1 00:01:40,068 --> 00:01:45,495 Drama مترجم : آرين 2 00:01:46,068 --> 00:01:51,495 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 3 00:03:53,260 --> 00:03:54,961 با جسدها چکار ميکنن؟ 4 00:03:55,012 --> 00:03:56,157 برگرد سر کارت 5 00:03:56,617 --> 00:03:59,235 نه. من چند هفته‌ست که اينجام 6 00:03:59,237 --> 00:04:00,737 حتي به يه جسد ديگه دست نميزنم 7 00:04:00,788 --> 00:04:03,306 تا اينکه بهم دليل اين کارم رو بگي 8 00:04:03,340 --> 00:04:05,241 خودت دليلش رو ميفهمي 9 00:04:05,309 --> 00:04:09,546 کي؟ - وقتي زمانش برسه. ولي قبلش نه - 10 00:04:09,580 --> 00:04:11,047 برگرد سر کارت 11 00:04:11,081 --> 00:04:12,549 کي ميتونم بازي کنم؟ 12 00:04:12,583 --> 00:04:14,217 بازي؟ 13 00:04:14,251 --> 00:04:16,836 بازي. بازي چهره‌ها 14 00:04:16,871 --> 00:04:20,256 قبلا تلاش کردي و موفق نشدي 15 00:04:20,307 --> 00:04:21,724 اصلا نميدونستم که دارم بازي ميکنم 16 00:04:21,759 --> 00:04:24,143 تو کي هستي؟ 17 00:04:24,178 --> 00:04:25,828 هيچکس 18 00:04:27,097 --> 00:04:28,348 برگرد سر کارت 19 00:04:28,399 --> 00:04:29,849 تو کي هستي؟ 20 00:04:29,934 --> 00:04:33,102 اينجا چکار ميکني؟ چطوري اومدي اينجا؟ 21 00:04:34,321 --> 00:04:37,674 درست مثل تو، از وستروس ميام 22 00:04:38,876 --> 00:04:41,427 درست مثل تو، پدرم يک لرد بود 23 00:04:42,530 --> 00:04:44,264 ولي وقتي اومدم فقط يه بچه بودم 24 00:04:44,298 --> 00:04:47,517 وارث ثروتش 25 00:04:47,551 --> 00:04:50,119 مادرم فوت کرد 26 00:04:50,121 --> 00:04:52,372 پدرم دوباره ازدواج کرد و زن جديدش 27 00:04:52,456 --> 00:04:55,275 يه دختر به دنيا آورد 28 00:04:55,309 --> 00:04:59,862 مادرخونده‌ام نميخواست دختر عزيزش ،توي وراثت هيچ رقيبي داشته باشه 29 00:04:59,930 --> 00:05:01,931 براي همين سعي کرد من رو با سم بکشه 30 00:05:01,966 --> 00:05:04,200 من فهميدم 31 00:05:04,235 --> 00:05:06,469 از "انسان‌هاي بي‌چهره" کمک خواستم 32 00:05:08,672 --> 00:05:11,357 و پدرم زنش رو براي بار دوم از دست داد 33 00:05:13,027 --> 00:05:15,395 از اون موقع مشغول خدمت به اونا بودم 34 00:05:26,607 --> 00:05:29,892 اين حقيقت بود يا دروغ؟ 35 00:05:32,596 --> 00:05:34,047 چي؟ 36 00:05:34,081 --> 00:05:35,882 تمام حرفايي که زدم رو باور کردي؟ 37 00:05:40,721 --> 00:05:42,305 برگرد سر کارت 38 00:05:56,904 --> 00:05:58,955 تو کي هستي؟ 39 00:06:08,499 --> 00:06:10,533 تو کي هستي؟ 40 00:06:15,506 --> 00:06:16,956 آريا 41 00:06:18,125 --> 00:06:20,259 و از کجا مياي؟ 42 00:06:20,344 --> 00:06:21,761 وستروس 43 00:06:25,899 --> 00:06:27,884 وينترفل، شهر خانوادمه 44 00:06:27,886 --> 00:06:30,520 ،و جوونترين دختر لردي بزرگ 45 00:06:30,554 --> 00:06:31,754 ادارد استارک هستم 46 00:06:31,805 --> 00:06:33,389 اون در نبرد کشته شد 47 00:06:34,525 --> 00:06:36,059 دروغ 48 00:06:36,110 --> 00:06:39,162 ،بعد اينکه اعدام شد من از پايتخت فرار کردم 49 00:06:40,531 --> 00:06:42,398 مجبور شدم يه کارگر اسطبل رو بکشم 50 00:06:42,449 --> 00:06:44,233 از پشت بهش شمشير زدم 51 00:06:45,736 --> 00:06:47,370 دروغ 52 00:06:47,404 --> 00:06:49,322 با چاقو به شکمش زدم 53 00:06:49,356 --> 00:06:51,891 سعي کردم مادر و برادرم رو پيدا کنم 54 00:06:51,925 --> 00:06:53,559 ولي هيچوقت نتونستم 55 00:06:53,627 --> 00:06:55,995 چون توسط والدر فري به قتل رسيدن 56 00:06:57,414 --> 00:06:59,632 يه ياغي به اسم "پاليور" من رو دزديد 57 00:07:01,586 --> 00:07:05,088 يکي به اسم "سگ". سندور کلگن 58 00:07:05,090 --> 00:07:07,223 ،سعي کرد من رو بفروشه ولي توي يه نبرد زخمي شد 59 00:07:07,257 --> 00:07:09,258 ،التماسم کرد که بکشمش ولي اينکارو نکردم 60 00:07:09,293 --> 00:07:11,394 توي کوهستان ولش کردم تا خودش بميره 61 00:07:11,428 --> 00:07:13,896 .ميخواستم زجر بکشه ازش متنفر بودم 62 00:07:16,016 --> 00:07:17,483 ازش متنفر بودم 63 00:07:19,153 --> 00:07:21,938 !اين دروغ نيست 64 00:07:21,940 --> 00:07:24,941 ،دختري که به من دروغ ميگه 65 00:07:24,992 --> 00:07:28,444 ،به خداي چندين چهره به خودش دروغ ميگه 66 00:07:28,446 --> 00:07:30,630 واقعا ميخواد که هيچکس بشه؟ 67 00:07:30,698 --> 00:07:32,865 بله 68 00:07:37,921 --> 00:07:40,873 من ديگه اين بازي احمقانه رو بازي نميکنم 69 00:07:40,924 --> 00:07:43,092 ما هيچوقت دست از بازي کردن نميکشيم 70 00:08:05,365 --> 00:08:08,985 خب، اين روستاهايي که قرار بود پيدا کنيم چي شدن؟ 71 00:08:09,036 --> 00:08:10,870 نميتونيم با توت و تمشک زنده بمونيم 72 00:08:10,904 --> 00:08:13,623 من که ميتونم 73 00:08:13,657 --> 00:08:15,458 تو گرسنه‌ت نيست؟ 74 00:08:15,492 --> 00:08:17,744 معلومه که گرسنمه 75 00:08:17,828 --> 00:08:20,329 ميدوني يه همسفر فاجعه باري هستي؟ 76 00:08:20,331 --> 00:08:22,582 احتمالا يکي از خشک ترين آدمايي که تا حالا ديدم 77 00:08:22,633 --> 00:08:24,267 من همسفر تو نيستم 78 00:08:24,301 --> 00:08:27,587 ...ما داريم با همديگه سفر ميکنيم، در نتيجه 79 00:08:27,671 --> 00:08:29,505 کلا خفه نميشي؟ 80 00:08:29,556 --> 00:08:32,675 من تمام راه مقرشاهي تا پنتوس رو توي يه صندوقچه بودم 81 00:08:32,726 --> 00:08:35,178 و حتي يه کلمه هم حرف نزدم 82 00:08:35,229 --> 00:08:36,929 چرا؟ 83 00:08:40,017 --> 00:08:43,019 تا همين الان به ذهنت نرسيده بود که دليلش رو ازم بپرسي؟ 