1 00:05:41,341 --> 00:05:43,041 اونا دارن با جسدها چيکار ميکنن؟ 2 00:05:43,092 --> 00:05:44,876 .برگرد سر کارت 3 00:05:44,927 --> 00:05:47,546 نه، من هفته هاست که .اينجا هستم 4 00:05:47,580 --> 00:05:49,047 تا اينکه بهم نگي .چرا اينکارو ميکنم 5 00:05:49,098 --> 00:05:51,616 جسد ديگه اي .تميز نميکنم 6 00:05:51,651 --> 00:05:53,552 .بعدا ميفهمي چرا 7 00:05:53,619 --> 00:05:57,856 کي؟ - .وقتي زمانش بشه، نه قبل از اون - 8 00:05:57,890 --> 00:05:59,358 .برگرد سر کارت 9 00:05:59,392 --> 00:06:00,859 کي قراره بازي رو انجام بدم؟ 10 00:06:00,893 --> 00:06:02,527 بازي؟ 11 00:06:02,562 --> 00:06:05,147 .بازي .بازي چهره ها 12 00:06:05,181 --> 00:06:08,567 .قبلا سعي کردي .شکست خوردي 13 00:06:08,618 --> 00:06:10,035 من حتي نميدونستم .که دارم بازي ميکنم 14 00:06:10,069 --> 00:06:12,454 تو کي هستي؟ 15 00:06:12,488 --> 00:06:14,139 .هيچکس 16 00:06:15,441 --> 00:06:16,658 .برگرد سر کارت 17 00:06:16,709 --> 00:06:18,160 تو کي هستي؟ 18 00:06:18,244 --> 00:06:21,413 اينجا چيکار ميکني؟ چطوري به اينجا رسيدي؟ 19 00:06:22,632 --> 00:06:25,984 من اهل "وستروس" هستم .درست مثل تو 20 00:06:27,186 --> 00:06:29,738 دختر يک لرد .درست مثل تو 21 00:06:30,840 --> 00:06:32,574 بجز اينکه من .تک فرزند بودم 22 00:06:32,608 --> 00:06:35,827 .وارث ثروت پدرم 23 00:06:35,862 --> 00:06:38,430 .مادرم مُرد 24 00:06:38,464 --> 00:06:40,682 پدرم ازدواج مجدد کرد ...و زن جديد اون 25 00:06:40,767 --> 00:06:43,585 .يه دختر بدنيا آورد 26 00:06:43,619 --> 00:06:48,173 نامادري من براي دختر گرانقدرش ،هيچ رقيبي نميخواست 27 00:06:48,241 --> 00:06:50,242 بنابراين سعي کرد .منو با سم بکشه 28 00:06:50,276 --> 00:06:52,511 .من متوجه شدم 29 00:06:52,545 --> 00:06:54,780 "از "آدمهاي بي چهره .طلب کمک کردم 30 00:06:56,983 --> 00:06:59,668 و پدرم .دوباره بيوه شده بود 31 00:07:01,337 --> 00:07:03,705 بعد از اون .دارم به اونا خدمت ميکنم 32 00:07:14,917 --> 00:07:18,203 اين حقيقت داشت يا يه دروغ بود؟ 33 00:07:20,907 --> 00:07:22,357 چي؟ 34 00:07:22,391 --> 00:07:24,192 هر کلمه اي که گفتم باور کردي؟ 35 00:07:29,031 --> 00:07:30,615 .برگرد سر کارت 36 00:07:45,214 --> 00:07:47,265 تو کي هستي؟ 37 00:07:56,809 --> 00:07:58,844 تو کي هستي؟ 38 00:08:03,816 --> 00:08:05,267 ."آريا" 39 00:08:06,435 --> 00:08:08,570 و از کجا اومدي؟ 40 00:08:08,654 --> 00:08:10,071 ."وستروس" 41 00:08:14,210 --> 00:08:16,194 خونه خانوادگيم ."تو "وينترفيله 42 00:08:16,228 --> 00:08:18,830 من جوونترين دختر ،يک لرد بزرگ هستم 43 00:08:18,865 --> 00:08:20,031 ."ادارد استارک" 44 00:08:20,116 --> 00:08:21,700 .اون تو ميدون جنگ مُرد 45 00:08:22,835 --> 00:08:24,369 .دروغ 46 00:08:24,420 --> 00:08:27,472 ،بعد از اينکه اعدام شد .از پايتخت فرار کردم 47 00:08:28,841 --> 00:08:30,709 .مجبور شدم يه پسر مهتر رو بکشم 48 00:08:30,760 --> 00:08:32,544 شمشيرمو فرو کردم .تو پشتش 49 00:08:34,046 --> 00:08:35,680 .دروغ 50 00:08:35,715 --> 00:08:37,632 شمشيزمو فرو کردم .تو شکمش 51 00:08:37,667 --> 00:08:40,202 سعي کردم مادر و برادرمو ،پيدا کنم 52 00:08:40,236 --> 00:08:41,870 .اما هرگز پيدا نکردم 53 00:08:41,938 --> 00:08:44,306 "اونا بدست "والدر فري .کشته شده بودن 54 00:08:45,725 --> 00:08:47,943 ،يه تبعيدي منو دزديد ."مردي به اسم "پوليور 55 00:08:49,929 --> 00:08:53,398 ."مردي به اسم "تازي ."ساندور کلگان" 56 00:08:53,432 --> 00:08:55,534 .سعي کرد منو بفروشه .اما تو يه مبارزه زخمي شد 57 00:08:55,568 --> 00:08:57,569 ،به من التماس کرد که اونو بکشم .ولي نکشتم 58 00:08:57,603 --> 00:08:59,704 تو کوهستان ترکش کردم .تا بميره 59 00:08:59,739 --> 00:09:02,207 .خواستم درد بکشه .ازش متنفر بودم 60 00:09:04,327 --> 00:09:05,794 .ازش متنفر بودم 61 00:09:07,463 --> 00:09:10,248 !اين دروغ نيست 62 00:09:10,282 --> 00:09:13,251 ،دختر به من دروغ ميگه 63 00:09:13,302 --> 00:09:16,755 ،"به خداي "پر چهره .به خودش 64 00:09:16,789 --> 00:09:18,940 دختر واقعا ميخواد "هيچ کس" بشه؟ 65 00:09:19,008 --> 00:09:21,176 .آره 66 00:09:26,232 --> 00:09:29,184 من اين بازي .احمقانه رو ديگه نميکنم 67 00:09:29,235 --> 00:09:31,403 .ما هيچوقت بازي رو تموم نميکنيم 68 00:09:53,676 --> 00:09:57,295 خب، اون روستاهايي که قرار بود پيدا کنيم چي شدن؟ 69 00:09:57,346 --> 00:09:59,180 ما نميتونيم با .انواع توت و ريشه زنده بمونيم 70 00:09:59,215 --> 00:10:01,933 .من ميتونم 71 00:10:01,968 --> 00:10:03,768 تو گرسنه نيستي؟ 72 00:10:03,803 --> 00:10:06,054 البته که .گرسنه ام 73 00:10:06,138 --> 00:10:08,640 ،تو يه همسفر افتضاحي اينو ميدونستي؟ 74 00:10:08,674 --> 00:10:10,892 احتمالا کم .جذبه ترين آدمي هستي که تابحال ديدم 75 00:10:10,943 --> 00:10:12,577 من همسفر .تو نيستم 76 00:10:12,612 --> 00:10:15,897 ،ما همراه همدیگه با هم سفر ميکنيم --براي همين 77 00:10:15,982 --> 00:10:17,849 تو هيچوقت خفه نميشي؟ 78 00:10:17,867 --> 00:10:20,986 "من با کشتي از "دیار پادشاه ،تو يه جعبه تا "پنتوس" سفر کردم 79 00:10:21,037 --> 00:10:23,521 بدون اينکه .يک کلمه حرف بزنم 80 00:10:23,539 --> 00:10:25,240 چرا؟ 81 00:10:28,360 --> 00:10:31,329 تا الان اصلا به فکرت نرسید که بپرسي چرا؟ 82 00:10:33,666 --> 00:10:35,634 اصلا کنجکاو نشدي ..."چرا "تيريون لنيستر 83 00:10:35,668 --> 00:10:38,369 تصميم ميگيره بره به... يه فاحشه خونه تو "ولانتيس"؟ 84 00:10:38,387 --> 00:10:41,339 مطمئنم تو به کلي فاحشه خونه .