1
00:03:53,318 --> 00:03:56,822
-Hvad gør de med ligene?
-Fortsæt arbejdet.
2
00:03:56,905 --> 00:04:03,829
Nej! Jeg vasker ikke flere lig,
før du fortæller, hvorfor vi gør det.
3
00:04:03,912 --> 00:04:09,959
Du skal nok få at vide hvorfor.
Når tiden er inde, men ikke før.
4
00:04:10,043 --> 00:04:15,548
-Fortsæt.
-Hvornår må jeg lege legen?
5
00:04:15,632 --> 00:04:20,553
-Ansigtslegen.
-Du forsøgte. Du mislykkedes.
6
00:04:20,637 --> 00:04:25,350
-Jeg vidste ikke engang, jeg legede.
-Hvem er du?
7
00:04:25,433 --> 00:04:28,686
-Ingen.
-Fortsæt arbejdet.
8
00:04:28,770 --> 00:04:34,692
Hvem er du? Hvad laver du her?
Hvordan kom du hertil?
9
00:04:34,776 --> 00:04:39,113
Jeg kommer fra Westeros, som dig.
10
00:04:39,197 --> 00:04:42,784
Jeg er datter af en lord, som dig.
11
00:04:42,867 --> 00:04:48,248
Men jeg var enebarn og enearving.
12
00:04:48,331 --> 00:04:55,964
Min mor døde. Far giftede sig igen,
og hans nye hustru fødte en pige.
13
00:04:56,047 --> 00:05:02,971
Min stedmor ville af med sin datters
rival og forsøgte at forgive mig.
14
00:05:03,054 --> 00:05:08,268
Jeg opdagede det
og bad de ansigtsløse om hjælp...
15
00:05:09,435 --> 00:05:13,523
...og så var min far enkemand igen.
16
00:05:13,606 --> 00:05:17,068
Jeg har tjent dem lige siden.
17
00:05:27,328 --> 00:05:31,374
Var det sandt eller løgn?
18
00:05:33,501 --> 00:05:37,964
-Hvad?
-Troede du på alt, hvad jeg sagde?
19
00:05:41,509 --> 00:05:44,637
Fortsæt arbejdet.
20
00:05:57,609 --> 00:06:00,737
Hvem er du?
21
00:06:08,828 --> 00:06:12,415
Hvem er du?
22
00:06:16,419 --> 00:06:18,755
Arya.
23
00:06:18,838 --> 00:06:23,551
-Og hvor er du fra?
-Westeros.
24
00:06:26,596 --> 00:06:32,101
Mit hjem er på Winterfell. Jeg er
lord Eddard Starks yngste datter.
25
00:06:32,185 --> 00:06:34,771
Han faldt i kamp.
26
00:06:34,854 --> 00:06:39,943
-En løgn.
-Jeg flygtede efter hans henrettelse.
27
00:06:41,110 --> 00:06:46,032
Jeg måtte dræbe en staldknægt.
Jeg stak mit sværd gennem hans ryg.
28
00:06:46,115 --> 00:06:50,203
-En løgn.
-Jeg stak ham i maven.
29
00:06:50,286 --> 00:06:57,460
Jeg ledte efter min mor og bror,
men de blev myrdet af Walder Frey.
30
00:06:57,544 --> 00:07:01,881
En lovløs kidnappede mig.
En mand ved navn Polliver.
31
00:07:01,965 --> 00:07:05,677
Hunden. Sandor Clegane.
32
00:07:05,760 --> 00:07:11,766
Han blev såret og bad mig dræbe ham,
men jeg efterlod ham i bjergene.
33
00:07:11,850 --> 00:07:16,729
Han skulle lide.
Jeg hadede ham.
34
00:07:16,813 --> 00:07:22,402
Jeg hadede ham.
Det er ikke en løgn!
35
00:07:22,485 --> 00:07:28,741
Pigen lyver for mig, for guden med
de mange ansigter og for sig selv.
36
00:07:28,825 --> 00:07:33,162
-Vil hun virkelig være ingen?
-Ja.
37
00:07:38,251 --> 00:07:44,382
-Jeg vil ikke lege denne leg mere!
-Vi stopper aldrig legen.
38
00:08:05,778 --> 00:08:09,449
Hvor er så de fiskerlejer,
vi skulle finde?
39
00:08:09,532 --> 00:08:13,703
-Vi kan ikke leve af bær og rødder.
-Jeg kan.
40
00:08:13,786 --> 00:08:18,541
-Er du ikke sulten?
-Selvfølgelig er jeg det.
41
00:08:18,625 --> 00:08:22,629
Du er en forfærdelig rejsefælle.
42
00:08:22,712 --> 00:08:27,592
-Jeg er ikke din rejsefælle.
-Vi rejser sammen...
43
00:08:27,675 --> 00:08:33,431
-Holder du aldrig kæft?
-Jeg sejlede til Pentos i en kasse.
44
00:08:33,515 --> 00:08:38,728
-Uden et eneste ord.
-Hvorfor?
45
00:08:40,813 --> 00:08:44,526
Har du aldrig overvejet
at spørge før?