84 00:08:45,355 --> 00:08:47,323 تا الان برات سوال نشده بود که چرا تيريون لنيستر 85 00:08:47,357 --> 00:08:50,026 تصميم گرفت به يه فاحشه‌خونه در ولانتيس سر بزنه؟ 86 00:08:50,077 --> 00:08:53,029 مطمئنم تو به فاحشه‌خونه‌هاي زيادي سر زدي 87 00:08:55,165 --> 00:08:56,866 من پدرم رو کشتم 88 00:08:59,419 --> 00:09:02,755 ميخواست من رو به جرم کاري که انجام ندادم بکشه 89 00:09:05,375 --> 00:09:07,627 همينطورم زني که عاشقش بودم رو ميکرد 90 00:09:18,272 --> 00:09:19,822 ،هرچقدر که خودت آدم بدبختي هستي، مورمونت 91 00:09:19,857 --> 00:09:21,390 حداقل پدرت مرد شريفي بود 92 00:09:21,392 --> 00:09:23,226 تو چي راجع به پدرم ميدوني؟ 93 00:09:23,260 --> 00:09:26,813 به "ديوار" سر زدم و باهاش آشنا شدم 94 00:09:26,864 --> 00:09:29,782 وقتي ازش راجع به ،افرادش پرسيدم 95 00:09:29,817 --> 00:09:32,058 تک تک داستان‌هاشون رو ميدونست 96 00:09:32,069 --> 00:09:35,655 آدم‌هاي تحت فرماندهيش براش اهميت داشتن 97 00:09:35,739 --> 00:09:39,075 توي نايت‌واچ چطوري ختم ميگن؟ 98 00:09:39,126 --> 00:09:41,878 "هيچگاه مثل او را نخواهيم ديد" 99 00:09:51,555 --> 00:09:55,057 اوه، نميدونستي فوت کرده 100 00:10:00,430 --> 00:10:03,432 متاسفم. جدي ميگم 101 00:10:05,769 --> 00:10:07,270 چطوري؟ 102 00:10:08,772 --> 00:10:10,606 من فقط يه چيزايي شنيدم 103 00:10:10,657 --> 00:10:11,824 چطوري؟ 104 00:10:11,909 --> 00:10:14,443 رهبري يه سفر يه شمال ديوار رو به عهده داشت 105 00:10:15,362 --> 00:10:18,030 افرادش نافرماني کردن 106 00:10:18,081 --> 00:10:20,349 و به دست همونا هم به قتل رسيد 107 00:10:31,962 --> 00:10:34,213 بهتره به راهمون ادامه بديم 108 00:11:23,680 --> 00:11:25,231 والارمورگوليس 109 00:11:25,299 --> 00:11:27,366 والاردهاريس 110 00:11:28,802 --> 00:11:31,103 ديگه جايي براي رفتن نمونده 111 00:11:31,138 --> 00:11:34,807 اون رو پيش تمام طبيب‌هاي براوس بردم 112 00:11:34,841 --> 00:11:37,843 هرچي پول داشتم خرجش کردم 113 00:11:42,950 --> 00:11:45,985 هر روز در حال زجر کشيدنه 114 00:11:46,019 --> 00:11:49,005 فقط ميخوام خلاص بشه 115 00:12:16,900 --> 00:12:18,567 درد ميکنه 116 00:12:18,618 --> 00:12:20,987 ميدونم 117 00:12:23,123 --> 00:12:25,574 نترس 118 00:12:25,625 --> 00:12:29,028 منم مثل تو بودم 119 00:12:29,062 --> 00:12:31,197 مريض بودم 120 00:12:32,466 --> 00:12:34,467 داشتم مي‌مردم 121 00:12:37,320 --> 00:12:41,007 ولي پدرم هيچوقت ازم نااميد نشد 122 00:12:43,427 --> 00:12:46,212 ،من رو دوست داشت 123 00:12:46,246 --> 00:12:47,847 ،بيشتر از هرچيز ديگه‌اي تو دنيا 124 00:12:47,898 --> 00:12:50,633 درست همونطور که پدرت تو رو دوست داره 125 00:12:50,667 --> 00:12:53,919 براي همين اون من رو آورد اينجا 126 00:12:53,954 --> 00:12:56,605 پدرم خداي چندين چهره رو عبادت ميکرد 127 00:12:58,742 --> 00:13:00,943 و منم آب اين چشمه رو خوردم 128 00:13:02,162 --> 00:13:04,013 حالم رو خوب کرد 129 00:13:16,626 --> 00:13:19,211 براي همين من الان خادمش هستم 130 00:13:20,731 --> 00:13:22,892 ديگه نميخواي درد داشته باشي؟ 131 00:13:24,985 --> 00:13:26,685 بخور 132 00:16:11,017 --> 00:16:12,968 دختر آماده‌ست؟ 133 00:16:14,638 --> 00:16:17,523 تا دست از گوش‌ها، دماغ و زبانش بکشه؟ 134 00:16:19,109 --> 00:16:21,977 تا از دست اميدها و آرزوها و عشق‌ها و نفرت‌هاش بکشه؟ 135 00:16:22,028 --> 00:16:24,813 تمام چيزهايي که اين دختر رو شکل ميده؟ 136 00:16:25,949 --> 00:16:28,117 تا ابد؟ 137 00:16:31,238 --> 00:16:33,656 نه 138 00:16:33,658 --> 00:16:36,825 دختر براي هيچکس شدن آماده نيست 139 00:16:42,315 --> 00:16:44,984 ولي براي تبديل شدن به يکي ديگه آماده‌ست 140 00:16:58,265 --> 00:17:01,317 چرا دنريس؟ يعني ارزش اين همه زحمت رو داره؟ 141 00:17:03,019 --> 00:17:06,155 تا جايي که يادم مياد، موقع شورش رابرت، مورمونت‌ها 142 00:17:06,189 --> 00:17:08,073 بر عليه تارگرين‌ها مي‌جنگيدن 143 00:17:08,108 --> 00:17:10,242 به چيزي اعتقاد داري؟ 144 00:17:10,277 --> 00:17:11,944 به چيزاي زيادي اعتقاد دارم 145 00:17:12,028 --> 00:17:13,912 منظورم يه چيزي فراتر از خود ماست 146 00:17:13,947 --> 00:17:16,031 مثل خدايان، سرنوشت 147 00:17:16,082 --> 00:17:19,285 معتقد نيستي که از قبل براي اين دنيا نقشه کشيده شده؟ 148 00:17:19,369 --> 00:17:21,787 نه 149 00:17:21,838 --> 00:17:23,088 منم فکر نميکردم 150 00:17:23,123 --> 00:17:25,507 مثل تو يه بدبين بودم 151 00:17:25,542 --> 00:17:28,677 بعدش يه دختري رو ديدم که با سه تا تخم 152 00:17:28,712 --> 00:17:30,596 وارد يه آتيش بزرگ شد 153 00:17:30,630 --> 00:17:33,432 ،وقتي آتيش خاموش شد فکر ميکردم فقط استخون‌هاش باقي مونده 154 00:17:33,466 --> 00:17:37,553 به جاش دنريس رو ديدم 155 00:17:37,604 --> 00:17:41,607 زنده و سالم، و بچه‌ اژدهايانش هم تو بغلش 156 00:17:43,943 --> 00:17:46,729 تا حالا آواز خوندن بچه اژدها رو شنيدي؟ 157 00:17:46,780 --> 00:17:48,480 نه 158 00:17:48,531 --> 00:17:50,983 سخته بعدش آدم بدبين باشه 159 00:17:52,902 --> 00:17:55,154 دليل نميشه که بتونه ملکه‌ي خوبي بشه 160 00:17:55,205 --> 00:17:57,072 نه 161 00:17:57,123 --> 00:17:59,408 تارگرين‌ها در جنون آوازه‌ي بلندي دارن 162 00:17:59,410 --> 00:18:02,328 اگه دنيا رو فتح کنه چي؟ بعدش چي؟ 163 00:18:02,379 --> 00:18:04,630 هزار سال صلح و موفقيت؟ 164 00:18:04,664 --> 00:18:06,665 اولش ما بايد دنيا رو فتح کنيم 165 00:18:06,716 --> 00:18:08,584 ما؟ 