تو کلي شهر رفتي 85 00:10:43,476 --> 00:10:45,176 .من پدرمو کشتم 86 00:10:47,730 --> 00:10:51,066 اون ميخواست براي جرمي که .مرتکب نشده بودم منو اعدام کنه 87 00:10:53,686 --> 00:10:55,937 و با زني که من .عاشقش بودم ميخوابید 88 00:11:06,582 --> 00:11:08,133 هر چقدر هم بدبخت ،"باشي، "مورمونت 89 00:11:08,167 --> 00:11:09,701 حداقل پدرت .آدم خوبي بود 90 00:11:09,735 --> 00:11:11,536 تو در مورد پدر من چي ميدوني؟ 91 00:11:11,570 --> 00:11:15,123 .باهاش آشنا شدم .به حصار رفته بودم 92 00:11:15,174 --> 00:11:18,093 وقتي از اون در مورد ،افرادش پرسيدم 93 00:11:18,127 --> 00:11:20,345 ،سرگذشت تمامشونو ميدونست .تک تک اونا رو 94 00:11:20,379 --> 00:11:23,965 در واقع به افرادي که .تحت فرماندهيش بودن اهميت ميداد 95 00:11:24,050 --> 00:11:27,385 چطوري صرف ميکردن تو ديده باني؟ 96 00:11:27,436 --> 00:11:30,188 ".ديگه نميتونيم کسي مثل اونو ببينيم" 97 00:11:39,865 --> 00:11:43,368 نميدونستي؟ 98 00:11:48,774 --> 00:11:51,743 .متاسفم .واقعا 99 00:11:54,113 --> 00:11:55,580 چطوري؟ 100 00:11:57,116 --> 00:11:58,950 .من فقط چيزي رو که شنيدم ميدونم 101 00:11:58,968 --> 00:12:00,135 چطوري؟ 102 00:12:00,219 --> 00:12:02,754 اون داشت ماموريتي رو اونطرف .ديوار فرماندهی ميکرد 103 00:12:03,672 --> 00:12:06,341 .يه شورش اتفاق افتاد 104 00:12:06,392 --> 00:12:08,660 .توسط مردان خودش کشته شده بود 105 00:12:20,272 --> 00:12:22,524 .بهتره به راهمون ادامه بديم 106 00:13:11,991 --> 00:13:13,541 ."والار مورگوليس" 107 00:13:13,609 --> 00:13:15,677 ."والار دوهاريس" 108 00:13:17,112 --> 00:13:19,414 جاي ديگه اي .براي رفتن ندارم 109 00:13:19,448 --> 00:13:23,117 .اونو پیش همه شفابخشای "براووس" بردم 110 00:13:23,152 --> 00:13:26,154 .تمام پولي که داشتم خرج کردم 111 00:13:31,260 --> 00:13:34,295 اون هر روز .از زندگيش درد ميکشه 112 00:13:34,330 --> 00:13:37,315 .فقط ميخوام تموم بشه 113 00:14:05,211 --> 00:14:06,911 .درد داره 114 00:14:06,929 --> 00:14:09,297 .ميدونم 115 00:14:11,433 --> 00:14:13,918 .نترس 116 00:14:13,936 --> 00:14:17,338 .منم قبلا مثل تو بودم 117 00:14:17,373 --> 00:14:19,507 .مريض بودم 118 00:14:20,776 --> 00:14:22,777 .داشتم ميمردم 119 00:14:25,631 --> 00:14:29,317 اما پدرم .هيچوقت ازم دست نکشيد 120 00:14:31,737 --> 00:14:34,522 ،اون دوستم داشت 121 00:14:34,557 --> 00:14:36,157 ،بيشتر از هر چيزي توی دنيا 122 00:14:36,208 --> 00:14:38,943 درست مثل پدر تو .که دوستت داره 123 00:14:38,978 --> 00:14:42,230 .براي همين منو به اينجا آورد 124 00:14:42,264 --> 00:14:44,916 .پدرم به خداي "پر چهره" دعا کرد 125 00:14:47,052 --> 00:14:49,170 .و من از آب چشمه اون نوشيدم 126 00:14:50,472 --> 00:14:52,323 .منو شفا داد 127 00:15:04,970 --> 00:15:07,522 .حالا هم زندگيمو وقف اون کردم 128 00:15:09,041 --> 00:15:11,059 ميخواي ديگه درد نکشي؟ 129 00:15:13,295 --> 00:15:14,996 .بنوش 130 00:17:59,328 --> 00:18:01,279 اين دختر آماده'ست؟ 131 00:18:02,981 --> 00:18:05,833 ،که از گوشهاش دست بکشه از بينيش، از زبونش؟ 132 00:18:07,419 --> 00:18:10,288 ،از اميدها و روياهاش از عشق ها و نفرتهاش؟ 133 00:18:10,339 --> 00:18:13,124 از همه چيزايي که دخترو کسي ميکنه که هست؟ 134 00:18:14,259 --> 00:18:16,427 براي هميشه؟ 135 00:18:19,548 --> 00:18:21,966 .نه 136 00:18:22,000 --> 00:18:25,136 دختر آماده نيست .تبديل به هيچ کس بشه 137 00:18:30,626 --> 00:18:33,294 اما آمادگي داره .تبديل به شخص ديگه اي بشه 138 00:18:46,575 --> 00:18:49,627 چرا "دنريس"؟ چرا اون ارزش همه اينارو داره؟ 139 00:18:51,330 --> 00:18:54,465 ،اونطور که بخاطر ميارم ..."در زمان شورش "رابرت 140 00:18:54,500 --> 00:18:56,384 .مورمونت"ها عليه "تارگارين"ها جنگيدن" 141 00:18:56,418 --> 00:18:58,553 تو به چيزي اعتقاد داري؟ 142 00:18:58,587 --> 00:19:00,254 .من به خيلي چيزا اعتقاد دارم 143 00:19:00,339 --> 00:19:02,223 به چيزي بزرگتر .از خودمون، منظورم اينه 144 00:19:02,257 --> 00:19:04,342 .خدايان، سرنوشت 145 00:19:04,393 --> 00:19:07,595 اعتقاد داري براي اين دنيا نقشه اي وجود داره؟ 146 00:19:07,679 --> 00:19:10,097 .نه 147 00:19:10,149 --> 00:19:11,399 .منم نداشتم 148 00:19:11,433 --> 00:19:13,818 من بدبين بودم .درست مثل تو 149 00:19:13,852 --> 00:19:16,988 بعد دختري رو ديدم ،که قدم گذاشت تو يه آتيش بزرگ 150 00:19:17,022 --> 00:19:18,906 .همراه سه تخم سنگي 151 00:19:18,941 --> 00:19:21,742 ،وقتي آتيش تموم شد .فکر ميکردم استخونهاي سياه شده شو پيدا ميکنم 152 00:19:21,777 --> 00:19:25,863 ،در عوض، اونو ديدم ،"دِنِريس" 153 00:19:25,914 --> 00:19:29,917 ،زنده و آسيب نديده .بچه اژدهايانش رو به آغوش داشت 154 00:19:32,254 --> 00:19:35,039 تا حالا آواز بچه اژدهايان رو شنيدي؟ 155 00:19:35,090 --> 00:19:36,791 .نه 156 00:19:36,842 --> 00:19:39,293 ديگه سخته که .بعد از اون بدبين باشي 157 00:19:41,213 --> 00:19:43,464 معنيش اين نيست که اون قراره .يه ملکه عالي بشه 158 00:19:43,515 --> 00:19:45,383 .درسته، نيست 159 00:19:45,434 --> 00:19:47,718 تارگارين"ها" .معروف به ديوانگي هستن 160 00:19:47,752 --> 00:19:50,638 اگر اون دنيا رو فتح کنه چي؟ بعد چي ميشه؟ 161 00:19:50,689 --> 00:19:52,940 هزار سال صلح و رفاه برقرار ميشه؟ 162 00:19:52,975 --> 00:19:54,976 اول ما بايد .دنيا رو فتح کنيم 163 00:19:55,027 --> 00:19:56,894 ما؟ 164 00:19:56,928 --> 00:19:59,113 خيله خب، بذار فرض کنيم .روياهاي تو حقيقی شد 165 00:19:59,198 --> 00:20:02,483 وقتي دشمن کوتوله شو براش بردي .