46
00:08:45,818 --> 00:08:50,240
Hvorfor gik Tyrion Lannister
på bordel i Volantis?
47
00:08:50,323 --> 00:08:55,912
Du har sikkert været
på mange bordeller i mange byer.
48
00:08:55,995 --> 00:08:59,624
Jeg dræbte min far.
49
00:08:59,707 --> 00:09:04,462
Han ville henrette mig
for en forbrydelse, jeg ikke begik.
50
00:09:05,922 --> 00:09:09,926
Og han kneppede den kvinde,
jeg elskede.
51
00:09:18,643 --> 00:09:23,565
-Din far var dog en god mand.
-Hvad ved du om min far?
52
00:09:23,648 --> 00:09:27,151
Jeg mødte ham ved Muren.
53
00:09:27,235 --> 00:09:32,532
Han vidste alt om sine mænd,
hver eneste en af dem.
54
00:09:32,615 --> 00:09:36,077
Han interesserede sig for sine folk.
55
00:09:36,160 --> 00:09:43,459
Hvordan siger Nattens Vogtere nu?
"Vi vil aldrig se hans lige igen."
56
00:09:54,345 --> 00:09:57,765
Vidste du det ikke?
57
00:10:01,144 --> 00:10:03,646
Det er jeg virkelig ked af.
58
00:10:06,733 --> 00:10:09,611
Hvordan?
59
00:10:09,694 --> 00:10:16,075
Jeg ved kun, hvad jeg hørte.
Han ledte et togt uden for Muren.
60
00:10:16,159 --> 00:10:21,915
Der udbrød mytteri.
Han blev myrdet af sine egne mænd.
61
00:10:32,425 --> 00:10:34,969
Vi må hellere komme videre.
62
00:11:24,519 --> 00:11:29,649
-Valar morghulis.
-Valar dohaeris.
63
00:11:29,732 --> 00:11:36,072
Jeg aner ikke mine levende råd. Jeg
har været hos alle læger i Braavos.
64
00:11:36,155 --> 00:11:39,617
Jeg er ruineret.
65
00:11:43,746 --> 00:11:50,378
Hun lider hver eneste dag. Jeg
ønsker bare, at det skal være ovre.
66
00:12:17,614 --> 00:12:21,159
-Det gør ondt.
-Det ved jeg.
67
00:12:23,745 --> 00:12:29,792
Vær ikke bange.
Jeg var engang som dig.
68
00:12:29,876 --> 00:12:34,589
Jeg var syg. Døende.
69
00:12:37,926 --> 00:12:42,263
Men min far mistede aldrig håbet.
70
00:12:44,182 --> 00:12:51,189
Han elskede mig over alt i verden,
nøjagtigt som din far elsker dig.
71
00:12:51,272 --> 00:12:57,862
Han tog mig med hertil og bad
til guden med de mange ansigter.
72
00:12:59,447 --> 00:13:05,620
Jeg drak vandet fra hans brønd,
og det kurerede mig.
73
00:13:17,423 --> 00:13:21,177
Jeg har viet mit liv til ham nu.
74
00:13:21,261 --> 00:13:25,723
Vil du ikke slippe for smerten?
75
00:13:25,807 --> 00:13:28,226
Drik.
76
00:16:11,639 --> 00:16:19,355
Er pigen klar til
at miste sine ører, næse og tunge?
77
00:16:19,439 --> 00:16:26,487
Sine håb og drømme? Alt, hvad hun
elsker og hader? Alt, hvad hun er?
78
00:16:26,571 --> 00:16:29,490
For evigt?
79
00:16:31,910 --> 00:16:34,621
Nej.
80
00:16:34,704 --> 00:16:39,292
Pigen er ikke klar
til at blive ingen.
81
00:16:42,754 --> 00:16:47,258
Men hun er klar
til at blive en anden.
82
00:16:58,770 --> 00:17:03,608
Hvorfor Daenerys?
Hvorfor er hun alt dette værd?
83
00:17:03,691 --> 00:17:08,488
Slægten Mormont kæmpede
mod Targaryen, som jeg husker det.
84
00:17:08,571 --> 00:17:12,325
-Tror du på noget?
-Jeg tror på mange ting.
85
00:17:12,408 --> 00:17:17,288
På noget større, mener jeg.
Guderne eller skæbnen.
86
00:17:17,372 --> 00:17:21,084
Tror du på en plan for verden?
87
00:17:21,167 --> 00:17:25,755
-Nej.
-Jeg var kynisk, som dig.
88
00:17:25,839 --> 00:17:30,885
Indtil jeg så en pige med tre sten æg
stige op i et stort bål.
89
00:17:30,969 --> 00:17:38,142
Jeg regnede med at finde hendes
afsvedne knogler, men der var hun.
90
00:17:38,226 --> 00:17:44,649
Levende og uskadt
med nyudklækkede drager i favnen.
91
00:17:44,732 --> 00:17:48,778
-Har du hørt nyudklækkedes sang?
-Nej.
