1 00:00:05,000 --> 00:00:35,000 تـي وـي وُرلـد » و « وســـتـــروس » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] & [ Westeros.ir ] 2 00:01:30,702 --> 00:01:53,973 :تــرجــمــه از اشــکــان& آرمـيــنــا 3 00:02:37,516 --> 00:02:39,884 .خيلي عذر مي‌خوام، ملکه‌ي من 4 00:02:39,935 --> 00:02:41,769 .اون مرد خوبي بود 5 00:02:41,804 --> 00:02:45,189 .بهش «باريستان جسور» مي‌گفتن 6 00:02:45,224 --> 00:02:48,261 .اون از يه قاره عبور کرد تا به من خدمت کنه 7 00:02:48,295 --> 00:02:50,797 .اون دوست وفاداري بود 8 00:02:52,549 --> 00:02:54,968 .و تو يه کوچه مرد 9 00:02:55,019 --> 00:02:58,054 .بزدلايي که پشت نقاب قايم شدن، کشتنش 10 00:03:00,691 --> 00:03:03,309 .مي‌تونيم به منطقه‌ي اهرام عقب‌نشيني کنيم 11 00:03:03,311 --> 00:03:06,646 .ازش حفاظت کنيم و حمله رو از اونجا آغاز کنيم 12 00:03:06,648 --> 00:03:09,816 .بعدش، شهر رو پاکسازي مي‌کنيم 13 00:03:09,867 --> 00:03:13,720 ،خونه به خونه خيابون به خيابون 14 00:03:13,754 --> 00:03:16,022 .تا وقتي که موشا جايي براي قايم شدن نداشته باشن 15 00:03:19,877 --> 00:03:22,495 .من پيشنهاد قبليت رو ترجيح مي‌دم 16 00:03:22,497 --> 00:03:26,332 .سران خانواده‌هاي بزرگ ميرين رو جمع کنيد و نزد من بياريد 17 00:03:27,835 --> 00:03:31,587 .اما من سران خانواده‌ي خودم هستم 18 00:03:33,725 --> 00:03:35,146 .نه، اولياحضرت 19 00:03:35,592 --> 00:03:38,227 .من هيچ ربطي به اين قضيه ندارم 20 00:03:38,262 --> 00:03:40,179 .اولياحضرت 21 00:04:10,544 --> 00:04:12,128 .برو جلوتر 22 00:04:13,124 --> 00:04:16,613 .نمي‌تونيد اين کار رو بکنيد 23 00:04:29,229 --> 00:04:30,646 .يه پله ديگه 24 00:04:42,766 --> 00:04:44,423 .اونا مي‌خورنت 25 00:04:45,146 --> 00:04:46,542 .اگه بهشون بگم 26 00:04:47,626 --> 00:04:49,109 .حتي اگه بهشون هم نگم، مي‌خورنت 27 00:04:50,716 --> 00:04:51,589 بچه‌ها 28 00:04:54,512 --> 00:04:56,743 .بعضيا مي‌گن بايد ازشون دست بکشم 29 00:04:58,718 --> 00:05:00,899 اما يه مادر خوب هرگز از بچه‌هاش دست نمي‌کشه 30 00:05:04,326 --> 00:05:05,522 .بايد تربيتشون کنه 31 00:05:13,226 --> 00:05:16,243 اما ازشون دست نمي‌کشه 32 00:06:11,081 --> 00:06:12,832 نمي‌خوام که بهشون زيادي غذا بدم 33 00:06:16,587 --> 00:06:18,504 شايد فردا 34 00:06:54,675 --> 00:06:57,960 ،و همچنان که دنريس چنگال‌هاش رو در خليج برده‌ داران فرو ميکنه» 35 00:06:58,011 --> 00:07:01,430 .از خودي‌ها و غيرخودي‌ها عليه‌ش شورش ميشه 36 00:07:01,465 --> 00:07:03,549 اون تا آزادي کامل بردگان سابق 37 00:07:03,600 --> 00:07:06,385 .ادامه خواهد داد 38 00:07:07,721 --> 00:07:09,472 .به نظر زن کاملي مياد 39 00:07:09,523 --> 00:07:11,390 .و تنهاست 40 00:07:11,441 --> 00:07:13,025 ،تحت محاصره 41 00:07:13,060 --> 00:07:16,445 .بدون هيچ خانواده‌اي که راهنمايي يا ازش محافظت کنن 42 00:07:16,480 --> 00:07:20,566 آخرين فرد از خاندانش، مايل‌ها دورتر 43 00:07:20,601 --> 00:07:24,153 .بي مصرف و در حال مردنه [.منظورش خودشه] 44 00:07:25,706 --> 00:07:28,407 .اين رو نگو استاد ايمون 45 00:07:28,492 --> 00:07:33,496 يه تارگرين تنها تو دنيا 46 00:07:33,547 --> 00:07:36,082 .خيلي بده 47 00:07:38,969 --> 00:07:40,803 استاد ايمون 48 00:07:40,837 --> 00:07:43,089 لرد فرمانده 49 00:07:43,140 --> 00:07:46,092 .سم، ميخوام تنها با استاد صحبت کنم 50 00:08:01,441 --> 00:08:03,109 حالتون چطوره؟ 51 00:08:03,160 --> 00:08:05,778 مثه يه مرد صد ساله مي مونم 52 00:08:05,829 --> 00:08:08,247 .که آروم آروم داره منجمد ميشه و مييمره 53 00:08:12,502 --> 00:08:15,421 .من به مشورتتون احتياج دارم 54 00:08:15,455 --> 00:08:18,007 ...ميخوام يه کاري بکنم، يه کاري که 55 00:08:18,041 --> 00:08:19,458 .بايد انجامش بدم 56 00:08:19,509 --> 00:08:21,911 .اما بين نگهبانان شب تفرقه ميندازه 57 00:08:21,945 --> 00:08:23,547 خيلي ناجوره 58 00:08:23,796 --> 00:08:26,301 .وقتي دستورش رو بدم، نصفشون ازم متنفر ميشن 59 00:08:27,008 --> 00:08:30,643 .نصف اينا همين الانشم ازت متنفرن، لرد فرمانده 60 00:08:30,677 --> 00:08:32,728 .انجامش بده 61 00:08:32,762 --> 00:08:34,591 !اما شما که نميدوني چيه 62 00:08:34,711 --> 00:08:36,415 .مهم نيست 63 00:08:36,450 --> 00:08:37,818 .تو انجامش بده 64 00:08:40,604 --> 00:08:44,657 .با فرمانت يکم احساس نشاط خواهي کرد 65 00:08:44,691 --> 00:08:47,243 ،اما با شانس 66 00:08:47,277 --> 00:08:50,839 قدرت اينو پيدا خواهي کرد .تا اونچه که لازمه رو انجام بدي 67 00:08:52,854 --> 00:08:56,452 .پسرک وجودت رو بکش جان اسنو 68 00:08:56,503 --> 00:09:00,005 .زمستون ديگه تقريبا رسيده 69 00:09:00,040 --> 00:09:02,791 .پسرک رو بکش 70 00:09:02,843 --> 00:09:05,911 .و بذار يه مرد به جاش متولد بشه 71 00:09:14,855 --> 00:09:17,356 بقيه مردم آزاد الان کجان؟ 72 00:09:17,390 --> 00:09:19,191 کجا رفتن؟ 73 00:09:23,597 --> 00:09:25,664 کي هدايتشون ميکنه؟ 74 00:09:25,699 --> 00:09:28,167 .اونا از منس پيروي کردن 75 00:09:28,201 --> 00:09:30,591 .از کس ديگه اي تبعيت نمي کنن 76 00:09:33,384 --> 00:09:35,452 تو چي؟ 77 00:09:36,855 --> 00:09:39,389 .سخته که تو غل و زنجير رهبري کرد 78 00:09:42,977 --> 00:09:44,678 اگه آزادت کنم چي؟ 79 00:09:44,729 --> 00:09:46,045 چرا بخواي اينکارو بکني؟ 80 00:09:47,782 --> 00:09:50,684 .چون تو دشمن من نيستي 81 00:09:50,735 --> 00:09:52,402 .و منم دشمن تو نيستم 82 00:09:52,437 --> 00:09:55,322 وقتي داشتي دوستاي منو ميکشتي .