166 00:18:08,586 --> 00:18:10,803 خيلي خب، فرض رو بر اين بذاريم که روياهات به حقيقت تبديل بشن 167 00:18:10,887 --> 00:18:14,173 وقتي اين کوتوله‌ي دشمن رو براش بياري از خوشحالي ذوق ميکنه 168 00:18:14,224 --> 00:18:17,393 سر من رو قطع ميکنه و جايگاهت رو بهت پس ميده 169 00:18:17,427 --> 00:18:19,728 ،تو هم ميشي فرمانده ارتشش ،به وستروس مياي 170 00:18:19,763 --> 00:18:22,681 تمام دشمن‌هاتون رو شکست ميدي و بعد دنريس 171 00:18:22,732 --> 00:18:24,183 روي تخت آهنين ميشينه 172 00:18:24,234 --> 00:18:26,485 .احسنت. زنده باد ملکه بعدش چي؟ 173 00:18:26,519 --> 00:18:28,103 بعدش فرمانروايي ميکنه 174 00:18:28,154 --> 00:18:31,323 پس زني که از وقتي بزرگ شده حتي يه روز رو هم در 175 00:18:31,358 --> 00:18:34,076 وستروس نبوده، ميشه فرمانرواي وستروس؟ اين عدالته؟ 176 00:18:34,110 --> 00:18:36,662 اون وارث برحقه - چرا؟ - 177 00:18:36,696 --> 00:18:40,532 چون پدرش، که براي تفريح آدم‌ها رو زنده مي‌سوزوند، شاه بود؟ 178 00:18:43,920 --> 00:18:46,205 اون کشتي برده‌داراست - چرا لنگر انداختن؟ - 179 00:18:46,256 --> 00:18:48,040 ...احتمالا اومدن ساحل تا 180 00:18:48,091 --> 00:18:50,542 آب پيدا کنن 181 00:19:01,137 --> 00:19:03,889 خيلي مقاومت ميکني 182 00:19:12,148 --> 00:19:14,199 معدن نمک؟ 183 00:19:14,284 --> 00:19:17,536 آره. يا برده‌ي کشتي 184 00:19:17,570 --> 00:19:19,455 به اندازه کافي قوي هست 185 00:19:19,489 --> 00:19:22,291 کوتولهه چطور؟ 186 00:19:22,325 --> 00:19:24,626 بي ارزشه 187 00:19:24,661 --> 00:19:27,246 گلوش رو ببُر 188 00:19:27,297 --> 00:19:29,298 .صبرکن، صبرکن، صبرکن بذار صحبت بکنيم 189 00:19:29,332 --> 00:19:31,750 بعدش کيرش رو قطع کن 190 00:19:31,835 --> 00:19:33,001 خيلي ارزشمنده 191 00:19:33,052 --> 00:19:35,170 کير کوتوله قدرت‌هاي جادويي داره 192 00:19:35,221 --> 00:19:37,589 !صبرکن! صبرکن 193 00:19:37,640 --> 00:19:39,007 !صبرکن، صبرکن 194 00:19:39,009 --> 00:19:41,643 نميتونين همينطوري يه کير خشک شده به يه تاجر بدين 195 00:19:41,678 --> 00:19:43,178 و انتظار داشته باشين که اونم بخرش 196 00:19:43,180 --> 00:19:45,180 بايد بدونه که مال يه کوتوله بوده 197 00:19:45,231 --> 00:19:48,534 و از کجا ميتونه بفهمه، مگر اينکه اون کوتوله رو با چشم خودش ببينه؟ 198 00:19:48,568 --> 00:19:50,319 چون کيرش هم مثل خودش کوتوله‌ست 199 00:19:50,353 --> 00:19:52,354 کور خوندي 200 00:19:57,193 --> 00:20:00,279 تا زماني که يه تاجر کير پيدا کنيم، کوتوله زنده مي‌مونه 201 00:20:08,955 --> 00:20:11,457 ملکه دنريس برده‌داري رو غيرقانوني کرده 202 00:20:11,508 --> 00:20:14,543 ،ما ميخوايم بريم ولانتيس نه خليج برده‌داران 203 00:20:14,545 --> 00:20:18,263 بعلاوه، زمين‌هاي مبارزه رو دوباره باز کرده 204 00:20:18,298 --> 00:20:20,966 تا حالا نشنيدم که آدم‌هاي آزاد توي اون زمين‌ها بجنگن 205 00:20:21,017 --> 00:20:23,218 زمين‌هاي مبارزه در ميرين؟ 206 00:20:23,220 --> 00:20:26,221 .پس خيلي شانس آوردي ميتوني ثروتمند بشي 207 00:20:26,223 --> 00:20:30,192 جلوت يکي از بزرگترين مبارزين هفت پادشاهي ايستاده 208 00:20:31,895 --> 00:20:33,479 اون 209 00:20:33,530 --> 00:20:37,449 اون؟ بايد يه 60 سالي داشته باشه 210 00:20:37,484 --> 00:20:40,202 آره، يکم پا به سن گذاشته 211 00:20:40,236 --> 00:20:43,038 يکم هم چروک شده 212 00:20:43,072 --> 00:20:46,542 کاملا مشخصه. ولي تا حالا توي صد تا نبرد بوده 213 00:20:46,576 --> 00:20:48,877 راجع بهش آواز مي‌خونن 214 00:20:55,051 --> 00:20:56,802 حقيقت داره؟ 215 00:21:02,091 --> 00:21:04,977 در يه تورنومنت توي لنيسپورت پيروز شد 216 00:21:05,011 --> 00:21:07,646 خود جيمي لنيستر رو از اسب به زير کشيد 217 00:21:08,898 --> 00:21:11,934 شاه‌کش 218 00:21:11,936 --> 00:21:15,354 .مبارزه با نيزه منظورت با مبارزه با نيزه‌ست 219 00:21:15,405 --> 00:21:17,739 بازي بچه قرتيا 220 00:21:17,774 --> 00:21:20,526 اونايي که توي زمين‌هاي مبارزه‌ي ميرين مي‌جنگن، اون رو يه لقمه چرب ميکنن 221 00:21:20,577 --> 00:21:23,617 يه مبارز دوتراکي رو توي نبرد تن به تن کشتم 222 00:21:34,123 --> 00:21:35,541 دروغگو 223 00:21:35,592 --> 00:21:38,260 .دروغ نيست اسمش "کوتو" بود 224 00:21:38,294 --> 00:21:41,179 يکي از مبارزين خال دروگو بود 225 00:21:41,214 --> 00:21:45,183 ،من رو به خليج برده‌داران ببر ،يه شمشير بذار توي دستم 226 00:21:45,218 --> 00:21:46,852 من هم ارزشم رو ثابت ميکنم 227 00:21:58,565 --> 00:22:01,783 ...يه پولي براي بچه‌هام 228 00:22:05,405 --> 00:22:07,456 لرد بيليش 229 00:22:07,490 --> 00:22:09,625 بله؟ 230 00:22:10,960 --> 00:22:12,995 لنسل لنيستر 231 00:22:15,164 --> 00:22:17,132 برادر لنسل 232 00:22:17,166 --> 00:22:18,750 ما نام خانوادگيمون رو رها ميکنيم 233 00:22:18,801 --> 00:22:20,586 عجب خانواده‌اي رو هم رها کردي 234 00:22:20,637 --> 00:22:23,805 از آخرين باري که اينجا بودين، شهر تغيير کرده 235 00:22:23,840 --> 00:22:25,724 ،جوي‌ها رو با شراب پر کرديم 236 00:22:25,758 --> 00:22:28,226 ،بت‌هاي دروغين رو نابود کرديم 237 00:22:28,261 --> 00:22:30,762 و بي‌خدايان رو فراري داديم 238 00:22:30,813 --> 00:22:32,314 احسنت 239 00:22:37,770 --> 00:22:40,989 من از جانب ملکه‌ي مادر براي يه کار اضطراري به اينجا اومدم 240 00:22:41,024 --> 00:22:43,992 بهشون بگم که قراره يکم تاخير داشته باشم؟ 