السجن؟ 385 00:37:25,167 --> 00:37:31,439 كما قلت، لم أحبسه .. وبالنسبة لتهديداتك الخفية 386 00:37:31,440 --> 00:37:33,074 أية تهديدات خفية؟ 387 00:37:35,244 --> 00:37:39,814 (تحالف (لانيستر) مع (تايريل جلب السلام لبلاد مزقتها الحرب 388 00:37:39,815 --> 00:37:43,217 هل تريدين رؤية الممالك السبع فعلاً تنزلق إلى الحرب مجدداً؟ 389 00:37:46,155 --> 00:37:50,391 ،لم أثق بوالدك ولكني أحببته بالتحديد 390 00:37:50,392 --> 00:37:53,962 ،ولكني احترمته لم يكن أحمقاً 391 00:37:53,963 --> 00:37:59,300 لقد تفهم أنه علينا التعاون مع منافسينا بدلاً من تدميرهم 392 00:37:59,301 --> 00:38:01,703 آل (لانيستر) ليس لديهم منافسين 393 00:38:03,939 --> 00:38:07,442 الكاهن الأعلى طلب تحقيقاً، وليس مُحاكمة 394 00:38:07,443 --> 00:38:09,177 مجرد مجلس صغير لتحديد 395 00:38:09,178 --> 00:38:12,046 ما إذا كانت التهم ضد ،السير (لوريس) لها تبرير 396 00:38:12,047 --> 00:38:14,115 .وأنا واثقة أنه لا يوجد .. 397 00:38:14,116 --> 00:38:17,785 (سيتم تحرير (لوريس .. وتحالفنا السعيد سيستمر 398 00:38:19,321 --> 00:38:22,457 وسوف ننسى أن هذه المحادثة البائسة قد حدثت 399 00:38:24,026 --> 00:38:25,793 (طاب يومك يا ليدي (أولينا 400 00:38:45,214 --> 00:38:48,182 هل أنت على دراية بالشائعات التي تحوم حولك أنت و(رينلي)؟ 401 00:38:49,118 --> 00:38:51,719 أنا لا أعير الشائعات انتباهي 402 00:38:51,720 --> 00:38:55,089 قيل أنك كنت قنوطاً عندما مات 403 00:38:55,090 --> 00:38:58,660 وقال الشهود أنك رفضت مُبارحة فراشه 404 00:38:58,661 --> 00:39:05,099 (حتى مع اقتراب جيش (ستانيس .. - لقد كان صديقي وملكي - 405 00:39:05,100 --> 00:39:07,569 ألم يكن (جوفري) ملكك؟ 406 00:39:07,570 --> 00:39:10,605 تم تتويجه من الآلهة (السبعة وليس (رينلي 407 00:39:10,606 --> 00:39:15,376 كنت مخطئاً لتدعيم مطلب (رينلي)، أعرف هذا 408 00:39:16,345 --> 00:39:18,780 ولكن (جوفري) سامحني 409 00:39:18,781 --> 00:39:21,282 لقد قاتلت لأجله في معركة المياه الضحلة 410 00:39:21,283 --> 00:39:24,986 (أجل مُرتدياً درع (رينلي 411 00:39:24,987 --> 00:39:30,058 لماذا يهم ما أرتديه؟ - هل تنكر كل التهم المُوجهة إليك؟ - 412 00:39:30,059 --> 00:39:34,329 الزنا، اللواط والكُفر 413 00:39:34,330 --> 00:39:35,964 بالطبع أنكرهم 414 00:39:35,965 --> 00:39:38,066 لم تنام مع (رينلي براثيون) قط؟ 415 00:39:38,067 --> 00:39:42,237 أبداً - أو مع أي رجل آخر؟ - 416 00:39:42,238 --> 00:39:44,038 أبداً 417 00:39:46,208 --> 00:39:49,043 (هذا كل شيء سير (لوريس 418 00:39:55,985 --> 00:39:58,753 أعتقد أن هذا يكفي 419 00:39:58,754 --> 00:40:03,391 نستعدي الملكة (مارجري) للمثول - هل تستدعيني؟ - 420 00:40:03,392 --> 00:40:05,727 أجل، لدينا بعض الأسئلة لكِ 421 00:40:05,728 --> 00:40:09,864 أنا الملكة - أنتِ كذلك - 422 00:40:09,865 --> 00:40:14,769 ،ووفقاً لقانون الآلهة السبعة .. لا الملوك والملكات مُعفيين 423 00:40:14,770 --> 00:40:17,872 من الشهادة في التحقيق المقدس 424 00:40:35,658 --> 00:40:39,360 ما هو رد فعلك للتهم الموجهة لأخيكِ؟ 425 00:40:39,361 --> 00:40:41,129 كلها أكاذيب 426 00:40:41,130 --> 00:40:42,830 جميعها؟ - جميعها - 427 00:40:42,831 --> 00:40:45,833 ... (يا ملكة (مارجري 428 00:40:45,834 --> 00:40:49,637 في حضور الآلهة، هل تُقسمين بأن أخيكِ بريء 429 00:40:49,638 --> 00:40:53,207 من تلك التهم المُوجهة إليه إلى حد عِلمك؟ 430 00:40:53,208 --> 00:40:58,980 أجل، أقسم بذلك - شكراً يا مولاتي - 431 00:41:24,306 --> 00:41:29,644 هل تعرف هذا الرجل؟ - أجل، معرفة جيدة - 432 00:41:29,645 --> 00:41:32,413 (إنه السير (لوريس تايريل (وريث (هايغاردن 433 00:41:32,414 --> 00:41:37,752 كيف قابلته؟ - لقد كنت أرافقه - 434 00:41:37,753 --> 00:41:39,620 لقد أُعجب بي 435 00:41:39,621 --> 00:41:42,356 لقد استدعاني إلى غرفته في أول يوم تقابلنا 436 00:41:43,826 --> 00:41:47,595 وماذا حدث في تلك الغرفة؟ 437 00:41:47,596 --> 00:41:53,968 لقد دخلنا في علاقة حميمة - لقد نمت معه؟ - 438 00:41:53,969 --> 00:41:55,536 تلك الليالي وليالى آخرى 439 00:41:55,537 --> 00:41:58,206 كاذب، إنه كاذب 440 00:41:59,541 --> 00:42:01,442 أهناك شخص آخر قد يُدعم مزاعمك؟ 441 00:42:01,443 --> 00:42:06,714 (أجل، الملكة (مارجري 442 00:42:06,715 --> 00:42:12,820 ،لقد دخلت علينا ذات مرة ليس طويلاً، لا تبدو مُتفاجئة 443 00:42:12,821 --> 00:42:16,758 هذه الشهادة إهانة لمنزلِ كبير 444 00:42:16,759 --> 00:42:21,662 لماذا يقبل الدين كلمة أخرى من مرافق وريث (هايغاردن)؟ 445 00:42:21,663 --> 00:42:23,731 لديه وحمة ولادة يا مولاتي 446 00:42:23,732 --> 00:42:26,667 ،في أعلى فخذه 447 00:42:26,668 --> 00:42:29,737 (بلون النبيذ وعلى شكل (دورن 448 00:42:29,738 --> 00:42:32,440 !كلا! كاذب 449 00:42:34,043 --> 00:42:37,979 ماذا تفعلون؟ دعنا نعبر 450 00:42:37,980 --> 00:42:42,483 لقد اكتفى الدين بوجود أدلة كافية من أجل محاكمة رسمية 451 00:42:42,484 --> 00:42:46,587 (لسير (لوريس (والملكة (مارجري 452 00:42:46,588 --> 00:42:47,889 ماذا؟ 453 00:42:47,890 --> 00:42:52,627 الشهادة الزور أمام الآلهة ذنب مثل أي ذنب يا سيدتي 454 00:42:52,628 --> 00:42:57,165 خُذوها - (لا، (تومين - 455 00:42:57,166 --> 00:42:59,100 !(تومين) 456 00:43:00,135 --> 00:43:02,270 ،لا يمكنك فعل هذا أنا الملكة 457 00:43:02,271 --> 00:43:04,972 !