خيلي شبيه دشمنم بودي 83 00:09:55,356 --> 00:09:58,108 هشت هزار ساله نگهباناي شب سوگند خوردن 84 00:09:58,159 --> 00:10:01,159 .تا از قلمروي انسان ها محافظت کنن 85 00:10:02,130 --> 00:10:05,332 .و ما هشت هزار سال در عمل به تعهدمون کوتاهي کرديم 86 00:10:05,366 --> 00:10:08,452 .شما به قلمروي انسان ها تعلق داري 87 00:10:08,486 --> 00:10:10,454 همتون 88 00:10:10,456 --> 00:10:13,290 و حالا قراره همه چي عوض شه؟ 89 00:10:13,292 --> 00:10:15,292 .بله - چرا الان؟ - 90 00:10:15,343 --> 00:10:19,346 .چون من الان لرد فرمانده نگهبانان شب هستم 91 00:10:19,380 --> 00:10:22,516 .ازم ميخواي چيکار کنم 92 00:10:22,550 --> 00:10:24,968 لرد فرمانده؟ 93 00:10:26,638 --> 00:10:28,722 .ميخوام بري شمال ديوار 94 00:10:28,773 --> 00:10:32,559 مردمي که باقي موندن رو جمع کني .و بياري اينجا 95 00:10:32,610 --> 00:10:36,146 .من دروازه ها رو باز ميکنم و ميذارم عبور کنن 96 00:10:36,197 --> 00:10:39,283 براشون زمين پيدا ميکنم .تا بتونن در جنوب ديوار مستقر بشن 97 00:10:39,317 --> 00:10:42,903 .نه اونا در مقابلت زانو ميزنن و نه من 98 00:10:42,954 --> 00:10:45,822 .من نميخوام اونا جلوم زانو بزنن 99 00:10:45,824 --> 00:10:48,325 .من ميخوام وقتي که زمانش رسيد، در کنار من بجنگن 100 00:10:48,327 --> 00:10:51,128 اون روزي که من از مردمم بخوام دوشادوش کلاغ ها بجنگن [منظورش نگهبانان چون لباس سياه به تن دارن] 101 00:10:51,162 --> 00:10:54,081 روزيه که مردمم روده هامو از شکمم ميکشن بيرون 102 00:10:54,132 --> 00:10:55,165 .و ميخورن 103 00:10:55,216 --> 00:10:58,135 چند نفر از مردمت نمي تونن بجنگن؟ 104 00:10:58,169 --> 00:11:01,255 زنا، بچه ها، پيرها، مريض ها 105 00:11:01,306 --> 00:11:03,140 سر اونا چي مياد؟ 106 00:11:03,174 --> 00:11:05,225 حکم مرگشون رو امضا ميکني 107 00:11:05,260 --> 00:11:09,046 يا بدتر از مرگ چون تو اونقدر مغروري .که صلح رو نمي پذيري 108 00:11:12,483 --> 00:11:14,585 .شايدم مغرور نيستي 109 00:11:16,521 --> 00:11:18,105 .شايد فقط بزدلي 110 00:11:25,029 --> 00:11:28,115 خيلي راحته که به يه مرد تو غل و زنجير .همچين حرفايي زد 111 00:11:52,607 --> 00:11:54,274 .مردمت يه رهبر مي خوان 112 00:11:54,309 --> 00:11:57,561 و بايد قبل از اينکه خيلي دير بشه .به جنوب ديوار بيان 113 00:11:57,563 --> 00:11:59,696 ما زمان زيادي نداريم .و اونا زمان کمتري دارن 114 00:11:59,731 --> 00:12:02,649 وايت واکرها دارن ميان و .اول به مردم تو برمي خورن 115 00:12:04,402 --> 00:12:07,237 .من براي نجات تو، تقاضاي صلح نکردم 116 00:12:07,288 --> 00:12:11,074 .صلح کن تا مردمت نجات پيدا کنن 117 00:12:19,500 --> 00:12:21,752 .بيشترشون تو "هارد هوم" هستن [تنها شهر مردم آزاد در شمال ديوار و نزديکي دريا] 118 00:12:21,786 --> 00:12:23,086 ميدوني کجاست؟ 119 00:12:23,088 --> 00:12:24,972 بالاي دماغه ي استرولد 120 00:12:25,006 --> 00:12:27,174 .ميتونم بهت ده تا اسب و نه مرد بدم 121 00:12:27,225 --> 00:12:29,105 .در عرض يه هفته اونجايي 122 00:12:29,143 --> 00:12:30,761 .ما فقط کشتي لازم داريم 123 00:12:32,230 --> 00:12:34,765 با پادشاه استنيس صحبت ميکنم .تا ناوگانش رو بهت قرض بده 124 00:12:38,152 --> 00:12:39,736 .خيلي خب 125 00:12:41,539 --> 00:12:43,774 .تو هم با من مياي 126 00:12:44,675 --> 00:12:47,444 .تو لرد فرمانده ي نگهبانان شب هستي 127 00:12:47,495 --> 00:12:49,780 .اونا بايد از تو بشنون 128 00:12:49,782 --> 00:12:52,082 بايد بدونن کشتي که سوار ميشن 129 00:12:52,116 --> 00:12:54,334 .وسط دريا آتيش نميگيره 130 00:12:54,369 --> 00:12:59,539 .يا تو باهام مياي يا منم نميرم 131 00:13:07,466 --> 00:13:10,267 وحشي ها رو بياري اينجا؟ از دروازه هامون بياريشون اينجا؟ 132 00:13:10,301 --> 00:13:13,804 .اگه ما کاري نکنيم، هزاران مرد، زن و بچه خواهند مرد 133 00:13:13,855 --> 00:13:17,057 .بذار بميرن. ما بايد نگران خودمون باشيم 134 00:13:17,108 --> 00:13:20,060 .دشمن کمتر 135 00:13:20,111 --> 00:13:21,812 .خيلي کم 136 00:13:21,863 --> 00:13:24,581 چي؟ - .هيچي - 137 00:13:24,615 --> 00:13:28,452 .ببينيد، يه زمين زراعي خوب توي "گيفت" هست [منطقه اي در جنوب ديوار متعلق به نگهبانان] 138 00:13:28,486 --> 00:13:30,821 .زميني که کسي ازش استفاده نميکنه 139 00:13:30,823 --> 00:13:32,873 .يه عالمه روستاي متروک 140 00:13:32,907 --> 00:13:35,042 فک ميکني چرا کشاورزا اون روستاها رو ترک کردن؟ 141 00:13:35,076 --> 00:13:38,355 چون وحشي ها سال ها .غارتشون ميکردن 142 00:13:38,791 --> 00:13:39,925 .اونا رو ميکشتن 143 00:13:40,486 --> 00:13:42,168 .مثه کاري که با خانوادهي اين پسر کردن 144 00:13:42,820 --> 00:13:45,105 .بله 145 00:13:45,156 --> 00:13:48,775 .ما هزاران ساله داريم باهاشون ميجنگيم 146 00:13:48,826 --> 00:13:50,860 .اونا روستاها رو قتل عام کردن 147 00:13:50,862 --> 00:13:52,892 .برادراي ما رو کشتن 148 00:13:53,012 --> 00:13:55,165 .ما هم برادراي اونا رو کشتيم 149 00:13:56,701 --> 00:14:00,475 .ما هميشه ازت پيروي کرديم. خودت ميدوني 150 00:14:01,783 --> 00:14:04,540 .اما اونا گرن رو کشتن - .بله - 151 00:14:04,541 --> 00:14:06,608 .اونا پيپ رو کشتن - .آره - 152 00:14:06,728 --> 00:14:09,367 .اونا 50 نفر از برادرامون و کشتن 153 00:14:09,487 --> 00:14:11,798 .من نميتونم اينو فراموش کنم 154 00:14:11,849 --> 00:14:12,967 .نميتونم اينو ببخشم 155 00:14:13,087 --> 00:14:15,210 .تو در "مشت نخستين انسان ها" بودي [.منطقه اي در شمال ديوار که تو فصل اول اونجا کمپ زدن] 156 00:14:15,771 --> 00:14:18,474 ،اگه ما اونا رو ترد کنن .