1 00:03:53,318 --> 00:03:56,822 -Hvad gør de med ligene? -Fortsæt arbejdet. 2 00:03:56,905 --> 00:04:03,829 Nej! Jeg vasker ikke flere lig, før du fortæller, hvorfor vi gør det. 3 00:04:03,912 --> 00:04:09,959 Du skal nok få at vide hvorfor. Når tiden er inde, men ikke før. 4 00:04:10,043 --> 00:04:15,548 -Fortsæt. -Hvornår må jeg lege legen? 5 00:04:15,632 --> 00:04:20,553 -Ansigtslegen. -Du forsøgte. Du mislykkedes. 6 00:04:20,637 --> 00:04:25,350 -Jeg vidste ikke engang, jeg legede. -Hvem er du? 7 00:04:25,433 --> 00:04:28,686 -Ingen. -Fortsæt arbejdet. 8 00:04:28,770 --> 00:04:34,692 Hvem er du? Hvad laver du her? Hvordan kom du hertil? 9 00:04:34,776 --> 00:04:39,113 Jeg kommer fra Westeros, som dig. 10 00:04:39,197 --> 00:04:42,784 Jeg er datter af en lord, som dig. 11 00:04:42,867 --> 00:04:48,248 Men jeg var enebarn og enearving. 12 00:04:48,331 --> 00:04:55,964 Min mor døde. Far giftede sig igen, og hans nye hustru fødte en pige. 13 00:04:56,047 --> 00:05:02,971 Min stedmor ville af med sin datters rival og forsøgte at forgive mig. 14 00:05:03,054 --> 00:05:08,268 Jeg opdagede det og bad de ansigtsløse om hjælp... 15 00:05:09,435 --> 00:05:13,523 ...og så var min far enkemand igen. 16 00:05:13,606 --> 00:05:17,068 Jeg har tjent dem lige siden. 17 00:05:27,328 --> 00:05:31,374 Var det sandt eller løgn? 18 00:05:33,501 --> 00:05:37,964 -Hvad? -Troede du på alt, hvad jeg sagde? 19 00:05:41,509 --> 00:05:44,637 Fortsæt arbejdet. 20 00:05:57,609 --> 00:06:00,737 Hvem er du? 21 00:06:08,828 --> 00:06:12,415 Hvem er du? 22 00:06:16,419 --> 00:06:18,755 Arya. 23 00:06:18,838 --> 00:06:23,551 -Og hvor er du fra? -Westeros. 24 00:06:26,596 --> 00:06:32,101 Mit hjem er på Winterfell. Jeg er lord Eddard Starks yngste datter. 25 00:06:32,185 --> 00:06:34,771 Han faldt i kamp. 26 00:06:34,854 --> 00:06:39,943 -En løgn. -Jeg flygtede efter hans henrettelse. 27 00:06:41,110 --> 00:06:46,032 Jeg måtte dræbe en staldknægt. Jeg stak mit sværd gennem hans ryg. 28 00:06:46,115 --> 00:06:50,203 -En løgn. -Jeg stak ham i maven. 29 00:06:50,286 --> 00:06:57,460 Jeg ledte efter min mor og bror, men de blev myrdet af Walder Frey. 30 00:06:57,544 --> 00:07:01,881 En lovløs kidnappede mig. En mand ved navn Polliver. 31 00:07:01,965 --> 00:07:05,677 Hunden. Sandor Clegane. 32 00:07:05,760 --> 00:07:11,766 Han blev såret og bad mig dræbe ham, men jeg efterlod ham i bjergene. 33 00:07:11,850 --> 00:07:16,729 Han skulle lide. Jeg hadede ham. 34 00:07:16,813 --> 00:07:22,402 Jeg hadede ham. Det er ikke en løgn! 35 00:07:22,485 --> 00:07:28,741 Pigen lyver for mig, for guden med de mange ansigter og for sig selv. 36 00:07:28,825 --> 00:07:33,162 -Vil hun virkelig være ingen? -Ja. 37 00:07:38,251 --> 00:07:44,382 -Jeg vil ikke lege denne leg mere! -Vi stopper aldrig legen. 38 00:08:05,778 --> 00:08:09,449 Hvor er så de fiskerlejer, vi skulle finde? 39 00:08:09,532 --> 00:08:13,703 -Vi kan ikke leve af bær og rødder. -Jeg kan. 40 00:08:13,786 --> 00:08:18,541 -Er du ikke sulten? -Selvfølgelig er jeg det. 41 00:08:18,625 --> 00:08:22,629 Du er en forfærdelig rejsefælle. 42 00:08:22,712 --> 00:08:27,592 -Jeg er ikke din rejsefælle. -Vi rejser sammen... 43 00:08:27,675 --> 00:08:33,431 -Holder du aldrig kæft? -Jeg sejlede til Pentos i en kasse. 44 00:08:33,515 --> 00:08:38,728 -Uden et eneste ord. -Hvorfor? 45 00:08:40,813 --> 00:08:44,526 Har du aldrig overvejet at spørge før? 46 00:08:45,818 --> 00:08:50,240 Hvorfor gik Tyrion Lannister på bordel i Volantis? 