92
00:17:48,862 --> 00:17:53,157
Det er svært
at være kynisk efter det.
93
00:17:53,241 --> 00:17:59,831
Det betyder ikke, at hun kan regere.
Targaryen er kendt for deres galskab.
94
00:17:59,914 --> 00:18:05,253
Tænk, hvis hun erobrer verden?
Får vi så 1.000 års fred og fremgang?
95
00:18:05,336 --> 00:18:09,090
-Først må vi erobrer verden.
-Vi?
96
00:18:09,174 --> 00:18:14,637
Lad os sige, at hun bliver lykkelig
over at se sin dværgfjende.
97
00:18:14,721 --> 00:18:17,724
Hun henretter mig
og genindsætter dig.
98
00:18:17,807 --> 00:18:24,480
I sejler til Westeros og er sejrrige,
hvorpå hun bestiger Jerntronen.
99
00:18:24,564 --> 00:18:28,318
-Hurra! Hvad så?
-Så hersker hun.
100
00:18:28,401 --> 00:18:34,407
Skal en kvinde, som knap har sat fod
i Westeros, bliver dens hersker?
101
00:18:34,490 --> 00:18:40,788
-Hun er den retmæssige tronarving.
-Fordi hendes gale far var konge?
102
00:18:44,334 --> 00:18:48,505
Det er et slaveskib.
De lagde nok til for at finde...
103
00:18:48,588 --> 00:18:50,757
Vand.
104
00:19:01,601 --> 00:19:05,146
Du er vist stridslysten.
105
00:19:12,820 --> 00:19:19,994
-Saltminerne?
-Eller galejslave. Han virker stærk.
106
00:19:20,078 --> 00:19:24,916
-Hvad med dværgen?
-Værdiløs.
107
00:19:26,251 --> 00:19:29,754
-Skær halsen over på ham.
-Vent! Lad os tale om det.
108
00:19:29,838 --> 00:19:37,136
Hug så hans pik af. Den er en formue
værd. Dværgpikke er magiske.
109
00:19:37,220 --> 00:19:43,643
Vent. Ingen vil købe
en tørret pik bare sådan.
110
00:19:43,726 --> 00:19:48,857
Hvordan kan de vide, at den kommer
fra en dværg uden at se dværgen?
111
00:19:48,940 --> 00:19:53,903
-Den vil være i dværgestørrelse.
-Gæt igen.
112
00:19:57,907 --> 00:20:02,787
Dværgen får lov at leve,
indtil vi finder en pikhandler.
113
00:20:09,752 --> 00:20:14,883
-Dronning Daenerys forbyder slaveri.
-Ikke i Volantis.
114
00:20:15,967 --> 00:20:21,890
Og hun har genåbnet kampgrotterne.
Ingen frie mænd kæmper der.
115
00:20:21,973 --> 00:20:26,936
Meereens kampgrotter?
Så bliver De snart rig.
116
00:20:27,020 --> 00:20:32,233
De har fanget
en af de syv rigers store krigere.
117
00:20:32,317 --> 00:20:38,740
-Ham.
-Ham? Han må være mindst 60 år.
118
00:20:38,823 --> 00:20:44,704
Ja, han har set bedre dage
og virker en smule hærget.
119
00:20:44,787 --> 00:20:51,169
Men han har udkæmpet 100 kampe.
Man har skrevet ballader om ham.
120
00:20:55,840 --> 00:20:58,927
Er det sandt?
121
00:21:02,597 --> 00:21:08,978
Han vandt Lannisports turnering. Han
stødte ser Jaime Lannister af hesten.
122
00:21:11,481 --> 00:21:15,944
-Kongemorderen.
-Snakker du om ridderdyst?
123
00:21:16,027 --> 00:21:21,032
En fin leg for fine drenge.
De sluger ham levende i grotterne.
124
00:21:21,115 --> 00:21:26,955
Jeg har dræbt en dothrakisk
blodrytter mand mod mand.
125
00:21:34,671 --> 00:21:38,758
-Du lyver.
-Nej. Han hed Qotho.
126
00:21:38,842 --> 00:21:42,095
En af khal Drogos blodryttere.
127
00:21:42,178 --> 00:21:48,643
Sejl mig til Slaver's Bay og giv mig
et sværd, så skal jeg vise dig.
128
00:21:59,112 --> 00:22:02,198
En almisse til mine børn...
129
00:22:05,994 --> 00:22:09,706
-Lord Baelish.
-Ja?
130
00:22:11,624 --> 00:22:14,460
Lancel Lannister.
131
00:22:15,920 --> 00:22:20,967
-Broder Lancel. Intet mere.
-De har brudt med en mægtig slægt.
132
00:22:21,050 --> 00:22:26,014
Byen er forandret siden sidst. Vi har
overhældt rendestenene med vin-
133
00:22:26,097 --> 00:22:31,769
-knust afgudsbillederne
og jaget de gudløse på flugt.
134
00:22:31,853 --> 00:22:34,355
Flot klaret.
135
00:22:38,318 --> 00:22:44,199
Dronningemoderen venter mig. Bør jeg
meddele, at jeg bliver forsinket?