از خود بي خود بشه 166 00:20:02,534 --> 00:20:05,703 سر منو قطع ميکنه .و موقعيت تو رو پس بده 167 00:20:05,737 --> 00:20:08,039 ،تو ارتش اونو فرماندهي کني ،با کشتي به "وستروس" ميريد 168 00:20:08,073 --> 00:20:10,992 تمام دشمنانتون رو شکست ميدين ...و از اون پله ها صعود کردنشو تماشا ميکني 169 00:20:11,043 --> 00:20:12,493 بعد میشينه روي ."تخت آهنين" 170 00:20:12,544 --> 00:20:14,795 .هورا زنده باد ملکه. بعدش چي؟ 171 00:20:14,830 --> 00:20:16,414 .بعد اون حکمراني ميکنه 172 00:20:16,465 --> 00:20:19,634 بعد يه زن که حتی يک روز از ...زندگي بالغش رو 173 00:20:19,668 --> 00:20:22,386 تو "وستروس" نگذرونده تبديل ميشه... به حکمران "وستروس"؟ عدالت اینه؟ 174 00:20:22,421 --> 00:20:24,972 .اون وارث به حقه - چرا؟ - 175 00:20:25,007 --> 00:20:28,843 چون پدرش، کسيه که مردمو براي سرگرمي زنده زنده آتيش ميزد، پادشاه بود؟ 176 00:20:32,231 --> 00:20:34,515 .اون کشتي برده حمل ميکنه - براي چي لنگر انداختن؟ - 177 00:20:34,566 --> 00:20:36,350 شايد --به ساحل اومدن براي 178 00:20:36,401 --> 00:20:38,853 .آب 179 00:20:49,448 --> 00:20:52,199 خيلي هوس درگيري داري، آره؟ 180 00:21:00,459 --> 00:21:02,510 معادن نمک؟ 181 00:21:02,594 --> 00:21:05,846 آره، اونجا .يا يه برده پاروکش 182 00:21:05,881 --> 00:21:07,765 .به اندازه کافي قوي بنظر مياد 183 00:21:07,799 --> 00:21:10,601 کوتوله چي ميشه؟ 184 00:21:10,636 --> 00:21:12,937 .بي ارزشه 185 00:21:12,971 --> 00:21:15,556 .گلوشو ببر 186 00:21:15,607 --> 00:21:17,608 .صبر کن. صبر کن .صبر کن، وايسا! بذار در موردش بحث کنيم 187 00:21:17,643 --> 00:21:20,061 .بعد دودولشو قطع کنين 188 00:21:20,145 --> 00:21:21,345 .ميتونيم در ازاي يه ثروت بفروشيمش 189 00:21:21,363 --> 00:21:23,514 دودول يه کوتوله .قدرتاي جادويي داره 190 00:21:23,532 --> 00:21:25,900 !صبر کن !صبر کن 191 00:21:25,951 --> 00:21:27,318 !صبر کن، وايسا، صبر کن 192 00:21:27,352 --> 00:21:29,954 شما نميتونين همينجوري ...يه دودول خشک شده رو تو دست یه تاجر بذارین 193 00:21:29,988 --> 00:21:31,489 و ازش انتظار داشته باشين .براش پرداخت کنه 194 00:21:31,523 --> 00:21:33,491 بايد بدونه .که از يه کوتوله بريده شده 195 00:21:33,542 --> 00:21:36,844 ،و اون چطور ميتونه بفهمه غیر از اينکه کوتوله رو ببينه؟ 196 00:21:36,878 --> 00:21:38,629 .اندازه دودول يه کوتوله معلومه دیگه 197 00:21:38,664 --> 00:21:40,665 .میخوای یه نگاه بنداز 198 00:21:45,537 --> 00:21:48,589 تا وقتي يه تاجر معامله پيدا کنيم .کوتوله زنده ميمونه 199 00:21:57,265 --> 00:21:59,767 "ملکه "دنريس .برده داري رو غيرقانوني اعلام کرده 200 00:21:59,818 --> 00:22:02,853 ،ما وابسته به "ولانتيس" هستيم .نه بندر برده دارا 201 00:22:02,887 --> 00:22:06,574 به علاوه، اون گودهاي مبارزه رو .بازگشايي کرد 202 00:22:06,608 --> 00:22:09,276 من تا حالا نشنيدم آدماي آزاد .توی گودها مبارزه کنن 203 00:22:09,328 --> 00:22:11,529 گودهاي مبارزه تو "ميرين"؟ 204 00:22:11,563 --> 00:22:14,532 .عجب شانسي دارين .چيزي نمونده ثروتمند بشين 205 00:22:14,566 --> 00:22:18,502 شما دارین به يکي از جنگجوهاي بزرگ .هفت پادشاهي" نگاه ميکنين" 206 00:22:20,205 --> 00:22:21,789 .اون 207 00:22:21,840 --> 00:22:25,760 اون؟ .اون حتما شصت سال سن داره 208 00:22:25,794 --> 00:22:28,512 درسته، يکم ،پا به سن گذاشته 209 00:22:28,547 --> 00:22:31,349 بخاطر موندن طولاني زير آفتاب .يکم پژمرده شده 210 00:22:31,383 --> 00:22:34,852 .اينو هممون ميتونيم ببينيم .اما اون تجربه صد ميدون جنگ داره 211 00:22:34,886 --> 00:22:37,188 درباره اون آواز .نوشته شده 212 00:22:43,362 --> 00:22:45,112 حقيقت داره؟ 213 00:22:50,435 --> 00:22:53,287 .اون برنده يه تورنمت در "لنيسپورت" شده 214 00:22:53,321 --> 00:22:55,956 .به تنهایی "سر جيمي" رو از اسب پايين انداخت 215 00:22:57,209 --> 00:23:00,244 ."شاه کُش" 216 00:23:00,278 --> 00:23:03,664 .نيزه بازي .تو داري در مورد نيزه بازي حرف ميزني 217 00:23:03,715 --> 00:23:06,050 يه بازي تجملي .براي جووناي تجملي 218 00:23:06,084 --> 00:23:08,836 آدمايي که تو گودهاي "ميرين" ميجنگن .اونو يه جا قورت ميدن 219 00:23:08,887 --> 00:23:11,722 .من يه خون سوار "دوتراکي" رو کشتم .تو یه نبرد تک به تک 220 00:23:22,434 --> 00:23:23,851 .خالي بند 221 00:23:23,902 --> 00:23:26,570 .دروغ نيست .اسمش "گوتو" بود 222 00:23:26,605 --> 00:23:29,490 .اون خون سوار "کال دروگو" بود 223 00:23:29,524 --> 00:23:33,494 ،منو به بندر برده دارا ببريد .يه شمشير بذاريد تو دستم 224 00:23:33,528 --> 00:23:35,162 .ارزشمو ثابت ميکنم 225 00:23:46,875 --> 00:23:50,094 .پول .براي بچه هام 226 00:23:53,715 --> 00:23:55,766 ."لرد بيليش" 227 00:23:55,801 --> 00:23:57,935 بله؟ 228 00:23:59,271 --> 00:24:01,305 ."لنسل لنيستر" 229 00:24:03,475 --> 00:24:05,443 ."برادر "لنسل 230 00:24:05,477 --> 00:24:07,061 .ما نام خانوادگيمونو رها کرديم 231 00:24:07,112 --> 00:24:08,896 .برای رها کردن خانواده بزرگیه 232 00:24:08,947 --> 00:24:12,116 بعد از آخرين باري که اينجا بوديد .شهر تغيير کرده 233 00:24:12,150 --> 00:24:14,034 ،ما آبراهه ها رو با شراب پر کرديم 234 00:24:14,069 --> 00:24:16,537 ،بت هاي ساختگي رو شکستيم 235 00:24:16,571 --> 00:24:19,073 و خدانشناس ها رو .فراري کرديم 236 00:24:19,124 --> 00:24:20,624 .آفرين 237 00:24:26,081 --> 00:24:29,300 .من براي يه کار فوري با ملکه مادر اينجا هستم 238 00:24:29,334 --> 00:24:32,303 بايد براش پيغام بفرستم که باعث تاخيرم شدن؟ 