47 00:08:50,323 --> 00:08:55,912 Du har sikkert været på mange bordeller i mange byer. 48 00:08:55,995 --> 00:08:59,624 Jeg dræbte min far. 49 00:08:59,707 --> 00:09:04,462 Han ville henrette mig for en forbrydelse, jeg ikke begik. 50 00:09:05,922 --> 00:09:09,926 Og han kneppede den kvinde, jeg elskede. 51 00:09:18,643 --> 00:09:23,565 -Din far var dog en god mand. -Hvad ved du om min far? 52 00:09:23,648 --> 00:09:27,151 Jeg mødte ham ved Muren. 53 00:09:27,235 --> 00:09:32,532 Han vidste alt om sine mænd, hver eneste en af dem. 54 00:09:32,615 --> 00:09:36,077 Han interesserede sig for sine folk. 55 00:09:36,160 --> 00:09:43,459 Hvordan siger Nattens Vogtere nu? "Vi vil aldrig se hans lige igen." 56 00:09:54,345 --> 00:09:57,765 Vidste du det ikke? 57 00:10:01,144 --> 00:10:03,646 Det er jeg virkelig ked af. 58 00:10:06,733 --> 00:10:09,611 Hvordan? 59 00:10:09,694 --> 00:10:16,075 Jeg ved kun, hvad jeg hørte. Han ledte et togt uden for Muren. 60 00:10:16,159 --> 00:10:21,915 Der udbrød mytteri. Han blev myrdet af sine egne mænd. 61 00:10:32,425 --> 00:10:34,969 Vi må hellere komme videre. 62 00:11:24,519 --> 00:11:29,649 -Valar morghulis. -Valar dohaeris. 63 00:11:29,732 --> 00:11:36,072 Jeg aner ikke mine levende råd. Jeg har været hos alle læger i Braavos. 64 00:11:36,155 --> 00:11:39,617 Jeg er ruineret. 65 00:11:43,746 --> 00:11:50,378 Hun lider hver eneste dag. Jeg ønsker bare, at det skal være ovre. 66 00:12:17,614 --> 00:12:21,159 -Det gør ondt. -Det ved jeg. 67 00:12:23,745 --> 00:12:29,792 Vær ikke bange. Jeg var engang som dig. 68 00:12:29,876 --> 00:12:34,589 Jeg var syg. Døende. 69 00:12:37,926 --> 00:12:42,263 Men min far mistede aldrig håbet. 70 00:12:44,182 --> 00:12:51,189 Han elskede mig over alt i verden, nøjagtigt som din far elsker dig. 71 00:12:51,272 --> 00:12:57,862 Han tog mig med hertil og bad til guden med de mange ansigter. 72 00:12:59,447 --> 00:13:05,620 Jeg drak vandet fra hans brønd, og det kurerede mig. 73 00:13:17,423 --> 00:13:21,177 Jeg har viet mit liv til ham nu. 74 00:13:21,261 --> 00:13:25,723 Vil du ikke slippe for smerten? 75 00:13:25,807 --> 00:13:28,226 Drik. 76 00:16:11,639 --> 00:16:19,355 Er pigen klar til at miste sine ører, næse og tunge? 77 00:16:19,439 --> 00:16:26,487 Sine håb og drømme? Alt, hvad hun elsker og hader? Alt, hvad hun er? 78 00:16:26,571 --> 00:16:29,490 For evigt? 79 00:16:31,910 --> 00:16:34,621 Nej. 80 00:16:34,704 --> 00:16:39,292 Pigen er ikke klar til at blive ingen. 81 00:16:42,754 --> 00:16:47,258 Men hun er klar til at blive en anden. 82 00:16:58,770 --> 00:17:03,608 Hvorfor Daenerys? Hvorfor er hun alt dette værd? 83 00:17:03,691 --> 00:17:08,488 Slægten Mormont kæmpede mod Targaryen, som jeg husker det. 84 00:17:08,571 --> 00:17:12,325 -Tror du på noget? -Jeg tror på mange ting. 85 00:17:12,408 --> 00:17:17,288 På noget større, mener jeg. Guderne eller skæbnen. 86 00:17:17,372 --> 00:17:21,084 Tror du på en plan for verden? 87 00:17:21,167 --> 00:17:25,755 -Nej. -Jeg var kynisk, som dig. 88 00:17:25,839 --> 00:17:30,885 Indtil jeg så en pige med tre sten æg stige op i et stort bål. 89 00:17:30,969 --> 00:17:38,142 Jeg regnede med at finde hendes afsvedne knogler, men der var hun. 90 00:17:38,226 --> 00:17:44,649 Levende og uskadt med nyudklækkede drager i favnen. 91 00:17:44,732 --> 00:17:48,778 -Har du hørt nyudklækkedes sang? -Nej. 92 00:17:48,862 --> 00:17:53,157 Det er svært at være kynisk efter det. 93 00:17:53,241 --> 00:17:59,831 Det betyder ikke, at hun kan regere. Targaryen er kendt for deres galskab. 