1
00:02:37,299 --> 00:02:41,470
Jag beklagar. Han var en bra man.
2
00:02:41,470 --> 00:02:44,598
Barristan den djärve kallades han.
3
00:02:44,598 --> 00:02:51,898
Han korsade en hel kontinent för att
tjäna mig. Han var en trogen vän.
4
00:02:51,898 --> 00:02:59,197
Han dödades i en gränd, av ynkryggar
som döljer sig bakom masker.
5
00:03:00,239 --> 00:03:06,495
Vi kan förskansa oss i pyramiderna
och använda dem som bas.
6
00:03:06,495 --> 00:03:09,624
Sen rensar vi staden.
7
00:03:09,624 --> 00:03:12,753
Kvarter för kvarter, gata för gata.
8
00:03:12,753 --> 00:03:17,966
Tills råttorna
får slut på gömställen.
9
00:03:19,009 --> 00:03:25,265
Jag föredrar ditt förra förslag. Grip
överhuvudena för de stora släkterna.
10
00:03:27,350 --> 00:03:31,522
Men... Jag är min släkts överhuvud.
11
00:03:33,607 --> 00:03:39,864
Nej, ers höghet.
Jag var inte inblandad!
12
00:04:10,103 --> 00:04:13,231
Gå fram.
13
00:04:13,231 --> 00:04:16,359
Så här kan ni inte göra.
14
00:04:28,873 --> 00:04:32,000
Ett steg till.
15
00:04:42,428 --> 00:04:46,599
De äter upp er om jag säger åt dem.
16
00:04:46,599 --> 00:04:49,728
De kanske gör det ändå.
17
00:04:49,728 --> 00:04:52,856
Mina barn.
18
00:04:53,898 --> 00:04:58,069
Man säger
att jag borde göra mig av med dem.
19
00:04:58,069 --> 00:05:03,283
Men en kärleksfull mor
överger inte sina barn.
20
00:05:03,283 --> 00:05:06,413
Hon tuktar dem om hon måste.
21
00:05:12,667 --> 00:05:15,795
Men hon överger dem inte.
22
00:05:40,822 --> 00:05:46,035
Vem är oskyldig?
Kanske är ni alla det...
23
00:05:47,078 --> 00:05:50,206
...kanske är ingen av er det.
24
00:05:52,292 --> 00:05:56,463
Kanske borde jag
låta drakarna avgöra.
25
00:05:58,548 --> 00:06:01,676
Valar morghulis.
26
00:06:11,062 --> 00:06:13,148
De får inte bli övergödda.
27
00:06:16,275 --> 00:06:19,403
I morgon kanske.
28
00:06:53,814 --> 00:07:01,113
"Daenerys försvarar sin ställning,
men hon har många fiender."
29
00:07:01,113 --> 00:07:07,369
"Hon vägrar ge sig av innan
slavarnas frihet har garanterats."
30
00:07:07,369 --> 00:07:12,583
- En enastående kvinna.
- Och ensam. Belägrad.
31
00:07:12,583 --> 00:07:15,712
Utan en familj som skyddar henne.
32
00:07:15,712 --> 00:07:19,882
Hennes enda släkting är långt borta.
33
00:07:19,882 --> 00:07:24,053
Oduglig. Döende.
34
00:07:25,095 --> 00:07:28,224
Säg inte så, mäster Aemon.
35
00:07:28,224 --> 00:07:35,523
En Targaryen som är ensam i världen
är nåt fruktansvärt.
36
00:07:38,651 --> 00:07:42,823
- Mäster Aemon.
- Överbefälhavaren.
37
00:07:42,823 --> 00:07:46,993
Jag vill tala med mäster i enrum.
38
00:08:01,592 --> 00:08:08,891
- Hur mår ni?
- Som en hundraåring som fryser ihjäl.
39
00:08:12,019 --> 00:08:19,318
Jag behöver ert råd. Det är en sak
jag vill göra, eller måste göra.
40
00:08:19,318 --> 00:08:22,447
Men det kommer att splittra bröderna.
41
00:08:22,448 --> 00:08:26,617
Hälften av dem kommer att hata mig.
42
00:08:26,617 --> 00:08:32,874
Hälften av dem hatar er redan.
Gör det!
43
00:08:32,874 --> 00:08:37,045
- Ni vet ju inte...
- Sak samma. Gör det!
44
00:08:40,173 --> 00:08:44,344
Ni lär få föga glädje
av er ställning.
