1 00:02:37,299 --> 00:02:41,470 Jag beklagar. Han var en bra man. 2 00:02:41,470 --> 00:02:44,598 Barristan den djärve kallades han. 3 00:02:44,598 --> 00:02:51,898 Han korsade en hel kontinent för att tjäna mig. Han var en trogen vän. 4 00:02:51,898 --> 00:02:59,197 Han dödades i en gränd, av ynkryggar som döljer sig bakom masker. 5 00:03:00,239 --> 00:03:06,495 Vi kan förskansa oss i pyramiderna och använda dem som bas. 6 00:03:06,495 --> 00:03:09,624 Sen rensar vi staden. 7 00:03:09,624 --> 00:03:12,753 Kvarter för kvarter, gata för gata. 8 00:03:12,753 --> 00:03:17,966 Tills råttorna får slut på gömställen. 9 00:03:19,009 --> 00:03:25,265 Jag föredrar ditt förra förslag. Grip överhuvudena för de stora släkterna. 10 00:03:27,350 --> 00:03:31,522 Men... Jag är min släkts överhuvud. 11 00:03:33,607 --> 00:03:39,864 Nej, ers höghet. Jag var inte inblandad! 12 00:04:10,103 --> 00:04:13,231 Gå fram. 13 00:04:13,231 --> 00:04:16,359 Så här kan ni inte göra. 14 00:04:28,873 --> 00:04:32,000 Ett steg till. 15 00:04:42,428 --> 00:04:46,599 De äter upp er om jag säger åt dem. 16 00:04:46,599 --> 00:04:49,728 De kanske gör det ändå. 17 00:04:49,728 --> 00:04:52,856 Mina barn. 18 00:04:53,898 --> 00:04:58,069 Man säger att jag borde göra mig av med dem. 19 00:04:58,069 --> 00:05:03,283 Men en kärleksfull mor överger inte sina barn. 20 00:05:03,283 --> 00:05:06,413 Hon tuktar dem om hon måste. 21 00:05:12,667 --> 00:05:15,795 Men hon överger dem inte. 22 00:05:40,822 --> 00:05:46,035 Vem är oskyldig? Kanske är ni alla det... 23 00:05:47,078 --> 00:05:50,206 ...kanske är ingen av er det. 24 00:05:52,292 --> 00:05:56,463 Kanske borde jag låta drakarna avgöra. 25 00:05:58,548 --> 00:06:01,676 Valar morghulis. 26 00:06:11,062 --> 00:06:13,148 De får inte bli övergödda. 27 00:06:16,275 --> 00:06:19,403 I morgon kanske. 28 00:06:53,814 --> 00:07:01,113 "Daenerys försvarar sin ställning, men hon har många fiender." 29 00:07:01,113 --> 00:07:07,369 "Hon vägrar ge sig av innan slavarnas frihet har garanterats." 30 00:07:07,369 --> 00:07:12,583 - En enastående kvinna. - Och ensam. Belägrad. 31 00:07:12,583 --> 00:07:15,712 Utan en familj som skyddar henne. 32 00:07:15,712 --> 00:07:19,882 Hennes enda släkting är långt borta. 33 00:07:19,882 --> 00:07:24,053 Oduglig. Döende. 34 00:07:25,095 --> 00:07:28,224 Säg inte så, mäster Aemon. 35 00:07:28,224 --> 00:07:35,523 En Targaryen som är ensam i världen är nåt fruktansvärt. 36 00:07:38,651 --> 00:07:42,823 - Mäster Aemon. - Överbefälhavaren. 37 00:07:42,823 --> 00:07:46,993 Jag vill tala med mäster i enrum. 38 00:08:01,592 --> 00:08:08,891 - Hur mår ni? - Som en hundraåring som fryser ihjäl. 39 00:08:12,019 --> 00:08:19,318 Jag behöver ert råd. Det är en sak jag vill göra, eller måste göra. 40 00:08:19,318 --> 00:08:22,447 Men det kommer att splittra bröderna. 41 00:08:22,448 --> 00:08:26,617 Hälften av dem kommer att hata mig. 42 00:08:26,617 --> 00:08:32,874 Hälften av dem hatar er redan. Gör det! 43 00:08:32,874 --> 00:08:37,045 - Ni vet ju inte... - Sak samma. Gör det! 44 00:08:40,173 --> 00:08:44,344 Ni lär få föga glädje av er ställning. 45 00:08:44,344 --> 00:08:51,643 Men med lite tur finner ni styrkan att göra det som måste göras. 46 00:08:52,687 --> 00:08:58,942 Döda pojken, Jon Snow. Vintern är snart här. 47 00:08:59,985 --> 00:09:02,070 Döda pojken... 48 00:09:02,070 --> 00:09:06,242 ...och låt mannen födas. 49 00:09:14,584 --> 00:09:19,798 Vart har resten av det fria folket tagit vägen? 50 00:09:22,925 --> 00:09:25,012 Vem leder dem? 51 00:09:26,054 --> 00:09:31,267 De följde Mance. De kommer inte att följa nån annan. 