94 00:17:59,914 --> 00:18:05,253 Tænk, hvis hun erobrer verden? Får vi så 1.000 års fred og fremgang? 95 00:18:05,336 --> 00:18:09,090 -Først må vi erobrer verden. -Vi? 96 00:18:09,174 --> 00:18:14,637 Lad os sige, at hun bliver lykkelig over at se sin dværgfjende. 97 00:18:14,721 --> 00:18:17,724 Hun henretter mig og genindsætter dig. 98 00:18:17,807 --> 00:18:24,480 I sejler til Westeros og er sejrrige, hvorpå hun bestiger Jerntronen. 99 00:18:24,564 --> 00:18:28,318 -Hurra! Hvad så? -Så hersker hun. 100 00:18:28,401 --> 00:18:34,407 Skal en kvinde, som knap har sat fod i Westeros, bliver dens hersker? 101 00:18:34,490 --> 00:18:40,788 -Hun er den retmæssige tronarving. -Fordi hendes gale far var konge? 102 00:18:44,334 --> 00:18:48,505 Det er et slaveskib. De lagde nok til for at finde... 103 00:18:48,588 --> 00:18:50,757 Vand. 104 00:19:01,601 --> 00:19:05,146 Du er vist stridslysten. 105 00:19:12,820 --> 00:19:19,994 -Saltminerne? -Eller galejslave. Han virker stærk. 106 00:19:20,078 --> 00:19:24,916 -Hvad med dværgen? -Værdiløs. 107 00:19:26,251 --> 00:19:29,754 -Skær halsen over på ham. -Vent! Lad os tale om det. 108 00:19:29,838 --> 00:19:37,136 Hug så hans pik af. Den er en formue værd. Dværgpikke er magiske. 109 00:19:37,220 --> 00:19:43,643 Vent. Ingen vil købe en tørret pik bare sådan. 110 00:19:43,726 --> 00:19:48,857 Hvordan kan de vide, at den kommer fra en dværg uden at se dværgen? 111 00:19:48,940 --> 00:19:53,903 -Den vil være i dværgestørrelse. -Gæt igen. 112 00:19:57,907 --> 00:20:02,787 Dværgen får lov at leve, indtil vi finder en pikhandler. 113 00:20:09,752 --> 00:20:14,883 -Dronning Daenerys forbyder slaveri. -Ikke i Volantis. 114 00:20:15,967 --> 00:20:21,890 Og hun har genåbnet kampgrotterne. Ingen frie mænd kæmper der. 115 00:20:21,973 --> 00:20:26,936 Meereens kampgrotter? Så bliver De snart rig. 116 00:20:27,020 --> 00:20:32,233 De har fanget en af de syv rigers store krigere. 117 00:20:32,317 --> 00:20:38,740 -Ham. -Ham? Han må være mindst 60 år. 118 00:20:38,823 --> 00:20:44,704 Ja, han har set bedre dage og virker en smule hærget. 119 00:20:44,787 --> 00:20:51,169 Men han har udkæmpet 100 kampe. Man har skrevet ballader om ham. 120 00:20:55,840 --> 00:20:58,927 Er det sandt? 121 00:21:02,597 --> 00:21:08,978 Han vandt Lannisports turnering. Han stødte ser Jaime Lannister af hesten. 122 00:21:11,481 --> 00:21:15,944 -Kongemorderen. -Snakker du om ridderdyst? 123 00:21:16,027 --> 00:21:21,032 En fin leg for fine drenge. De sluger ham levende i grotterne. 124 00:21:21,115 --> 00:21:26,955 Jeg har dræbt en dothrakisk blodrytter mand mod mand. 125 00:21:34,671 --> 00:21:38,758 -Du lyver. -Nej. Han hed Qotho. 126 00:21:38,842 --> 00:21:42,095 En af khal Drogos blodryttere. 127 00:21:42,178 --> 00:21:48,643 Sejl mig til Slaver's Bay og giv mig et sværd, så skal jeg vise dig. 128 00:21:59,112 --> 00:22:02,198 En almisse til mine børn... 129 00:22:05,994 --> 00:22:09,706 -Lord Baelish. -Ja? 130 00:22:11,624 --> 00:22:14,460 Lancel Lannister. 131 00:22:15,920 --> 00:22:20,967 -Broder Lancel. Intet mere. -De har brudt med en mægtig slægt. 132 00:22:21,050 --> 00:22:26,014 Byen er forandret siden sidst. Vi har overhældt rendestenene med vin- 133 00:22:26,097 --> 00:22:31,769 -knust afgudsbillederne og jaget de gudløse på flugt. 134 00:22:31,853 --> 00:22:34,355 Flot klaret. 135 00:22:38,318 --> 00:22:44,199 Dronningemoderen venter mig. Bør jeg meddele, at jeg bliver forsinket? 136 00:22:48,369 --> 00:22:53,750 Tag Dem i agt, lord Baelish. Rufferi er ilde set i det nye King's Landing. 