ميدوني که به چي تبديل ميشن 157 00:14:18,594 --> 00:14:20,634 .ميتونيم ياد بگيريم با وحشي ها زندگي کنيم 158 00:14:20,754 --> 00:14:23,610 .يا ميتونيم اونا رو هم به "ارتش مردگان" اضافه کنيم [وايت واکرها] 159 00:14:23,644 --> 00:14:28,031 ،هرچيزي که الان هستن .بهتر از وايت واکرهاست 160 00:14:55,891 --> 00:14:57,759 .ممنون 161 00:14:57,810 --> 00:14:59,427 .اولي 162 00:15:01,197 --> 00:15:04,099 ،اگه چيزي هست که بخواي بهم بگي 163 00:15:04,101 --> 00:15:05,817 .بگو 164 00:15:12,575 --> 00:15:14,609 .مشکلي نيست 165 00:15:16,028 --> 00:15:18,113 تو جدي نميگفتي، مگه نه؟ 166 00:15:19,749 --> 00:15:22,367 به وحشي ها بگيم ميخواي .باهاشون صلح کني 167 00:15:22,418 --> 00:15:24,402 .فقط داري گولشون ميزني 168 00:15:24,437 --> 00:15:25,954 .اين حقه نيست 169 00:15:26,005 --> 00:15:27,539 .اونا روستاي منو آتيش زدن 170 00:15:27,590 --> 00:15:29,624 درست جلوي چشماي من 171 00:15:29,626 --> 00:15:30,826 .يه تير تو سر پدرم زدن 172 00:15:30,946 --> 00:15:34,496 اونا مادرم و هر کسي رو که ميشناختم .سلاخي کردن 173 00:15:42,254 --> 00:15:45,190 من ميدونم از دست دادن .آدمايي که دوستشون داري چجوريه 174 00:15:47,309 --> 00:15:49,611 .ميدونم برات سخته 175 00:15:51,147 --> 00:15:53,982 .اما زمستون داره مياد 176 00:15:53,984 --> 00:15:57,519 .ما مي دونيم با زمستون چه چيزاي ديگه اي هم مياد 177 00:15:57,553 --> 00:15:59,454 .ما نمي تونيم تنهايي باهاش روبه رو بشيم 178 00:16:04,877 --> 00:16:07,879 چيز ديگه اي هست که بخوايد، لرد فرمانده؟ 179 00:16:11,117 --> 00:16:12,717 .نه 180 00:16:46,202 --> 00:16:48,570 .اون خيلي از لنيسترها دوره 181 00:16:49,438 --> 00:16:51,039 .اينجا خونه شه 182 00:16:54,192 --> 00:16:56,310 .ليدي سانسا اينجا جاش بهتره 183 00:16:57,562 --> 00:16:59,947 با بولتون ها جاش بهتره؟ 184 00:16:59,981 --> 00:17:02,650 کسايي که مادر و برادرشو کشتن؟ 185 00:17:11,243 --> 00:17:14,044 سانسا در خطره .حتي اگه خودش نفهمه 186 00:17:28,143 --> 00:17:29,894 ممنون 187 00:17:31,813 --> 00:17:34,094 مدت زياديه که اينجا زندگي ميکني؟ 188 00:17:35,350 --> 00:17:37,067 .بله 189 00:17:37,102 --> 00:17:39,820 لرد ادارد رو ميشناختي؟ 190 00:17:41,409 --> 00:17:44,024 ميشناختمش 191 00:17:44,026 --> 00:17:46,577 .و پيش از اون پدرش رو 192 00:17:48,330 --> 00:17:50,698 .حالا ديگه استارک ها نيستن 193 00:17:50,732 --> 00:17:52,533 .نه همشون 194 00:17:52,584 --> 00:17:55,369 .من ميدونم کي داخل اون قلعه است 195 00:17:55,420 --> 00:17:57,288 .همه ميدونن 196 00:17:57,339 --> 00:17:58,772 .بولتون ها 197 00:17:58,807 --> 00:18:01,167 .من درمورد بولتون ها حرف نمي زنم 198 00:18:02,074 --> 00:18:04,795 .من بايد بهش يه پيغام بدم 199 00:18:04,846 --> 00:18:06,680 .به سانسا استارک 200 00:18:08,750 --> 00:18:10,010 تو کي هستي؟ 201 00:18:10,130 --> 00:18:13,220 .کسي که قسم خورده امنيتش رو حفظ کنه 202 00:18:13,222 --> 00:18:15,022 به کي سوگند خوردي؟ 203 00:18:15,056 --> 00:18:17,224 .به مادرش 204 00:18:17,259 --> 00:18:19,143 .مادرش مرده 205 00:18:19,194 --> 00:18:21,946 .اما مرگ اون من رو از تعهد به سوگندم آزاد نميکنه 206 00:18:24,616 --> 00:18:27,568 .من به ليدي کتلين خدمت کردم 207 00:18:27,570 --> 00:18:30,204 .هنوزم بهش خدمت ميکنم 208 00:18:31,706 --> 00:18:33,674 تو به کي خدمت ميکني؟ 209 00:18:40,048 --> 00:18:42,166 .بيا اينجا 210 00:18:45,870 --> 00:18:47,054 .ميراندا 211 00:18:47,088 --> 00:18:49,156 .ديدم بهش خيره شده بودي 212 00:18:49,190 --> 00:18:50,891 .من قراره باهاش ازدواج کنم 213 00:18:50,925 --> 00:18:54,011 .که اين شامل اين ميشه که گهگداري نگاهش کنم 214 00:18:57,599 --> 00:18:59,350 .تو بهم گفتي با من ازدواج ميکني 215 00:19:00,568 --> 00:19:02,269 .جدي هم بودم 216 00:19:02,304 --> 00:19:04,405 .اما اون موقع يه حرومزاده به اسم اسنو بودم 217 00:19:04,439 --> 00:19:06,690 .اما حالا يه بولتونم 218 00:19:06,741 --> 00:19:10,878 چيزي که که مي خوام ديگه .ملاحظات اوليه نيست 219 00:19:10,912 --> 00:19:13,280 .من يه سلسله رو به پيش ميبرم 220 00:19:16,284 --> 00:19:17,618 فک ميکني خوشگله؟ 221 00:19:17,669 --> 00:19:20,354 .البته 222 00:19:20,388 --> 00:19:21,789 .کور نيستم 223 00:19:34,936 --> 00:19:37,187 .تو هم فک ميکني خوشگله 224 00:19:40,275 --> 00:19:42,476 .دارم به شب ازدواجمون فک ميکنم 225 00:19:42,527 --> 00:19:46,313 ،اما نگران نباش .من واسه تو کلي وقت دارم 226 00:19:46,315 --> 00:19:48,899 .شايد منم ازدواج کردم 227 00:19:53,788 --> 00:19:56,907 .تو دختر سگباني 228 00:19:56,958 --> 00:20:00,160 با کي ميخواي ازدواج کني؟ پسر استبل بان؟ 229 00:20:06,384 --> 00:20:08,335 .تو مال مني 230 00:20:08,977 --> 00:20:11,388 .هيچ جا نميري 231 00:20:11,423 --> 00:20:13,343 مگه اينکه مجبور باشم .به حسادتاي تو گوش بدم [.منظورش اينه که اگه غرغر کني ميکشمت] 232 00:20:13,459 --> 00:20:16,977 حسادت حوصله م رو سر ميبره. يادته سر .آدمايي که حوصله م رو سر بردن چي اومد 233 00:20:19,681 --> 00:20:23,600 تو که نميخواي حوصله م رو سر ببري، ميخواي ميراندا؟ 234 00:20:42,036 --> 00:20:43,620 .هرگز 235 00:21:10,448 --> 00:21:12,116 .پوزش من رو بپذيريد، بانوي من 236 00:21:12,150 --> 00:21:14,485 .اومدم که لگن رو دوباره پر کنم 237 00:21:14,536 --> 00:21:16,403 ...اوه، نيازي نيست 238 00:21:17,572 --> 00:21:19,957 .هنوز دوست هايي در شمال داريد 239 00:21:19,991 --> 00:21:21,620 ،اگه در دردسر افتاديد 240 00:21:21,740 --> 00:21:25,629 شعمي در بلندترين پنجره برج شکسته .