52 00:09:33,353 --> 00:09:35,439 Dig, då? 53 00:09:36,481 --> 00:09:40,653 Det är svårt att leda i bojor. 54 00:09:42,738 --> 00:09:47,951 - Om jag släpper dig, då? - Varför det? 55 00:09:47,951 --> 00:09:55,250 - Vi är inte varandras fiender. - Det såg så ut när du dödade de mina. 56 00:09:55,250 --> 00:10:01,507 I 8 000 år har nattens väktare svurit att skydda människornas riken. 57 00:10:01,507 --> 00:10:05,678 I 8 000 år har vi svikit vår ed. 58 00:10:05,678 --> 00:10:09,849 Ni hör till människornas riken. Allihop. 59 00:10:09,849 --> 00:10:14,020 - Ska allt förändras nu? - Ja. 60 00:10:14,020 --> 00:10:19,234 - Varför just nu? - För att jag är överbefälhavare nu. 61 00:10:19,234 --> 00:10:26,533 Vad vill du då att jag ska göra, överbefälhavare? 62 00:10:26,533 --> 00:10:32,789 Bege dig norr om muren, samla det fria folket och för det hit. 63 00:10:32,789 --> 00:10:38,004 Jag öppnar portarna. De ska få bosätta sig söder om muren. 64 00:10:39,045 --> 00:10:42,174 Ingen kommer att böja knä för dig. 65 00:10:42,174 --> 00:10:47,388 De ska inte böja knä för mig, de ska strida med mig. 66 00:10:47,388 --> 00:10:54,686 Ber jag dem strida med kråkorna, låter de mig äta mina egna tarmar. 67 00:10:54,686 --> 00:11:01,987 De som inte kan strida, då? Kvinnor, barn, gamla och sjuklingar? 68 00:11:01,988 --> 00:11:06,157 Du dömer dem till döden eller värre- 69 00:11:06,157 --> 00:11:12,414 - bara för att du är för stolt för att sluta fred. 70 00:11:12,414 --> 00:11:15,543 Eller så är du inte alls stolt. 71 00:11:16,584 --> 00:11:19,713 Du kanske bara är feg. 72 00:11:24,926 --> 00:11:29,098 Sånt är lätt att säga till en man i bojor. 73 00:11:52,038 --> 00:11:57,251 Ditt folk behöver en ledare som för dem söder om muren. 74 00:11:57,251 --> 00:12:03,508 Tiden är knapp. När vålnaderna kommer, drabbas ditt folk först. 75 00:12:03,509 --> 00:12:10,808 Slut inte fred för din egen skull. Slut fred för ditt folks skull. 76 00:12:19,149 --> 00:12:24,363 - De är vid Hardhome. Är det bekant? - Storrold's Point. 77 00:12:24,363 --> 00:12:28,534 Du får ta tio hästar och nio man. 78 00:12:28,534 --> 00:12:31,661 Vi behöver skepp. 79 00:12:31,661 --> 00:12:36,875 Kung Stannis kan ställa sin flotta till förfogande. 80 00:12:37,918 --> 00:12:41,047 Låt gå. 81 00:12:41,047 --> 00:12:44,175 Men du följer med. 82 00:12:44,175 --> 00:12:49,389 Du är överbefälhavare. Du måste övertyga dem. 83 00:12:49,389 --> 00:12:54,603 De måste få veta att skeppen inte sticks i brand på havet. 84 00:12:54,603 --> 00:13:00,859 Du följer med, annars ger jag mig inte av. 85 00:13:07,115 --> 00:13:13,372 - Ska ni ta hit vildingarna? - Annars dör de i tusental. 86 00:13:13,372 --> 00:13:19,628 Låt dem dö. Då får vi mindre fiender att slåss mot. 87 00:13:19,628 --> 00:13:23,799 - Färre. - Förlåt? 88 00:13:25,884 --> 00:13:32,141 Det finns bra jord i Gåvan. Ett dussin övergivna gårdar... 89 00:13:32,141 --> 00:13:38,398 Varför tror du att de övergavs? Vildingarna plundrade dem. 90 00:13:38,398 --> 00:13:42,568 De mördade invånarna, som pojkens familj. 91 00:13:44,654 --> 00:13:47,782 Vi har stridit i tusentals år. 92 00:13:47,782 --> 00:13:54,039 - De har mördat bybor och våra bröder. - Och vi deras. 93 00:13:56,124 --> 00:14:01,338 Jag följer er vart som helst, det vet ni. 94 00:14:01,338 --> 00:14:06,551 Men de dödade Grenn, och Pyp. 95 00:14:06,551 --> 00:14:12,808 De dödade femtio bröder. Det glömmer jag inte, och jag förlåter inte. 96 00:14:12,808 --> 00:14:18,022 Du var med vid Näven. Du vet vad som väntar. 97 00:14:18,022 --> 00:14:22,192 Lev med vildingarna eller möt deras gengångare. 98 00:14:22,192 --> 00:14:28,449 Hur usla de än är nu, så är det att föredra. 