137 00:22:53,833 --> 00:23:00,340 Vi sælger begge fantasier, broder Lancel. Mine er bare underholdende. 138 00:23:08,515 --> 00:23:13,645 Var det nu klogt at anholde arvingen til Highgarden? 139 00:23:13,728 --> 00:23:19,651 -Troens krigere anholdt ham. -De bevæbnede dem. 140 00:23:19,734 --> 00:23:23,571 På kongens ordre. Skal han klandres for ser Loras' laster? 141 00:23:23,655 --> 00:23:28,826 Huset Tyrell tolererer ikke sådan en fornærmelse. 142 00:23:28,910 --> 00:23:34,499 Jeg er den fornærmede. Ser Loras var min tilkommende, men foretrak drenge. 143 00:23:34,582 --> 00:23:40,129 Menneskers valg af ledsager er uudgrundelige. 144 00:23:40,213 --> 00:23:42,799 Højst uudgrundelige. 145 00:23:43,716 --> 00:23:48,972 Tag Lysa Arryn for eksempel. En modbydelig kvinde. 146 00:23:49,055 --> 00:23:53,643 Undskyld mig. Jeg ved, at De stadig sørger. 147 00:23:53,726 --> 00:23:57,647 Lysa var en god og elskværdig kvinde. 148 00:23:57,730 --> 00:24:00,733 Hun var ingen af delene. Det ved vi begge. 149 00:24:00,817 --> 00:24:07,282 Men jeg føler for sønnen. Heldigvis har han fået en ny far og mentor. 150 00:24:07,365 --> 00:24:12,036 Jeg ved, hvor svært det er at blive forældreløs i så ung en alder. 151 00:24:12,120 --> 00:24:16,291 Vil Dalens riddere kæmpe for deres konge? 152 00:24:16,374 --> 00:24:22,672 Robin lytter til mig, og jeg råder ham til at udvise troskab mod tronen. 153 00:24:22,755 --> 00:24:25,592 Godt. 154 00:24:29,179 --> 00:24:32,098 Hvis der ikke var andet... 155 00:24:32,182 --> 00:24:37,145 Det er der. Noget, der ikke kunne betros en ravn. 156 00:24:37,228 --> 00:24:42,692 De bad mig finde Arya Stark. Jeg mislykkedes til min skam. 157 00:24:42,775 --> 00:24:46,404 Men jeg har fundet Sansa Stark. 158 00:24:46,487 --> 00:24:51,701 I live og ved godt helbred, og hjemme igen på Winterfell. 159 00:24:51,784 --> 00:24:56,331 -Umuligt. -Jeg har gode kontakter. 160 00:24:57,498 --> 00:25:04,130 Roose Bolton agter at gifte hende bort til sin søn Ramsay. 161 00:25:04,214 --> 00:25:09,010 Han blev Nordens statholder på min fars nåde. 162 00:25:09,093 --> 00:25:16,100 -Fordi han myrdede sin konge. -Vi burde aldrig have stolet på ham. 163 00:25:16,184 --> 00:25:21,856 Giftermålet styrker hans legitimitet mere end alliancen med Dem. 164 00:25:21,940 --> 00:25:27,237 Jeg skal flå ham og hans horeunge, som staklen på deres våbenskjold. 165 00:25:27,320 --> 00:25:33,826 -Jeg vil råde til tålmod, Eders Nåde. -Roose Bolton er en forræder. 166 00:25:33,910 --> 00:25:40,750 Der er Stannis Baratheon også. Lad Stannis og Roose kæmpe. 167 00:25:40,834 --> 00:25:46,422 Lad Deres fjender slagte hinanden og tag så Winterfell fra den sidste tyv. 168 00:25:46,506 --> 00:25:51,135 Winterfell ligger 1.500 km herfra, og vejret er forværret allerede. 169 00:25:51,219 --> 00:25:58,017 Derfor må De handle snart, mens sejrsherren slikker sine sår. 170 00:25:58,101 --> 00:26:03,857 -Deres onkel Kevan har tropper. -Og mod som en køkkenmus. 171 00:26:03,940 --> 00:26:08,903 -Ser Jaime så? -Han er på en diplomatisk rejse. 172 00:26:08,987 --> 00:26:13,491 -Jeg aner ikke, hvornår han kommer. -Jeg kan måske hjælpe. 173 00:26:13,575 --> 00:26:18,997 Dalens riddere er trænet til at kæmpe i is og sne. 174 00:26:19,080 --> 00:26:26,838 Undskyld, men De er kendt som udlåner og bordelejer, ikke som hærfører. 175 00:26:26,921 --> 00:26:32,218 De risikerer hverken soldater eller udgifter. 176 00:26:32,302 --> 00:26:35,805 Hvad har De at miste? En bordelejer? 