136
00:22:48,369 --> 00:22:53,750
Tag Dem i agt, lord Baelish. Rufferi
er ilde set i det nye King's Landing.
137
00:22:53,833 --> 00:23:00,340
Vi sælger begge fantasier, broder
Lancel. Mine er bare underholdende.
138
00:23:08,515 --> 00:23:13,645
Var det nu klogt
at anholde arvingen til Highgarden?
139
00:23:13,728 --> 00:23:19,651
-Troens krigere anholdt ham.
-De bevæbnede dem.
140
00:23:19,734 --> 00:23:23,571
På kongens ordre. Skal han
klandres for ser Loras' laster?
141
00:23:23,655 --> 00:23:28,826
Huset Tyrell
tolererer ikke sådan en fornærmelse.
142
00:23:28,910 --> 00:23:34,499
Jeg er den fornærmede. Ser Loras var
min tilkommende, men foretrak drenge.
143
00:23:34,582 --> 00:23:40,129
Menneskers valg af ledsager
er uudgrundelige.
144
00:23:40,213 --> 00:23:42,799
Højst uudgrundelige.
145
00:23:43,716 --> 00:23:48,972
Tag Lysa Arryn for eksempel.
En modbydelig kvinde.
146
00:23:49,055 --> 00:23:53,643
Undskyld mig.
Jeg ved, at De stadig sørger.
147
00:23:53,726 --> 00:23:57,647
Lysa var en god og elskværdig kvinde.
148
00:23:57,730 --> 00:24:00,733
Hun var ingen af delene.
Det ved vi begge.
149
00:24:00,817 --> 00:24:07,282
Men jeg føler for sønnen. Heldigvis
har han fået en ny far og mentor.
150
00:24:07,365 --> 00:24:12,036
Jeg ved, hvor svært det er at blive
forældreløs i så ung en alder.
151
00:24:12,120 --> 00:24:16,291
Vil Dalens riddere kæmpe
for deres konge?
152
00:24:16,374 --> 00:24:22,672
Robin lytter til mig, og jeg råder
ham til at udvise troskab mod tronen.
153
00:24:22,755 --> 00:24:25,592
Godt.
154
00:24:29,179 --> 00:24:32,098
Hvis der ikke var andet...
155
00:24:32,182 --> 00:24:37,145
Det er der.
Noget, der ikke kunne betros en ravn.
156
00:24:37,228 --> 00:24:42,692
De bad mig finde Arya Stark.
Jeg mislykkedes til min skam.
157
00:24:42,775 --> 00:24:46,404
Men jeg har fundet Sansa Stark.
158
00:24:46,487 --> 00:24:51,701
I live og ved godt helbred,
og hjemme igen på Winterfell.
159
00:24:51,784 --> 00:24:56,331
-Umuligt.
-Jeg har gode kontakter.
160
00:24:57,498 --> 00:25:04,130
Roose Bolton agter at gifte hende
bort til sin søn Ramsay.
161
00:25:04,214 --> 00:25:09,010
Han blev Nordens statholder
på min fars nåde.
162
00:25:09,093 --> 00:25:16,100
-Fordi han myrdede sin konge.
-Vi burde aldrig have stolet på ham.
163
00:25:16,184 --> 00:25:21,856
Giftermålet styrker hans legitimitet
mere end alliancen med Dem.
164
00:25:21,940 --> 00:25:27,237
Jeg skal flå ham og hans horeunge,
som staklen på deres våbenskjold.
165
00:25:27,320 --> 00:25:33,826
-Jeg vil råde til tålmod, Eders Nåde.
-Roose Bolton er en forræder.
166
00:25:33,910 --> 00:25:40,750
Der er Stannis Baratheon også.
Lad Stannis og Roose kæmpe.
167
00:25:40,834 --> 00:25:46,422
Lad Deres fjender slagte hinanden og
tag så Winterfell fra den sidste tyv.
168
00:25:46,506 --> 00:25:51,135
Winterfell ligger 1.500 km herfra,
og vejret er forværret allerede.
169
00:25:51,219 --> 00:25:58,017
Derfor må De handle snart,
mens sejrsherren slikker sine sår.
170
00:25:58,101 --> 00:26:03,857
-Deres onkel Kevan har tropper.
-Og mod som en køkkenmus.
171
00:26:03,940 --> 00:26:08,903
-Ser Jaime så?
-Han er på en diplomatisk rejse.
172
00:26:08,987 --> 00:26:13,491
-Jeg aner ikke, hvornår han kommer.
-Jeg kan måske hjælpe.
173
00:26:13,575 --> 00:26:18,997
Dalens riddere er trænet til
at kæmpe i is og sne.
174
00:26:19,080 --> 00:26:26,838
Undskyld, men De er kendt som udlåner
og bordelejer, ikke som hærfører.
175
00:26:26,921 --> 00:26:32,218
De risikerer
hverken soldater eller udgifter.
176
00:26:32,302 --> 00:26:35,805
Hvad har De at miste?
En bordelejer?