239 00:24:36,057 --> 00:24:37,725 ،با دقت قدم بردار ."لرد بيليش" 240 00:24:37,759 --> 00:24:40,210 متوجه ميشيد که ...تو "دیار پادشاه" جديد 241 00:24:40,228 --> 00:24:41,762 .با دلال هاي انسان زياد مدارا نميشه... 242 00:24:41,813 --> 00:24:44,648 ،هر دوي ما دلال رويا هستيم ."برادر "لنسل 243 00:24:44,683 --> 00:24:47,184 فقط مال من از نوع .سرگرم کننده اونه 244 00:24:56,495 --> 00:24:59,830 ،فکر ميکنيد اين عاقلانه'ست ،علياحضرت 245 00:24:59,865 --> 00:25:01,665 دستگير کردن وارث هايگاردن"؟" 246 00:25:01,700 --> 00:25:04,535 وارث "هايگاردن" رو .ایمان" دستگير کرد" 247 00:25:04,569 --> 00:25:07,671 "البته، و "ایمان .با اوامر شما مسلح شده بودن 248 00:25:07,706 --> 00:25:09,507 .اوامر پادشاه 249 00:25:09,541 --> 00:25:11,625 آیا مقصر انحراف جنسي سر لوراس" پادشاهه؟" 250 00:25:11,710 --> 00:25:13,577 خاندان "تايریل" به اين توهين .صبوري نشون نميده 251 00:25:13,612 --> 00:25:16,714 "خاندان "تايریل صبوري نشون نميده؟ 252 00:25:16,765 --> 00:25:18,716 من مورد توهين قرار گرفتم ."لرد بيليش" 253 00:25:18,750 --> 00:25:20,584 "سر "لوراس .با من نامزد بود 254 00:25:20,619 --> 00:25:22,603 در عوض اون .نزديکي با پسرها رو انتخاب کرد 255 00:25:22,637 --> 00:25:24,955 انتخاب انسانها در جفت .چيز عجيبيه 256 00:25:27,659 --> 00:25:29,226 .خيلي عجيب 257 00:25:31,429 --> 00:25:33,564 ،بعنوان مثال ."ليزا آرين" . 258 00:25:33,598 --> 00:25:35,599 .يک زن کاملا بيزار کننده 259 00:25:37,002 --> 00:25:38,953 .منو ببخشيد 260 00:25:38,987 --> 00:25:40,955 ميدونم که شما هنوز .در سوگواري هستين 261 00:25:40,989 --> 00:25:44,375 .ليزا" زن خوبي بود" 262 00:25:44,409 --> 00:25:45,709 .يک زن مهربون 263 00:25:45,744 --> 00:25:48,712 .اون هيچکدوم از اونا نبود .هر دومون اينو ميدونيم 264 00:25:48,747 --> 00:25:50,748 .با اينحال، دلم براي پسرش ميسوزه 265 00:25:50,782 --> 00:25:53,050 "لرد جوان "ويل ...چقدر خوش شانسه 266 00:25:53,084 --> 00:25:55,386 .که مشورت پدر جديدي داره 267 00:25:55,420 --> 00:25:57,421 من ميدونم چقدر سخت ...ميتونه باشه 268 00:25:57,455 --> 00:26:00,257 تو همچين سن کمي... .هر دو والدين رو از دست دادن 269 00:26:00,291 --> 00:26:03,143 ،اگر جنگ به "وستروس" برسه شواليه هاي "ويل" براي پادشاه ميجنگن؟ 270 00:26:04,346 --> 00:26:06,680 "لرد جوان "رابين .به توصيه من توجه ميکنه 271 00:26:08,233 --> 00:26:10,634 و من هميشه توصيه .صادقانه به پادشاهي ميکنم 272 00:26:10,669 --> 00:26:12,469 .خوبه 273 00:26:16,775 --> 00:26:18,659 .اگر چيز ديگه اي نيست 274 00:26:19,811 --> 00:26:21,645 يک مورد ديگه هست .علياحضرت 275 00:26:21,663 --> 00:26:24,365 موردي خيلي اضطراري که نتونستم اعتماد کنم .که با کلاغ پيغام آور بفرستم 276 00:26:24,449 --> 00:26:27,301 يکبار شما منو مسئول .پيدا کردن "آريا استارک" کرده بوديد 277 00:26:27,335 --> 00:26:30,254 ،شرمنده ام که .شما رو نا اميد کردم 278 00:26:30,288 --> 00:26:32,590 .اما "سانسا استارک" رو پيدا کردم 279 00:26:34,125 --> 00:26:37,511 زنده و سالمه .و به خونه برگشته 280 00:26:37,545 --> 00:26:39,013 .در "وينترفيل" زندگي ميکنه 281 00:26:39,047 --> 00:26:41,298 .اين غيرممکنه 282 00:26:41,349 --> 00:26:43,684 منابع من .جاهاي خوبي هستن 283 00:26:44,853 --> 00:26:46,887 ..."اونا بهم گفتن "روز بولتون 284 00:26:46,938 --> 00:26:49,390 نقشه داره اونو عروس ،پسرش "رمزي" کنه 285 00:26:49,441 --> 00:26:52,109 يک حرومزاده که اخيرا .توسط پادشاه "تومن" مشروع اعلام شد 286 00:26:52,143 --> 00:26:56,113 روز بولتون" سرپرستي شمال رو" .توسط حسن نيت پدرم گرفت 287 00:26:56,147 --> 00:27:00,117 در واقع، پاداش اون براي فرو کردن شمشير .تو قلب پادشاه خودشه 288 00:27:01,403 --> 00:27:03,537 احمق بوديم که .به يک خائن اعتماد کرديم 289 00:27:03,571 --> 00:27:05,990 ازدواج پسر اون ...با آخرين عضو "استارک"ها 290 00:27:06,024 --> 00:27:07,908 مشروعيت بيشتري تو شمال ،به اون میبخشه 291 00:27:07,959 --> 00:27:09,877 تا اينکه متحد .يک خاندان منفور جنوبي بشن 292 00:27:09,911 --> 00:27:13,297 من پوست اون ...و پسر حرومزاده شو 293 00:27:13,331 --> 00:27:15,165 مثل اون علامت مفلوک .روي پرچمشون ميکنم 294 00:27:15,199 --> 00:27:17,001 ،من توصيه ميکنم صبور باشيد .علياحضرت 295 00:27:17,035 --> 00:27:18,886 صبور؟ 296 00:27:18,920 --> 00:27:20,471 .سانسا" تو قتل پسرم کمک کرد" 297 00:27:20,505 --> 00:27:22,056 "روز بولتون" .يک خائنه 298 00:27:22,090 --> 00:27:24,058 "استانيس باراتئون" ،هم يک خائنه 299 00:27:24,142 --> 00:27:25,709 داره با ارتشش بطرف .وينترفيل" ميره" 300 00:27:25,744 --> 00:27:28,228 "بذارين "استانيس .و "روز" بجنگن 301 00:27:28,263 --> 00:27:30,898 بذارين دشمناي .تخت همديگه رو سلاخي کنن 302 00:27:30,932 --> 00:27:34,301 ،وقتي کارشون تموم شد .وينترفيل" رو از هر کدوم که پيروز شد مصادره ميکنيد" 303 00:27:34,336 --> 00:27:36,820 وينترفيل" هزار مايل" .با اينجا فاصله داره 304 00:27:36,855 --> 00:27:39,023 هوا هم که شروع به .تغيير کرده 305 00:27:39,057 --> 00:27:41,959 در حاليکه طرف پيروز ،هنوز داره زخماشو مداوا میکنه 306 00:27:41,993 --> 00:27:44,411 زود ضربه زده .حکم حياتي داره 307 00:27:46,197 --> 00:27:48,499 "يقينا عموي شما "کوان .ميتونه يک نيرو گردآوري کنه 308 00:27:48,533 --> 00:27:51,869 عموي من "کوان" شجاعتش فقط براي .موشاي آشپزخونه'ست 309 00:27:51,903 --> 00:27:53,487 ."بنابراين، "سر جيمي 310 00:27:53,521 --> 00:27:56,123 جيمي" رفته" .