177 00:26:35,889 --> 00:26:41,686 -Og hvis De lykkes? -Så udnævn mig til statholder. 178 00:26:44,480 --> 00:26:49,611 Jeg taler med kongen i aften. Han udfærdiger et dekret. 179 00:26:49,694 --> 00:26:52,655 Løven skal vaje over Winterfell. 180 00:26:52,739 --> 00:26:58,203 Jeg tror Dem, når jeg ser Sansa Starks hoved på en pæl. 181 00:26:58,286 --> 00:27:02,624 Som sagt: Jeg lever for at tjene. 182 00:27:08,338 --> 00:27:12,008 Jeg spørger ham i morgen. 183 00:27:12,091 --> 00:27:16,846 -Og hvis han siger nej? -Vi har ventet længe nok. 184 00:27:16,930 --> 00:27:21,100 Du skal være min hustru. Nu. 185 00:27:22,477 --> 00:27:27,732 -Hvad er der? -Gør du det for vores familier? 186 00:27:36,366 --> 00:27:41,996 Vi kan ikke... ikke endnu. Nogen kunne se os. 187 00:27:42,080 --> 00:27:48,253 Du bliver min hustru. Jeg bliver din mand. 188 00:27:48,336 --> 00:27:51,756 Vi har ret til at gå i haverne sammen. 189 00:27:51,840 --> 00:27:56,928 Hvor mange andre piger har du gået i haverne med? 190 00:27:57,011 --> 00:28:03,351 -Du misser så sødt, når du er jaloux. -Nej, og du svarede ikke. 191 00:28:03,434 --> 00:28:08,690 De er et sødt par. En Lannister og en Martell. 192 00:28:08,773 --> 00:28:14,487 Men de aner ikke, hvor farligt det er. Vi må beskytte dem. 193 00:28:14,571 --> 00:28:18,074 Ja, min prins. 194 00:28:18,157 --> 00:28:22,704 Du har ikke haft brug for din økse længe. 195 00:28:22,787 --> 00:28:26,916 -Jeg håber, du husker hvordan. -Jeg husker hvordan. 196 00:28:29,752 --> 00:28:33,381 dornerens hustru var fager som solen 197 00:28:33,464 --> 00:28:38,636 og hendes kys varmere end vår 198 00:28:38,720 --> 00:28:42,640 men dornerens klinge var smedet af sort stål 199 00:28:42,724 --> 00:28:47,520 og dens kys som banesår 200 00:28:47,604 --> 00:28:53,943 Dornerens hustru sang i sit bad med en stemme så sød som... 201 00:28:54,027 --> 00:29:01,576 Så er det nok. Hvis vi ikke skal stikke ud, må du dæmpe din accent. 202 00:29:01,659 --> 00:29:05,747 -Slutningen er jo det bedste. -Det må vente. Se. 203 00:29:09,667 --> 00:29:14,839 -Der er vandhaverne. -Hvad gør vi, når vi har prinsessen? 204 00:29:16,341 --> 00:29:22,263 -Jeg kan lide at improvisere. -Det forklarer den gyldne hånd. 205 00:29:41,241 --> 00:29:44,953 Ukuelig, ubændig, ubrydelig. 206 00:29:46,996 --> 00:29:50,416 -For Oberyn. -For Oberyn! 207 00:30:29,539 --> 00:30:33,084 Hun har da fundet sig til rette. 208 00:30:37,380 --> 00:30:40,175 Myrcella. 209 00:30:41,968 --> 00:30:44,888 Onkel Jaime? 210 00:30:46,139 --> 00:30:49,601 -Hvad laver du her? -Kan vi tale sammen? 211 00:30:49,684 --> 00:30:54,022 -Jeg er Trystane Martell. -Min tilkommende. 212 00:30:54,105 --> 00:30:58,067 -Vidunderligt. -Vi ventede Dem ikke, lord Jaime. 213 00:30:58,151 --> 00:31:02,113 Lad dem tale i fred, knægt. 214 00:31:05,491 --> 00:31:08,578 Gør nu ikke noget dumt. 215 00:31:12,123 --> 00:31:15,460 -Det var noget dumt. -Vi må af sted nu. 216 00:31:15,543 --> 00:31:18,421 -Han er såret. -Han skal nok klare sig. 217 00:31:23,259 --> 00:31:26,054 For helvede da også... 218 00:32:07,095 --> 00:32:09,264 Tag hende! 219 00:32:10,890 --> 00:32:14,644 Kom med mig! Det var ikke et spørgsmål. 220 00:32:22,777 --> 00:32:26,489 Smid våbnene. 221 00:32:32,662 --> 00:32:37,625 Jeg er Obara Sand, datter af Oberyn Martell. 222 00:32:37,709 --> 00:32:42,463 -Jeg kæmper for Dorne. Og du? -Smid våbnene. 