241 00:22:47,747 --> 00:22:49,414 مراقب باشين، لرد بيليش 242 00:22:49,449 --> 00:22:51,867 در مقرشاهي جديد، قدرت تحمل کمي 243 00:22:51,918 --> 00:22:53,452 نسبت به دلال‌هاي محبت وجود داره 244 00:22:53,503 --> 00:22:56,338 کار جفتمون دلاليه اخوي لنسل 245 00:22:56,372 --> 00:22:58,874 ولي چيزي که من دلالي ميکنم سرگرم کننده‌ست 246 00:23:08,184 --> 00:23:11,520 علياحضرت، فکر ميکنين زنداني کردن وارث هايگاردن 247 00:23:11,554 --> 00:23:13,355 کار عاقلانه‌ايه؟ 248 00:23:13,389 --> 00:23:16,224 ارتش دين" وارث هايگاردن رو دستگير کرده" 249 00:23:16,226 --> 00:23:19,387 البته دين به دستور شما بود که به سلاح مجهز شد 250 00:23:19,395 --> 00:23:21,196 دستور پادشاه 251 00:23:21,230 --> 00:23:23,315 آيا شاه قراره بابت انحراف سر لوراس سرزنش بشه؟ 252 00:23:23,399 --> 00:23:25,267 خاندان تايرل اين بي‌احترامي رو تحمل نميکنه 253 00:23:25,301 --> 00:23:28,403 خاندان تايرل تحمل نميکنه؟ 254 00:23:28,454 --> 00:23:30,405 اين منم که بهم بي‌احترامي شده، لرد بيليش 255 00:23:30,440 --> 00:23:32,274 سر لوراس قرار بود با من ازدواج کنه 256 00:23:32,308 --> 00:23:34,292 در ازاش تصميم گرفت تا با پسرها همخواب بشه 257 00:23:34,327 --> 00:23:36,647 بعضيا شريک‌هاي عجيبي انتخاب ميکنن 258 00:23:39,349 --> 00:23:40,916 واقعا هم عجيب 259 00:23:43,086 --> 00:23:45,253 "مثلا "لايسا آرين 260 00:23:45,255 --> 00:23:47,289 يه زن کاملا بيزار کننده 261 00:23:48,691 --> 00:23:50,642 ببخشيد 262 00:23:50,677 --> 00:23:52,644 ميدونم هنوز در غم از دست دادنش هستيد 263 00:23:52,679 --> 00:23:56,064 لايسا زن خوبي بود 264 00:23:56,099 --> 00:23:57,399 يه زن مهربون 265 00:23:57,433 --> 00:24:00,402 جفتمون ميدونيم هيچکدومش نبود 266 00:24:00,436 --> 00:24:02,437 ولي بازم دلم براي پسرش ميسوزه 267 00:24:02,472 --> 00:24:04,740 ولي لرد جوان "ويل" عجب شانسي آورده 268 00:24:04,774 --> 00:24:07,075 که يه پدر جديد براي مشورت کردن داره 269 00:24:07,110 --> 00:24:09,111 من ميدونم از دست دادن والدين 270 00:24:09,113 --> 00:24:11,947 در يه همچين سن کمي چه حسي داره 271 00:24:11,949 --> 00:24:14,949 اگه وستروس دوباره به جنگ کشيده بشه، آيا شواليه‌هاي ويل براي شاه ميجنگن؟ 272 00:24:16,035 --> 00:24:18,370 لرد رابين جوان از من مشورت ميگيره 273 00:24:19,922 --> 00:24:22,324 و توصيه‌ي من هم از اول وفاداري به دربار بوده 274 00:24:22,358 --> 00:24:24,159 خوبه 275 00:24:28,464 --> 00:24:30,348 اگه چيز ديگه‌اي نيست، مرخصي 276 00:24:31,467 --> 00:24:33,301 يه مورد ديگه هم هست، علياحضرت 277 00:24:33,352 --> 00:24:36,054 موردي اونقدر ضروري که نميتونستم با نامه مطرح کنمش 278 00:24:36,139 --> 00:24:38,990 من رو مسئول پيدا کردن آريا استارک کرده بودين 279 00:24:39,025 --> 00:24:41,943 ولي متاسفانه نااميدتون کردم 280 00:24:41,978 --> 00:24:44,279 ولي در ازاش سانسا استارک رو پيدا کردم 281 00:24:45,815 --> 00:24:49,201 زنده‌ست و دوباره به خونه‌ش برگشته 282 00:24:49,235 --> 00:24:50,702 و توي وينترفل زندگي ميکنه 283 00:24:50,737 --> 00:24:52,988 امکان نداره 284 00:24:53,039 --> 00:24:55,373 منابعم کاملا معتبرن 285 00:24:56,542 --> 00:24:58,577 بهم ميگن که روز بولتون 286 00:24:58,628 --> 00:25:01,079 ميخواد دست سانسا رو بذار ،توي دست پسرش رمزي 287 00:25:01,130 --> 00:25:03,799 يه حرومزاده که به فرمان شاه تامن بهش مشروعيت داده شده 288 00:25:03,833 --> 00:25:07,803 "روز بولتون به لطف پدرم شده "والي شمال 289 00:25:07,837 --> 00:25:11,807 در ازاي خيانت کردن به شاه خودش، راب استارک 290 00:25:13,092 --> 00:25:15,227 حماقت از ما بود که به يه خائن اعتماد کرديم 291 00:25:15,261 --> 00:25:17,679 ازدواج پسرش با آخرين بازمونده‌ي استارک‌ها 292 00:25:17,681 --> 00:25:19,598 بهش در شمال بيشتر از اتحاد 293 00:25:19,649 --> 00:25:21,566 با يه خاندان منفور جنوبي، حقانيت و محبوبيت ميده 294 00:25:21,601 --> 00:25:24,986 پوست خودش و پسرش رو زنده زنده مي‌کنم 295 00:25:25,021 --> 00:25:26,855 درست مثل نشان روي پرچمشون 296 00:25:26,857 --> 00:25:28,690 من بهتون توصيه ميکنم صبور باشيد، علياحضرت 297 00:25:28,692 --> 00:25:30,575 صبور باشم؟ 298 00:25:30,610 --> 00:25:32,160 سانسا در قتل پسرم نقش داشته 299 00:25:32,195 --> 00:25:33,745 روز بولتون يه خائنه 300 00:25:33,780 --> 00:25:35,747 استنيس باراتيون هم يه خائنه 301 00:25:35,832 --> 00:25:37,399 و به زودي به وينترفل حمله ميکنه 302 00:25:37,433 --> 00:25:39,918 بذارين استنيس و بولتون باهم بجنگن 303 00:25:39,952 --> 00:25:42,587 ،بذارين دشمنان پادشاهي همديگه رو سلاخي کنن 304 00:25:42,622 --> 00:25:45,991 و وقتي کارشون تموم شد، وينترفل رو از دست اوني که باقي مونده بگيرين 305 00:25:46,025 --> 00:25:48,510 وينترفل با اينجا دو هزار کيلومتر فاصله داره 306 00:25:48,544 --> 00:25:50,712 زمستون از همين الان شروع شده 307 00:25:50,714 --> 00:25:53,648 براي همين مهمه تا قبل از اينکه پيروز نبرد 308 00:25:53,683 --> 00:25:56,101 هنوز تجديد قوا نکرده، بهشون حمله کرد 309 00:25:57,887 --> 00:26:00,188 مطمئنم عمو "کوان"ـتون ميتونه يه ارتش به اونجا بفرسته 310 00:26:00,223 --> 00:26:03,558 عمو کوان من هيچ جربزه‌اي نداره 311 00:26:03,593 --> 00:26:05,177 پس سر جيمي 312 00:26:05,211 --> 00:26:07,813 جيمي الان عازم يه ماموريت حساس سياسيه 313 00:26:07,847 --> 00:26:10,565 نميدونم کي برميگرده 314 00:26:10,616 --> 00:26:13,068 شايد من بتونم کمک کنم 315 00:26:13,070 --> 00:26:16,238 شواليه‌هاي ويل جزو بهترين جنگجوهاي وستروس هستن 316 00:26:16,289 --> 00:26:18,507 تعليم ديدن تا در يخ و برف بجنگن 317 00:26:18,541 --> 00:26:21,409 ،من رو ببخشيد لرد بيليش 318 00:26:21,460 --> 00:26:23,662 ولي شهرت شما توي پول قرض دادن 319 00:26:23,713 --> 00:26:26,248 ،و مديريت فاحشه‌خونه‌ست نه توي امور نظامي 320 00:26:26,299 --> 00:26:28,433 اينطوري نه جون يه سرباز لنيستري رو به خطر ميندازين 321 00:26:28,467 --> 00:26:31,887 نه حتي يک سکه از خزينه‌ي دربار هزينه ميکنين 322 00:26:31,921 --> 00:26:33,638 چه چيزي براي از دست دادن دارين؟ 