1 00:02:37,299 --> 00:02:41,471 Jeg kondolerer. Han var en bra mann. 2 00:02:41,471 --> 00:02:44,598 Barristan den modige kalte de ham. 3 00:02:44,598 --> 00:02:51,898 Han krysset et kontinent for å tjene meg. Han var en lojal venn. 4 00:02:51,898 --> 00:02:59,196 Han ble drept i et smug, slaktet av feiginger som skjuler seg bak masker. 5 00:03:00,239 --> 00:03:06,495 Vi kan forskanse oss i pyramidene og bruke dem som base. 6 00:03:06,495 --> 00:03:09,623 Så rensker vi ut byen. 7 00:03:09,623 --> 00:03:12,751 Kvartal for kvartal, gate for gate. 8 00:03:12,751 --> 00:03:17,965 Til rottene ikke har noen flere gjemmesteder. 9 00:03:19,007 --> 00:03:25,264 Heller ditt forrige forslag. Pågrip lederne for de store familiene. 10 00:03:27,348 --> 00:03:31,520 Men... Jeg er overhodet for min familie. 11 00:03:33,605 --> 00:03:39,862 Nei, Deres Nåde. Jeg hadde ikke noe med dette å gjøre! 12 00:04:10,099 --> 00:04:13,229 Gå frem. 13 00:04:13,229 --> 00:04:16,356 Du kan ikke gjøre dette. 14 00:04:28,870 --> 00:04:31,996 Et skritt til. 15 00:04:42,423 --> 00:04:46,595 De spiser dere opp om jeg ber dem om det. 16 00:04:46,595 --> 00:04:49,723 Kanskje de gjør det uansett. 17 00:04:49,723 --> 00:04:52,852 Mine barn. 18 00:04:53,894 --> 00:04:58,064 Noen sier at jeg burde kvitte meg med dem. 19 00:04:58,064 --> 00:05:03,278 Men en omsorgsfull mor vender ikke ryggen til sine barn. 20 00:05:03,278 --> 00:05:06,407 Hun tukter dem om hun må. 21 00:05:12,662 --> 00:05:15,791 Men hun gir dem ikke opp. 22 00:05:40,816 --> 00:05:46,029 Hvem er uskyldig? Kanskje dere alle er det. 23 00:05:47,071 --> 00:05:50,201 Kanskje ingen av dere er det. 24 00:05:52,285 --> 00:05:56,457 Kanskje jeg burde la dragene avgjøre det. 25 00:05:58,542 --> 00:06:01,670 Valar morghulis. 26 00:06:11,054 --> 00:06:13,141 Vi må ikke mate dem for mye. 27 00:06:16,268 --> 00:06:19,395 I morgen, kanskje. 28 00:06:53,806 --> 00:07:01,105 "Daenerys beholder grepet om Slaver's Bay, men hun har mange fiender." 29 00:07:01,105 --> 00:07:07,360 "Hun nekter å dra før slavenes frihet er garantert." 30 00:07:07,360 --> 00:07:12,574 - Litt av en kvinne. - Og alene. Beleiret. 31 00:07:12,574 --> 00:07:15,702 Uten en familie til å beskytte henne. 32 00:07:15,702 --> 00:07:19,873 Hennes eneste slektning er langt borte. 33 00:07:19,873 --> 00:07:24,043 Ubrukelig. Døende. 34 00:07:25,087 --> 00:07:28,215 Ikke si sånt, mester Aemon. 35 00:07:28,215 --> 00:07:35,514 En Targaryen alene i verden... En fryktelig følelse. 36 00:07:38,642 --> 00:07:42,814 - Mester Aemon. - Øverstkommanderende. 37 00:07:42,814 --> 00:07:46,983 Jeg vil snakke privat med mesteren. 38 00:08:01,581 --> 00:08:08,881 - Hvordan føler du deg? - Som en olding som fryser i hjel. 39 00:08:12,008 --> 00:08:19,307 Jeg trenger råd. Det er noe jeg vil gjøre. Noe jeg må gjøre. 40 00:08:19,307 --> 00:08:22,436 Men det vil splitte brødrene. 41 00:08:22,437 --> 00:08:26,606 Halvparten av dem vil hate meg. 42 00:08:26,606 --> 00:08:32,863 Halvparten av dem hater deg allerede. Gjør det. 43 00:08:32,863 --> 00:08:37,035 - Du vet jo ikke... - Spiller ingen rolle. Gjør det. 44 00:08:40,162 --> 00:08:44,332 Stillingen din vil bringe deg liten glede. 45 00:08:44,332 --> 00:08:51,631 Men med litt flaks finner du styrken til å gjøre det som må gjøres. 46 00:08:52,674 --> 00:08:58,930 Drep gutten, Jon Snow. Vinteren er her snart. 47 00:08:59,973 --> 00:09:02,059 Drep gutten... 48 00:09:02,059 --> 00:09:06,229 Og la mannen bli født. 49 00:09:14,571 --> 00:09:19,786 Hvor er resten av det frie folket nå? Hvor har de dratt? 50 00:09:22,912 --> 00:09:24,998 Hvem leder dem? 51 00:09:26,042 --> 00:09:31,254 De fulgte Mance. De vil ikke følge noen annen. 