223 00:33:00,773 --> 00:33:06,237 Da du var hel, havde det været en god kamp. 224 00:33:14,579 --> 00:33:18,041 Du kæmper ret godt for en lille pige. 225 00:33:43,566 --> 00:33:45,944 Stop! 226 00:33:48,863 --> 00:33:55,036 Man lugter allerede lorten herfra. Hvorfor stopper vi? Videre. 227 00:33:57,872 --> 00:34:02,377 Rygter og sladder. Det er rent teater. 228 00:34:02,460 --> 00:34:08,633 Anholdt de alle pudebidderne her ville fangehullerne blive overfyldte. 229 00:34:08,716 --> 00:34:16,015 -Han og Renly var ingen hemmelighed. -Renly besteg stalddrenge overalt. 230 00:34:16,099 --> 00:34:21,813 -Han var kongens bror. -Og Loras er dronningens bror. 231 00:34:21,896 --> 00:34:28,403 -Cersei trækker i trådene. -Givetvis. Hun vil sværte os til. 232 00:34:28,486 --> 00:34:33,408 Hvil dig nu. Lad mig om Cersei Lannister. 233 00:34:39,163 --> 00:34:42,959 Jeg er rejst langt, Eders Nåde. 234 00:34:43,042 --> 00:34:46,004 De må være udmattet. 235 00:34:47,338 --> 00:34:53,428 -Læg nu pennen. De skriver jo ikke. -Den skarptungede tornedronning... 236 00:34:53,511 --> 00:34:57,974 Og tøjten dronning Cersei. 237 00:35:00,894 --> 00:35:06,065 -Undskyld? -Jeg ved, De anholdt mit barnebarn. 238 00:35:06,149 --> 00:35:12,197 -Undskylder De for den kommentar... -Ja da. Når jeg får Loras. 239 00:35:12,280 --> 00:35:16,868 Jeg blev lige så chokeret som nogen, da han blev anholdt. 240 00:35:16,951 --> 00:35:23,082 Jeg bryder mig ikke om fanatikerne, men hvad kan en dronningemoder gøre? 241 00:35:23,166 --> 00:35:28,505 Har kronen ikke længere brug for tropper, guld og hvede? 242 00:35:28,588 --> 00:35:32,383 Jeg forsikrer Dem om, at vores alliance... 243 00:35:32,467 --> 00:35:38,181 Tror De, at den består, efter De har kastet vores fremtid i fængsel? 244 00:35:38,264 --> 00:35:41,768 Jeg har som sagt ikke fængslet nogen. 245 00:35:41,851 --> 00:35:47,065 -Hvad angår Deres slørede trusler... -Hvilket "slør"? 246 00:35:47,148 --> 00:35:51,653 Alliancen mellem vores huse bragte fred til landet. 247 00:35:51,736 --> 00:35:56,950 Ønsker De virkelig at se de syv riger drage i krig igen? 248 00:35:58,243 --> 00:36:02,664 Jeg hverken stolede på eller brød mig om Deres far. 249 00:36:02,747 --> 00:36:06,000 Men jeg respekterede ham. Han var intet fjols. 250 00:36:06,084 --> 00:36:11,172 Han forstod, at man til tider må komme sine rivaler i møde. 251 00:36:11,256 --> 00:36:15,927 Huset Lannister har ingen rival. 252 00:36:16,010 --> 00:36:20,515 Yppersteseptonen vil afholde en høring- 253 00:36:20,598 --> 00:36:25,937 -for at afgøre om anklagerne mod Loras holder, og det gør de nok ikke. 254 00:36:26,020 --> 00:36:31,192 Så frigives Loras og vores lykkelige alliance kan fortsætte. 255 00:36:31,276 --> 00:36:36,155 Så kan vi glemme alt om denne beklagelige samtale. 256 00:36:36,239 --> 00:36:39,367 Farvel, lady Olenna. 257 00:36:56,885 --> 00:37:03,892 -Har De hørt rygterne om Renly? -Jeg lytter ikke til rygter. 258 00:37:03,975 --> 00:37:07,520 Det siges, at De var fortvivlet over hans død. 259 00:37:07,604 --> 00:37:13,568 De nægtede at forlade hans dødsleje, selv da Stannis' hær nærmede sig. 260 00:37:13,651 --> 00:37:17,989 Han var min ven. Han var min konge. 261 00:37:18,072 --> 00:37:22,911 Var Joffrey ikke Deres konge? De syv udpegede ham, ikke Renly. 262 00:37:22,994 --> 00:37:28,583 Jeg gjorde fejl i at støtte Renlys krav på tronen. 263 00:37:28,666 --> 00:37:34,422 Men Joffrey tilgav mig. Jeg kæmpede for ham ved Blackwater. 264 00:37:34,506 --> 00:37:38,885 -I Renlys rustning. -Hvilken rolle spiller det? 265 00:37:38,968 --> 00:37:42,222 Benægter De alle anklagerne mod Dem? 266 00:37:42,305 --> 00:37:47,852 -Utugt, unaturlig omgang, blasfemi? -Selvfølgelig. 