323 00:26:33,673 --> 00:26:35,540 يه مدير فاحشه‌خونه؟ 324 00:26:35,575 --> 00:26:37,092 و اگه موفق شدين؟ 325 00:26:37,094 --> 00:26:39,261 من رو به مقام والي شمال منصوب کنين 326 00:26:43,683 --> 00:26:47,152 امروز عصر با شاه صحبت ميکنم 327 00:26:47,186 --> 00:26:49,354 و بهش ميگم حکم سلطنتي صادر کنه 328 00:26:49,388 --> 00:26:52,240 تا زماني که پرچم لنيسترها بر بالاي وينترفل برافراشته نشده باشه، تلاش ميکنم 329 00:26:52,275 --> 00:26:54,559 و منم وقتي که سر سانسا استارک رو روي نيزه ببينم 330 00:26:54,594 --> 00:26:57,612 مي‌فهمم که به قولتون عمل کردين 331 00:26:57,663 --> 00:26:59,748 ...همونطور که گفتم 332 00:26:59,782 --> 00:27:01,733 زنده‌ام تا خدمت کنم 333 00:27:07,206 --> 00:27:10,375 فردا ازش ميپرسم 334 00:27:11,961 --> 00:27:13,678 و اگه جوابش منفي باشه چي؟ - نيست - 335 00:27:13,763 --> 00:27:16,131 به اندازه کافي صبر کرديم 336 00:27:16,182 --> 00:27:18,383 ميخوام که زنم بشي 337 00:27:18,434 --> 00:27:20,468 فورا 338 00:27:21,771 --> 00:27:23,388 چيه؟ 339 00:27:23,422 --> 00:27:26,358 به خاطر قول و قرار خانواده‌هامون ميخواي باهام ازدواج کني؟ 340 00:27:26,392 --> 00:27:28,276 ...يا 341 00:27:35,701 --> 00:27:38,320 نميتونيم. هنوز نه 342 00:27:38,322 --> 00:27:39,537 چرا؟ 343 00:27:39,572 --> 00:27:41,623 .خودت دليلش رو ميدوني يه نفر ما رو مي‌بينه 344 00:27:41,657 --> 00:27:43,992 تو قراره زنم بشي 345 00:27:44,043 --> 00:27:48,079 و منم شوهرت ميشم 346 00:27:48,130 --> 00:27:51,666 ميتونيم باهم توي باغ‌ قدم بزنيم 347 00:27:51,668 --> 00:27:54,336 تا حالا با چند تا دختر توي اين باغ‌‌ها قدم زدي؟ 348 00:27:56,305 --> 00:27:58,974 عاشق وقتيم که حسودي ميکني و چشمات چپ ميشن 349 00:27:59,008 --> 00:28:02,560 .چشمام چپ نميشن تو هم سوالم رو جواب ندادي 350 00:28:02,595 --> 00:28:05,030 زوج دوست‌داشتني‌اي ميشن 351 00:28:05,064 --> 00:28:08,233 يه لنيستر با يه مارتل 352 00:28:08,267 --> 00:28:11,686 نميدونن که اين ترکيب چقدر خطرناکه 353 00:28:11,721 --> 00:28:13,922 بايد ازشون محافظت کنيم 354 00:28:13,956 --> 00:28:15,924 بله، شاهزاده‌ي من 355 00:28:17,560 --> 00:28:20,662 خيلي وقته که از اون تبرزين استفاده نکردي 356 00:28:22,365 --> 00:28:23,999 اميدوارم استفاده ازش رو فراموش نکرده باشي 357 00:28:24,033 --> 00:28:26,701 فراموش نکردم 358 00:28:29,038 --> 00:28:32,917 "زن دورنيشي به زيبايي خورشيد بود" 359 00:28:32,951 --> 00:28:38,039 "و بوسه‌هاش گرمتر از بهار" 360 00:28:38,073 --> 00:28:39,991 "شمشير مرد دورنيشي" 361 00:28:40,042 --> 00:28:42,326 "از فلز سياه ساخته شده بود" 362 00:28:42,377 --> 00:28:46,831 "و بوسه‌ش چيز وحشتناکي بود" 363 00:28:46,882 --> 00:28:51,085 "زن دورنيشي موقع شستن خودش آواز ميخوند" 364 00:28:51,136 --> 00:28:55,173 "...با صدايي به شيريني هلو" - خيلي خب، کافيه - 365 00:28:55,224 --> 00:28:57,341 تازه دارم به بهترين قسمتش ميرسم 366 00:28:57,392 --> 00:28:59,343 ما داريم سعي ميکنيم مخفيانه کار کنيم 367 00:28:59,345 --> 00:29:01,429 نميخوام همه لهجه‌ت رو بشنون 368 00:29:01,480 --> 00:29:03,264 لذت اين آهنگه به آخرشه 369 00:29:03,348 --> 00:29:05,650 .حالا بعدا ميخونيش اونجا 370 00:29:09,021 --> 00:29:10,855 اونجا واترگاردنزه 371 00:29:10,857 --> 00:29:13,407 و بعد اينکه پرنسس رو گرفتيم چي؟ 372 00:29:15,828 --> 00:29:18,579 في‌البداهه عمل ميکنيم 373 00:29:18,614 --> 00:29:20,965 براي همينه که دست طلا داري 374 00:29:40,435 --> 00:29:44,856 خم نشده. آزاد. استوار [شعار خاندان مارتل] 375 00:29:46,391 --> 00:29:47,391 براي اوبرين 376 00:29:47,442 --> 00:29:49,393 براي اوبرين 377 00:30:28,934 --> 00:30:31,218 خب به نظر که خيلي خوب جا افتاده 378 00:30:36,909 --> 00:30:39,160 مارسلا 379 00:30:41,697 --> 00:30:43,581 دايي جيمي؟ 380 00:30:43,615 --> 00:30:45,616 ...من 381 00:30:45,667 --> 00:30:47,868 .نميفهمم اينجا چکار ميکنين؟ 382 00:30:47,920 --> 00:30:50,121 بذار خصوصي صحبت کنيم 383 00:30:50,123 --> 00:30:52,957 من تريستان مارتل هستم - تريستان قراره شوهرم بشه - 384 00:30:53,008 --> 00:30:55,927 .آفرين خوشوقتم 385 00:30:55,961 --> 00:30:57,929 نميدونستيم قراره بياين، لرد جيمي 386 00:30:57,963 --> 00:31:00,715 يکم بهشون وقت بده پسر 387 00:31:05,187 --> 00:31:07,388 کار احمقانه ازت سر نزنه 388 00:31:11,760 --> 00:31:13,694 اين يه کار احمقانه بود 389 00:31:13,729 --> 00:31:15,279 بايد فورا بريم، مارسلا 390 00:31:15,314 --> 00:31:17,398 زخمي کرديش - قول ميدم حالش خوب ميشه - 391 00:31:17,449 --> 00:31:19,150 ...ولي ما بايد 392 00:31:23,155 --> 00:31:25,039 گاومون زاييد 393 00:32:06,865 --> 00:32:08,115 !