52 00:09:33,339 --> 00:09:35,426 Du, da? 53 00:09:36,469 --> 00:09:40,639 Det er vanskelig å lede i lenker. 54 00:09:42,725 --> 00:09:47,938 - Hva om jeg løslater deg, da? - Hvorfor det? 55 00:09:47,938 --> 00:09:55,236 - Vi er ikke fiender. - Virket sånn da du drepte mine folk. 56 00:09:55,236 --> 00:10:01,493 I 8000 år har nattens voktere sverget på å beskytte menneskenes riker. 57 00:10:01,493 --> 00:10:05,663 I 8000 år har vi sviktet eden vår. 58 00:10:05,663 --> 00:10:09,835 Dere hører til menneskenes riker. Alle sammen. 59 00:10:09,835 --> 00:10:14,007 - Og nå skal alt forandres? - Ja. 60 00:10:14,007 --> 00:10:19,219 - Hvorfor akkurat nå? - Fordi jeg er øverstkommanderende nå. 61 00:10:19,219 --> 00:10:26,518 Hva vil du at jeg skal gjøre, øverstkommanderende? 62 00:10:26,518 --> 00:10:32,775 Dra nord for Muren, samle det frie folket og bring dem hit. 63 00:10:32,775 --> 00:10:37,988 Jeg åpner portene. De skal få bosette seg syd for Muren. 64 00:10:39,031 --> 00:10:42,159 Ingen vil knele for deg. 65 00:10:42,159 --> 00:10:47,373 De skal ikke knele for meg, de skal kjempe ved min side. 66 00:10:47,373 --> 00:10:54,672 Ber jeg dem kjempe med kråkene, får de meg til å spise mine egne tarmer. 67 00:10:54,672 --> 00:11:01,970 De som ikke kan slåss, da? Kvinner, barn, gamle og syke? 68 00:11:01,971 --> 00:11:06,141 Du dømmer dem til døden eller verre- 69 00:11:06,141 --> 00:11:12,398 - bare fordi du er for stolt til å slutte fred. 70 00:11:12,398 --> 00:11:15,526 Eller kanskje du ikke er stolt. 71 00:11:16,568 --> 00:11:19,697 Kanskje du bare er feig. 72 00:11:24,910 --> 00:11:29,082 Lett å si til en mann i lenker. 73 00:11:52,021 --> 00:11:57,234 Folket ditt trenger en leder som bringer dem syd for Muren. 74 00:11:57,234 --> 00:12:03,490 Tiden er knapp. Når vandrerne kommer, rammes ditt folk først. 75 00:12:03,491 --> 00:12:10,790 Ikke slutt fred for å redde deg selv. Slutt fred for å redde folket ditt. 76 00:12:19,131 --> 00:12:24,345 - De fleste er ved Hardhome. - Ved Storrold's Point. 77 00:12:24,345 --> 00:12:28,515 Du får ti hester og ni menn til. 78 00:12:28,515 --> 00:12:31,644 Vi trenger skip. 79 00:12:31,644 --> 00:12:36,856 Kong Stannis kan stille flåten sin til rådighet. 80 00:12:37,899 --> 00:12:41,028 Greit. 81 00:12:41,028 --> 00:12:44,156 Men du blir med. 82 00:12:44,156 --> 00:12:49,370 Du er øverstkommanderende. Du må overtale dem. 83 00:12:49,370 --> 00:12:54,583 De må vite at skipene ikke settes i brann på havet. 84 00:12:54,583 --> 00:13:00,839 Du blir med, ellers drar jeg ikke. 85 00:13:07,096 --> 00:13:13,352 - Skal du hente villfolket hit? - Ellers dør tusener av dem. 86 00:13:13,352 --> 00:13:19,607 La dem dø. Da får vi mindre fiender å kjempe imot. 87 00:13:19,607 --> 00:13:23,779 - Færre. - Unnskyld? 88 00:13:25,864 --> 00:13:32,121 Det er bra landbruksjord i The Gift. Et dusin forlatte landsbyer... 89 00:13:32,121 --> 00:13:38,378 Hvorfor tror du de ble forlatt? Villfolket plyndret dem. 90 00:13:38,378 --> 00:13:42,547 De myrdet innbyggerne, som de gjorde med denne guttens familie. 91 00:13:44,634 --> 00:13:47,761 Vi har kjempet i tusener av år. 92 00:13:47,761 --> 00:13:54,018 - De har drept sivile og våre brødre. - Og vi har drept deres. 93 00:13:56,103 --> 00:14:01,317 Jeg følger deg hvor som helst, det vet du. 94 00:14:01,317 --> 00:14:06,530 Men de drepte Grenn og Pyp. 95 00:14:06,530 --> 00:14:12,786 De drepte 50 brødre. Det glemmer jeg ikke, og jeg tilgir det ikke. 96 00:14:12,786 --> 00:14:18,000 Du var ved The Fist. Du vet hva som venter om vi vender dem ryggen. 