177
00:26:35,889 --> 00:26:41,686
-Og hvis De lykkes?
-Så udnævn mig til statholder.
178
00:26:44,480 --> 00:26:49,611
Jeg taler med kongen i aften.
Han udfærdiger et dekret.
179
00:26:49,694 --> 00:26:52,655
Løven skal vaje over Winterfell.
180
00:26:52,739 --> 00:26:58,203
Jeg tror Dem, når jeg ser
Sansa Starks hoved på en pæl.
181
00:26:58,286 --> 00:27:02,624
Som sagt: Jeg lever for at tjene.
182
00:27:08,338 --> 00:27:12,008
Jeg spørger ham i morgen.
183
00:27:12,091 --> 00:27:16,846
-Og hvis han siger nej?
-Vi har ventet længe nok.
184
00:27:16,930 --> 00:27:21,100
Du skal være min hustru. Nu.
185
00:27:22,477 --> 00:27:27,732
-Hvad er der?
-Gør du det for vores familier?
186
00:27:36,366 --> 00:27:41,996
Vi kan ikke... ikke endnu.
Nogen kunne se os.
187
00:27:42,080 --> 00:27:48,253
Du bliver min hustru.
Jeg bliver din mand.
188
00:27:48,336 --> 00:27:51,756
Vi har ret til
at gå i haverne sammen.
189
00:27:51,840 --> 00:27:56,928
Hvor mange andre piger
har du gået i haverne med?
190
00:27:57,011 --> 00:28:03,351
-Du misser så sødt, når du er jaloux.
-Nej, og du svarede ikke.
191
00:28:03,434 --> 00:28:08,690
De er et sødt par.
En Lannister og en Martell.
192
00:28:08,773 --> 00:28:14,487
Men de aner ikke, hvor farligt
det er. Vi må beskytte dem.
193
00:28:14,571 --> 00:28:18,074
Ja, min prins.
194
00:28:18,157 --> 00:28:22,704
Du har ikke haft brug
for din økse længe.
195
00:28:22,787 --> 00:28:26,916
-Jeg håber, du husker hvordan.
-Jeg husker hvordan.
196
00:28:29,752 --> 00:28:33,381
dornerens hustru var fager som solen
197
00:28:33,464 --> 00:28:38,636
og hendes kys varmere end vår
198
00:28:38,720 --> 00:28:42,640
men dornerens klinge
var smedet af sort stål
199
00:28:42,724 --> 00:28:47,520
og dens kys som banesår
200
00:28:47,604 --> 00:28:53,943
Dornerens hustru sang i sit bad
med en stemme så sød som...
201
00:28:54,027 --> 00:29:01,576
Så er det nok. Hvis vi ikke skal
stikke ud, må du dæmpe din accent.
202
00:29:01,659 --> 00:29:05,747
-Slutningen er jo det bedste.
-Det må vente. Se.
203
00:29:09,667 --> 00:29:14,839
-Der er vandhaverne.
-Hvad gør vi, når vi har prinsessen?
204
00:29:16,341 --> 00:29:22,263
-Jeg kan lide at improvisere.
-Det forklarer den gyldne hånd.
205
00:29:41,241 --> 00:29:44,953
Ukuelig, ubændig, ubrydelig.
206
00:29:46,996 --> 00:29:50,416
-For Oberyn.
-For Oberyn!
207
00:30:29,539 --> 00:30:33,084
Hun har da fundet sig til rette.
208
00:30:37,380 --> 00:30:40,175
Myrcella.
209
00:30:41,968 --> 00:30:44,888
Onkel Jaime?
210
00:30:46,139 --> 00:30:49,601
-Hvad laver du her?
-Kan vi tale sammen?
211
00:30:49,684 --> 00:30:54,022
-Jeg er Trystane Martell.
-Min tilkommende.
212
00:30:54,105 --> 00:30:58,067
-Vidunderligt.
-Vi ventede Dem ikke, lord Jaime.
213
00:30:58,151 --> 00:31:02,113
Lad dem tale i fred, knægt.
214
00:31:05,491 --> 00:31:08,578
Gør nu ikke noget dumt.
215
00:31:12,123 --> 00:31:15,460
-Det var noget dumt.
-Vi må af sted nu.
216
00:31:15,543 --> 00:31:18,421
-Han er såret.
-Han skal nok klare sig.
217
00:31:23,259 --> 00:31:26,054
For helvede da også...
218
00:32:07,095 --> 00:32:09,264
Tag hende!
219
00:32:10,890 --> 00:32:14,644
Kom med mig!
Det var ikke et spørgsmål.
220
00:32:22,777 --> 00:32:26,489
Smid våbnene.
221
00:32:32,662 --> 00:32:37,625
Jeg er Obara Sand,
datter af Oberyn Martell.
222
00:32:37,709 --> 00:32:42,463
-Jeg kæmper for Dorne. Og du?
-Smid våbnene.
223
00:33:00,773 --> 00:33:06,237
Da du var hel,
havde det været en god kamp.
224
00:33:14,579 --> 00:33:18,041
Du kæmper ret godt for en lille pige.