به يک ماموريت ديپلماتيک حساس 311 00:27:56,157 --> 00:27:58,876 اصلا نميدونم .کي برميگرده 312 00:27:58,927 --> 00:28:01,378 .شايد من بتونم کمک کنم 313 00:28:01,412 --> 00:28:04,548 بعضی از شواليه هاي "ويل" از بهترين ،جنگجوهاي "وستروس" هستن 314 00:28:04,599 --> 00:28:06,817 .تو يخ و برف تمرين جنگ ديدن 315 00:28:06,851 --> 00:28:09,720 ،منو ببخشيد ."لرد بيليش" 316 00:28:09,771 --> 00:28:11,972 شهرت شما در ...وام دادن 317 00:28:12,023 --> 00:28:14,591 ،و اداره کردن فاحشه خونست .نه يک ارتشي 318 00:28:14,609 --> 00:28:16,744 شما يکي از سربازاي لنيستر ...رو هم به خطر نميندازيد 319 00:28:16,778 --> 00:28:20,197 يا حتی يک سکه از .خزينه سلطنتي مصرف نميکنين 320 00:28:20,231 --> 00:28:21,949 چي براي از دست دادن دارين؟ 321 00:28:21,983 --> 00:28:23,851 يه مدير فاحشه خانه؟ 322 00:28:23,885 --> 00:28:25,402 و اگر موفق بشي چي؟ 323 00:28:25,436 --> 00:28:27,571 منو بعنوان سرپرست شمال .نامگذاري کنيد 324 00:28:31,993 --> 00:28:35,462 ،امشب با پادشاه صحبت ميکنم 325 00:28:35,497 --> 00:28:37,664 کاري ميکنم يک .فرمان سلطنتي صادر کنه 326 00:28:37,699 --> 00:28:40,551 تا اينکه پرچمهاي شيرنشان .روي "وينترفيل" موج بزنن از پا نميشينم 327 00:28:40,585 --> 00:28:42,870 و منهم وقتی ميفهمم ...تو مردي هستي که به قولت عمل ميکني 328 00:28:42,904 --> 00:28:45,956 که سر "سانسا استارک" رو .روي يک نيزه ببینم 329 00:28:45,974 --> 00:28:48,058 ...همونطور که گفتم 330 00:28:48,093 --> 00:28:50,043 .من براي خدمت زنده ام 331 00:28:55,517 --> 00:28:58,685 .ميخوام فردا ازش درخواست کنم 332 00:29:00,271 --> 00:29:01,989 اگر نه بگه چي؟ - .نميگه - 333 00:29:02,073 --> 00:29:04,441 به اندازه کافي .منتظر مونديم 334 00:29:04,492 --> 00:29:06,693 من ميخوام .تو زن من بشي 335 00:29:06,745 --> 00:29:08,779 .همين حالا 336 00:29:10,081 --> 00:29:11,698 چي شده؟ 337 00:29:11,733 --> 00:29:14,668 چون خانواده هامون ترتيبشو دادن تو ميخواي با من ازدواج کني؟ 338 00:29:14,702 --> 00:29:16,587 --يا اينکه تو 339 00:29:24,012 --> 00:29:26,630 .نميشه .هنوز نه 340 00:29:26,664 --> 00:29:27,848 براي چي؟ 341 00:29:27,882 --> 00:29:29,933 .خودت ميدوني چرا .يکي ميبينه 342 00:29:29,968 --> 00:29:32,335 تو قراره .زن من بشي 343 00:29:32,353 --> 00:29:36,390 منم قراره .شوهر تو بشم 344 00:29:36,441 --> 00:29:39,977 ما اجازه داريم .تو باغها با هم قدم بزنيم 345 00:29:40,011 --> 00:29:42,646 با چند تا دختر ديگه تو اين باغها قدم زدي؟ 346 00:29:44,616 --> 00:29:47,284 وقتي داري حسادت ميکني از حالت .اخمو شدن چشمات خوشم مياد 347 00:29:47,318 --> 00:29:50,871 .چشمام اخم نميکنن .و تو هم جوابی به سوالم ندادي 348 00:29:50,905 --> 00:29:53,340 .اونا خيلي بهم ميان 349 00:29:53,374 --> 00:29:56,543 "يک "لنيستر ."و يک "مارتل 350 00:29:56,578 --> 00:29:59,997 اصلا نميدونن .اين چقدر خطرناکه 351 00:30:00,031 --> 00:30:02,232 .بايد ازشون محافظت کنيم 352 00:30:02,267 --> 00:30:04,234 .بله، پرنس من 353 00:30:05,870 --> 00:30:08,972 خيلي وقته که از تبرت .استفاده نکردي 354 00:30:10,708 --> 00:30:12,309 .اميدوارم که روشش يادت مونده باشه 355 00:30:12,343 --> 00:30:15,012 .يادم مونده 356 00:30:39,337 --> 00:30:43,406 .خيله خب، ديگه کافيه 357 00:30:43,424 --> 00:30:45,542 دارم .به بهترين قسمتش ميرسم 358 00:30:45,593 --> 00:30:47,544 داريم سعي ميکنيم .قاطي مردم بشيم 359 00:30:47,578 --> 00:30:49,630 "نميخوايم همه توي "دورن .لحجه تو رو بشنون 360 00:30:49,681 --> 00:30:51,465 واقعا اين آواز .همه چيزش تو آخرشه 361 00:30:51,549 --> 00:30:53,851 .ميتونه منتظر بمونه .اونجاست 362 00:30:57,255 --> 00:30:59,056 .اونجا باغهاي آبيه 363 00:30:59,090 --> 00:31:01,608 وقتي تونستيم پرنسس رو برداريم، بعدش چي ميشه؟ 364 00:31:04,028 --> 00:31:06,780 .از روند خودبخود خوشم مياد 365 00:31:06,814 --> 00:31:09,166 .اين دست طلايي رو روشن ميکنه 366 00:31:28,636 --> 00:31:33,056 .تسليم نشدن. سرسختي. شکست نخوردن 367 00:31:34,592 --> 00:31:35,625 ."بخاطر "اوبرين 368 00:31:35,643 --> 00:31:37,594 ."بخاطر "اوبرين 369 00:32:17,135 --> 00:32:19,419 خب، بنظر میاد اينجا براش .خيلي راحته 370 00:32:25,109 --> 00:32:27,361 ."ميرسلا" 371 00:32:29,897 --> 00:32:31,782 دايي "جيمي"؟ 372 00:32:31,816 --> 00:32:33,817 ...من 373 00:32:33,868 --> 00:32:36,069 .نميفهمم اينجا چکار ميکنين؟ 374 00:32:36,120 --> 00:32:38,322 .بيا خصوصي صحبت کنيم 375 00:32:38,356 --> 00:32:41,158 .من "تريستين مارتل" هستم - .تريستين" نامزد منه" - 376 00:32:41,209 --> 00:32:44,127 .عاليه .از ديدنت خوشحالم 377 00:32:44,162 --> 00:32:46,129 ،انتظار شما رو نداشتيم ."لرد "جيمي 378 00:32:46,164 --> 00:32:48,915 چرا بهشون اجازه نميدي يکم تنها وقت بگذرونن، پسر؟ 379 00:32:53,388 --> 00:32:55,589 .بيا و کار احمقانه اي نکن 380 00:32:59,961 --> 00:33:01,895 .اين کار احمقانه بود 381 00:33:01,929 --> 00:33:03,480 ،بايد بريم .ميرسلا"، همين الان" 382 00:33:03,514 --> 00:33:05,599 !به اون آسيب زدي - .چيزيش نميشه، قول ميدم - 383 00:33:05,650 --> 00:33:07,384 --اما ما بايد 384 00:33:11,356 --> 00:33:13,240 آخ، اين ديگه چي بود؟ 385 00:33:55,066 --> 00:33:56,316 !ببرش 386 00:33:58,953 --> 00:34:00,704 .تو با من مياي - .نميخوام - 387 00:34:00,738 --> 00:34:02,739 ،ازت خواهش نکردم .پرنسس 388 00:34:09,630 --> 00:34:12,332 !سلاح هاتونو بندازيد 389 00:34:20,508 --> 00:34:22,843 .