97 00:14:18,000 --> 00:14:22,170 Lev med villfolket eller la dem bli med i de dødes hær. 98 00:14:22,170 --> 00:14:28,427 Uansett hvor ille de er, fortjener de ikke det. 99 00:14:55,537 --> 00:14:57,623 Takk. 100 00:14:57,623 --> 00:14:59,709 Olly. 101 00:15:00,751 --> 00:15:07,008 Hvis du har noe å fortelle meg, er det bare å si det. 102 00:15:12,220 --> 00:15:15,350 Det går bra. 103 00:15:15,350 --> 00:15:21,606 Du mener det vel ikke? At du vil slutte fred med villfolket? 104 00:15:21,606 --> 00:15:25,776 - Det er bare et triks, eller hva? - Nei. 105 00:15:25,776 --> 00:15:29,947 De brente landsbyen min. Sendte en pil i hodet på far. 106 00:15:29,948 --> 00:15:35,160 De slaktet moren min og alle jeg kjente. 107 00:15:41,417 --> 00:15:46,631 Jeg vet hvordan det er å miste de man er glad i. 108 00:15:46,631 --> 00:15:50,800 Jeg vet at dette føles tungt. 109 00:15:50,800 --> 00:15:53,930 Men vinteren kommer. 110 00:15:53,930 --> 00:16:00,185 Vi vet hva den bringer med seg, og vi kan ikke stå imot alene. 111 00:16:04,357 --> 00:16:08,527 Trenger du noe mer, øverstkommanderende? 112 00:16:10,613 --> 00:16:12,698 Nei. 113 00:16:46,065 --> 00:16:51,279 Hun er langt unna Lannisters nå. Dette er hjemmet hennes. 114 00:16:53,364 --> 00:16:57,534 Kanskje Lady Sansa har det bedre her. 115 00:16:57,534 --> 00:17:02,748 Hos Boltons? Som myrdet moren og broren hennes? 116 00:17:11,089 --> 00:17:15,261 Sansa er i fare, selv om hun ikke innser det. 117 00:17:27,772 --> 00:17:29,858 Takk. 118 00:17:30,902 --> 00:17:36,114 - Har du bodd her lenge? - Ja. 119 00:17:37,157 --> 00:17:41,329 Kjente du lord Eddard? 120 00:17:41,329 --> 00:17:46,543 Jeg kjente ham. Og hans far før ham. 121 00:17:47,585 --> 00:17:51,755 - Starks er borte nå. - Ikke alle. 122 00:17:51,755 --> 00:17:58,012 - Jeg vet hvem som er i slottet. - Det vet alle. Boltons. 123 00:17:58,012 --> 00:18:02,182 Jeg snakker ikke om Boltons. 124 00:18:02,182 --> 00:18:07,396 Jeg må sende en beskjed til henne, til Sansa Stark. 125 00:18:08,438 --> 00:18:12,610 - Hvem er du? - Jeg sverget på å beskytte henne. 126 00:18:12,610 --> 00:18:16,780 - Sverget til hvem? - Moren hennes. 127 00:18:16,780 --> 00:18:23,037 - Moren hennes er død. - Det løser meg ikke fra eden. 128 00:18:24,079 --> 00:18:30,336 Jeg tjente lady Catelyn. Jeg tjener henne fortsatt. 129 00:18:31,378 --> 00:18:35,550 Hvem tjener du? 130 00:18:39,720 --> 00:18:42,847 Kom tilbake. 131 00:18:45,977 --> 00:18:50,147 - Du stirret på henne. - Vi skal gifte oss. 132 00:18:50,147 --> 00:18:54,318 Jeg må nok se på henne iblant. 133 00:18:57,446 --> 00:19:03,702 - Du sa du skulle gifte deg med meg. - Ja, da jeg var en lausunge. En Snow. 134 00:19:03,702 --> 00:19:09,959 Jeg er en Bolton nå. Hva jeg vil er av underordnet betydning. 135 00:19:09,960 --> 00:19:14,129 Jeg må sikre ætten vår. 136 00:19:16,215 --> 00:19:20,385 - Syns du hun er pen? - Så klart. Jeg er ikke blind. 137 00:19:34,984 --> 00:19:38,111 Du syns også at hun er pen. 138 00:19:40,198 --> 00:19:45,410 Jeg gleder meg til bryllupsnatten. Men jeg vil ha tid til deg også. 139 00:19:45,410 --> 00:19:49,582 Kanskje jeg også gifter meg. 140 00:19:53,752 --> 00:19:58,968 Du er hundemesterens datter. Skal du gifte deg med stallmesterens sønn? 141 00:20:06,266 --> 00:20:10,435 Du er min. Du skal ingen steder. 142 00:20:10,435 --> 00:20:16,692 Hvis ikke sjalusien din kjeder meg, da. Du vet hva som skjer da. 143 00:20:19,819 --> 00:20:23,991 Du skal vel ikke kjede meg, Myranda? 144 00:20:41,716 --> 00:20:43,802 Aldri. 145 00:21:09,871 --> 00:21:15,083 Beklager, mylady. Jeg skal skifte vann i vaskefatet. 146 00:21:17,170 --> 00:21:21,340 Du har fortsatt venner i Nord. Hvis du er i fare,- 147 00:21:21,340 --> 00:21:26,554 - tenn et lys øverst i tårnruinen. 