(تومين) 458 00:43:04,973 --> 00:43:07,508 أنا الملكة، كيف تجرؤون؟ 459 00:43:07,509 --> 00:43:09,077 !أبعدوا أيديكم 460 00:43:09,078 --> 00:43:11,912 !(تومين) 461 00:43:34,937 --> 00:43:37,138 ماذا تريدين؟ 462 00:43:37,139 --> 00:43:40,007 (أرسلني اللورد (رامزي لأساعدك في الإستحمام 463 00:43:40,008 --> 00:43:44,845 عليكِ أن تكوني نظيفة ومنتعشة لأجل زوجك، ألا تُريدين؟ 464 00:44:01,430 --> 00:44:04,065 ،أنتِ جميلة للغاية 465 00:44:04,066 --> 00:44:11,439 ولكن يجب أن تجعليه سعيداً رامزي) يضجر سريعاً) 466 00:44:11,440 --> 00:44:13,741 .. لا ترغبين أن ينتهي أمرك مثل 467 00:44:15,511 --> 00:44:18,179 .مثل الآخريات .. 468 00:44:18,180 --> 00:44:22,850 أي آخريات؟ - لا يجب أن أثرثر - 469 00:44:22,851 --> 00:44:27,522 من الجيد رؤية الأحمر مجدداً لا فائدة من إخفائه بعد الآن 470 00:44:27,523 --> 00:44:29,023 أية آخرين؟ 471 00:44:29,024 --> 00:44:33,694 (لنرى، كان هُناك (كيرا ابنة الحداد 472 00:44:33,695 --> 00:44:36,297 ،كانت طويلة مثلك ذات مظهر جميل 473 00:44:36,298 --> 00:44:44,205 لكنها تكلمت وتكلمت كثيراً وسئم (رامزي) من هذا 474 00:44:44,206 --> 00:44:49,310 (ثم كان هناك (فايولت كانت شقراء جميلة 475 00:44:49,311 --> 00:44:55,216 ،ولكنها أصبحت حاملاً وكان ذلك مملاً له 476 00:44:55,217 --> 00:45:00,588 (ثم كان هناك (تانزي يا لها من فتاة جميلة 477 00:45:00,589 --> 00:45:07,929 بالطبع، الفتيات الجميلات يُصبحن مُملين قليلاً بعد فترة، أليس كذلك؟ 478 00:45:07,930 --> 00:45:10,264 رامزي) يجعلني أذهب) معه في ذلك الصيد 479 00:45:10,265 --> 00:45:11,599 صيد؟ 480 00:45:15,337 --> 00:45:19,674 هل رأيتِ جثة بعد أن نهشها الكلاب؟ 481 00:45:19,675 --> 00:45:21,742 ليست جميلة للغاية 482 00:45:23,512 --> 00:45:26,714 ولكن هذا يوم زفافك 483 00:45:26,715 --> 00:45:29,383 لماذا أتحدث عن أمور كهذه؟ 484 00:45:31,520 --> 00:45:35,156 ما كان اسمك؟ - (ميرندا) - 485 00:45:37,192 --> 00:45:39,994 ومنذ متى وأنتِ تُحبينه يا (ميرندا)؟ 486 00:45:43,198 --> 00:45:46,367 لقد تخيلتِ أن يكون معكِ للأبد، أليس كذلك؟ 487 00:45:46,368 --> 00:45:48,736 ثم جئت أنا وأفسدت الأمر 488 00:45:51,740 --> 00:45:55,209 (أنا (سانسا ستارك (من (وينترفيل 489 00:45:55,210 --> 00:45:59,814 هذا موطني ولا يُمكنك إخافتي 490 00:46:05,420 --> 00:46:08,422 هل انتهيتِ من حمامك يا سيدتي؟ 491 00:46:09,224 --> 00:46:11,358 اذهبي، يمكنني إنهائه بمفردي 492 00:46:35,651 --> 00:46:38,385 نعم؟ 493 00:46:45,661 --> 00:46:50,431 لقد جئت كي أصحبك إلى غابة الآلهة يا مولاتي 494 00:46:54,803 --> 00:46:58,172 لو سمحتِ يا سيدتي أن تُمسكي بذراعي؟ 