225
00:33:43,566 --> 00:33:45,944
Stop!
226
00:33:48,863 --> 00:33:55,036
Man lugter allerede lorten herfra.
Hvorfor stopper vi? Videre.
227
00:33:57,872 --> 00:34:02,377
Rygter og sladder.
Det er rent teater.
228
00:34:02,460 --> 00:34:08,633
Anholdt de alle pudebidderne her
ville fangehullerne blive overfyldte.
229
00:34:08,716 --> 00:34:16,015
-Han og Renly var ingen hemmelighed.
-Renly besteg stalddrenge overalt.
230
00:34:16,099 --> 00:34:21,813
-Han var kongens bror.
-Og Loras er dronningens bror.
231
00:34:21,896 --> 00:34:28,403
-Cersei trækker i trådene.
-Givetvis. Hun vil sværte os til.
232
00:34:28,486 --> 00:34:33,408
Hvil dig nu.
Lad mig om Cersei Lannister.
233
00:34:39,163 --> 00:34:42,959
Jeg er rejst langt, Eders Nåde.
234
00:34:43,042 --> 00:34:46,004
De må være udmattet.
235
00:34:47,338 --> 00:34:53,428
-Læg nu pennen. De skriver jo ikke.
-Den skarptungede tornedronning...
236
00:34:53,511 --> 00:34:57,974
Og tøjten dronning Cersei.
237
00:35:00,894 --> 00:35:06,065
-Undskyld?
-Jeg ved, De anholdt mit barnebarn.
238
00:35:06,149 --> 00:35:12,197
-Undskylder De for den kommentar...
-Ja da. Når jeg får Loras.
239
00:35:12,280 --> 00:35:16,868
Jeg blev lige så chokeret som nogen,
da han blev anholdt.
240
00:35:16,951 --> 00:35:23,082
Jeg bryder mig ikke om fanatikerne,
men hvad kan en dronningemoder gøre?
241
00:35:23,166 --> 00:35:28,505
Har kronen ikke længere brug
for tropper, guld og hvede?
242
00:35:28,588 --> 00:35:32,383
Jeg forsikrer Dem om,
at vores alliance...
243
00:35:32,467 --> 00:35:38,181
Tror De, at den består, efter De
har kastet vores fremtid i fængsel?
244
00:35:38,264 --> 00:35:41,768
Jeg har som sagt ikke fængslet nogen.
245
00:35:41,851 --> 00:35:47,065
-Hvad angår Deres slørede trusler...
-Hvilket "slør"?
246
00:35:47,148 --> 00:35:51,653
Alliancen mellem vores huse
bragte fred til landet.
247
00:35:51,736 --> 00:35:56,950
Ønsker De virkelig at se
de syv riger drage i krig igen?
248
00:35:58,243 --> 00:36:02,664
Jeg hverken stolede på
eller brød mig om Deres far.
249
00:36:02,747 --> 00:36:06,000
Men jeg respekterede ham.
Han var intet fjols.
250
00:36:06,084 --> 00:36:11,172
Han forstod, at man til tider
må komme sine rivaler i møde.
251
00:36:11,256 --> 00:36:15,927
Huset Lannister har ingen rival.
252
00:36:16,010 --> 00:36:20,515
Yppersteseptonen
vil afholde en høring-
253
00:36:20,598 --> 00:36:25,937
-for at afgøre om anklagerne mod
Loras holder, og det gør de nok ikke.
254
00:36:26,020 --> 00:36:31,192
Så frigives Loras og vores
lykkelige alliance kan fortsætte.
255
00:36:31,276 --> 00:36:36,155
Så kan vi glemme alt
om denne beklagelige samtale.
256
00:36:36,239 --> 00:36:39,367
Farvel, lady Olenna.
257
00:36:56,885 --> 00:37:03,892
-Har De hørt rygterne om Renly?
-Jeg lytter ikke til rygter.
258
00:37:03,975 --> 00:37:07,520
Det siges,
at De var fortvivlet over hans død.
259
00:37:07,604 --> 00:37:13,568
De nægtede at forlade hans dødsleje,
selv da Stannis' hær nærmede sig.
260
00:37:13,651 --> 00:37:17,989
Han var min ven.
Han var min konge.
261
00:37:18,072 --> 00:37:22,911
Var Joffrey ikke Deres konge?
De syv udpegede ham, ikke Renly.
262
00:37:22,994 --> 00:37:28,583
Jeg gjorde fejl
i at støtte Renlys krav på tronen.
263
00:37:28,666 --> 00:37:34,422
Men Joffrey tilgav mig.
Jeg kæmpede for ham ved Blackwater.
264
00:37:34,506 --> 00:37:38,885
-I Renlys rustning.
-Hvilken rolle spiller det?
265
00:37:38,968 --> 00:37:42,222
Benægter De alle anklagerne mod Dem?
266
00:37:42,305 --> 00:37:47,852
-Utugt, unaturlig omgang, blasfemi?
-Selvfølgelig.