148 00:21:26,554 --> 00:21:29,681 - Men hvem... - Du er ikke alene. 149 00:22:06,177 --> 00:22:10,347 Jeg liker kjolen din. 150 00:22:10,347 --> 00:22:15,563 - Hvem har sydd den til deg? - Jeg har laget den selv. 151 00:22:18,688 --> 00:22:23,903 - Hvem er du? - Myranda. Hundemesterens datter. 152 00:22:27,030 --> 00:22:29,115 Får jeg lov? 153 00:22:34,329 --> 00:22:39,544 Den er flott. For noen sømmer. 154 00:22:39,544 --> 00:22:42,671 - Hvem lærte deg det? - Moren min. 155 00:22:42,671 --> 00:22:47,886 - Det var trist det som skjedde. - Takk. 156 00:22:49,970 --> 00:22:53,098 Men det hun lærte deg, var en gave. 157 00:22:53,098 --> 00:23:00,397 Hver gang du går i noe du har sydd, kan du minnes henne. 158 00:23:00,397 --> 00:23:06,653 - Jeg ville heller hatt en mor. - Ja. Det er ikke det samme. 159 00:23:06,653 --> 00:23:10,825 Men det er uansett bra å kunne huske. 160 00:23:12,910 --> 00:23:18,124 Det glemte jeg nesten. Det er noe annet- 161 00:23:18,124 --> 00:23:22,294 - som kan hjelpe deg med å huske. 162 00:23:30,636 --> 00:23:34,807 Der nede, ved enden. 163 00:23:34,807 --> 00:23:38,977 - Hva er det? - Da blir det jo ingen overraskelse. 164 00:23:38,977 --> 00:23:42,107 Kom igjen, det er helt trygt. 165 00:23:42,107 --> 00:23:46,277 Du vil ikke tro dine egne øyne. 166 00:24:46,755 --> 00:24:49,882 Theon. 167 00:24:58,224 --> 00:25:01,351 Du burde ikke være her. 168 00:25:21,164 --> 00:25:25,334 Du stinker uvanlig mye i kveld. 169 00:25:27,420 --> 00:25:30,548 Skjenk i vin. 170 00:25:53,488 --> 00:25:56,615 Er det noe du vil fortelle meg? 171 00:25:56,616 --> 00:26:01,830 - Nei, mylord. - Reek... 172 00:26:03,914 --> 00:26:07,043 - Hun så meg. - Hvem? 173 00:26:08,086 --> 00:26:13,298 Lady Sansa. Hun kom til hundegården. 174 00:26:13,298 --> 00:26:18,513 - Så hun deg? - Ja. Beklager. Jeg trodde ikke... 175 00:26:18,513 --> 00:26:21,640 Kom her. 176 00:26:28,939 --> 00:26:34,155 Du må ikke ha hemmeligheter for meg. Gå ned på kne. 177 00:26:46,665 --> 00:26:49,794 Gi meg hånden din. 178 00:27:10,647 --> 00:27:13,776 Jeg tilgir deg. 179 00:27:23,161 --> 00:27:28,375 - Håper kammeret er tilfredsstillende. - Ja. Takk, mylord. 180 00:27:28,375 --> 00:27:31,502 Tillat meg. 181 00:27:34,630 --> 00:27:38,802 - Mor? - Takk, Ramsay. 182 00:27:48,185 --> 00:27:53,399 Mylady, I Nord er vi en eneste stor familie. 183 00:27:53,399 --> 00:27:59,655 Blodsbåndene er tusener av år gamle, så jeg vil skåle for bryllupet vårt. 184 00:27:59,655 --> 00:28:04,869 Måtte vi spre lykke fra Moat Cailin til Last Hearth. 185 00:28:04,869 --> 00:28:06,954 For bryllupet. 186 00:28:14,252 --> 00:28:17,382 Må være vanskelig å være på et fremmed sted... 187 00:28:17,382 --> 00:28:23,637 Dette er mitt hjem. Det er menneskene som er fremmede. 188 00:28:27,809 --> 00:28:30,936 Du har rett, veldig fremmede. 189 00:28:33,024 --> 00:28:36,150 Mer vin, takk! 190 00:28:41,365 --> 00:28:47,621 Jeg hørte at dere var blitt gjenforent. På et passende sted. 191 00:28:49,706 --> 00:28:55,961 Jeg antar at dere sist snakket sammen i nettopp dette rommet. 192 00:28:58,047 --> 00:29:03,260 Er du fortsatt sint på ham fordi han... 193 00:29:06,389 --> 00:29:12,644 Pga det han gjorde? Ikke vær redd. Nord husker. 194 00:29:13,688 --> 00:29:18,900 Jeg straffet ham. Han er ikke jernfødt lenger. 195 00:29:18,900 --> 00:29:24,115 Han er ikke Theon Greyjoy lenger. Han er et nytt menneske! 196 00:29:25,157 --> 00:29:28,285 En ny person, i hvert fall... 197 00:29:28,285 --> 00:29:31,414 - Ikke sant, Reek? - Ja, herre. 198 00:29:31,414 --> 00:29:37,671 - Det heter han nå. Reek. - Hvorfor gjør du dette? 