روشن کنيد 241 00:21:26,571 --> 00:21:29,249 ...اما کي - .تنها نيستيد - 242 00:22:07,005 --> 00:22:09,256 .لباستون رو دوست دارم 243 00:22:10,579 --> 00:22:12,426 کي براتون دوخته؟ 244 00:22:12,460 --> 00:22:15,095 .خودم دوختم 245 00:22:15,129 --> 00:22:17,130 واقعا؟ 246 00:22:19,133 --> 00:22:20,851 کي... شما؟ 247 00:22:20,885 --> 00:22:23,936 .من "ميرندا" هستم، دختر سگبان 248 00:22:27,358 --> 00:22:28,642 ميتونم؟ 249 00:22:35,033 --> 00:22:36,783 .اوه، شگفت انگيزه 250 00:22:36,818 --> 00:22:38,819 .عجب کوکي زديد 251 00:22:40,154 --> 00:22:42,256 کي بهتون ياد داد؟ - .مادرم - 252 00:22:43,352 --> 00:22:47,377 .بابت اتفاقي که براش افتاد متاسفم 253 00:22:47,412 --> 00:22:48,712 .ممنون 254 00:22:50,498 --> 00:22:52,666 .خوبه که بهتون ياد داد 255 00:22:52,668 --> 00:22:54,167 .هديه بود 256 00:22:54,219 --> 00:22:59,172 حالا هروقت که چيزي که دوختيد رو ،ميپوشيد 257 00:22:59,174 --> 00:23:01,008 .به ياد مادرتون ميافتيد 258 00:23:01,010 --> 00:23:02,543 .ترجيح ميدم که مادر داشته باشم 259 00:23:02,577 --> 00:23:06,313 .ميدونم .يکي نيستند 260 00:23:06,347 --> 00:23:09,592 با اين حال، خوبه که به ياد .داشته باشيد 261 00:23:09,816 --> 00:23:12,236 .زندگي قبلي تون رو 262 00:23:13,988 --> 00:23:16,490 .تقريبا يادم رفت 263 00:23:16,524 --> 00:23:19,359 چيز ديگه اي هم هست که 264 00:23:19,410 --> 00:23:21,778 .کمک تون ميکنه به ياد بياريد 265 00:23:31,256 --> 00:23:33,707 .انتهاي تونل 266 00:23:35,043 --> 00:23:36,426 چي اونجاست؟ 267 00:23:36,461 --> 00:23:38,378 .اون وقت ديگه سورپرايز نميشيد 268 00:23:39,468 --> 00:23:42,799 .بريد تو، کاملا امنه 269 00:23:42,850 --> 00:23:45,018 .وقتي که ببينيد باورتون نميشه 270 00:24:47,548 --> 00:24:48,915 تيون؟ 271 00:24:58,843 --> 00:25:01,211 .نبايد اينجا باشيد 272 00:25:21,315 --> 00:25:25,285 .امشب خيلي شنگولي 273 00:25:27,608 --> 00:25:29,873 .برام شراب بريز 274 00:25:54,015 --> 00:25:56,183 چيزي هست که ميخواي بهم بگي؟ 275 00:25:57,518 --> 00:25:58,830 .نه، سرورم 276 00:25:58,950 --> 00:26:00,854 .ريک 277 00:26:04,792 --> 00:26:06,693 .منُ ديد 278 00:26:06,695 --> 00:26:08,195 کي؟ 279 00:26:08,246 --> 00:26:11,081 .سانسا .بانو سانسا 280 00:26:11,115 --> 00:26:12,783 .به تونل سگ ها امد 281 00:26:13,979 --> 00:26:15,229 ديدتت؟ 282 00:26:15,280 --> 00:26:17,481 .بله .ببخشيد ارباب 283 00:26:17,532 --> 00:26:19,400 .من ببخشيد ...حواسم نبود 284 00:26:19,451 --> 00:26:21,402 .بيا اينجا 285 00:26:29,661 --> 00:26:32,463 ."نبايد چيزي رو از من پنهان کني "ريک 286 00:26:32,497 --> 00:26:34,331 .زانو بزن 287 00:26:46,845 --> 00:26:48,762 .دستت رو به من بده 288 00:27:10,869 --> 00:27:12,703 .ميبخشمت 289 00:27:23,882 --> 00:27:27,017 مطمئنم که خوابگاه تون مناسب .بوده بانوي من 290 00:27:27,052 --> 00:27:29,219 .بله، ممنون سرورم 291 00:27:29,221 --> 00:27:31,055 .اجازه بديد 292 00:27:34,859 --> 00:27:36,477 .مادر 293 00:27:36,528 --> 00:27:38,445 .ممنون رمزي 294 00:27:48,573 --> 00:27:53,210 بانوي من، اهالي شمال همگي .يک خانواده هستند 295 00:27:53,244 --> 00:27:56,664 پيوند خيشاوندي مون به هزاران .سال قبل برميگرده 296 00:27:56,715 --> 00:27:59,683 .پس ميخوام به افتخار عروسي مون بنوشم 297 00:27:59,718 --> 00:28:03,087 باشد که خوشبختي مون از موت کيلين" تا" [موت کيلين يه قلعه استراتژيک در مرز شمال و نک] 298 00:28:03,089 --> 00:28:04,254 .ليست هارت" گسترش پيدا کنه" [لست هارت مقر خاندان آمبر] 299 00:28:04,306 --> 00:28:06,223 .به افتخار جشن عروسي تون 300 00:28:06,257 --> 00:28:08,175 .به افتخار جشن عروسي تون 301 00:28:14,733 --> 00:28:18,068 .حتما برات سخته که در مکان غريبي باشي 302 00:28:18,103 --> 00:28:20,938 .اينجا برام غريب نيست .خونه امه 303 00:28:20,940 --> 00:28:23,221 .آدم هاش هستن که برام غريبه ان 304 00:28:27,529 --> 00:28:29,330 .حق با شماست 305 00:28:29,364 --> 00:28:30,914 .خيلي غريبه 306 00:28:34,119 --> 00:28:35,753 .شراب بياريد خواهشا 307 00:28:42,260 --> 00:28:44,979 .شنيدم که باهم ديگه ملاقات کرديد 308 00:28:45,013 --> 00:28:48,048 .جاي مناسبي براي اين کاره 309 00:28:49,968 --> 00:28:53,303 دوست دارم تصور کنم که آخرين باري که باهم صحبت کرديد 310 00:28:53,355 --> 00:28:55,305 .تو همين تالار بوده 311 00:28:57,976 --> 00:29:00,644 هنوز از دستش بابت کاري 312 00:29:00,695 --> 00:29:02,563 ...که کرده 313 00:29:07,202 --> 00:29:08,402 عصباني هستي؟ 314 00:29:08,453 --> 00:29:10,788 .نگران نباش 315 00:29:10,822 --> 00:29:12,990 .شمال به ياد داره 316 00:29:14,376 --> 00:29:16,493 .من بابت اون کار تنبيه اش کردم 317 00:29:16,544 --> 00:29:18,912 .ديگه آهن‌زاده نيست 318 00:29:18,963 --> 00:29:22,166 .ديگه "تيون گريجوي" نيست 319 00:29:22,168 --> 00:29:24,001 .مرد تازه اي شده 320 00:29:25,503 --> 00:29:28,472 .يه آدم تازه بهتره 321 00:29:28,506 --> 00:29:30,174 مگه نه "ريک"؟ 322 00:29:30,176 --> 00:29:31,842 .بله ارباب 323 00:29:31,893 --> 00:29:34,061 .اين اسم جديدشه... ريک 324 00:29:34,095 --> 00:29:36,180 چرا اين کارو ميکني؟ 325 00:29:38,099 --> 00:29:41,318 به خاطر اينکه "ريک" چيزي .براي گفتن به شما داره 326 00:29:41,352 --> 00:29:42,953 مگه نه ريک؟ 327 00:29:53,164 --> 00:29:54,865 عذرخواهي؟ 328 00:30:00,672 --> 00:30:03,841 از بانو "سانسا" بابت کاري که کردي .