267
00:37:47,936 --> 00:37:52,190
-Lå De aldrig med Renly Baratheon?
-Aldrig.
268
00:37:52,273 --> 00:37:56,903
-Eller med nogen anden mand?
-Aldrig.
269
00:37:58,530 --> 00:38:01,241
Det var alt, ser Loras.
270
00:38:08,540 --> 00:38:14,170
-Så er vi vist færdige her.
-Træd frem, dronning Margaery.
271
00:38:14,254 --> 00:38:18,883
-Jeg?
-Ja, vi har nogle spørgsmål til Dem.
272
00:38:18,967 --> 00:38:24,389
-Jeg er dronningen.
-Ja, og ifølge de syvs lov...
273
00:38:24,472 --> 00:38:31,354
...er hverken konger eller dronninger
fritaget for vidnepligten.
274
00:38:47,954 --> 00:38:51,749
Hvad siger De til anklagerne
mod Deres bror?
275
00:38:51,833 --> 00:38:55,587
De er løgne. Hver og en.
276
00:38:55,670 --> 00:39:03,469
Dronning Margaery, sværger De foran
guderne, at Deres bror er uskyldig?
277
00:39:03,553 --> 00:39:07,432
-Så vidt De ved?
-Ja.
278
00:39:09,017 --> 00:39:12,145
Tak, Eders Nåde.
279
00:39:36,628 --> 00:39:41,674
-Kender De denne mand?
-Ja, meget godt.
280
00:39:41,758 --> 00:39:45,303
Ser Loras Tyrell,
arving til Highgarden.
281
00:39:45,386 --> 00:39:49,599
-Hvordan mødtes I?
-Jeg var hans væbner.
282
00:39:49,682 --> 00:39:56,147
Han blev glad for mig
og kaldte mig til sine gemakker.
283
00:39:56,231 --> 00:39:59,984
Hvad skete der der?
284
00:40:00,068 --> 00:40:06,241
-Vi havde intim omgang.
-Lå De med ham?
285
00:40:06,324 --> 00:40:11,204
-Den nat og mange andre.
-Løgner. Han lyver.
286
00:40:11,287 --> 00:40:18,962
-Kan nogen understøtte det?
-Ja. Dronning Margaery.
287
00:40:19,045 --> 00:40:25,176
Hun så os for kort tid siden.
Hun virkede ikke overrasket.
288
00:40:25,260 --> 00:40:28,805
Dette er en fornærmelse
mod et stort hus.
289
00:40:28,888 --> 00:40:33,601
Hvorfor skulle vi tro en væbner
frem for en arving?
290
00:40:33,685 --> 00:40:38,565
Han har et modermærke
højt oppe på låret.
291
00:40:38,648 --> 00:40:42,360
Vinrødt
og nogenlunde i form af Dorne.
292
00:40:43,236 --> 00:40:45,363
Løgner!
293
00:40:46,823 --> 00:40:49,826
Hvad laver I? Lad os gå.
294
00:40:49,909 --> 00:40:55,081
Der er beviser nok
til en rettergang...
295
00:40:55,164 --> 00:40:59,878
...mod ser Loras
og dronning Margaery.
296
00:40:59,961 --> 00:41:04,549
Det er en stor synd
at vidne falsk foran guderne.
297
00:41:04,632 --> 00:41:07,844
-Før hende bort.
-Nej.
298
00:41:07,927 --> 00:41:11,139
Tommen... Tommen!
299
00:41:12,223 --> 00:41:16,978
Det kan De ikke.
Jeg er dronning. Tommen!
300
00:41:18,021 --> 00:41:21,107
Jeg er jeres dronning.
Hvor vover I?
301
00:41:23,026 --> 00:41:25,153
Tommen!
302
00:41:47,592 --> 00:41:53,139
-Hvad vil du?
-Jeg skal gøre et bad klart, my lady.
303
00:41:53,223 --> 00:41:58,436
De vil vel være ren og fin
for Deres nye mand?
304
00:42:13,993 --> 00:42:19,415
De er meget smuk.
Men De må gøre ham lykkelig.
305
00:42:19,499 --> 00:42:23,920
Ramsay keder sig let.
306
00:42:24,003 --> 00:42:30,093
De vil ikke ende som...
Ja, som de andre.
307
00:42:31,261 --> 00:42:34,931
-Hvilke andre?
-Jeg burde ikke sladre.
308
00:42:35,014 --> 00:42:39,435
De behøver ikke at skjule
Deres røde hår længere.
309
00:42:39,519 --> 00:42:45,775
-Hvilke andre?
-Lad mig se... Kyra, smedens datter.
310
00:42:45,859 --> 00:42:49,571
Hun var høj, som Dem,
med en fin figur.
311
00:42:49,654 --> 00:42:56,870
Men hun snakkede og snakkede,
og Ramsay blev træt af det.
312
00:42:56,953 --> 00:43:03,042
Så var der Violet
med det smukke blonde hår.
313
00:43:03,126 --> 00:43:08,339
Men hun blev gravid,
og det var kedeligt.
314
00:43:08,423 --> 00:43:13,887
Så var der Tansy.