199 00:29:37,671 --> 00:29:42,883 Fordi Reek har noe å fortelle deg. Ikke sant, Reek? 200 00:29:52,267 --> 00:29:55,396 En unnskyldning? 201 00:30:00,609 --> 00:30:04,781 Si unnskyld til lady Sansa. 202 00:30:04,781 --> 00:30:09,995 Be om unnskyldning for at du myrdet de to brødrene hennes. 203 00:30:14,165 --> 00:30:18,336 - Beklager. - Se på henne, Reek. 204 00:30:19,379 --> 00:30:25,634 En unnskyldning er ikke verd noe om man ikke ser personen i øynene. 205 00:30:30,848 --> 00:30:33,975 - Beklager. - For hva? 206 00:30:33,975 --> 00:30:38,147 For at jeg drepte brødrene dine. 207 00:30:46,489 --> 00:30:50,660 Sånn! Da var det ute av verden. 208 00:30:50,660 --> 00:30:55,872 For en lettelse for oss alle. Stemningen ble så anspent. 209 00:31:02,129 --> 00:31:04,215 Vet du hva, mylady? 210 00:31:05,257 --> 00:31:11,513 Siden han myrdet brødrene dine, og resten av familien din er død... 211 00:31:12,556 --> 00:31:18,813 Er Reek det nærmeste du kommer en levende slektning. 212 00:31:19,855 --> 00:31:25,070 Reek! Du skal få gi bort bruden. 213 00:31:26,112 --> 00:31:30,282 Noen må, jo. Og hvem passer bedre? 214 00:31:30,282 --> 00:31:32,368 Greit? 215 00:31:32,368 --> 00:31:36,538 - Ja, utmerket. - Flott. 216 00:31:38,623 --> 00:31:44,880 Walda og jeg har også gode nyheter, siden vi først er samlet. 217 00:31:49,052 --> 00:31:52,179 Vi skal ha barn. 218 00:31:56,351 --> 00:32:02,606 - Jeg er veldig glad på deres vegne. - Mester Wolkan tror det er en gutt. 219 00:32:18,247 --> 00:32:24,503 Hvordan kan du være sikker på det? At hun er gravid. 220 00:32:24,503 --> 00:32:27,632 Jeg mener... Hvordan ser man forskjell? 221 00:32:27,632 --> 00:32:31,802 Mester Wolkan er sikker i sin sak. 222 00:32:39,101 --> 00:32:44,315 - Hvordan klarte du det? - Hva da? 223 00:32:44,316 --> 00:32:49,528 - Gjøre henne gravid. - Det vet du nok. 224 00:32:49,528 --> 00:32:53,700 Ja, men hvordan fant du frem? 225 00:32:53,700 --> 00:32:58,912 Du dummet deg ut da du viste frem kjæledyret ditt. 226 00:32:58,912 --> 00:33:03,084 Og hva om det er en gutt? 227 00:33:03,084 --> 00:33:10,383 - Du er bekymret for posisjonen din. - Den er tydelig. Jeg er sønnen din. 228 00:33:10,383 --> 00:33:14,553 Helt til et bedre alternativ dukker opp. 229 00:33:21,852 --> 00:33:26,024 Du har aldri spurt om moren din. 230 00:33:29,151 --> 00:33:34,366 Hvorfor skulle jeg gjøre det? Hun fødte meg, hun døde. 231 00:33:34,366 --> 00:33:37,492 Og her er vi nå. 232 00:33:37,492 --> 00:33:42,707 Hun var en bondejente. Pen på en simpel måte. 233 00:33:42,707 --> 00:33:48,963 Møllerens kone. De hadde giftet seg uten at jeg hadde gitt samtykke. 234 00:33:48,963 --> 00:33:54,176 Jeg hengte ham og tok henne under treet han dinglet i. 235 00:33:54,176 --> 00:33:58,348 Hun kjempet imot. Jeg kunne hengt begge. 236 00:33:59,390 --> 00:34:05,647 Et år senere dukket hun opp med et barn hun påsto var mitt. 237 00:34:05,647 --> 00:34:10,859 Jeg ville piske henne og kaste barnet i elven. 238 00:34:15,031 --> 00:34:19,201 Men da jeg så på deg, så jeg det jeg ser nå. 239 00:34:19,202 --> 00:34:23,373 Du er sønnen min. 240 00:34:33,799 --> 00:34:40,056 Stannis Baratheons hær er ved Castle Black, men de blir ikke der lenge. 241 00:34:40,056 --> 00:34:47,355 Han er ute etter jerntronen, og veien dit går gjennom Winterfell. 242 00:34:47,355 --> 00:34:50,482 Han skal erobre Nord. 243 00:34:51,525 --> 00:34:56,739 Men Nord er vårt. Ditt og mitt. 244 00:34:56,739 --> 00:35:00,911 Hjelper du meg med å beseire ham? 245 00:35:00,911 --> 00:35:04,038 Ja. 246 00:35:10,295 --> 00:35:15,509 - Er dette alle bøkene som fins? - Alle bøkene? 