267 00:37:47,936 --> 00:37:52,190 -Lå De aldrig med Renly Baratheon? -Aldrig. 268 00:37:52,273 --> 00:37:56,903 -Eller med nogen anden mand? -Aldrig. 269 00:37:58,530 --> 00:38:01,241 Det var alt, ser Loras. 270 00:38:08,540 --> 00:38:14,170 -Så er vi vist færdige her. -Træd frem, dronning Margaery. 271 00:38:14,254 --> 00:38:18,883 -Jeg? -Ja, vi har nogle spørgsmål til Dem. 272 00:38:18,967 --> 00:38:24,389 -Jeg er dronningen. -Ja, og ifølge de syvs lov... 273 00:38:24,472 --> 00:38:31,354 ...er hverken konger eller dronninger fritaget for vidnepligten. 274 00:38:47,954 --> 00:38:51,749 Hvad siger De til anklagerne mod Deres bror? 275 00:38:51,833 --> 00:38:55,587 De er løgne. Hver og en. 276 00:38:55,670 --> 00:39:03,469 Dronning Margaery, sværger De foran guderne, at Deres bror er uskyldig? 277 00:39:03,553 --> 00:39:07,432 -Så vidt De ved? -Ja. 278 00:39:09,017 --> 00:39:12,145 Tak, Eders Nåde. 279 00:39:36,628 --> 00:39:41,674 -Kender De denne mand? -Ja, meget godt. 280 00:39:41,758 --> 00:39:45,303 Ser Loras Tyrell, arving til Highgarden. 281 00:39:45,386 --> 00:39:49,599 -Hvordan mødtes I? -Jeg var hans væbner. 282 00:39:49,682 --> 00:39:56,147 Han blev glad for mig og kaldte mig til sine gemakker. 283 00:39:56,231 --> 00:39:59,984 Hvad skete der der? 284 00:40:00,068 --> 00:40:06,241 -Vi havde intim omgang. -Lå De med ham? 285 00:40:06,324 --> 00:40:11,204 -Den nat og mange andre. -Løgner. Han lyver. 286 00:40:11,287 --> 00:40:18,962 -Kan nogen understøtte det? -Ja. Dronning Margaery. 287 00:40:19,045 --> 00:40:25,176 Hun så os for kort tid siden. Hun virkede ikke overrasket. 288 00:40:25,260 --> 00:40:28,805 Dette er en fornærmelse mod et stort hus. 289 00:40:28,888 --> 00:40:33,601 Hvorfor skulle vi tro en væbner frem for en arving? 290 00:40:33,685 --> 00:40:38,565 Han har et modermærke højt oppe på låret. 291 00:40:38,648 --> 00:40:42,360 Vinrødt og nogenlunde i form af Dorne. 292 00:40:43,236 --> 00:40:45,363 Løgner! 293 00:40:46,823 --> 00:40:49,826 Hvad laver I? Lad os gå. 294 00:40:49,909 --> 00:40:55,081 Der er beviser nok til en rettergang... 295 00:40:55,164 --> 00:40:59,878 ...mod ser Loras og dronning Margaery. 296 00:40:59,961 --> 00:41:04,549 Det er en stor synd at vidne falsk foran guderne. 297 00:41:04,632 --> 00:41:07,844 -Før hende bort. -Nej. 298 00:41:07,927 --> 00:41:11,139 Tommen... Tommen! 299 00:41:12,223 --> 00:41:16,978 Det kan De ikke. Jeg er dronning. Tommen! 300 00:41:18,021 --> 00:41:21,107 Jeg er jeres dronning. Hvor vover I? 301 00:41:23,026 --> 00:41:25,153 Tommen! 302 00:41:47,592 --> 00:41:53,139 -Hvad vil du? -Jeg skal gøre et bad klart, my lady. 303 00:41:53,223 --> 00:41:58,436 De vil vel være ren og fin for Deres nye mand? 304 00:42:13,993 --> 00:42:19,415 De er meget smuk. Men De må gøre ham lykkelig. 305 00:42:19,499 --> 00:42:23,920 Ramsay keder sig let. 306 00:42:24,003 --> 00:42:30,093 De vil ikke ende som... Ja, som de andre. 307 00:42:31,261 --> 00:42:34,931 -Hvilke andre? -Jeg burde ikke sladre. 308 00:42:35,014 --> 00:42:39,435 De behøver ikke at skjule Deres røde hår længere. 309 00:42:39,519 --> 00:42:45,775 -Hvilke andre? -Lad mig se... Kyra, smedens datter. 310 00:42:45,859 --> 00:42:49,571 Hun var høj, som Dem, med en fin figur. 311 00:42:49,654 --> 00:42:56,870 Men hun snakkede og snakkede, og Ramsay blev træt af det. 312 00:42:56,953 --> 00:43:03,042 Så var der Violet med det smukke blonde hår. 313 00:43:03,126 --> 00:43:08,339 Men hun blev gravid, og det var kedeligt. 