بگيرش 394 00:32:10,752 --> 00:32:12,503 بايد با من بياي - نميخوام - 395 00:32:12,537 --> 00:32:14,738 يه درخواست نبود، پرنسس 396 00:32:21,430 --> 00:32:24,131 !سلاح‌هاتون رو بندازين 397 00:32:32,307 --> 00:32:34,642 من اوبارا سند هستم 398 00:32:34,693 --> 00:32:37,061 دختر اوبرين مارتل 399 00:32:37,112 --> 00:32:40,398 .من براي دورن ميجنگم شما براي چي ميجنگين؟ 400 00:32:40,449 --> 00:32:42,400 سلاح‌هاتون رو بندازين 401 00:32:59,801 --> 00:33:03,754 اگه چلاق نبودي، نبرد خوبي ميشد 402 00:33:14,182 --> 00:33:16,267 بعنوان يه دختربچه خيلي خوب ميجنگي 403 00:33:43,128 --> 00:33:45,179 !ايست 404 00:33:47,466 --> 00:33:51,385 از ده کيلومتري بوي گُه مياد 405 00:33:51,436 --> 00:33:53,604 خب چرا وايستادين؟ راه بيوفتين 406 00:33:57,492 --> 00:33:59,944 فقط يه مشت شايعه بي‌اساس دارن 407 00:33:59,978 --> 00:34:02,113 فقط يه تئاتره 408 00:34:02,147 --> 00:34:05,282 اگه قرار بود تمام همجنسگراهاي ،مقرپادشاهي رو زنداني کنن 409 00:34:05,317 --> 00:34:08,319 ديگه جايي براي بقيه مجرم‌ها توي سياهچال باقي نمي‌موند 410 00:34:08,370 --> 00:34:10,237 همه راجع به اون و رنلي ميدونستن 411 00:34:10,288 --> 00:34:13,824 رنلي باراتيون ترتيب نصف کارگراي اصطبل هفت پادشاهي رو داده بود 412 00:34:13,826 --> 00:34:15,709 همه ميدونستن و براي کسي اهميتي نداشت 413 00:34:15,744 --> 00:34:17,328 ولي اون برادر شاه بود 414 00:34:17,379 --> 00:34:19,163 و لوراس هم برادر ملکه‌ست 415 00:34:19,165 --> 00:34:21,632 .نه، نه، نه اين غيرقابل قبوله 416 00:34:21,666 --> 00:34:23,746 سرسي پشت اين قضيه‌ست - صد در صد - 417 00:34:23,752 --> 00:34:26,170 ميخواد نام خاندانمون رو لکه دار کنه 418 00:34:26,221 --> 00:34:28,055 و بهمون درس ادب بده 419 00:34:28,089 --> 00:34:30,174 .يکم استراحت کن عزيزم خيلي خسته به نظر مياي 420 00:34:30,225 --> 00:34:32,393 سرسي لنيستر رو به خودم بسپر 421 00:34:38,433 --> 00:34:41,902 علياحضرت، من مسير زيادي رو تا اينجا اومدم 422 00:34:41,937 --> 00:34:44,405 پس بايد حسابي خسته باشين 423 00:34:46,741 --> 00:34:49,577 .قلم رو بذار زمين عزيز دل جفتمون ميدونيم که چيزي نمي‌نويسي 424 00:34:49,611 --> 00:34:52,947 بلکه. ملکه‌ي خارها با اون زبون ترش معروفش 425 00:34:53,014 --> 00:34:56,000 و سرسي، ملکه‌ي ترش معروف 426 00:34:59,704 --> 00:35:01,288 ببخشيد؟ 427 00:35:01,339 --> 00:35:04,925 ميدونم توي زنداني شدن نوه‌م دست داشتي 428 00:35:04,960 --> 00:35:07,795 ...اگه بابت اون حرفت معذرت خواهي بکني، شايد 429 00:35:07,846 --> 00:35:10,714 ،وقتي لوراس رو برگردوندي منم معذرت خواهي ميکنم 430 00:35:11,933 --> 00:35:13,801 منم به اندازه همه شوکه شدم 431 00:35:13,852 --> 00:35:16,470 وقتي که ارتش دين سر لوراس رو دستگير کرد 432 00:35:16,521 --> 00:35:19,106 به اين افراطي ها ابدا علاقه‌اي ندارم 433 00:35:19,140 --> 00:35:21,742 ولي چه کاري از دست يه ملکه‌ي مادر بر مياد؟ 434 00:35:23,061 --> 00:35:24,979 ،آيا دربار ديگه نيازي به ارتش 435 00:35:25,030 --> 00:35:28,282 طلا و آذوقه‌هاي خاندان من نداره؟ 436 00:35:28,366 --> 00:35:30,367 ميتونم بهتون اطمينان بدم 437 00:35:30,402 --> 00:35:32,403 ...اتحاد ما با خاندان تايرل باقي ميمونه 438 00:35:32,454 --> 00:35:34,071 واقعا انتظار داري بعد از اينکه وارث آينده‌امون 439 00:35:34,122 --> 00:35:36,824 رو زنداني کردي، اتحادمون پابرجا باقي بمونه؟ 440 00:35:36,908 --> 00:35:39,210 ،همونطوري که گفتم 441 00:35:39,244 --> 00:35:41,695 من کسي رو زنداني نکردم 442 00:35:41,730 --> 00:35:43,130 ...و در رابطه با تهديدهاي در لفافه‌تون 443 00:35:43,164 --> 00:35:44,615 !در لفافه نبودن که 444 00:35:46,968 --> 00:35:51,472 اتحاد لنيستر-تايرل، صلح رو به يه کشور جنگ زده برگردوند 445 00:35:51,539 --> 00:35:54,758 واقعا ميخواين دوباره هفت پادشاهي رو درگير جنگ ببينين؟ 446 00:35:57,896 --> 00:35:59,430 من به پدرت اعتماد نداشتم 447 00:35:59,481 --> 00:36:02,099 ازش هم خوشم نميومد 448 00:36:02,101 --> 00:36:05,653 .ولي براش احترام قائل بودم احمق نبود 449 00:36:05,687 --> 00:36:09,406 ميدونست بايد هر از گاهي به جاي نابود کردن رقيب‌هاش 450 00:36:09,441 --> 00:36:10,991 باهاشون همکاري کرد 451 00:36:11,026 --> 00:36:13,244 خاندان لنيستر هيچ رقيبي نداره 452 00:36:15,664 --> 00:36:19,149 عابد اعظم ميخواد جلسه‌ي پرسش برگزار کنه، نه محاکمه 453 00:36:19,184 --> 00:36:20,868 فقط يه پرسش و پاسخ مختصر براي مشخص کردن 454 00:36:20,919 --> 00:36:23,754 ،اينکه آيا اتهامات لوراس پايه و اساس دارن يا خير 455 00:36:23,788 --> 00:36:25,806 که منم مطمئنم اينطور نيست 456 00:36:25,840 --> 00:36:29,326 ،لوراس آزاد ميشه ...اتحاد ما هم ادامه پيدا ميکنه 457 00:36:31,046 --> 00:36:33,964 و ما هم فراموش ميکنيم که اين گفتگوي ناخوشايند انجام شده 458 00:36:35,767 --> 00:36:37,301 روز خوش، بانو اولنا 459 00:36:56,955 --> 00:36:59,707 از شايعاتي که دور شما و رنلي ميچرخه خبر دارين؟ 460 00:37:00,825 --> 00:37:03,410 من توجهي به شايعات نميکنم 461 00:37:03,461 --> 00:37:06,780 گفته شده موقع فوتش، بسيار محزون بودين 462 00:37:06,815 --> 00:37:10,351 شاهدين ميگن حتي موقع نزديک شدن ارتش استنيس 463 00:37:10,385 --> 00:37:12,920 باز هم نخواستين بستر مرگش رو ترک کنين 464 00:37:12,971 --> 00:37:16,807 .اون دوستم بود پادشاهم بود 465 00:37:16,841 --> 00:37:19,259 مگه جافري پادشاه شما نبود؟ 