من "اوبارا سند" هستم 390 00:34:22,894 --> 00:34:25,295 ."دختر "اوبرين مارتل 391 00:34:25,313 --> 00:34:28,598 .من براي "دورن" ميجنگم تو براي کي ميجنگي؟ 392 00:34:28,649 --> 00:34:30,600 .سلاح هاتونو بندازيد 393 00:34:48,002 --> 00:34:51,955 ،وقتي تو کامل بودي .مبارزه خوبي میشد انجام بدیم 394 00:35:02,383 --> 00:35:04,468 بعنوان يه دختر کوچيک .خيلي خوب جنگيدي 395 00:35:31,362 --> 00:35:33,380 !ايست 396 00:35:35,699 --> 00:35:39,586 ميشه بوي گوه رو .از پنج مايلي شنيد 397 00:35:39,637 --> 00:35:41,805 خب، براي چي ايستاديم؟ .ادامه بدين 398 00:35:45,693 --> 00:35:48,145 ،شايعات و اراجيف .فقط همينارو دارن 399 00:35:48,179 --> 00:35:50,313 ،اين یه نمایشه .فقط همين 400 00:35:50,348 --> 00:35:53,483 اگر تمام پسر بازها رو ،تو "دیار پادشاهي" دستگير کنن 401 00:35:53,518 --> 00:35:56,553 تو زندان ها .براي کس ديگه اي اتاقي نميمونه 402 00:35:56,571 --> 00:35:58,438 .همه در مورد اون و رنلي ميدونستن 403 00:35:58,489 --> 00:36:02,025 رنلي باراتيون" نیمی از مهترهای" .هفت پادشاهی" رو از زير دستش گذرونده" 404 00:36:02,059 --> 00:36:03,910 همه ميدونستن و .کسي اهميت نميداد 405 00:36:03,945 --> 00:36:05,529 ولی اون .برادر پادشاه بود 406 00:36:05,580 --> 00:36:07,364 و "لوراس" هم .برادر ملکه'ست 407 00:36:07,398 --> 00:36:09,833 نه، نه، نه، نه .اين قابل قبول نيست 408 00:36:09,867 --> 00:36:11,918 .سرسي" تو این قضیه دست داره" - .آره، البته که داره 409 00:36:11,953 --> 00:36:14,371 اون ميخواد اسم ما رو ،به کثافت بکشه 410 00:36:14,422 --> 00:36:16,256 .و ما رو از اينجا بفرسته 411 00:36:16,290 --> 00:36:18,375 .يکم استراحت کن، عزيزم .ظاهرت وحشتناکه 412 00:36:18,426 --> 00:36:20,594 بذار من از پس .سرسي لنيستر" بربيام" 413 00:36:26,634 --> 00:36:30,103 ،علياحضرت .راه درازي رو سفر کردم 414 00:36:30,137 --> 00:36:32,606 .حتما حسابي خسته شدين 415 00:36:34,942 --> 00:36:37,777 .اون قلمو بذار زمين، عزيزم .هر دوي ما ميدونيم که هيچي نمينويسي 416 00:36:37,812 --> 00:36:41,147 .بله، درسته .زبون تلخ معروف ملکه خار و بوته 417 00:36:41,215 --> 00:36:44,201 "و "ملکه سرسي .عبوس معروف 418 00:36:47,938 --> 00:36:49,489 ببخشيد متوجه نشدم؟ 419 00:36:49,540 --> 00:36:53,126 من ميدونم تو پشت قضیه .زنداني کردن مضحک پسر بزرگمی 420 00:36:53,160 --> 00:36:55,996 اگر از اون تفسيری که کردین --معذرت بخواين شايد منهم 421 00:36:56,047 --> 00:36:58,915 وقتي من "لوراس" رو پس گرفتم .به معذرتي که ميخواي ميرسي 422 00:37:00,134 --> 00:37:02,002 "وقتي "ایمان ...سر لوراس" رو دستگير کرد" 423 00:37:02,053 --> 00:37:04,671 .منهم مثل همه شکه شدم... 424 00:37:04,722 --> 00:37:07,307 من هيچ علاقه اي ،به اين متعصبين ندارم 425 00:37:07,341 --> 00:37:09,943 اما مگه يک ملکه مادر چکار ميتونه کنه؟ 426 00:37:11,295 --> 00:37:13,179 چی شد که ناگهان پادشاهي ...نيازش رو 427 00:37:13,231 --> 00:37:16,483 به لشکر، طلا و گندم خاندان من از دست داد؟ 428 00:37:16,567 --> 00:37:18,568 ،بهتون اطمينان ميدم 429 00:37:18,603 --> 00:37:20,604 اتحاد ما با --خاندان "تايريل" باقي ميمونه 430 00:37:20,655 --> 00:37:22,305 بعد از زندانی کردن ...آينده ما 431 00:37:22,323 --> 00:37:25,025 تو انتظار داري... اين اتحاد ادامه پيدا کنه؟ 432 00:37:25,109 --> 00:37:27,410 ،همونطور که گفتم 433 00:37:27,445 --> 00:37:29,896 .من کسي رو زنداني نکردم 434 00:37:29,931 --> 00:37:31,331 در رابطه با --تهديدهاي سرپوشيده شما 435 00:37:31,365 --> 00:37:32,816 چه تهديدي؟ 436 00:37:35,169 --> 00:37:39,673 "اتحاد "لنيستر و تايريل .به يک کشور جنگ زده صلح آورد 437 00:37:39,740 --> 00:37:42,959 شما واقعا دوست دارين ببينين هفت پادشاهي" توی جنگ سرازير بشه؟" 438 00:37:46,097 --> 00:37:47,631 .من به پدرت اعتماد نداشتم 439 00:37:47,682 --> 00:37:50,300 شخص خودشو اصلا .دوست نداشتم 440 00:37:50,334 --> 00:37:53,853 .اما بهش احترام ميذاشتم .اون احمق نبود 441 00:37:53,888 --> 00:37:57,607 اون ميفهميد که بعضي اوقات بايد ...با رقبامون همکاري کنيم 442 00:37:57,642 --> 00:37:59,192 .نه اينکه اونارو نابود کنيم... 443 00:37:59,226 --> 00:38:01,444 "خاندان "لنيستر .هيچ رقيبي نداره 444 00:38:03,864 --> 00:38:07,350 راهب اعظم درخواست .يک بازجويي کرده نه محاکمه 445 00:38:07,385 --> 00:38:09,069 فقط يه بازپرسي کوچيک ...براي معلوم کردن 446 00:38:09,120 --> 00:38:11,955 اينکه آيا اتهامات... .بر عليه "لوراس" ارزشی دارن يا نه 447 00:38:11,989 --> 00:38:14,007 .که من مطمئنم ندارن 448 00:38:14,041 --> 00:38:17,527 ،لوراس" آزاد ميشه" ...و اتحاد خوب ما ادامه پيدا ميکنه 449 00:38:19,246 --> 00:38:22,165 ما هم فراموش ميکنيم .اين صحبت ناخوشايند اصلا اتفاق افتاده باشه 450 00:38:23,968 --> 00:38:25,502 ."روز بخير، "ليدي اولنا 451 00:38:45,156 --> 00:38:47,907 از شايعات مربوط به شما و "رنلي" اطلاع داريد؟ 452 00:38:49,059 --> 00:38:51,611 .من به شايعات توجهي نميکنم 453 00:38:51,662 --> 00:38:54,981 گفته ميشه وقتي اون مُرد .شما افسرده شده بوديد 454 00:38:55,016 --> 00:38:58,551 شاهدين اظهار کردن ...که شما نخواستین از کنار اون جدا بشين 455 00:38:58,586 --> 00:39:01,121 "با اینکه وقتي ارتش "استانيس .نزديک شده بود 456 00:39:01,172 --> 00:39:05,008 .اون دوست من بود .اون پادشاه من بود 457 00:39:05,042 --> 00:39:07,460 پادشاه شما "جوفري" نبود؟ 458 00:39:07,511 --> 00:39:10,513 ."اون توسط "هفت" تدهين شده بود، نه "رنلي 459 00:39:10,548 --> 00:39:15,101 من اشتباه کردم که .