247 00:35:16,551 --> 00:35:19,679 - I hele verden? - Nei. 248 00:35:20,721 --> 00:35:25,935 Det er tusener av andre bøker. Dette biblioteket er ganske lite. 249 00:35:25,935 --> 00:35:32,191 - Var det flere bøker hjemme hos deg? - Far er ikke så belest. 250 00:35:33,235 --> 00:35:38,447 - Citadellets bibliotek er størst. - Hvor er det? 251 00:35:40,532 --> 00:35:44,704 Citadellet? I Oldtown. 252 00:35:50,960 --> 00:35:55,130 - Beklager at jeg ikke vet så mye. - Gilly! Se på meg. 253 00:35:55,130 --> 00:35:59,302 Du kan hundre ting som jeg ikke kan. 254 00:35:59,302 --> 00:36:03,472 Gjøre opp ild med våt ved, lage mat, sy igjen sår... 255 00:36:03,472 --> 00:36:10,771 Og vaske og feie... Hvorfor er Citadellets bibliotek størst? 256 00:36:10,771 --> 00:36:14,943 - Mestrene utdannes der. - Som mester Aemon? 257 00:36:14,943 --> 00:36:19,112 Jeg ville bli en da jeg var ung. 258 00:36:20,155 --> 00:36:25,369 I stedet ble jeg en nattens vokter. 259 00:36:27,454 --> 00:36:31,626 Livet er mer spennende her oppe. 260 00:36:31,626 --> 00:36:34,753 Og vi ville jo ikke møttes ellers. 261 00:36:39,968 --> 00:36:43,095 Deres Nåde. 262 00:36:49,352 --> 00:36:53,522 - Du er Samwell Tarly? - Ja, Deres Nåde. 263 00:36:53,522 --> 00:36:57,693 Faren din er Randyll Tarly. 264 00:36:58,737 --> 00:37:06,035 Han beseiret broren min i slaget ved Ashford. Roberts eneste nederlag. 265 00:37:06,035 --> 00:37:12,292 Jeg frarådet ham å gå så langt vestover, men han lyttet ikke. 266 00:37:12,292 --> 00:37:18,548 Faren din er en utmerket soldat. Men du ser ikke ut som en soldat. 267 00:37:18,548 --> 00:37:23,760 - De sier du drepte en hvitvandrer. - Ja, Deres Nåde. 268 00:37:23,760 --> 00:37:27,932 - Hvordan? - Med en dolk av drageglass. 269 00:37:27,932 --> 00:37:32,102 - Obsidian. - Ja. Vi har det på Dragonstone. 270 00:37:32,102 --> 00:37:35,232 Men hvorfor dreper obsidian hvitvandrere? 271 00:37:36,274 --> 00:37:42,531 I de gamle skriftene står det bare at skogens barn jaktet med drageglass. 272 00:37:42,531 --> 00:37:48,786 Lady Melisandre sier at døden marsjerer mot Muren. 273 00:37:49,828 --> 00:37:56,084 Jeg har sett den, Deres Nåde. De dødes hær. 274 00:37:56,084 --> 00:38:02,341 - Når den kommer... - Må vi vite hvordan de bekjempes. 275 00:38:03,384 --> 00:38:07,555 Les videre, Samwell Tarly. 276 00:38:24,239 --> 00:38:28,408 - Tiden er inne. - Deres Nåde... 277 00:38:28,408 --> 00:38:33,623 Bør vi ikke vente? Jon Snow kan ha tusener av villfolk med seg. 278 00:38:33,623 --> 00:38:39,879 Hvis han kommer, ja. Vi har allerede flere menn, og vi er uthvilte. 279 00:38:39,879 --> 00:38:45,092 Men oddsene blir verre for hver dag. Vinteren er her snart. 280 00:38:45,092 --> 00:38:48,221 Gi ordren. Vi marsjerer ved daggry. 281 00:38:48,221 --> 00:38:52,392 Et dusin mann blir igjen og vokter dronningen og prinsessen. 282 00:38:53,434 --> 00:38:56,563 Det trengs ikke. De blir med. 283 00:38:56,563 --> 00:39:01,775 - Er de ikke tryggere... - Her? 284 00:39:01,775 --> 00:39:09,074 Halvparten av nattens voktere er mordere og voldtektsmenn. Nei. 285 00:39:11,159 --> 00:39:15,331 Som du ønsker, Deres Nåde. 286 00:39:39,313 --> 00:39:43,483 Tror du far lar meg se krypten? 287 00:39:43,483 --> 00:39:48,697 I Winterfell. Alle Nords konger er begravet der. 288 00:39:48,697 --> 00:39:52,869 Én ting av gangen. Vi må innta borgen først. 289 00:39:52,869 --> 00:39:57,039 - Blir det slag? - Ja, men du får ikke... 290 00:39:57,039 --> 00:40:04,338 Nok snakk om slag, ser Davos. Du skremmer jenta. 291 00:40:07,466 --> 00:40:10,595 - Jeg er ikke redd. - Det er jeg. 292 00:40:10,595 --> 00:40:15,807 - Lov at du beskytter meg i slaget. - Det lover jeg. 293 00:40:35,620 --> 00:40:41,876 Jeg håper du vet hva du gjør. Jeg trenger skipene mine. 294 00:40:41,876 --> 00:40:46,046 Du skal få dem tilbake. Det lover jeg. 295 00:40:46,046 --> 00:40:51,261 Ha en trygg reise, Deres Nåde. Og takk. 296 00:41:20,455 --> 00:41:23,585 - Til hest! - Marsj! 