466 00:37:19,311 --> 00:37:22,313 هفت خدا اون رو پادشاه اعلام کرده بودن، نه رنلي رو 467 00:37:22,347 --> 00:37:26,900 ميدونم که با حمايت از رنلي، اشتباه کردم 468 00:37:28,069 --> 00:37:30,487 ولي جافري من رو عفو کرد 469 00:37:30,522 --> 00:37:32,990 براش توي نبرد بلک‌واتر جنگيدم 470 00:37:33,024 --> 00:37:36,694 بله، البته در زره رنلي 471 00:37:36,696 --> 00:37:39,079 چه فرقي ميکنه با چه زرهي جنگيدم؟ 472 00:37:39,114 --> 00:37:41,749 تمامي اتهاماتي که بر عليه‌تون زده شده رو رد ميکنين؟ 473 00:37:41,783 --> 00:37:43,834 زنا 474 00:37:43,868 --> 00:37:46,036 .لواط توهين به مقدسات 475 00:37:46,038 --> 00:37:47,671 معلومه که انکار مي‌کنمشون 476 00:37:47,706 --> 00:37:49,757 هيچوقت با رنلي باراتيون همخواب نشدين؟ 477 00:37:49,791 --> 00:37:51,742 هيچوقت 478 00:37:51,776 --> 00:37:53,927 يا با هيچ مرد ديگه‌اي؟ 479 00:37:53,962 --> 00:37:55,579 هيچوقت 480 00:37:57,932 --> 00:38:00,551 همين کفايت ميکنه، سر لوراس 481 00:38:07,726 --> 00:38:10,444 خب ديگه فکر کنم کافي باشه 482 00:38:10,478 --> 00:38:13,063 دين، ملکه مارجري رو به جايگاه فرا ميخونه 483 00:38:13,114 --> 00:38:15,065 من رو به جايگاه فرا ميخوني؟ 484 00:38:15,150 --> 00:38:17,451 بله، از شما هم چند تا سوال داريم 485 00:38:17,485 --> 00:38:21,588 من ملکه هستم - بله درسته - 486 00:38:21,623 --> 00:38:24,058 ،و باتوجه به قوانين هفت خدا 487 00:38:24,092 --> 00:38:26,493 نه پادشاهان و نه ملکه‌ها، معاف از 488 00:38:26,544 --> 00:38:29,413 شهادت در يک جلسه‌ي پرسش نيستند 489 00:38:47,432 --> 00:38:51,101 جواب شما به اتهامات وارده عليه برادرتون چيه؟ 490 00:38:51,103 --> 00:38:52,870 دروغن 491 00:38:52,904 --> 00:38:54,571 تماما؟ - تماما - 492 00:38:54,606 --> 00:38:57,558 ملکه مارجري 493 00:38:57,592 --> 00:38:59,109 ،در مقابل خدايان 494 00:38:59,144 --> 00:39:01,361 آيا قسم ميخوريد، تا جايي که شما اطلاع داريد 495 00:39:01,413 --> 00:39:03,280 برادرتون در مقابل اتهامات وارده 496 00:39:03,331 --> 00:39:04,948 بيگناه هستند؟ 497 00:39:04,950 --> 00:39:07,034 بله، قسم ميخورم 498 00:39:08,286 --> 00:39:10,537 ممنونم علياحضرت 499 00:39:36,064 --> 00:39:37,815 ايشون رو ميشناسيد؟ 500 00:39:37,866 --> 00:39:41,368 بله 501 00:39:41,402 --> 00:39:44,154 سر لوراس تايرل، وارث هايگاردن 502 00:39:44,156 --> 00:39:46,824 چطوري باهم آشنا شدين؟ 503 00:39:46,875 --> 00:39:49,493 من شاگردش بودم 504 00:39:49,527 --> 00:39:51,328 اون هم از من خوشش اومد 505 00:39:51,379 --> 00:39:54,540 روز اولي که باهم آشنا شديم من رو به اتاقش احضار کرد 506 00:39:55,583 --> 00:39:59,336 و چه اتفاقي در اون اتاق افتاد؟ 507 00:39:59,338 --> 00:40:03,841 با هم رابطه برقرار کرديم 508 00:40:03,843 --> 00:40:05,676 باهاش خوابيدين؟ 509 00:40:05,727 --> 00:40:07,261 اون شب و شب‌هاي ديگه 510 00:40:07,312 --> 00:40:09,763 .دروغگو اون يه دروغگوئه 511 00:40:11,316 --> 00:40:13,183 کس ديگه‌اي هست که بتونه حرفتون رو تائيد کنه؟ 512 00:40:13,185 --> 00:40:15,486 بله 513 00:40:15,520 --> 00:40:18,405 بله، ملکه مارجري 514 00:40:18,490 --> 00:40:21,825 همين چند وقت پيش وارد اتاق ما شد 515 00:40:21,860 --> 00:40:24,528 به نظر نميومد غافلگير شده باشه 516 00:40:24,579 --> 00:40:28,499 اين جلسه باعث بي احترامي به يک خاندان بزرگه 517 00:40:28,533 --> 00:40:31,702 ،چرا بايد دين يا هرکس ديگه‌اي حرف يه نوکر رو به 518 00:40:31,704 --> 00:40:33,370 حرف وارث هايگاردن ترجيح بده؟ 519 00:40:33,421 --> 00:40:35,422 سر لوراس يه خال مادرزاد داره، علياحضرت 520 00:40:35,507 --> 00:40:38,375 بالاي رون پاش 521 00:40:38,426 --> 00:40:41,445 به رنگ قرمز و تقريبا به شکل دورن 522 00:40:41,513 --> 00:40:44,014 !نه! دروغگو 523 00:40:45,800 --> 00:40:49,720 چکار ميکنين؟ بذاريد رد بشيم 524 00:40:49,722 --> 00:40:52,222 ،با توجه به وفور مدارک ما براي برگزاري 525 00:40:52,273 --> 00:40:54,191 محاکمه رسمي 526 00:40:54,225 --> 00:40:56,476 سر لوراس 527 00:40:56,528 --> 00:40:58,312 و ملکه مارجري، راضي شديم 528 00:40:58,363 --> 00:40:59,613 چي؟ 529 00:40:59,647 --> 00:41:01,698 شهادت دروغ در مقابل خدايان 530 00:41:01,733 --> 00:41:04,368 به بدي هر گناه ديگه‌ايه، بانوي من 531 00:41:04,402 --> 00:41:06,119 بگيرينش 532 00:41:06,204 --> 00:41:08,872 نه. تامن 533 00:41:08,907 --> 00:41:10,657 !تامن 534 00:41:11,910 --> 00:41:13,994 .نميتونين اينکارو بکنين من ملکه‌م 535 00:41:14,045 --> 00:41:16,713 !تامن! تامن 536 00:41:16,748 --> 00:41:19,249 .من ملکه‌ي شما هستم چطور جرئت ميکنين؟ 537 00:41:19,251 --> 00:41:20,784 !بهم دست نزن 538 00:41:20,852 --> 00:41:23,470 !تامن 539 00:41:46,694 --> 00:41:48,862 چي ميخواي؟ 540 00:41:48,913 --> 00:41:51,748 لرد رمزي ازم خواستن که تشت حمام رو براتون آماده کنم، بانوي من 541 00:41:51,783 --> 00:41:54,518 ،ميخواين براي شوهر جديدتون 542 00:41:54,552 --> 00:41:56,592 تميز و پاکيزه باشين، مگه نه؟ 543 00:42:13,187 --> 00:42:15,806 خيلي زيبا هستين 544 00:42:15,808 --> 00:42:18,859 ولي بايد اون رو راضي نگه دارين 545 00:42:18,893 --> 00:42:23,146 حوصله رمزي خيلي راحت سر ميره 546 00:42:23,197 --> 00:42:25,315 ...نميخواين به سرنوشت 547 00:42:27,285 --> 00:42:29,903 بقيه دچار بشين 548 00:42:29,954 --> 00:42:32,289 کدوم بقيه؟ 