314 00:43:08,423 --> 00:43:13,887 Så var der Tansy. Så sød en pige. 315 00:43:13,970 --> 00:43:19,809 Men søde piger bliver ret kedsommelige med tiden, ikke sandt. 316 00:43:19,893 --> 00:43:25,148 -Jeg var med på den jagt. -Jagt? 317 00:43:27,233 --> 00:43:35,033 Har De set et lig sønderrevet af hunde? Det er intet kønt syn. 318 00:43:36,034 --> 00:43:42,165 Men det er jo Deres bryllupsdag. Hvorfor taler jeg dog om den slags? 319 00:43:44,042 --> 00:43:47,754 -Hvad var det nu, du hed? -Myranda. 320 00:43:49,380 --> 00:43:53,051 Hvor længe har du elsket ham, Myranda? 321 00:43:55,803 --> 00:44:01,768 Troede du, at han var din for evigt, men så kom jeg og ødelagde det? 322 00:44:04,020 --> 00:44:07,524 Jeg er Sansa Stark af Winterfell. 323 00:44:07,607 --> 00:44:13,446 Dette er mit hjem, og du kan ikke skræmme mig. 324 00:44:17,867 --> 00:44:21,162 Har De badet nok, my lady? 325 00:44:21,246 --> 00:44:24,832 Gå. Jeg klarer mig selv. 326 00:44:49,440 --> 00:44:51,693 Ja? 327 00:44:59,659 --> 00:45:05,206 Jeg er kommet for at føre Dem til gudeskoven, my lady. 328 00:45:07,041 --> 00:45:11,796 -Lad mig tage Deres arm, my lady. -Nej. 329 00:45:13,381 --> 00:45:19,762 -Lord Ramsay bad mig gøre det. -Jeg rører dig ikke. 330 00:45:19,846 --> 00:45:23,892 Vær nu god. Han straffer mig ellers. 331 00:45:25,226 --> 00:45:30,148 Tror du, at jeg kerer mig om, hvad han gør ved dig? 332 00:46:45,557 --> 00:46:49,352 Hvem træder ind foran guderne denne nat? 333 00:46:49,435 --> 00:46:55,859 Sansa af huset Stark kommer for at indgå giftermål. 334 00:46:57,443 --> 00:47:02,490 En giftemoden kvinde, ægtefødt og af adeligt blod- 335 00:47:02,574 --> 00:47:08,079 -kommer for at søge gudernes velsignelse. 336 00:47:08,162 --> 00:47:11,833 Hvem gør krav på hende? 337 00:47:18,798 --> 00:47:25,138 Ramsay af huset Bolton, arving til Dreadfort og Winterfell. 338 00:47:26,723 --> 00:47:30,268 Hvem giver hende bort? 339 00:47:31,769 --> 00:47:37,108 Theon af huset Greyjoy, som var... 340 00:47:41,029 --> 00:47:45,074 ...som var hendes fars værgemål. 341 00:47:45,158 --> 00:47:49,579 Lady Sansa, tager De denne mand? 342 00:48:18,525 --> 00:48:21,945 Jeg tager denne mand. 343 00:48:52,016 --> 00:48:55,520 Er alt tilfredsstillende, my lady? 344 00:48:56,813 --> 00:49:00,817 Godt. Jeg ønsker at gøre Dem lykkelig. 345 00:49:09,993 --> 00:49:14,789 Min far sagde, at De stadig er jomfru. 346 00:49:18,459 --> 00:49:22,046 -Ja. -Hvorfor det? 347 00:49:24,841 --> 00:49:31,598 Hvorfor er De stadig jomfru? Er De bange for dværge? 348 00:49:31,681 --> 00:49:37,812 Lord Tyrion var venlig og blid. Han rørte mig aldrig. 349 00:49:39,147 --> 00:49:45,486 De lyver vel ikke for mig? At lyve for sin mand på bryllupsnatten- 350 00:49:45,570 --> 00:49:50,533 -ville være en dårlig start på ægteskabet. 351 00:49:53,077 --> 00:49:58,958 Vi er ægtefolk nu. Vi bør være ærlige over for hinanden. 352 00:49:59,042 --> 00:50:03,463 -Ikke sandt? -Jo. 353 00:50:13,598 --> 00:50:16,059 Godt. 354 00:50:17,227 --> 00:50:20,772 Tag tøjet af. 355 00:50:23,191 --> 00:50:25,985 Nej, nej, nej... 356 00:50:26,069 --> 00:50:30,990 Du bliver her, Reek. Du skal se på. 357 00:50:43,002 --> 00:50:48,633 Må jeg sige det igen? Det hader jeg. 358 00:51:16,035 --> 00:51:19,998 Reek... Jeg bad dig om at se på. 359 00:51:26,087 --> 00:51:30,300 Du har kendt Sansa, siden hun var en lille pige. 360 00:51:30,383 --> 00:51:35,597 Nu skal du se på, når hun bliver en kvinde. 361 00:52:19,933 --> 00:52:24,103 Trine Nørgaard www.btistudios.com