عذرخواهي کن 329 00:30:05,176 --> 00:30:08,178 .براي قتل دو برادرش ازش عذرخواهي کن 330 00:30:14,052 --> 00:30:15,636 .متاسفم 331 00:30:17,055 --> 00:30:19,189 ."بهش نگاه کن "ريک 332 00:30:20,358 --> 00:30:22,059 اگه به چشم هاي طرف مقابل نگاه نکني 333 00:30:22,061 --> 00:30:24,661 .معذرت خواهي هيچ معني اي نميده 334 00:30:30,869 --> 00:30:33,737 .متاسفم - بابت چي؟ - 335 00:30:34,956 --> 00:30:36,740 .بابت کشتن برادران تون 336 00:30:47,302 --> 00:30:50,170 .همينه، بالاخره تموم شد 337 00:30:50,221 --> 00:30:53,724 همگي حس بهتري نداريد؟ .من که دارم 338 00:30:53,758 --> 00:30:56,677 .ديگه خيلي جو سنگين شده بود 339 00:30:57,562 --> 00:30:59,263 .اوه 340 00:31:02,100 --> 00:31:05,235 ميدونيد چيه بانوي من؟ 341 00:31:05,270 --> 00:31:08,105 با توجه به اينکه "ريک" برادران تون رو به قتل رسونده 342 00:31:08,156 --> 00:31:10,607 و بقيه اعضاي خانواده تون ...هم کشته شدن 343 00:31:12,660 --> 00:31:16,830 ريک" نزديک ترين چيز به" قوم و خويشه که 344 00:31:16,865 --> 00:31:18,866 .شما براتون مونده 345 00:31:20,201 --> 00:31:22,169 .ريک 346 00:31:22,203 --> 00:31:24,087 تو در مراسم عروس رو در معبد .همراهي ميکني 347 00:31:26,791 --> 00:31:30,427 .يه نفر بايد اين کارو کنه ديگه کي از تو بهتر؟ 348 00:31:30,461 --> 00:31:31,929 خوبه؟ خوبه؟ 349 00:31:31,963 --> 00:31:35,349 .بله، بله، خيلي خوبه 350 00:31:35,383 --> 00:31:37,384 .معرکه است 351 00:31:38,911 --> 00:31:41,805 ،من و "والدا" هم خبرهاي خوبي داريم 352 00:31:41,807 --> 00:31:43,607 .حالا که همگي باهم هستيم 353 00:31:48,980 --> 00:31:51,141 .قراره بچه دار بشيم 354 00:31:56,704 --> 00:31:58,539 .من واقعا براتون خوشحالم 355 00:31:58,573 --> 00:32:00,541 ،از حالت شکمش 356 00:32:00,575 --> 00:32:03,460 .استاد "وولکان" ميگه که احتمالا پسره 357 00:32:18,843 --> 00:32:20,561 از کجا ميتوني مطمئن باشي؟ 358 00:32:20,595 --> 00:32:22,813 مطمئن از چي؟ 359 00:32:22,847 --> 00:32:24,748 .اينکه حامله است 360 00:32:24,782 --> 00:32:26,817 ...خب آخه 361 00:32:26,851 --> 00:32:28,518 از کجا مشخص ميشه؟ 362 00:32:28,520 --> 00:32:31,880 استاد "وولکان" جاي هيچ شک و ترديدي .باقي نذاشته 363 00:32:40,031 --> 00:32:43,450 خب چطور تونستي؟ 364 00:32:43,501 --> 00:32:45,335 چي رو تونستم؟ 365 00:32:45,370 --> 00:32:47,704 .اينکه حامله اش کني 366 00:32:47,755 --> 00:32:49,806 .فکر ميکم که با روند کار آشنايي 367 00:32:49,841 --> 00:32:52,926 ...البته، اما چطور 368 00:32:52,961 --> 00:32:53,966 سوراخش رو پيدا کردي؟ 369 00:32:54,086 --> 00:32:56,847 "با نمايش اون موجود جلوي "استارک 370 00:32:56,881 --> 00:32:59,216 .خودت رو کوچيک کردي 371 00:32:59,267 --> 00:33:01,852 و اگه پسر باشه؟ 372 00:33:04,055 --> 00:33:05,722 .نگران موقعيتت هستي 373 00:33:05,773 --> 00:33:07,858 .موقعيت من کاملا مشخصه 374 00:33:07,892 --> 00:33:10,694 .من پسرت ام 375 00:33:10,728 --> 00:33:13,230 .تا وقتي که يه جايگزين بهتر پيدا بشه 376 00:33:22,490 --> 00:33:24,658 .هيچوقت از من درباره مادرت سوال نکردي 377 00:33:29,163 --> 00:33:31,581 چرا بايد کنم؟ 378 00:33:31,583 --> 00:33:34,418 .من به دنيا آورد، مُرد 379 00:33:35,586 --> 00:33:38,273 .و تموم شد رفت 380 00:33:38,393 --> 00:33:40,630 .يه دختر رعيتي بود 381 00:33:41,039 --> 00:33:43,466 .يه جورايي ميشه گفت خوشگل بود 382 00:33:43,468 --> 00:33:45,709 .زن آسيابان بود 383 00:33:45,829 --> 00:33:49,186 ظاهرا بدون اطلاع و يا رضايت من .باهم ازدواج کرده بودند 384 00:33:49,460 --> 00:33:51,168 پس من شوهرش رو دار زدم 385 00:33:51,288 --> 00:33:54,727 و مادرت رو بردم زير درختي که شوهرش .رو اعدام کرده بودم 386 00:33:54,778 --> 00:33:56,237 .تمام مدت با من درگير بود 387 00:33:56,357 --> 00:33:59,031 .شانس آورد که خودش هم دار نزدم 388 00:33:59,066 --> 00:34:01,228 يه سال بعد، با يه نوزاد جيغ جيغو 389 00:34:01,348 --> 00:34:03,210 .جلوي دروازه هاي قلعه ام ظاهر شد 390 00:34:03,330 --> 00:34:05,905 .نوزادي که ادعا ميکرد بچه منه 391 00:34:05,956 --> 00:34:07,549 ميخواستم بدم شلاقش بزنن 392 00:34:07,669 --> 00:34:10,076 .و بچه اش رو داخل رودخونه بندازن 393 00:34:15,125 --> 00:34:16,966 اما بعد به تو نگاه کردم 394 00:34:17,000 --> 00:34:19,936 .و چيزي رو ديدم که الان ميبينم 395 00:34:19,970 --> 00:34:22,171 .تو پسرمي 396 00:34:34,019 --> 00:34:37,005 استنيس براتيون" ارتشي در" .کسل بلک داره 397 00:34:37,463 --> 00:34:40,248 .اما زياد اونجا نميمونه 398 00:34:40,250 --> 00:34:42,917 ،تخت آهنين رو ميخواد 399 00:34:42,919 --> 00:34:46,410 و جاده بارانداز شاه از وينترفل .عبور ميکنه 400 00:34:47,416 --> 00:34:50,447 .ميخواد شمال رو تصرف کنه 401 00:34:52,116 --> 00:34:54,334 .اما شمال ماله ماست 402 00:34:54,369 --> 00:34:56,503 .براي تو و من 403 00:34:57,505 --> 00:35:00,123 بهم کمک ميکني شکستش بدم؟ 404 00:35:01,626 --> 00:35:03,460 .بله 405 00:35:11,186 --> 00:35:13,637 اين تمام کتاب هاي موجودـه؟ 406 00:35:14,806 --> 00:35:16,557 تمام کتاب هاي موجود؟ 407 00:35:17,692 --> 00:35:20,777 .تو جهان - .خب، نه - 408 00:35:20,812 --> 00:35:24,815 .هزاران و هزاران کتاب در دنيا وجود داره 409 00:35:24,817 --> 00:35:27,067 .راستش اين کتابخونه خيلي هم کوچيکه 410 00:35:27,118 --> 00:35:28,785 جايي که تو بزرگ شدي کتاب بيشتري داشتي؟ 411 00:35:28,820 --> 00:35:31,655 .پدرم زياد اهل کتاب نبود 412 00:35:34,025 --> 00:35:37,661 .