99 00:14:55,560 --> 00:14:57,645 Tack. 100 00:14:57,645 --> 00:14:59,731 Olly. 101 00:15:00,774 --> 00:15:07,031 Vill du säga nåt så är det bara att säga det. 102 00:15:12,244 --> 00:15:15,373 Det är ingen fara. 103 00:15:15,373 --> 00:15:21,629 Ni menar väl inte allvar? Vill ni sluta fred med vildingarna? 104 00:15:21,629 --> 00:15:25,800 - Det är bara en list, eller hur? - Nej. 105 00:15:25,800 --> 00:15:29,970 De brände min by. Min far fick en pil genom huvudet. 106 00:15:29,971 --> 00:15:35,184 De slaktade min mor och alla jag kände. 107 00:15:41,441 --> 00:15:46,655 Jag vet hur det är att mista nära och kära. 108 00:15:46,655 --> 00:15:50,825 Jag vet att det här känns jobbigt. 109 00:15:50,825 --> 00:15:53,954 Men vintern närmar sig. 110 00:15:53,954 --> 00:16:00,210 Vi vet vad den för med sig, och vi kan inte stå emot ensamma. 111 00:16:04,381 --> 00:16:08,553 Behöver ni nåt mer, överbefälhavare? 112 00:16:10,638 --> 00:16:12,723 Nej. 113 00:16:46,091 --> 00:16:51,305 Hon är långt från ätten Lannister nu. Det här är hennes hem. 114 00:16:53,390 --> 00:16:57,562 Lady Sansa kanske har det bättre här. 115 00:16:57,562 --> 00:17:02,775 Hos ätten Bolton? Som mördade hennes mor och bror? 116 00:17:11,117 --> 00:17:15,288 Sansa är i fara, även om hon inte inser det. 117 00:17:27,800 --> 00:17:29,887 Tack. 118 00:17:30,929 --> 00:17:36,142 - Har ni bott här länge? - Ja. 119 00:17:37,185 --> 00:17:41,356 Kände ni lord Eddard? 120 00:17:41,356 --> 00:17:46,570 Jag kände honom. Och hans far före honom. 121 00:17:47,613 --> 00:17:51,784 - Ätten Stark är borta nu. - Inte helt. 122 00:17:51,784 --> 00:17:58,040 - Jag vet vem som sitter i borgen. - Det vet alla. Ätten Bolton. 123 00:17:58,040 --> 00:18:02,212 Jag talar inte om ätten Bolton. 124 00:18:02,212 --> 00:18:07,425 Jag måste skicka bud till henne, till Sansa Stark. 125 00:18:08,467 --> 00:18:12,639 - Vem är ni? - Jag svor att skydda henne. 126 00:18:12,639 --> 00:18:16,809 - Svor inför vem? - Hennes mor. 127 00:18:16,809 --> 00:18:23,066 - Hennes mor är död. - Det löser mig inte från eden. 128 00:18:24,109 --> 00:18:30,365 Jag tjänade lady Catelyn. Jag tjänar henne fortfarande. 129 00:18:31,408 --> 00:18:35,579 Vem tjänar ni? 130 00:18:39,750 --> 00:18:42,878 Kom tillbaka. 131 00:18:46,006 --> 00:18:50,178 - Du stirrade på henne. - Vi ska gifta oss. 132 00:18:50,178 --> 00:18:54,348 Jag måste nog titta på henne ibland. 133 00:18:57,476 --> 00:19:03,733 - Vi skulle ju gifta oss, sa du. - Ja, när jag var en oäkting. En Snow. 134 00:19:03,733 --> 00:19:09,989 Jag är en Bolton nu. Vad jag vill är av underordnad betydelse. 135 00:19:09,990 --> 00:19:14,160 Jag måste säkra ättens fortlevnad. 136 00:19:16,245 --> 00:19:20,417 - Tycker du att hon är vacker? - Naturligtvis. Jag är inte blind. 137 00:19:35,015 --> 00:19:38,143 Du tycker också att hon är vacker. 138 00:19:40,229 --> 00:19:45,442 Jag ser fram emot bröllopsnatten. Men jag lär ha tid för dig med. 139 00:19:45,442 --> 00:19:49,614 Jag kanske också gifter mig. 140 00:19:53,784 --> 00:19:58,999 Du är hundgårdsmästarens dotter. Ska du äkta stallmästarens son? 141 00:20:06,298 --> 00:20:10,468 Du är min. Mig lämnar du inte. 142 00:20:10,468 --> 00:20:16,725 Om nu inte din svartsjuka tråkar ut mig. Då vet du hur det går. 143 00:20:19,853 --> 00:20:24,024 Du tänker väl inte tråka ut mig, Myranda? 144 00:20:41,750 --> 00:20:43,837 Aldrig. 145 00:21:09,905 --> 00:21:15,118 Förlåt, ers nåd. Jag tänkte byta vatten i tvättfatet. 146 00:21:17,204 --> 00:21:21,375 Ni har vänner i Norden. Om ni är i fara- 147 00:21:21,375 --> 00:21:26,589 - tänd ett ljus högst upp i tornruinen. 148 00:21:26,589 --> 00:21:29,717 - Men vem... - Ni är inte ensam. 