495 00:46:58,173 --> 00:47:00,675 كلا 496 00:47:00,676 --> 00:47:04,011 اللورد (رامزي) قال أن علي حملّ ذراعك 497 00:47:04,012 --> 00:47:05,713 لن ألمسك 498 00:47:07,449 --> 00:47:11,552 أرجوكِ، سيُعاقبني 499 00:47:13,221 --> 00:47:16,090 هل تعتقد أنني أبالي لما يفعله بك؟ 500 00:48:32,934 --> 00:48:36,103 من جاء أمام الآلهة القديمة هذه الليلة؟ 501 00:48:37,105 --> 00:48:43,510 (سانسا) من آل (ستارك) جاءت كي يتم زواجها 502 00:48:45,447 --> 00:48:49,250 إمرأة بالغة وأصيلة النسب ونبيلة 503 00:48:49,251 --> 00:48:53,887 جاءت كي تأخذ مباركة الآلهة 504 00:48:55,524 --> 00:48:57,825 من جاء ليأخذها؟ 505 00:49:06,568 --> 00:49:08,736 (رامزي) من آل (بولتون) 506 00:49:09,871 --> 00:49:12,373 وريث (دريدفول) و(وينترفيل) 507 00:49:14,676 --> 00:49:17,311 من يُسلمها؟ 508 00:49:19,381 --> 00:49:24,785 (ثيون) من منزل (جريجوي) .. والذي كان 509 00:49:28,990 --> 00:49:30,758 الذي كان تحت وصاية والدها 510 00:49:32,861 --> 00:49:36,597 سيدة (سانسا)، هل تقبلين هذا الرجل؟ 511 00:50:06,161 --> 00:50:08,195 أنا أقبله 512 00:50:39,494 --> 00:50:41,862 هل أنتِ سعيدة يا سيدتي؟ 513 00:50:44,432 --> 00:50:47,634 جيد، أريدك سعيدة 514 00:50:57,646 --> 00:51:00,514 والدي قال أنكِ لازلتِ عذراء 515 00:51:05,921 --> 00:51:08,789 أجل - لماذا؟ - 516 00:51:12,294 --> 00:51:18,031 لماذا أنتِ عذارء؟ أتخافين الأقزام؟ 517 00:51:19,367 --> 00:51:21,502 لورد (تايرون) كان عطوفاً 518 00:51:21,503 --> 00:51:25,239 ،وكان لطيفاً ولم يلمسني قط 519 00:51:26,675 --> 00:51:29,910 أنتِ لا تكذبين علي؟ - كلا يا مولاي - 520 00:51:29,911 --> 00:51:32,680 الكذب على زوجك ،في ليلة زفافك 521 00:51:32,681 --> 00:51:36,383 سيكون طريقة سيئة .. لبدء هذا الزواج 522 00:51:41,089 --> 00:51:44,258 نحن زوج وزوجة الآن 523 00:51:44,259 --> 00:51:48,362 ينبغي أن نكون صُرحاء مع بعضنا، ألا تظنين ذلك؟ 524 00:51:49,130 --> 00:51:51,231 أجل 525 00:52:01,042 --> 00:52:03,076 جيد 526 00:52:05,113 --> 00:52:07,181 اخلعي ملابسك 527 00:52:10,919 --> 00:52:16,056 (كلا، كلا، ابق هنا يا (ريك 528 00:52:16,057 --> 00:52:18,525 سوف تُشاهد 529 00:52:30,372 --> 00:52:35,843 هل أطلب مرة ثانية؟ أكره تكرار ذلك 530 00:53:03,605 --> 00:53:04,838 .. (ريك) 531 00:53:04,839 --> 00:53:08,242 أخبرتك بأن تُشاهد 532 00:53:13,782 --> 00:53:17,084 (كنت تعرف (سانسا منذ كانت فتاة 533 00:53:18,153 --> 00:53:20,187 والآن شاهدها وهي تغدو امرأة 534 00:54:03,802 --> 00:54:24,502 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)