ميگن "سيتادل" بزرگترين کتاب خونه دنيا رو داره 413 00:35:37,663 --> 00:35:39,129 کجاست؟ 414 00:35:40,298 --> 00:35:42,816 سيتادل؟ 415 00:35:42,850 --> 00:35:44,585 .در اولد تاون 416 00:35:51,034 --> 00:35:52,693 .ببخشيد که همه چيز رو بلد نيستم 417 00:35:52,813 --> 00:35:55,898 .گيلي، من ببين 418 00:35:55,933 --> 00:35:59,852 تو صدتا چيز بلدي که من بلد نيستم .انجام بدم 419 00:35:59,903 --> 00:36:02,155 ميتوني با هيزم خيس آتش .روشن کني 420 00:36:02,189 --> 00:36:04,607 .ميتوني اشپزي کني .ميتوني بخيه بزني 421 00:36:04,658 --> 00:36:07,360 .ميتونم لباس بشورم .ميتونم جارو بزنم 422 00:36:07,411 --> 00:36:10,747 خب... - چرا سيتادل بزرگترين - کتابخونه رو داره؟ 423 00:36:10,781 --> 00:36:13,916 .جاييه که اساتيد رو آموزش ميدن 424 00:36:13,951 --> 00:36:15,485 مثل استاد آمون؟ 425 00:36:15,519 --> 00:36:18,287 .وقتي بچه بودم ميخواستم استاد بشم 426 00:36:20,841 --> 00:36:25,094 در عوض، يکي از اعضاي .نگهبانان شب شدم 427 00:36:27,635 --> 00:36:30,500 .بهرحال اينجا بيشتر هيجان داره 428 00:36:32,054 --> 00:36:34,187 .اگه استاد ميشدم تو رو نميديدم 429 00:36:39,296 --> 00:36:41,978 .اوه، اعلي حضرت 430 00:36:49,403 --> 00:36:51,654 تو "سمول تارلي" هستي؟ 431 00:36:51,656 --> 00:36:54,757 .بله اعلي حضرت 432 00:36:54,792 --> 00:36:57,076 پدرت "رندال تارلي"ـه؟ 433 00:36:59,663 --> 00:37:02,665 .برادرم رو در نبرد "اش‌فورد" شکست داد 434 00:37:03,917 --> 00:37:06,886 تنها نبردي که "رابرت" درش .شکست خورد 435 00:37:06,920 --> 00:37:10,506 بهش گفتم که نبايد اينقدر زود به غرب .بره، اما هيچوقت گوش نميداد 436 00:37:12,863 --> 00:37:15,728 .پدرت، سرباز خوبيه 437 00:37:15,762 --> 00:37:17,847 .اما تو قيافه ات به سربازها نميخوره 438 00:37:19,066 --> 00:37:21,851 "اما بهم گفتن که يه "وايت واکر .رو کشتي 439 00:37:21,853 --> 00:37:23,686 .بله اعلي حضرت 440 00:37:23,737 --> 00:37:24,987 چطوري؟ 441 00:37:25,022 --> 00:37:27,156 .با يه دشنه از جنس شيشه اژدها [تنها چيزيه که آدرها رو ميکشه] 442 00:37:27,191 --> 00:37:28,184 شيشه اژدها؟ 443 00:37:28,408 --> 00:37:30,026 .چيزي که استادها بهش ابسيدين ميگن [شيشه آتشفشاني] 444 00:37:30,077 --> 00:37:32,361 .ميدونم چيه .تو "دراگون استون" داريم 445 00:37:32,412 --> 00:37:33,976 چرا سنگ ابسيدين بايد يه واکر" رو بکشه؟" 446 00:37:34,096 --> 00:37:36,115 .نميدونم 447 00:37:36,166 --> 00:37:38,007 دارم اين کتاب هاي قديمي رو ميخونم 448 00:37:38,035 --> 00:37:40,286 ،تا يه چيزي پيدا کنم و تنها چيزي که ياد گرفتم 449 00:37:40,337 --> 00:37:43,241 اينکه فرزندان جنگل در گذشته .با شيشه اژدها شکار ميکردند 450 00:37:43,361 --> 00:37:47,510 بانو "مليساندر" بهم گفته که مردگان .به سوي ديوار رژه ميره 451 00:37:50,464 --> 00:37:52,073 .من ديدم شون اعلي حضرت 452 00:37:52,193 --> 00:37:54,050 چي رو؟ 453 00:37:54,052 --> 00:37:56,953 .ارتش مردگان 454 00:37:56,987 --> 00:38:00,656 ...و وقتي که بيان - .بايد بدونيم چطور باهاشون مبارزه کنيم - 455 00:38:04,428 --> 00:38:06,979 ."به خوندن ادامه بده "سمول تارلي 456 00:38:24,331 --> 00:38:26,132 .وقتشه 457 00:38:26,166 --> 00:38:28,417 .اعلي حضرت 458 00:38:28,468 --> 00:38:30,970 بهتر نيست که صبر کنيم؟ 459 00:38:31,004 --> 00:38:33,851 ،وقتي که "جان اسنو" با وحشي ها برگرده .ميتونيم هزاران نفر بيشتر داشته باشيم 460 00:38:33,922 --> 00:38:35,442 .اگه "جان اسنو" با وحشي ها برگرده 461 00:38:35,455 --> 00:38:37,139 .نميتونم اينقدر صبر کنيم 462 00:38:37,174 --> 00:38:40,760 ،فعلا برتري با ماست، افراد بيشتر .اسب هاي بيشتر، شکم ها سير و استراحت کرده 463 00:38:40,762 --> 00:38:43,763 "هر روز که صبر کنيم، شانس "بولتون .بيشتر ميشه 464 00:38:43,814 --> 00:38:45,898 .هر روز ممکنه که زمستان از راه برسه 465 00:38:45,933 --> 00:38:47,733 .بايد همين الان حرکت کنيم .دستور رو بده 466 00:38:47,768 --> 00:38:49,268 .طلوع خورشيد حرکت ميکنيم 467 00:38:49,270 --> 00:38:51,020 دوازده نفر رو انتخاب ميکنم تا 468 00:38:51,071 --> 00:38:53,489 .از ملکه و شاهزاده محافظت کنند 469 00:38:53,523 --> 00:38:55,403 .نيازي نيست .با ما ميان 470 00:38:57,110 --> 00:38:59,111 ،مسير سختي در پيشرو داريم .اعلي حضرت 471 00:38:59,162 --> 00:39:01,914 ...بهتر نيست که اينجا - اينجا؟ - 472 00:39:01,949 --> 00:39:05,618 .نصف اين افردا قاتل و متجاوز هستن 473 00:39:06,703 --> 00:39:08,588 .نه، با ما ميان 474 00:39:11,758 --> 00:39:13,759 .هرچي شما بگيد اعلي حضرت 475 00:39:39,286 --> 00:39:41,988 فکر ميکنيد پدر اجازه ميدن که من به سردابه برم؟ 476 00:39:41,990 --> 00:39:43,630 ببخشيد؟ 477 00:39:43,657 --> 00:39:45,408 .در وينترفل 478 00:39:45,459 --> 00:39:47,493 .تمام پادشاهان شمال اونجا دفن شدن 479 00:39:47,495 --> 00:39:49,328 ...برن" معمار و پادشاه "دورن" و" [سازنده ديوار و وينترفل و اولين شاه شمال] 480 00:39:49,330 --> 00:39:51,714 .آسياب به نوبت .سفر بلندي در پيش داريم 481 00:39:51,748 --> 00:39:53,716 .و بعدش هم بايد قلعه رو تصرف کنيم 482 00:39:53,750 --> 00:39:55,167 جنگ ميشه؟ 483 00:39:55,218 --> 00:39:57,670 بله شاهزاده، اما شما به هيچ وجه ...نزديک نبرد نخواهيد 484 00:39:57,721 --> 00:40:00,923 ،صحبت کردن درباره جنگ کافيه .سر داووس 485 00:40:00,974 --> 00:40:02,391 .بچه رو ميترسوني 486 00:40:02,426 --> 00:40:04,844 .بله ملکه ي من 487 00:40:07,230 --> 00:40:10,182 .من نميترسم - .خب، من ميترسم - 488 00:40:10,267 --> 00:40:13,185 وقتي که جنگ شد، قول بده که .