149 00:22:06,213 --> 00:22:10,384 Vilken fin klänning. 150 00:22:10,384 --> 00:22:15,599 - Vem har sytt den åt er? - Det har jag gjort själv. 151 00:22:18,725 --> 00:22:23,939 - Vem är ni? - Myranda. Hundgårdsmästarens dotter. 152 00:22:27,067 --> 00:22:29,153 Får jag? 153 00:22:34,367 --> 00:22:39,581 Den är underbar. Vilka sömmar! 154 00:22:39,581 --> 00:22:42,709 - Vem lärde er? - Min mor. 155 00:22:42,709 --> 00:22:47,923 - Jag beklagar det som hände. - Tack. 156 00:22:50,008 --> 00:22:53,137 Men det hon lärde er var en gåva. 157 00:22:53,137 --> 00:23:00,435 Varje gång ni bär nåt ni har sytt, kommer ni att minnas henne. 158 00:23:00,435 --> 00:23:06,692 - Jag skulle hellre ha en mor. - Jag vet. Det är inte samma sak. 159 00:23:06,692 --> 00:23:10,863 Men det är ändå bra att kunna minnas. 160 00:23:12,948 --> 00:23:18,161 Jag glömde nästan. Det finns nåt annat- 161 00:23:18,161 --> 00:23:22,333 - som kan hjälpa er att minnas. 162 00:23:30,675 --> 00:23:34,845 Där nere, längst in. 163 00:23:34,845 --> 00:23:39,017 - Vad är det? - Då blev det ju ingen överraskning. 164 00:23:39,017 --> 00:23:42,145 Se så, det är ingen fara. 165 00:23:42,145 --> 00:23:46,316 Ni kommer inte att tro era ögon. 166 00:24:46,795 --> 00:24:49,923 Theon. 167 00:24:58,265 --> 00:25:01,393 Du borde inte vara här. 168 00:25:21,206 --> 00:25:25,376 Du stinker ovanligt fränt i kväll. 169 00:25:27,461 --> 00:25:30,590 Häll upp vin. 170 00:25:53,531 --> 00:25:56,659 Är det nåt du vill berätta? 171 00:25:56,660 --> 00:26:01,873 - Nej, ers nåd. - Stank... 172 00:26:03,958 --> 00:26:07,088 - Hon såg mig. - Vem? 173 00:26:08,129 --> 00:26:13,342 Lady Sansa. Hon kom till hundgården. 174 00:26:13,342 --> 00:26:18,556 - Såg hon dig? - Ja. Förlåt herre, jag trodde inte... 175 00:26:18,556 --> 00:26:21,684 Kom hit. 176 00:26:28,984 --> 00:26:34,199 Du får inte ha hemligheter för mig. Gå ner på knä. 177 00:26:46,710 --> 00:26:49,839 Räck mig din hand. 178 00:27:10,693 --> 00:27:13,822 Jag förlåter dig. 179 00:27:23,206 --> 00:27:28,420 - Är era gemak till belåtenhet? - Ja. Tack, ers nåd. 180 00:27:28,420 --> 00:27:31,548 Tillåt mig. 181 00:27:34,676 --> 00:27:38,848 - Mor? - Tack, Ramsay. 182 00:27:48,232 --> 00:27:53,445 Ers nåd, I Norden är vi en enda stor familj. 183 00:27:53,445 --> 00:27:59,703 Blodsbanden är tusentals år gamla, så jag vill skåla för vårt bröllop. 184 00:27:59,703 --> 00:28:04,916 Må vi sprida lycka från Moat Cailin till Last Hearth. 185 00:28:04,916 --> 00:28:07,001 För ditt bröllop. 186 00:28:14,300 --> 00:28:17,429 Det är svårt att komma till en främmande plats... 187 00:28:17,429 --> 00:28:23,685 Det här är mitt hem. Det är människorna som är främmande. 188 00:28:27,856 --> 00:28:30,984 Ni har rätt, väldigt främmande. 189 00:28:33,071 --> 00:28:36,198 Mer vin, tack! 190 00:28:41,412 --> 00:28:47,670 Jag hörde att ni hade återförenats. På en passande plats dessutom. 191 00:28:49,754 --> 00:28:56,010 Jag antar att ni senast talades vid i just det här rummet. 192 00:28:58,095 --> 00:29:03,309 Hyser ni fortfarande agg mot honom för att han... 193 00:29:06,438 --> 00:29:12,694 För det han gjorde? Var inte orolig. Norden minns. 194 00:29:13,736 --> 00:29:18,950 Jag straffade honom. Han är inte järnfödd längre. 195 00:29:18,950 --> 00:29:24,164 Han är inte Theon Greyjoy längre. Han är en ny människa! 196 00:29:25,207 --> 00:29:28,335 En ny person i alla fall... 197 00:29:28,335 --> 00:29:31,464 - Inte sant, Stank? - Ja, herre. 198 00:29:31,464 --> 00:29:37,720 - Så heter han nu. Stank. - Varför gör ni så här? 199 00:29:37,720 --> 00:29:42,934 För att Stank har nåt att säga er. - Eller hur, Stank? 