297 00:42:13,634 --> 00:42:17,806 Nei. Du er fortsatt for svak. 298 00:42:17,806 --> 00:42:23,018 Hvor lenge har jeg vært her? 299 00:42:23,018 --> 00:42:25,103 I tre dager. 300 00:42:29,275 --> 00:42:31,360 Ser Barristan? 301 00:42:36,574 --> 00:42:39,702 Jeg sviktet ham. 302 00:42:40,744 --> 00:42:45,958 Jeg sviktet mine menn. Jeg sviktet dronningen min. 303 00:42:45,958 --> 00:42:51,172 Du har ikke sviktet noen. Du kjempet tappert. 304 00:42:51,172 --> 00:42:56,385 Du kommer til å slåss igjen. 305 00:42:56,385 --> 00:42:59,514 Skammer du deg? 306 00:42:59,514 --> 00:43:03,684 Det var et bakhold, og de var mange. 307 00:43:03,684 --> 00:43:07,856 Det er ikke derfor. 308 00:43:08,898 --> 00:43:14,112 Såret i strid... Det er ingen skam. 309 00:43:14,112 --> 00:43:21,410 Jeg skammer meg fordi da kniven trengte inn og jeg falt... 310 00:43:22,454 --> 00:43:25,582 Var jeg redd. 311 00:43:26,624 --> 00:43:30,795 - Alle frykter døden. - Nei, ikke døden. 312 00:43:33,923 --> 00:43:41,222 Jeg fryktet at jeg aldri mer skulle få se Missandei fra øya Naath. 313 00:44:16,674 --> 00:44:23,972 - Slaveherrene fikk det de fortjente. - Får alle det, har jeg ikke noe folk. 314 00:44:23,972 --> 00:44:29,187 Ser Barristan rådet meg alltid til å vise barmhjertighet. 315 00:44:30,229 --> 00:44:36,486 Daario råder meg til å drepe slave- herrene og la byen klare seg selv. 316 00:44:36,486 --> 00:44:38,572 Hva syns du? 317 00:44:39,613 --> 00:44:43,785 Deres Nåde, jeg bør ikke ytre meg om sånt. 318 00:44:43,785 --> 00:44:50,040 Det bør du absolutt gjøre. Du vet hvorfor jeg er her. 319 00:44:50,040 --> 00:44:56,296 Og du vet hvem som vil lide om jeg mislykkes. Hva syns du? 320 00:44:58,382 --> 00:45:01,511 Jeg vet bare hva jeg har sett. 321 00:45:01,511 --> 00:45:05,681 Du har lyttet til dine rådgivere. 322 00:45:06,723 --> 00:45:14,023 Du har stolt på deres erfaring, og du har vurdert alternativene deres. 323 00:45:15,067 --> 00:45:20,279 Og du har ignorert rådgiverne dine... 324 00:45:20,279 --> 00:45:27,578 Fordi det fantes en bedre løsning. En som bare du klarte å se. 325 00:45:43,219 --> 00:45:48,433 - Min dronning, ikke gjør dette. - Hva med valar morghulis? 326 00:45:48,433 --> 00:45:51,561 Jeg ville ikke dø som en feiging. 327 00:45:55,732 --> 00:45:59,902 Tydeligvis vil jeg ikke dø i det hele tatt. 328 00:45:59,902 --> 00:46:06,159 Det kreves mot å innrømme frykt, og også å innrømme feil. 329 00:46:07,202 --> 00:46:11,371 Jeg ville si at jeg tok feil. 330 00:46:13,458 --> 00:46:17,628 Jeg tok feil, og du hadde rett. 331 00:46:17,628 --> 00:46:20,757 Angående tradisjonen. 332 00:46:20,757 --> 00:46:24,927 Om å forene innbyggerne i byen. 333 00:46:28,056 --> 00:46:32,226 Jeg skal gjenåpne kamparenaene for frie menn. 334 00:46:32,226 --> 00:46:36,398 Men slaveriet kommer aldri tilbake. 335 00:46:36,398 --> 00:46:39,525 Ja, min dronning. 336 00:46:41,610 --> 00:46:45,782 For å styrke båndene til Meereens folk- 337 00:46:45,782 --> 00:46:50,995 - skal jeg gifte meg med overhodet for en gammel familie. 338 00:46:50,995 --> 00:46:55,166 Heldigvis er frieren allerede på kne. 339 00:47:22,276 --> 00:47:27,490 Ikke vær redd. Jeg har ikke brukket noe, tror jeg. 340 00:47:29,575 --> 00:47:33,747 Hvor er vi nå? Ikke på Rhoyne-elven. 341 00:47:40,002 --> 00:47:47,301 Lange perioder av surmulen stillhet avbrutt av enkelte slag i ansiktet. 342 00:47:47,301 --> 00:47:49,387 Typisk en Mormont. 