ازم مراقبت کني 489 00:40:13,270 --> 00:40:15,321 .قول ميدم 490 00:40:35,125 --> 00:40:38,544 اميدوارم بدوني که با اين .وحشي ها ميخواي چيکار کني 491 00:40:38,595 --> 00:40:40,963 من به اون کشتي ها .احتياج دارم 492 00:40:42,015 --> 00:40:45,184 .بهتون پس ميدم، قسم ميخورم 493 00:40:46,720 --> 00:40:49,055 .سفر امني داشته باشيد اعلي حضرت 494 00:40:50,057 --> 00:40:51,891 .و ممنون 495 00:41:20,721 --> 00:41:22,555 .سوار شيد 496 00:41:22,589 --> 00:41:24,590 !پرچمداران 497 00:42:14,141 --> 00:42:16,142 .نه 498 00:42:16,144 --> 00:42:18,110 .هنوز ضعيفي 499 00:42:18,145 --> 00:42:22,648 چند روز اينجا بودم؟ 500 00:42:23,343 --> 00:42:24,714 .سه روز 501 00:42:29,122 --> 00:42:30,623 سر باريستان؟ 502 00:42:36,541 --> 00:42:37,737 .مايوسش کردم 503 00:42:41,787 --> 00:42:43,594 .افرادم رو مايوس کردم 504 00:42:44,640 --> 00:42:46,310 .ملکه ام رو مايوس کردم 505 00:42:46,430 --> 00:42:48,037 .هيچکس رو مايوس نکردي 506 00:42:48,847 --> 00:42:50,492 .شجاعانه جنگيدي 507 00:42:52,112 --> 00:42:53,993 .و دوباره خواهي جنگيد 508 00:42:56,416 --> 00:42:58,651 شرمساري؟ 509 00:43:00,187 --> 00:43:02,688 کمين کرده بودن، تعداد شون .بيشر بود 510 00:43:02,739 --> 00:43:04,657 .امکان نداشت که از قبل بدوني 511 00:43:04,691 --> 00:43:06,742 .دليلش اين نيست 512 00:43:09,196 --> 00:43:11,413 ،زخمي شدن در جنگ 513 00:43:11,448 --> 00:43:14,783 .ننگ نيست 514 00:43:14,835 --> 00:43:16,952 ...شرمسارم 515 00:43:17,003 --> 00:43:19,538 به خاطر اينکه وقتي خنجر وارد شد 516 00:43:19,589 --> 00:43:22,925 ،و من روي زمين افتادم 517 00:43:22,959 --> 00:43:24,877 .ترسيدم 518 00:43:26,429 --> 00:43:28,514 .همه آدم ها از مرگ ميترسن 519 00:43:28,548 --> 00:43:31,333 .نه، از مرگ نه 520 00:43:33,887 --> 00:43:36,555 ترسيدم که 521 00:43:36,606 --> 00:43:41,520 ديگه "ميساندي" از جزيره نات .رو نبينم 522 00:44:17,480 --> 00:44:20,649 حالا ديگه اربابان رو به سزاي .اعمال شون رسونديد 523 00:44:20,684 --> 00:44:22,234 اگه همه شون رو به سزاي ،اعمال شون برسونم 524 00:44:22,269 --> 00:44:24,436 .ديگه کسي نميمونه که حکمراني کنه 525 00:44:24,438 --> 00:44:26,989 سر "برستيان" از وقتي که شهر رو تصرف کردن 526 00:44:27,023 --> 00:44:29,704 تا صبحي که کشته شد توصيه ميکرد .که رحم داشته باشم 527 00:44:29,743 --> 00:44:32,528 داريو ناهاريس" فکر ميکنه که بايد" اربابان سابق رو به قتل برسونم 528 00:44:32,579 --> 00:44:35,740 و اجازه بدم خود شهر تکليفش رو .مشخص کنه 529 00:44:36,199 --> 00:44:37,950 تو چه فکري ميکني؟ 530 00:44:39,419 --> 00:44:41,537 اعلي حضرت، فکر ميکنم من شايسته اين نيستم که 531 00:44:41,588 --> 00:44:43,956 .در اين مسائل نظري داشته باشم 532 00:44:44,007 --> 00:44:46,458 تو هم به اندازه تمام کسايي که .ميشناسم شايسته هستي 533 00:44:47,877 --> 00:44:50,129 .ميدوني که چرا اينجا ام 534 00:44:50,131 --> 00:44:53,215 و ميدوني که اگه همه چيز از هم بپاشه .کي از همه بيشتر زجر ميکشه 535 00:44:53,266 --> 00:44:56,435 خب، نظرت چيه؟ 536 00:44:58,638 --> 00:45:02,141 اعلي حضرت، تنها چيزي رو ميتونم بهتون .بگم که شاهدش بودم 537 00:45:02,192 --> 00:45:05,477 ديدم که چطور به حرف مشاورين تون .گوش ميديد 538 00:45:07,197 --> 00:45:10,816 ديدم که وقتي در مسئله اي تجربه نداريد چطوري به تجربه آنها اتکا ميکنيد 539 00:45:10,867 --> 00:45:13,919 و انتخاب هايي که جلوي .روتون ميذارن رو بررسي ميکنيد 540 00:45:15,622 --> 00:45:18,624 و ديدم که چطور حرف مشاورين ...رو ناديده ميگيريد 541 00:45:21,494 --> 00:45:23,996 .به خاطر اينکه انتخاب بهتري وجود داره 542 00:45:24,030 --> 00:45:26,382 انتخابي که فقط شما قادر .به ديدنش بوديد 543 00:45:43,099 --> 00:45:46,352 ...ملکه ي من .خواهش ميکنم اين کارو نکنيد 544 00:45:46,354 --> 00:45:48,354 پس "والار مورگوليس" چي شد؟ 545 00:45:48,356 --> 00:45:50,939 .نميخواستم بزدلانه بميرم 546 00:45:55,695 --> 00:45:58,330 .ظاهرا اصلا نميخوام که بميرم 547 00:46:00,200 --> 00:46:02,668 .شجاعت ميبره که به ترس اعتراف کني 548 00:46:04,037 --> 00:46:06,372 .و به اشتباهت اعتراف کني 549 00:46:07,841 --> 00:46:10,459 .امدم اينجا که بهت بگم اشتباه کردم 550 00:46:13,346 --> 00:46:15,964 .من اشتباه ميکردم و حق با تو بود 551 00:46:17,934 --> 00:46:20,052 .درباره سنت ها 552 00:46:21,471 --> 00:46:24,306 .و درباره متحد کردن مردم اين شهر 553 00:46:27,694 --> 00:46:29,895 .چاله هاي مبارزه رو دوباره باز ميکنم 554 00:46:30,864 --> 00:46:32,448 .فقط براي مردمان آزاد 555 00:46:32,482 --> 00:46:36,702 "برده داري هيچ وقت به "ميرين .برنميگرده، نه تا وقتي که من زنده ام 556 00:46:36,736 --> 00:46:38,821 .بله ملکه ي من 557 00:46:42,208 --> 00:46:46,161 و براي شکل دادن يه پيمان ابدي با ،"مردم شهر "ميرين 558 00:46:46,212 --> 00:46:48,997 با رئيس يکي از خانواده هاي .قديمي ازدواج ميکنم 559 00:46:51,251 --> 00:46:54,253 .خوشبختانه يه خواستگار برام زانو زده 560 00:47:22,415 --> 00:47:24,199 .نگران نباش 561 00:47:24,250 --> 00:47:27,703 درست ميشه. فکر نميکنم .جاييم شکسته باشه 562 00:47:29,873 --> 00:47:31,673 کجاييم الان؟ 563 00:47:31,708 --> 00:47:33,792 .روين" که نيستيم" [يه رود خروشان و يه منطقه در ايسوس] 564 00:47:39,849 --> 00:47:42,518 سکوت هاي طولاني و عبوسانه 565 00:47:42,552 --> 00:47:45,554 .و گاه و بيگاهي مشتي در صورت 566 00:47:47,357 --> 00:47:49,475 .