200 00:29:52,318 --> 00:29:55,447 En ursäkt? 201 00:30:00,660 --> 00:30:04,831 Be lady Sansa om förlåtelse. 202 00:30:04,831 --> 00:30:10,045 Be om förlåtelse för att du mördade två av hennes bröder. 203 00:30:14,216 --> 00:30:18,386 - Förlåt. - Se på henne, Stank! 204 00:30:19,430 --> 00:30:25,687 En ursäkt är inget värd om man inte ser personen i ögonen. 205 00:30:30,900 --> 00:30:34,028 - Förlåt. - För vad? 206 00:30:34,028 --> 00:30:38,199 För att jag dödade era bröder. 207 00:30:46,541 --> 00:30:50,711 Så där! Då var det avklarat. 208 00:30:50,711 --> 00:30:55,925 Vilken lättnad för oss alla. Stämningen blev så tryckt. 209 00:31:02,182 --> 00:31:04,268 Vet ni vad, ers nåd? 210 00:31:05,310 --> 00:31:11,567 Eftersom han mördade era bröder och er övriga familj är död... 211 00:31:12,609 --> 00:31:18,866 ...är Stank det närmaste ni kommer en levande släkting. 212 00:31:19,909 --> 00:31:25,123 Stank! Du ska få överlämna bruden. 213 00:31:26,165 --> 00:31:30,337 Nån måste ju. Och vem passar bättre? 214 00:31:30,337 --> 00:31:32,422 Blir det bra? 215 00:31:32,422 --> 00:31:36,592 - Visst, utmärkt. - Strålande! 216 00:31:38,678 --> 00:31:44,934 Walda och jag har också nåt att berätta, nu när vi är samlade. 217 00:31:49,106 --> 00:31:52,234 Vi ska få barn. 218 00:31:56,405 --> 00:32:02,662 - Jag är väldigt glad för er skull. - En pojke, tror mäster Wolkan. 219 00:32:18,303 --> 00:32:24,559 Hur kan du vara säker på det? Att hon är havande, alltså. 220 00:32:24,559 --> 00:32:27,686 Jag menar... Hur ser man skillnad? 221 00:32:27,686 --> 00:32:31,858 Mäster Wolkan är säker på sin sak. 222 00:32:39,157 --> 00:32:44,370 - Hur lyckades du? - Med vad då? 223 00:32:44,371 --> 00:32:49,584 - Göra henne havande. - Det vet du nog. 224 00:32:49,584 --> 00:32:53,756 Förvisso, men hur hittade du in? 225 00:32:53,756 --> 00:32:58,969 Du skämde ut dig när du visade upp ditt husdjur. 226 00:32:58,969 --> 00:33:03,140 Vad händer om det är en pojke? 227 00:33:03,140 --> 00:33:10,439 - Du är orolig för din ställning. - Den är oomstridd. Jag är din son. 228 00:33:10,439 --> 00:33:14,610 Ända tills ett bättre alternativ dyker upp. 229 00:33:21,909 --> 00:33:26,081 Du har aldrig frågat om din mor. 230 00:33:29,209 --> 00:33:34,423 Varför skulle jag göra det? Hon födde mig, hon dog. 231 00:33:34,423 --> 00:33:37,550 Här är vi nu. 232 00:33:37,550 --> 00:33:42,764 Hon var bondflicka. Söt på ett alldagligt vis. 233 00:33:42,764 --> 00:33:49,020 En mjölnarhustru. De hade gift sig utan min vetskap och medgivande. 234 00:33:49,020 --> 00:33:54,234 Jag hängde honom och tog henne medan han dinglade. 235 00:33:54,234 --> 00:33:58,406 Hon kämpade emot. Jag kunde ha hängt båda. 236 00:33:59,448 --> 00:34:05,705 Ett år senare dök hon upp med ett barn som hon påstod var mitt. 237 00:34:05,705 --> 00:34:10,918 Jag tänkte prygla henne och kasta barnet i floden. 238 00:34:15,089 --> 00:34:19,260 Men när jag tittade på dig såg jag det jag ser nu. 239 00:34:19,261 --> 00:34:23,431 Du är min son. 240 00:34:33,859 --> 00:34:40,115 Stannis Baratheons här står vid Castle Black, men inte länge till. 241 00:34:40,115 --> 00:34:47,414 Han är ute efter järntronen och vägen dit går genom Winterfell. 242 00:34:47,414 --> 00:34:50,542 Han tänker erövra Norden. 243 00:34:51,585 --> 00:34:56,799 Men Norden är vår. Din och min. 244 00:34:56,799 --> 00:35:00,970 Hjälper du mig att besegra honom? 245 00:35:00,970 --> 00:35:04,098 Ja. 246 00:35:10,355 --> 00:35:15,570 - Är det här alla böcker som finns? - Alla böcker? 247 00:35:16,613 --> 00:35:19,739 - I hela världen? - Nej. 248 00:35:20,782 --> 00:35:25,995 Det finns tusentals andra böcker. Det här biblioteket är ganska litet. 