343 00:47:52,515 --> 00:47:55,643 La oss begynne på nytt. 344 00:47:56,687 --> 00:48:01,899 Jeg beklager for tidligere. Jeg snakker fortere enn jeg tenker. 345 00:48:02,942 --> 00:48:07,114 Denne reisen trenger ikke være utrivelig. 346 00:48:10,240 --> 00:48:14,412 - Vi vil tilbringe mye tid sammen. - Ja. 347 00:48:16,497 --> 00:48:21,711 Tiden vår sammen ville vært hyggelig om vi hadde litt vin. 348 00:48:22,754 --> 00:48:24,839 Ikke noe vin. 349 00:48:25,881 --> 00:48:30,053 Jeg er en person som drikker. 350 00:48:31,096 --> 00:48:37,352 Folk som drikker, må fortsette å drikke, ellers er de ikke... 351 00:48:42,565 --> 00:48:48,821 - Du skal seile gjennom Valyria. - Ja. 352 00:48:48,821 --> 00:48:52,991 - Har du gjort det før? - Nei. 353 00:48:52,991 --> 00:48:56,121 Skal Daenerys få en suvenir også? 354 00:48:56,121 --> 00:49:00,291 Det holder fint med deg. 355 00:49:00,291 --> 00:49:05,505 Du vet hva man sier, hva? Undergangen hersker fortsatt i Valyria. 356 00:49:05,505 --> 00:49:11,762 Demonene og flammene, da? Frykter du ikke undergangen? 357 00:49:11,762 --> 00:49:15,931 Nei. Men det gjør piratene. 358 00:49:21,145 --> 00:49:24,273 Det rykende hav. 359 00:49:24,273 --> 00:49:29,487 Hvor mange århundrer tar det før vi kan bygge slike byer igjen? 360 00:49:29,488 --> 00:49:36,786 I tusener av år var valyrierne best i verden på nesten alt. 361 00:49:36,786 --> 00:49:40,956 - Og så... - Så var de ikke det lenger. 362 00:49:40,956 --> 00:49:45,128 Så var de ikke det lenger... 363 00:49:46,170 --> 00:49:51,384 "De holdt rundt hverandre og vendte ryggen til undergangen." 364 00:49:51,384 --> 00:49:56,597 "Fjell som revnet og sprakk, et mørke som slukte himmelen,"- 365 00:49:56,597 --> 00:49:59,726 - "flammer som brente selv drager,"- 366 00:49:59,726 --> 00:50:05,983 - "skulle aldri bli det siste deres øyne fikk se." 367 00:50:05,983 --> 00:50:12,238 "En flue på veggen, havets stormfulle bølger..." 368 00:50:12,238 --> 00:50:16,410 "En tusenårig by og alt menneskene hadde lært:" 369 00:50:16,410 --> 00:50:22,666 "Undergangen fortærte alt, men ingen av dem snudde seg." 370 00:50:25,793 --> 00:50:28,921 Jeg skulle gjerne klappet... 371 00:50:33,093 --> 00:50:39,349 Dette er vel alt, antar jeg. Alt som gjenstår. 372 00:51:17,928 --> 00:51:21,058 Hva var det? 373 00:51:26,270 --> 00:51:30,441 Steinmenn! Ikke la dem røre deg! 374 00:51:47,125 --> 00:51:49,210 Bak meg! 375 00:51:51,296 --> 00:51:54,424 Mormont, skjær meg løs! 376 00:52:10,065 --> 00:52:14,235 Mormont! 377 00:52:49,688 --> 00:52:51,773 Tyrion. 378 00:52:54,900 --> 00:52:56,987 Tyrion. 379 00:52:58,030 --> 00:53:00,114 Tyrion. 380 00:53:01,156 --> 00:53:03,242 Tyrion. 381 00:53:04,286 --> 00:53:07,413 Du klarer deg. 382 00:53:14,713 --> 00:53:17,840 Du er tyngre enn du ser ut. 383 00:53:19,927 --> 00:53:24,097 Tok noen av dem på deg? 384 00:53:25,139 --> 00:53:28,268 Og du? 385 00:53:32,438 --> 00:53:36,610 Jeg har sett gråskjell før, men aldri noe sånt. 386 00:53:36,610 --> 00:53:39,738 Det er vel derfor de forvises dit. 387 00:53:41,822 --> 00:53:45,994 En dolk i hjertet ville vært mer barmhjertig. 388 00:53:49,121 --> 00:53:53,293 Takk for at du reddet meg. 389 00:53:55,378 --> 00:54:01,635 Det hadde jeg selvsagt ikke trengt om du ikke hadde bortført meg. 390 00:54:03,720 --> 00:54:07,890 - Hva gjør vi nå? - Vi går. 391 00:54:07,890 --> 00:54:12,061 Med litt flaks finner vi en fiskelandsby og en båt. 392 00:54:12,061 --> 00:54:18,318 - Og om vi ikke har flaks? - Da må vi gå langt. 393 00:54:19,361 --> 00:54:25,617 Jeg samler litt ved. Prøv å hvile litt. 394 00:54:25,617 --> 00:54:29,787 Det er det beste forslaget du har hatt i dag. 395 00:56:29,699 --> 00:56:33,871 Tekst: Harald Plahter www.btistudios.com