سبک مورمونت 567 00:47:52,946 --> 00:47:55,697 .بيا از اول شروع کنيم 568 00:47:56,900 --> 00:47:59,318 .بابت ديروز عذرخواهي ميکنم 569 00:47:59,320 --> 00:48:02,321 کنترل دهنم بعضي وقت ها از .دستم خارج ميشه 570 00:48:02,372 --> 00:48:05,290 نيازي نيست که سفر ناخوشايندي .داشته باشيم 571 00:48:10,079 --> 00:48:13,240 در سفر به "ميرين" بايد زمان زيادي .رو باهمديگه باشيم 572 00:48:13,249 --> 00:48:14,633 .همينطوره 573 00:48:16,469 --> 00:48:19,805 چيزي که سفرمون باهمديگه رو واقعا لذت بخش ميکنه 574 00:48:19,839 --> 00:48:21,340 .مقداري شراب ـه 575 00:48:22,175 --> 00:48:23,675 .شراب بي شراب 576 00:48:26,346 --> 00:48:29,848 .اما من اهل شراب نوشيدن هستم 577 00:48:31,518 --> 00:48:33,852 کسايي که مينوشن بايد به نوشيدن .ادامه بدن 578 00:48:33,903 --> 00:48:35,938 ...وگرنه، اونا 579 00:48:43,363 --> 00:48:44,863 .ميدونم کجا هستيم 580 00:48:44,914 --> 00:48:47,416 .داري مارو از "والريا" ميبري 581 00:48:47,450 --> 00:48:48,834 .همينطوره 582 00:48:48,868 --> 00:48:51,036 تاحالا تو اين مسير قايق راني کردي؟ 583 00:48:51,087 --> 00:48:52,621 .نه 584 00:48:52,672 --> 00:48:54,623 ،در صورتي که من کافي نباشيم "ميخواي براي "دنيريس 585 00:48:54,674 --> 00:48:56,875 از زادگاه اجدادش سوغاتي ببري؟ 586 00:48:56,877 --> 00:48:59,461 .فکر ميکنم خيلي هم کافي هستي 587 00:49:00,597 --> 00:49:02,681 .ميدوني که چي ميگن 588 00:49:02,715 --> 00:49:05,934 .والريا همچنان شومه 589 00:49:05,969 --> 00:49:08,887 شياطين و شعله هاي آتش چي؟ 590 00:49:10,056 --> 00:49:11,773 از شوم بودن والريا نميترسي؟ 591 00:49:11,808 --> 00:49:13,609 .نه 592 00:49:13,643 --> 00:49:16,061 .اما دزدان دريايي ميترسن 593 00:49:16,946 --> 00:49:18,564 .اوه 594 00:49:21,484 --> 00:49:25,037 .درياي دودزا [بعد از سرنوشت شوم والريا به خاطر اتشفشاناي نيمه فعال به وجود اومد] 595 00:49:25,071 --> 00:49:27,039 چند قرن ديگه ما ياد ميگيريم که 596 00:49:27,073 --> 00:49:29,457 همچين شهرهايي بسازيم؟ 597 00:49:30,692 --> 00:49:33,494 هزاران سال والريايي ها 598 00:49:33,528 --> 00:49:36,337 .تقريبا در همه چيز بهترين بودن 599 00:49:36,835 --> 00:49:39,333 ...و بعد 600 00:49:39,367 --> 00:49:42,119 .و بعد ديگه نبودن 601 00:49:42,170 --> 00:49:43,787 .و بعد ديگه نبودن 602 00:49:47,042 --> 00:49:51,211 نزديک يکديگر ماندند و در آخر" .به يکديگر پشت کردند 603 00:49:51,263 --> 00:49:54,265 تپه هايي که به دو نيم تقسيم شدند 604 00:49:54,299 --> 00:49:57,101 .و سياهي اي که آسمان را بلعيد 605 00:49:57,135 --> 00:49:58,832 زبانه هاي آتش به قدري سوزان و بلند بودند 606 00:49:58,952 --> 00:50:01,055 .که حتي اژدهايان هم سوزاندند 607 00:50:01,106 --> 00:50:02,882 آيا آخرين نشانه ها را که جلوي 608 00:50:03,002 --> 00:50:05,643 چشمانشان بود را نديدند؟ 609 00:50:06,084 --> 00:50:07,795 ،مگسي بر روي ديوار 610 00:50:08,381 --> 00:50:12,351 موج هاي طوفاني دريا که همه چيز "...را نابود کرد 611 00:50:12,385 --> 00:50:15,304 ،شهري هزار ساله" 612 00:50:15,306 --> 00:50:17,222 ،و تمام دانش هاي بشر 613 00:50:17,273 --> 00:50:20,726 سرنوشت شوم همه شان ،را نابود کرد 614 00:50:20,777 --> 00:50:23,478 ".و هيچ يک برنگشتند 615 00:50:25,782 --> 00:50:28,567 .اگه ميشد دست ميزدم برات 616 00:50:33,623 --> 00:50:35,991 .پس همينه 617 00:50:37,160 --> 00:50:39,294 .اين چيزيه که ازش باقي مونده 618 00:51:18,951 --> 00:51:20,202 اون چي بود؟ 619 00:51:26,759 --> 00:51:29,127 .مردان سنگي 620 00:51:29,178 --> 00:51:31,079 .نذار لمست کنن 621 00:51:47,363 --> 00:51:49,064 .برو پشتم 622 00:51:51,451 --> 00:51:54,036 .مورمونت، آزادم کن 623 00:51:54,070 --> 00:51:56,238 .مورمونت 624 00:52:11,003 --> 00:52:12,921 .مورمونت 625 00:52:12,923 --> 00:52:15,057 .مورمونت 626 00:52:50,609 --> 00:52:52,660 تيريون؟ 627 00:52:55,497 --> 00:52:57,999 .تيريون 628 00:52:58,033 --> 00:52:59,701 .تيريون 629 00:53:01,120 --> 00:53:03,121 .تيريون 630 00:53:04,046 --> 00:53:06,424 .چيزي نيست 631 00:53:15,968 --> 00:53:18,303 از اون چيزي که به نظر .ميرسه سنگين تري 632 00:53:20,806 --> 00:53:23,141 لمست کردن؟ 633 00:53:25,895 --> 00:53:27,812 تو چي؟ 634 00:53:32,785 --> 00:53:35,703 ،قبلا هم "گري اسکيل" ديده بودم 635 00:53:35,738 --> 00:53:37,205 .اما اينجوري نبود 636 00:53:37,239 --> 00:53:40,158 فکر کنم به خاطر همينکه به اينجا .ميفرستن شون 637 00:53:42,161 --> 00:53:45,681 اگه با خنجري کشته به شدن و کارشون .تموم بشه، لطف بيشتري در حق شون ميکنن 638 00:53:49,585 --> 00:53:52,837 .ممنون که نجاتم دادي 639 00:53:56,175 --> 00:53:58,343 البته، اگه من ندزديده بودي ديگه 640 00:53:58,345 --> 00:54:00,626 .نيازي به نجات دادن نداشتم 641 00:54:04,715 --> 00:54:06,534 خب حالا چي؟ 642 00:54:06,641 --> 00:54:08,725 .در امتداد ساحل حرکت ميکنيم 643 00:54:08,776 --> 00:54:10,611 اگه شانس بياريم يه دهکده ماهيگيري .پيدا ميکنيم 644 00:54:10,645 --> 00:54:12,646 .شايد يه قايق ديگه 645 00:54:12,648 --> 00:54:14,932 بدون شانس چي؟ 646 00:54:14,966 --> 00:54:17,651 .پياده روي طولاني اي در پيش داريم 647 00:54:19,571 --> 00:54:22,706 .ميرم براي آتش هيزم پيدا کنم 648 00:54:22,740 --> 00:54:25,492 يه ذره استراحت کن، هاه؟ 649 00:54:25,543 --> 00:54:28,278 اين بهترين ايده اي بود که .امروز داشتي 650 00:55:16,585 --> 00:55:26,828 تـــرجـــمـــه ي مـــشـــتـــرک از « تـي وـي وُرلـد » و « وســـتـــروس »