549 00:42:32,323 --> 00:42:34,574 نبايد اين چيزا رو بگم 550 00:42:34,626 --> 00:42:37,210 خوبه که ميشه دوباره موهاي قرمزتون رو ديد 551 00:42:37,245 --> 00:42:39,246 ديگه مخفي شدن فايده نداره 552 00:42:39,297 --> 00:42:40,747 کدوم بقيه؟ 553 00:42:40,798 --> 00:42:43,383 .بذارين ببينم "يکي بود به نام "کيرا 554 00:42:43,418 --> 00:42:45,385 دختر آهنگر 555 00:42:45,470 --> 00:42:48,005 مثل شما يه دختر قدبلند و خوشگل بود 556 00:42:48,056 --> 00:42:52,509 ولي يک سره حرف ميزد 557 00:42:52,560 --> 00:42:55,929 و رمزي از دستش خسته شد 558 00:42:55,980 --> 00:42:58,482 "بعدش يکي بود به نام "وايولت 559 00:42:58,516 --> 00:43:01,018 موهاي طلايي فوق‌العاده‌اي داشت 560 00:43:01,069 --> 00:43:04,021 ولي حامله شد 561 00:43:04,023 --> 00:43:06,940 و خب، اينم يه چيز کسل کننده‌ست 562 00:43:06,991 --> 00:43:10,661 "و بعدش "تنزي 563 00:43:10,695 --> 00:43:12,329 چه دختر شيريني بود 564 00:43:12,363 --> 00:43:17,534 البته دختراي شيرين بعد يه مدت 565 00:43:17,585 --> 00:43:19,670 دل آدم رو ميزنن، مگه نه؟ 566 00:43:19,704 --> 00:43:22,005 رمزي گذاشت موقع شکار کردنش، همراهش باشم 567 00:43:22,040 --> 00:43:23,173 شکار؟ 568 00:43:27,095 --> 00:43:31,381 تا حالا يه جسد رو بعد اينکه سگ‌ها خورده باشنش ديدين؟ 569 00:43:31,432 --> 00:43:33,300 زياد خوشگل نيست 570 00:43:35,269 --> 00:43:38,438 ولي خب، امروز عروسي شماست 571 00:43:38,854 --> 00:43:40,973 چرا راجع به همچين چيزايي حرف ميزنم؟ 572 00:43:43,277 --> 00:43:45,062 گفتي اسمت چي بود؟ 573 00:43:45,113 --> 00:43:46,730 ميراندا 574 00:43:48,950 --> 00:43:51,568 و چند وقته که عاشقشي، ميراندا؟ 575 00:43:54,956 --> 00:43:58,077 نکنه فکر ميکردي تا ابد باهات مي‌مونه؟ 576 00:43:58,126 --> 00:44:00,293 و من اومدم و رويات رو خراب کردم 577 00:44:03,498 --> 00:44:06,917 من سانسا استارک از وينترفل هستم 578 00:44:06,968 --> 00:44:11,388 اينجا خونه‌ي منه و تو نمي‌توني من رو بترسوني 579 00:44:17,195 --> 00:44:19,980 حمامتون تموم شد، بانوي من؟ 580 00:44:20,982 --> 00:44:22,982 .برو پي کارت خودم ميتونم کارم رو تموم کنم 581 00:44:47,425 --> 00:44:49,960 بله؟ 582 00:44:57,435 --> 00:45:01,988 اومدم شما رو تا "جنگل خدايان" همراهي کنم، بانوي من [جنگل مقدس شمالي ها و محل عبادت آنها] 583 00:45:06,561 --> 00:45:09,863 بانوي من، اگر امکانش هست بازوي من رو بگيريد 584 00:45:09,947 --> 00:45:12,399 نه 585 00:45:12,450 --> 00:45:15,735 لرد رمزي گفت که بايد بازوي من رو بگيرين 586 00:45:15,787 --> 00:45:17,287 بهت دست نميزنم 587 00:45:19,207 --> 00:45:21,124 خواهش ميکنم 588 00:45:21,159 --> 00:45:23,126 وگرنه من رو مجازات ميکنه 589 00:45:24,996 --> 00:45:27,664 فکر ميکني برام مهمه که چه بلايي سرت مياره؟ 590 00:46:44,742 --> 00:46:47,711 امشب چه کسي مقابل خدايان کهن آمده است؟ 591 00:46:48,913 --> 00:46:52,332 سانسا از خاندان استارک 592 00:46:52,383 --> 00:46:55,085 به اينجا آمده تا عروسي کند 593 00:46:57,255 --> 00:47:01,007 زني بالغ، پاکزاد و نجيب 594 00:47:01,058 --> 00:47:05,478 آمده تا از خدايان طلب برکت کند 595 00:47:07,315 --> 00:47:09,432 چه کسي او را مي‌خواهد؟ 596 00:47:18,359 --> 00:47:20,327 رمزي از خاندان بولتون 597 00:47:21,662 --> 00:47:23,947 وارث دردفورت و وينترفل 598 00:47:26,450 --> 00:47:28,919 چه کسي او را واگذار ميکند؟ 599 00:47:31,172 --> 00:47:36,376 ...تيون از خاندان گريجوي، که 600 00:47:40,798 --> 00:47:42,349 تحت قيومت پدر او بود 601 00:47:44,635 --> 00:47:48,188 ،بانو سانسا آيا اين مرد رو قبول مي‌کنيد؟ 602 00:48:17,969 --> 00:48:19,786 اين مرد رو قبول ميکنم 603 00:48:51,285 --> 00:48:53,453 راضي هستيد، بانوي من؟ 604 00:48:56,207 --> 00:48:59,242 خوبه. ميخوام که خوشحال باشين 605 00:49:09,437 --> 00:49:12,105 پدرم گفت که هنوز يه باکره‌اين 606 00:49:17,728 --> 00:49:20,397 بله - چرا؟ - 607 00:49:24,068 --> 00:49:27,320 چرا هنوز باکره‌اين؟ 608 00:49:28,006 --> 00:49:29,625 از کوتوله‌ها ميترسين؟ 609 00:49:31,158 --> 00:49:33,243 لرد تيريون به من لطف داشت 610 00:49:33,294 --> 00:49:36,846 مهربون بود و به من دست نزد 611 00:49:38,482 --> 00:49:39,833 به من که دروغ نميگين؟ 612 00:49:39,917 --> 00:49:41,668 خير، سرورم 613 00:49:41,702 --> 00:49:44,437 ،دروغ گفتن به شوهر اونم توي شب عروسي 614 00:49:44,472 --> 00:49:47,974 اصلا راه درستي براي شروع يه ازدواج نيست 615 00:49:52,897 --> 00:49:56,015 ما الان زن و شوهريم 616 00:49:56,067 --> 00:49:58,101 بايد باهمديگه صادق باشيم 617 00:49:58,235 --> 00:49:59,936 غير از اينه؟ 618 00:50:00,938 --> 00:50:02,856 درسته 619 00:50:12,867 --> 00:50:14,701 خوبه 620 00:50:16,954 --> 00:50:18,788 لباسات رو در بيار 621 00:50:22,760 --> 00:50:24,794 نه، نه، نه 622 00:50:24,879 --> 00:50:27,847 تو همينجا مي‌موني، ريک 623 00:50:27,882 --> 00:50:30,133 نگاه ميکني 624 00:50:42,196 --> 00:50:45,215 بايد براي بار دوم ازت بخوام؟ 625 00:50:45,282 --> 00:50:47,484 متنفرم از ايني که يه چيزي رو دوبار درخواست بکنم 626 00:51:15,429 --> 00:51:16,646 ...ريک 627 00:51:16,680 --> 00:51:19,883 گفتم نگاه کن 628 00:51:25,623 --> 00:51:28,691 سانسا رو از وقتي که يه دختربچه بوده ميشناختي 629 00:51:29,994 --> 00:51:31,612 حالا شاهد بالغ شدنش باش 630 00:52:12,980 --> 00:52:18,580 با من در ارتباط باشيد FB.CoM/Arian.Dramaa 631 00:52:18,980 --> 00:52:24,580 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co