249 00:35:25,995 --> 00:35:32,253 - Fanns det fler böcker hemma hos dig? - Min far är inte så beläst. 250 00:35:33,295 --> 00:35:38,509 - Citadellets bibliotek är nog störst. - Var ligger det? 251 00:35:40,594 --> 00:35:44,765 Citadellet? I Oldtown. 252 00:35:51,022 --> 00:35:55,192 - Förlåt att jag inte vet så mycket. - Gilly! Se på mig. 253 00:35:55,192 --> 00:35:59,364 Du kan hundra saker som jag inte kan. 254 00:35:59,364 --> 00:36:03,534 Göra upp eld med våt ved, laga mat, sy ihop sår... 255 00:36:03,534 --> 00:36:10,834 Och tvätta och sopa... Varför är Citadellets bibliotek störst? 256 00:36:10,834 --> 00:36:15,005 - Stormästarna utbildas där. - Som mäster Aemon? 257 00:36:15,005 --> 00:36:19,175 Jag ville bli en när jag var ung. 258 00:36:20,218 --> 00:36:25,432 I stället blev jag en nattens väktare. 259 00:36:27,517 --> 00:36:31,689 Livet är mer spännande här uppe. 260 00:36:31,689 --> 00:36:34,817 Och vi hade ju inte träffats annars. 261 00:36:40,031 --> 00:36:43,159 Ers höghet. 262 00:36:49,415 --> 00:36:53,587 - Du är väl Samwell Tarly? - Ja, ers höghet. 263 00:36:53,587 --> 00:36:57,757 Randyll Tarly är din far. 264 00:36:58,801 --> 00:37:06,099 Han besegrade min bror i slaget vid Ashford. Roberts enda nederlag. 265 00:37:06,099 --> 00:37:12,356 Jag avrådde från att gå så långt västerut, men han lyssnade inte. 266 00:37:12,356 --> 00:37:18,611 Din far är en utmärkt soldat. Men du liknar inte en soldat. 267 00:37:18,611 --> 00:37:23,825 - Ändå dräpte du en vålnad. - Det stämmer, ers höghet. 268 00:37:23,825 --> 00:37:27,997 - Hur? - Med en dolk av drakglas. 269 00:37:27,997 --> 00:37:32,167 - Obsidian. - Jag vet, det finns på Dragonstone. 270 00:37:32,167 --> 00:37:35,296 - Men varför dödar obsidian vålnader? - Jag vet inte. 271 00:37:36,339 --> 00:37:42,595 I de gamla skrifterna står det bara att skogens barn jagade med drakglas. 272 00:37:42,595 --> 00:37:48,851 Lady Melisandre har sagt att döden tågar mot muren. 273 00:37:49,894 --> 00:37:56,150 Jag har sett den, ers höghet. De dödas armé. 274 00:37:56,150 --> 00:38:02,407 - När den kommer... - Måste vi kunna möta den. 275 00:38:03,450 --> 00:38:07,620 Läs vidare, Samwell Tarly. 276 00:38:24,305 --> 00:38:28,475 - Det är dags. - Ers höghet... 277 00:38:28,475 --> 00:38:33,689 Bör vi inte vänta? Jon Snow kan ha tusentals vildingar med sig. 278 00:38:33,689 --> 00:38:39,945 Om han återvänder, ja. Vi har redan fler män och är utvilade. 279 00:38:39,945 --> 00:38:45,159 Men läget försämras för varje dag. Vintern är snart här. 280 00:38:45,159 --> 00:38:48,288 Ge ordern. Vi avtågar i gryningen. 281 00:38:48,288 --> 00:38:52,460 Ett dussin man får vakta drottningen och prinsessan. 282 00:38:53,501 --> 00:38:56,630 Det behövs inte. De följer med. 283 00:38:56,630 --> 00:39:01,843 - Det blir hårt. Är de inte säkrare... - Här? 284 00:39:01,843 --> 00:39:09,142 Hälften av nattens väktare är mördare och våldtäktsmän. Nej, de följer med. 285 00:39:11,228 --> 00:39:15,399 Som ni vill, ers höghet. 286 00:39:39,382 --> 00:39:43,553 Tror ni att far låter mig se kryptan? 287 00:39:43,553 --> 00:39:48,767 I Winterfell. Alla Nordens kungar ligger begravda där. 288 00:39:48,767 --> 00:39:52,938 En sak i taget. Vi ska inta borgen först. 289 00:39:52,938 --> 00:39:57,109 - Blir det strid? - Ja, men ni får inte... 290 00:39:57,109 --> 00:40:04,408 Nog pratat om strid, ser Davos. Ni skrämmer ju flickan. 291 00:40:07,537 --> 00:40:10,664 - Jag är inte rädd. - Men det är jag. 292 00:40:10,664 --> 00:40:15,878 - Lova att ni skyddar mig i striden. - Jag lovar. 293 00:40:35,690 --> 00:40:41,947 Jag hoppas att du vet vad du gör. Jag behöver mina skepp. 