از ادعاي "رنلي" پشتيباني کردم، اينو ميدونم 460 00:39:16,270 --> 00:39:18,688 .اما توسط "جوفري" بخشيده شدم 461 00:39:18,723 --> 00:39:21,191 براي اون تو نبرد .بلک واتر" جنگيدم" 462 00:39:21,225 --> 00:39:24,894 بله، با پوشيدن ."زره "رنلي 463 00:39:24,928 --> 00:39:27,280 چرا بايد مهم باشه که من چي پوشيده بودم؟ 464 00:39:27,314 --> 00:39:29,949 آيا تمام اتهامات عليه خودتون روانکار ميکنيد؟ 465 00:39:29,984 --> 00:39:32,035 .زنا 466 00:39:32,069 --> 00:39:34,237 .لواط .کفرگويي 467 00:39:34,271 --> 00:39:35,872 .البته که انکارشون ميکنم 468 00:39:35,906 --> 00:39:37,957 شما هيچوقت با "رنلي باراتيون" نخوابيديد؟ 469 00:39:37,992 --> 00:39:39,943 .هرگز 470 00:39:39,977 --> 00:39:42,128 يا با مرد ديگه اي؟ 471 00:39:42,163 --> 00:39:43,780 .هرگز 472 00:39:46,133 --> 00:39:48,752 ،همش همين ."سر لوراس" 473 00:39:55,926 --> 00:39:58,645 خب، فکر ميکنم .ديگه کافي باشه 474 00:39:58,679 --> 00:40:01,297 .ايمان" ملکه "مارجري" را احضار ميکنه" 475 00:40:01,315 --> 00:40:03,266 شما منو احضار ميکنين؟ 476 00:40:03,350 --> 00:40:05,652 بله، ما چند .سوال از شما داريم 477 00:40:05,686 --> 00:40:09,789 .من ملکه هستم - .درسته - 478 00:40:09,824 --> 00:40:12,258 و طبق ،"قانون "هفت 479 00:40:12,293 --> 00:40:14,694 از شهادت دادن ...در يک بازجويي مقدس 480 00:40:14,745 --> 00:40:17,614 هم پادشاهان .و هم ملکه ها معاف نيستند 481 00:40:35,633 --> 00:40:39,302 برای اتهامات عليه برادرتون چه جوابی دارید؟ 482 00:40:39,336 --> 00:40:41,070 .همه دروغن 483 00:40:41,105 --> 00:40:42,772 همشون؟ - .همشون - 484 00:40:42,807 --> 00:40:45,758 ،"ملکه "مارجري 485 00:40:45,793 --> 00:40:47,310 ،در حضور خدايان 486 00:40:47,344 --> 00:40:49,562 با تمام ...اطلاعاتي که داريد 487 00:40:49,613 --> 00:40:51,514 ...قسم ميخوريد که برادر شما... 488 00:40:51,532 --> 00:40:53,149 .در مقابل اتهامات وارد شده بي گناهه 489 00:40:53,183 --> 00:40:55,235 .بله، قسم ميخورم 490 00:40:56,520 --> 00:40:58,738 ،متشکرم .علياحضرت 491 00:41:24,265 --> 00:41:26,048 اين مرد رو ميشناين؟ 492 00:41:26,066 --> 00:41:29,569 .بله، خيلي خوب 493 00:41:29,603 --> 00:41:32,355 ،ايشون "سر لوراس تايريل" هستن ."وارث "هايگاردن 494 00:41:32,389 --> 00:41:35,024 چطور شد که آشنا شديد؟ 495 00:41:35,075 --> 00:41:37,694 .من ياوري ايشون رو ميکردم 496 00:41:37,728 --> 00:41:39,562 .از من خوشش اومده بود 497 00:41:39,580 --> 00:41:42,115 اولين روزي که آشنا شديم منو .به اتاقش دعوت کرد 498 00:41:43,784 --> 00:41:47,537 در اتاق اون چه اتفاقي افتاد؟ 499 00:41:47,571 --> 00:41:52,041 ما وارد .ارتباطات محرمانه شديم 500 00:41:52,075 --> 00:41:53,910 با اون خوابيدي؟ 501 00:41:53,928 --> 00:41:55,461 بله .و خيلي چيزاي ديگه 502 00:41:55,513 --> 00:41:57,964 .دروغگو .اون يه دروغگوئه 503 00:41:59,517 --> 00:42:01,384 کس ديگه اي هم هست که بتونه از ادعاي شما پشتيباني کنه؟ 504 00:42:01,418 --> 00:42:03,686 .بله 505 00:42:03,721 --> 00:42:06,606 ."بله، ملکه "مارجري 506 00:42:06,690 --> 00:42:10,026 .اون يه بار ما رو گير انداخت .همين چند وقت پيش 507 00:42:10,060 --> 00:42:12,729 و ايشون اصلا .متعجب بنظر نيومدن 508 00:42:12,780 --> 00:42:16,699 اين اتهام يک توهين .به يک خاندان بزرگه 509 00:42:16,734 --> 00:42:19,903 چرا بايد "ايمان" يا هر کس ديگه اي ...حرف يک ياور رو 510 00:42:19,937 --> 00:42:21,571 بالاتر از وارث... هايگاردن" بدونه؟" 511 00:42:21,622 --> 00:42:23,623 ،اون يه علامت مادرزادي داره .علياحضرت 512 00:42:23,707 --> 00:42:26,576 .تقريبا بالاي رونش 513 00:42:26,627 --> 00:42:29,646 با رنگ شرابي و تقريبا .به "دورن" شباهت داره 514 00:42:29,713 --> 00:42:32,215 !نه ! دروغگو 515 00:42:34,001 --> 00:42:37,921 چيکار داري ميکني؟ .بذار رد بشيم 516 00:42:37,955 --> 00:42:40,456 ايمان" راضي شد" ...که مدرک کافي 517 00:42:40,474 --> 00:42:42,392 ...براي بردن "سر لوراس" به يک 518 00:42:42,426 --> 00:42:44,677 ...محاکمه رسمي... 519 00:42:44,728 --> 00:42:46,512 .و همینطور ملکه "مارجري" وجود دارد 520 00:42:46,564 --> 00:42:47,814 چي؟ 521 00:42:47,848 --> 00:42:49,899 شهادت دروغ .در مقابل خدايان 522 00:42:49,934 --> 00:42:52,569 با هر گناه کبيره ديگه اي .فرقي نداره، بانوي من 523 00:42:52,603 --> 00:42:54,320 .ببريدش 524 00:42:54,405 --> 00:42:57,073 ."نه. "تومن 525 00:42:57,107 --> 00:42:58,858 !"تومن" 526 00:43:00,110 --> 00:43:02,195 .شما نميتونيد اينکارو بکنيد .من ملکه هستم 527 00:43:02,246 --> 00:43:04,914 !"تومن" !"تومن" 528 00:43:04,949 --> 00:43:07,450 .من ملکه شما هستم چطور جرات ميکنيد؟ 529 00:43:07,484 --> 00:43:08,985 !دستت رو از روي من بکش 530 00:43:09,053 --> 00:43:11,671 ."تومن" 531 00:43:34,895 --> 00:43:37,063 چي ميخواي؟ 532 00:43:37,114 --> 00:43:39,949 لرد رمزي" منو فرستادن که براي شما" .حمام آماده کنم، بانوي من 533 00:43:39,984 --> 00:43:42,719 حتما دلتون ميخواد ...براي شوهر جديدتون 534 00:43:42,753 --> 00:43:44,621 ،تميز و تازه باشيد... مگه نه؟ 535 00:44:01,388 --> 00:44:04,007 ،شما خيلي زيباييد 536 00:44:04,041 --> 00:44:07,060 اما بايد .اونو خوشبخت نگه داريد 537 00:44:07,094 --> 00:44:11,380 "رمزي" .حوصله'ش زود سر ميره 538 00:44:11,398 --> 00:44:13,516 اصلا دلتون نميخواد --عاقبتتون مثل 539 00:44:15,486 --> 00:44:18,104 .خب، مثل بقيه 540 00:44:18,155 --> 00:44:20,490 چه بقيه اي؟ 541 00:44:20,524 --> 00:44:22,775 .