Så sød en pige.
315
00:43:13,970 --> 00:43:19,809
Men søde piger bliver ret
kedsommelige med tiden, ikke sandt.
316
00:43:19,893 --> 00:43:25,148
-Jeg var med på den jagt.
-Jagt?
317
00:43:27,233 --> 00:43:35,033
Har De set et lig sønderrevet
af hunde? Det er intet kønt syn.
318
00:43:36,034 --> 00:43:42,165
Men det er jo Deres bryllupsdag.
Hvorfor taler jeg dog om den slags?
319
00:43:44,042 --> 00:43:47,754
-Hvad var det nu, du hed?
-Myranda.
320
00:43:49,380 --> 00:43:53,051
Hvor længe har du elsket ham,
Myranda?
321
00:43:55,803 --> 00:44:01,768
Troede du, at han var din for evigt,
men så kom jeg og ødelagde det?
322
00:44:04,020 --> 00:44:07,524
Jeg er Sansa Stark af Winterfell.
323
00:44:07,607 --> 00:44:13,446
Dette er mit hjem,
og du kan ikke skræmme mig.
324
00:44:17,867 --> 00:44:21,162
Har De badet nok, my lady?
325
00:44:21,246 --> 00:44:24,832
Gå. Jeg klarer mig selv.
326
00:44:49,440 --> 00:44:51,693
Ja?
327
00:44:59,659 --> 00:45:05,206
Jeg er kommet for at føre Dem
til gudeskoven, my lady.
328
00:45:07,041 --> 00:45:11,796
-Lad mig tage Deres arm, my lady.
-Nej.
329
00:45:13,381 --> 00:45:19,762
-Lord Ramsay bad mig gøre det.
-Jeg rører dig ikke.
330
00:45:19,846 --> 00:45:23,892
Vær nu god. Han straffer mig ellers.
331
00:45:25,226 --> 00:45:30,148
Tror du, at jeg kerer mig om,
hvad han gør ved dig?
332
00:46:45,557 --> 00:46:49,352
Hvem træder ind
foran guderne denne nat?
333
00:46:49,435 --> 00:46:55,859
Sansa af huset Stark kommer
for at indgå giftermål.
334
00:46:57,443 --> 00:47:02,490
En giftemoden kvinde,
ægtefødt og af adeligt blod-
335
00:47:02,574 --> 00:47:08,079
-kommer for at søge
gudernes velsignelse.
336
00:47:08,162 --> 00:47:11,833
Hvem gør krav på hende?
337
00:47:18,798 --> 00:47:25,138
Ramsay af huset Bolton,
arving til Dreadfort og Winterfell.
338
00:47:26,723 --> 00:47:30,268
Hvem giver hende bort?
339
00:47:31,769 --> 00:47:37,108
Theon af huset Greyjoy, som var...
340
00:47:41,029 --> 00:47:45,074
...som var hendes fars værgemål.
341
00:47:45,158 --> 00:47:49,579
Lady Sansa, tager De denne mand?
342
00:48:18,525 --> 00:48:21,945
Jeg tager denne mand.
343
00:48:52,016 --> 00:48:55,520
Er alt tilfredsstillende, my lady?
344
00:48:56,813 --> 00:49:00,817
Godt.
Jeg ønsker at gøre Dem lykkelig.
345
00:49:09,993 --> 00:49:14,789
Min far sagde,
at De stadig er jomfru.
346
00:49:18,459 --> 00:49:22,046
-Ja.
-Hvorfor det?
347
00:49:24,841 --> 00:49:31,598
Hvorfor er De stadig jomfru?
Er De bange for dværge?
348
00:49:31,681 --> 00:49:37,812
Lord Tyrion var venlig og blid.
Han rørte mig aldrig.
349
00:49:39,147 --> 00:49:45,486
De lyver vel ikke for mig? At lyve
for sin mand på bryllupsnatten-
350
00:49:45,570 --> 00:49:50,533
-ville være en dårlig start
på ægteskabet.
351
00:49:53,077 --> 00:49:58,958
Vi er ægtefolk nu.
Vi bør være ærlige over for hinanden.
352
00:49:59,042 --> 00:50:03,463
-Ikke sandt?
-Jo.
353
00:50:13,598 --> 00:50:16,059
Godt.
354
00:50:17,227 --> 00:50:20,772
Tag tøjet af.
355
00:50:23,191 --> 00:50:25,985
Nej, nej, nej...
356
00:50:26,069 --> 00:50:30,990
Du bliver her, Reek.
Du skal se på.
357
00:50:43,002 --> 00:50:48,633
Må jeg sige det igen?
Det hader jeg.
358
00:51:16,035 --> 00:51:19,998
Reek... Jeg bad dig om at se på.
359
00:51:26,087 --> 00:51:30,300
Du har kendt Sansa,
siden hun var en lille pige.
360
00:51:30,383 --> 00:51:35,597
Nu skal du se på,
når hun bliver en kvinde.
361
00:52:19,933 --> 00:52:24,103
Trine Nørgaard
www.btistudios.com