294 00:40:41,947 --> 00:40:46,117 Ni ska få tillbaka dem. Jag svär. 295 00:40:46,117 --> 00:40:51,331 Trygg resa, ers höghet. Och tack. 296 00:41:20,528 --> 00:41:23,656 - Uppsittning! - Avmarsch! 297 00:42:13,708 --> 00:42:17,879 Nej. Du är fortfarande för svag. 298 00:42:17,879 --> 00:42:23,092 Hur länge har jag varit här? 299 00:42:23,092 --> 00:42:25,178 I tre dagar. 300 00:42:29,349 --> 00:42:31,434 Ser Barristan? 301 00:42:36,648 --> 00:42:39,776 Jag svek honom. 302 00:42:40,819 --> 00:42:46,033 Jag svek mina män. Jag svek min drottning. 303 00:42:46,033 --> 00:42:51,247 Du har inte svikit nån. Du kämpade tappert. 304 00:42:51,247 --> 00:42:56,460 Du kommer att kämpa igen. 305 00:42:56,460 --> 00:42:59,589 Skäms du? 306 00:42:59,589 --> 00:43:03,759 Det var ett bakhåll och de var många. 307 00:43:03,759 --> 00:43:07,931 Det är inte därför. 308 00:43:08,973 --> 00:43:14,186 Sårad i strid... Det är inte skamligt. 309 00:43:14,186 --> 00:43:21,487 Jag skäms, för när kniven trängde in och jag föll... 310 00:43:22,529 --> 00:43:25,658 ...kände jag fruktan. 311 00:43:26,700 --> 00:43:30,870 - Alla fruktar döden. - Nej, inte döden. 312 00:43:33,999 --> 00:43:41,298 Jag fruktade att jag aldrig mer skulle få se Missandei från ön Naath. 313 00:44:16,751 --> 00:44:24,050 - Mästarna fick vad de förtjänade. - Får alla det har jag inget folk. 314 00:44:24,050 --> 00:44:29,264 Ser Barristan rådde mig alltid att visa mildhet. 315 00:44:30,307 --> 00:44:36,564 Daario råder mig att döda mästarna och låta staden klara sig själv. 316 00:44:36,564 --> 00:44:38,650 Vad tycker du? 317 00:44:39,692 --> 00:44:43,863 Ers höghet, jag bör inte yttra mig om sånt. 318 00:44:43,863 --> 00:44:50,119 Det bör du absolut göra. Du vet varför jag är här. 319 00:44:50,119 --> 00:44:56,375 Och du vet vilka som får lida om jag misslyckas. Vad tycker du? 320 00:44:58,462 --> 00:45:01,589 Jag vet bara vad jag har sett. 321 00:45:01,589 --> 00:45:05,760 Ni har lyssnat på era rådgivare. 322 00:45:06,803 --> 00:45:14,103 Ni har litat på deras erfarenhet och ni har övervägt deras alternativ. 323 00:45:15,145 --> 00:45:20,359 Och ni har ignorerat era rådgivare... 324 00:45:20,359 --> 00:45:27,658 ...när det fanns en bättre lösning. En lösning som bara ni såg. 325 00:45:43,299 --> 00:45:48,513 - Min drottning, gör inte detta. - Sa ni inte valar morghulis? 326 00:45:48,513 --> 00:45:51,641 Jag ville inte dö som en ynkrygg. 327 00:45:55,811 --> 00:45:59,983 Tydligen vill jag inte dö alls. 328 00:45:59,983 --> 00:46:06,239 Det krävs mod att medge rädsla, och även att medge misstag. 329 00:46:07,283 --> 00:46:11,453 Jag ville säga att jag hade fel. 330 00:46:13,539 --> 00:46:17,709 Jag hade fel, och ni hade rätt. 331 00:46:17,709 --> 00:46:20,838 Om traditionen. 332 00:46:20,838 --> 00:46:25,009 Om att ena folket i staden. 333 00:46:28,136 --> 00:46:32,308 Stridsgroparna ska öppnas för fria män. 334 00:46:32,308 --> 00:46:36,479 Men slaveriet kommer aldrig tillbaka. 335 00:46:36,479 --> 00:46:39,607 Ja, min drottning. 336 00:46:41,692 --> 00:46:45,864 För att stärka banden till Meereens folk- 337 00:46:45,864 --> 00:46:51,078 - ska jag äkta överhuvudet för en gammal släkt. 338 00:46:51,078 --> 00:46:55,248 Som tur är har friaren redan fallit på knä. 339 00:47:22,359 --> 00:47:27,573 Ingen fara. Jag har inte brutit nåt, tror jag. 340 00:47:29,659 --> 00:47:33,830 Var är vi nu? Inte på floden Rhoyne. 341 00:47:40,087 --> 00:47:47,385 Långa perioder av surmulen tystnad avbrutna av enstaka slag i ansiktet. 342 00:47:47,385 --> 00:47:49,470 Typiskt en Mormont. 