من نبايد غيبت کنم 542 00:44:22,826 --> 00:44:25,411 اوه، خيلي خوبه که .قرمزی موهاتونو دوباره ميشه ديد 543 00:44:25,446 --> 00:44:27,447 .ديگه دليلي براي مخفي کردن وجود نداره 544 00:44:27,498 --> 00:44:28,948 چه بقيه اي؟ 545 00:44:28,999 --> 00:44:31,584 ،بذار ببينيم ...کيرا" بود" 546 00:44:31,618 --> 00:44:33,586 .دختر آهنگر 547 00:44:33,671 --> 00:44:36,205 ،اون مثل شما قد بلند بود .هيکل جذابي داشت 548 00:44:36,256 --> 00:44:40,743 اما اون حرف ميزد ...و حرف ميزد و حرف ميزد 549 00:44:40,761 --> 00:44:44,130 و "رمزي" ديگه .از اين خسته شد 550 00:44:44,181 --> 00:44:46,683 .بعد "وايولت" بود 551 00:44:46,717 --> 00:44:49,251 اون موهاي بلوند .براقي داشت 552 00:44:49,269 --> 00:44:52,221 .اما حامله شد 553 00:44:52,255 --> 00:44:55,141 ،و، خوب .اين کلاقه کننده بود 554 00:44:55,192 --> 00:44:58,861 ."بعد "تنسي 555 00:44:58,896 --> 00:45:00,530 .چه دختر دلنشيني 556 00:45:00,564 --> 00:45:05,768 البته، دختراي دلنشين ...بعد از مدتي 557 00:45:05,786 --> 00:45:07,870 ،يکم کودن میشن... درست ميگم؟ 558 00:45:07,905 --> 00:45:10,206 رمزي" به من اجازه داد" .باهاش به اون شکار برم 559 00:45:10,240 --> 00:45:11,374 شکار؟ 560 00:45:11,408 --> 00:45:13,242 - 561 00:45:15,295 --> 00:45:19,582 تا حالا يه بدن رو بعد از اينکه سگها کارشون باهاش تموم ميشه ديدين؟ 562 00:45:19,633 --> 00:45:21,501 .زياد قشنگ نيست 563 00:45:23,470 --> 00:45:26,639 اما، خب، امروز .روز عروسي شماست 564 00:45:26,673 --> 00:45:29,142 چرا من دارم در مورد اينجور چيزا حرف ميزنم؟ 565 00:45:31,478 --> 00:45:33,262 دوباره ميگي اسمت چي بود؟ 566 00:45:33,313 --> 00:45:34,931 ."ميراندا" 567 00:45:37,151 --> 00:45:39,769 و چند وقته که عاشق اوني، "ميراندا"؟ 568 00:45:43,157 --> 00:45:46,308 تصور ميکردي که اون براي هميشه با تو ميمونه، آره؟ 569 00:45:46,326 --> 00:45:48,494 و من از راه رسيدم .و خرابش کردم 570 00:45:51,698 --> 00:45:55,151 "من "سانسا استارک .از "وينترفيل" هستم 571 00:45:55,169 --> 00:45:59,589 اينجا خونه منه .و تو نميتوني منو بترسوني 572 00:46:05,395 --> 00:46:08,181 حمامتون تموم شد، بانوي من؟ 573 00:46:09,183 --> 00:46:11,134 برو. ميتونم .خودم تمومش کنم 574 00:46:35,626 --> 00:46:38,161 بله؟ 575 00:46:45,636 --> 00:46:50,189 "من اومدم شما رو تا "درخت خدايان .همراهي کنم، بانوي من 576 00:46:54,761 --> 00:46:58,064 ،اگر لطف کنيد بانوي من ميشه بازوي منو بگيريد؟ 577 00:46:58,148 --> 00:47:00,600 .نه 578 00:47:00,651 --> 00:47:03,936 لرد رمزي"، بهم گفت" .شما رو به بازو بگيرم و ببرم 579 00:47:03,987 --> 00:47:05,488 .من به تو دست نميزنم 580 00:47:07,407 --> 00:47:09,325 .خواهش مي کنم 581 00:47:09,359 --> 00:47:11,327 .اون مجازاتم ميکنه 582 00:47:13,197 --> 00:47:15,865 فکر ميکني براي من مهمه اون باهات چکار ميکنه؟ 583 00:48:32,943 --> 00:48:35,912 چه کسي امشب به حضور خدايان قديم آمده؟ 584 00:48:37,114 --> 00:48:40,533 "سانسا" از خاندان "استارک" 585 00:48:40,584 --> 00:48:43,286 .به اينجا برای ازدواج آمده 586 00:48:45,455 --> 00:48:49,208 ،يک زن بالغ .اصيل و نيکنام 587 00:48:49,259 --> 00:48:53,679 او آمده از خدايان .رحمت التماس کنه 588 00:48:55,515 --> 00:48:57,633 چه کسي براي خواستگاري او آمده؟ 589 00:49:06,560 --> 00:49:08,527 ."رمزي" از خاندان "بولتون" 590 00:49:09,863 --> 00:49:12,148 "وارث "قلعه وحشت ."و "وينترفيل 591 00:49:14,684 --> 00:49:17,119 چه کسي اونو تحويل ميده؟ 592 00:49:19,373 --> 00:49:24,577 ،"تيون" از خاندان "گريجوي" ...کسيکه 593 00:49:28,999 --> 00:49:30,549 .کسيکه تحت حفاظت پدر اون بود 594 00:49:32,836 --> 00:49:36,389 ،"ليدي سانسا" اين مرد رو قبول ميکنيد؟ 595 00:50:06,169 --> 00:50:07,987 .اين مردو قبول ميکنم 596 00:50:39,486 --> 00:50:41,654 ،راضي هستيد بانوي من؟ 597 00:50:44,441 --> 00:50:47,443 .خوبه - .من ميخوام شما خوشبخت باشيد - 598 00:50:57,637 --> 00:51:00,306 پدرم گفت .تو هنوز باکره هستي 599 00:51:05,929 --> 00:51:08,597 .درسته - چرا؟ - 600 00:51:12,269 --> 00:51:15,521 چرا هنوز باکره اي؟ 601 00:51:15,605 --> 00:51:17,823 از کوتوله ها ميترسي؟ 602 00:51:19,359 --> 00:51:21,477 "لرد-- لرد "تيريون .با محبت بودن 603 00:51:21,495 --> 00:51:25,047 .اون نجيب زاده بود .هرگز به من دست نزد 604 00:51:26,683 --> 00:51:28,033 دروغ که به من نميگي؟ 605 00:51:28,118 --> 00:51:29,869 .نه، جناب لرد 606 00:51:29,903 --> 00:51:32,638 دروغ گفتن به شوهرت ،در شب عروسيش 607 00:51:32,672 --> 00:51:36,175 راه بدي .براي شروع يک ازدواجه 608 00:51:41,098 --> 00:51:44,216 .ما الان زن و شوهريم 609 00:51:44,267 --> 00:51:46,335 بايد .با هم صادق باشيم 610 00:51:46,436 --> 00:51:48,137 اينطور فکر نميکني؟ 611 00:51:49,172 --> 00:51:51,056 .بله 612 00:52:01,067 --> 00:52:02,902 .خوبه 613 00:52:05,155 --> 00:52:06,989 .لباساتو در بيار 614 00:52:10,961 --> 00:52:12,995 .اوه، نه، نه، نه 615 00:52:13,079 --> 00:52:16,048 ."تو اينجا ميموني، "ريک 616 00:52:16,082 --> 00:52:18,334 .تماشا ميکني 617 00:52:30,397 --> 00:52:33,415 لازمه که براي دومين بار ازت بخوام؟ 618 00:52:33,483 --> 00:52:35,684 من از دو باره درخواست .کردن متنفرم 619 00:53:03,630 --> 00:53:04,847 ..."ريک" 620 00:53:04,881 --> 00:53:08,083 .بهت گفتم تماشا کن 621 00:53:13,823 --> 00:53:16,892 تو "سانسا" رو .از موقعيکه يه دختر بود ميشناسي 622 00:53:18,195 --> 00:53:20,029 حالا تماشا کن .چطور تبديل به زن ميشه