343 00:47:52,599 --> 00:47:55,728 Vi börjar om. 344 00:47:56,770 --> 00:48:01,984 Jag ber om ursäkt för tidigare. Jag pratar snabbare än jag tänker. 345 00:48:03,026 --> 00:48:07,198 Vår resa behöver inte bli oangenäm. 346 00:48:10,325 --> 00:48:14,497 - Vi lär tillbringa mycket tid ihop. - Ja. 347 00:48:16,582 --> 00:48:21,795 Vår samvaro kunde bli riktigt trevlig om vi hade lite vin. 348 00:48:22,839 --> 00:48:24,924 Inget vin. 349 00:48:25,967 --> 00:48:30,138 Jag är en sån som dricker. 350 00:48:31,181 --> 00:48:37,436 Folk som dricker måste fortsätta att dricka, annars är de inte... 351 00:48:42,651 --> 00:48:48,907 - Du tänker segla genom Valyrien. - Ja. 352 00:48:48,907 --> 00:48:53,078 - Har du gjort det förut? - Nej. 353 00:48:53,078 --> 00:48:56,206 Ska Daenerys få en souvenir också? 354 00:48:56,206 --> 00:49:00,378 Du räcker gott. 355 00:49:00,378 --> 00:49:05,591 Du vet väl vad man säger? Undergången härskar ännu i Valyrien. 356 00:49:05,591 --> 00:49:11,848 Demonerna och lågorna, då? Fruktar du inte undergången? 357 00:49:11,848 --> 00:49:16,018 Nej. Men det gör piraterna. 358 00:49:21,232 --> 00:49:24,360 Rykande havet. 359 00:49:24,360 --> 00:49:29,574 Hur länge dröjer det innan vi kan bygga såna städer igen? 360 00:49:29,575 --> 00:49:36,873 I tusentals år var valyrierna bäst i världen på nästan allt. 361 00:49:36,873 --> 00:49:41,044 - Och sen... - Sen var de inte det längre. 362 00:49:41,044 --> 00:49:45,215 Sen var de inte det längre... 363 00:49:46,258 --> 00:49:51,472 "De höll om varandra och vände ryggen åt sitt slut." 364 00:49:51,472 --> 00:49:56,685 "Berg som rämnade och sprack, mörker som slök himlarna"- 365 00:49:56,685 --> 00:49:59,814 - "eldar som brann så heta att drakar dog i plågor"- 366 00:49:59,814 --> 00:50:06,070 - "skulle aldrig bli det sista deras ögon fick se." 367 00:50:06,070 --> 00:50:12,326 "En fluga på väggen, havets stormpiskade vågor"... 368 00:50:12,326 --> 00:50:16,498 ..."en tusenårig stad och människans alla frågor;" 369 00:50:16,498 --> 00:50:22,754 "Undergången förtärde allt, fast ingen såg dess lågor." 370 00:50:25,882 --> 00:50:29,010 Jag skulle gärna applådera... 371 00:50:33,181 --> 00:50:39,438 Det här är väl allt, antar jag. Allt som återstår. 372 00:51:18,019 --> 00:51:21,148 Vad var det? 373 00:51:26,362 --> 00:51:30,532 Stenmän! Låt dem inte röra dig! 374 00:51:47,216 --> 00:51:49,301 Bakom mig! 375 00:51:51,386 --> 00:51:54,515 Mormont, skär loss mig! 376 00:52:10,156 --> 00:52:14,328 Mormont! 377 00:52:49,781 --> 00:52:51,866 Tyrion. 378 00:52:54,994 --> 00:52:57,080 Tyrion. 379 00:52:58,123 --> 00:53:00,208 Tyrion. 380 00:53:01,250 --> 00:53:03,337 Tyrion! 381 00:53:04,379 --> 00:53:07,507 Du är oskadd. 382 00:53:14,806 --> 00:53:17,934 Du är tyngre än man kan tro. 383 00:53:20,020 --> 00:53:24,191 Rörde nån av dem vid dig? 384 00:53:25,234 --> 00:53:28,361 Och du? 385 00:53:32,533 --> 00:53:36,704 Gråfjäll har jag sett, men aldrig nåt sånt. 386 00:53:36,704 --> 00:53:39,833 Det är väl därför de förvisas dit. 387 00:53:41,917 --> 00:53:46,089 En dolk i hjärtat vore barmhärtigare. 388 00:53:49,217 --> 00:53:53,388 Tack för att du räddade mig. 389 00:53:55,473 --> 00:54:01,730 Det hade förstås inte behövts om du inte hade rövat bort mig. 390 00:54:03,815 --> 00:54:07,987 - Jaha... Vad gör vi nu? - Vi går. 391 00:54:07,987 --> 00:54:12,157 Med lite tur hittar vi ett fiskeläge och en båt. 392 00:54:12,157 --> 00:54:18,414 - Och om vi inte har tur? - Då får vi gå långt. 393 00:54:19,456 --> 00:54:25,713 Jag samlar ihop ved. Försök vila lite. 394 00:54:25,713 --> 00:54:29,884 Det var ditt bästa förslag i dag. 395 00:56:29,799 --> 00:56:33,970 Översättning: Niclas Balinder www.btistudios.com