45
00:08:44,344 --> 00:08:51,643
Men med lite tur finner ni styrkan
att göra det som måste göras.
46
00:08:52,687 --> 00:08:58,942
Döda pojken, Jon Snow.
Vintern är snart här.
47
00:08:59,985 --> 00:09:02,070
Döda pojken...
48
00:09:02,070 --> 00:09:06,242
...och låt mannen födas.
49
00:09:14,584 --> 00:09:19,798
Vart har resten av det fria folket
tagit vägen?
50
00:09:22,925 --> 00:09:25,012
Vem leder dem?
51
00:09:26,054 --> 00:09:31,267
De följde Mance.
De kommer inte att följa nån annan.
52
00:09:33,353 --> 00:09:35,439
Dig, då?
53
00:09:36,481 --> 00:09:40,653
Det är svårt att leda i bojor.
54
00:09:42,738 --> 00:09:47,951
- Om jag släpper dig, då?
- Varför det?
55
00:09:47,951 --> 00:09:55,250
- Vi är inte varandras fiender.
- Det såg så ut när du dödade de mina.
56
00:09:55,250 --> 00:10:01,507
I 8 000 år har nattens väktare svurit
att skydda människornas riken.
57
00:10:01,507 --> 00:10:05,678
I 8 000 år har vi svikit vår ed.
58
00:10:05,678 --> 00:10:09,849
Ni hör till människornas riken.
Allihop.
59
00:10:09,849 --> 00:10:14,020
- Ska allt förändras nu?
- Ja.
60
00:10:14,020 --> 00:10:19,234
- Varför just nu?
- För att jag är överbefälhavare nu.
61
00:10:19,234 --> 00:10:26,533
Vad vill du då att jag ska göra,
överbefälhavare?
62
00:10:26,533 --> 00:10:32,789
Bege dig norr om muren, samla
det fria folket och för det hit.
63
00:10:32,789 --> 00:10:38,004
Jag öppnar portarna. De ska få
bosätta sig söder om muren.
64
00:10:39,045 --> 00:10:42,174
Ingen kommer att böja knä för dig.
65
00:10:42,174 --> 00:10:47,388
De ska inte böja knä för mig,
de ska strida med mig.
66
00:10:47,388 --> 00:10:54,686
Ber jag dem strida med kråkorna,
låter de mig äta mina egna tarmar.
67
00:10:54,686 --> 00:11:01,987
De som inte kan strida, då?
Kvinnor, barn, gamla och sjuklingar?
68
00:11:01,988 --> 00:11:06,157
Du dömer dem till döden eller värre-
69
00:11:06,157 --> 00:11:12,414
- bara för att du är för stolt
för att sluta fred.
70
00:11:12,414 --> 00:11:15,543
Eller så är du inte alls stolt.
71
00:11:16,584 --> 00:11:19,713
Du kanske bara är feg.
72
00:11:24,926 --> 00:11:29,098
Sånt är lätt att säga
till en man i bojor.
73
00:11:52,038 --> 00:11:57,251
Ditt folk behöver en ledare
som för dem söder om muren.
74
00:11:57,251 --> 00:12:03,508
Tiden är knapp. När vålnaderna
kommer, drabbas ditt folk först.
75
00:12:03,509 --> 00:12:10,808
Slut inte fred för din egen skull.
Slut fred för ditt folks skull.
76
00:12:19,149 --> 00:12:24,363
- De är vid Hardhome. Är det bekant?
- Storrold's Point.
77
00:12:24,363 --> 00:12:28,534
Du får ta tio hästar och nio man.
78
00:12:28,534 --> 00:12:31,661
Vi behöver skepp.
79
00:12:31,661 --> 00:12:36,875
Kung Stannis kan ställa sin flotta
till förfogande.
80
00:12:37,918 --> 00:12:41,047
Låt gå.
81
00:12:41,047 --> 00:12:44,175
Men du följer med.
82
00:12:44,175 --> 00:12:49,389
Du är överbefälhavare.
Du måste övertyga dem.
83
00:12:49,389 --> 00:12:54,603
De måste få veta att skeppen
inte sticks i brand på havet.
84
00:12:54,603 --> 00:13:00,859
Du följer med,
annars ger jag mig inte av.
85
00:13:07,115 --> 00:13:13,372
- Ska ni ta hit vildingarna?
- Annars dör de i tusental.
86
00:13:13,372 --> 00:13:19,628
Låt dem dö. Då får vi mindre fiender
att slåss mot.
87
00:13:19,628 --> 00:13:23,799
- Färre.
- Förlåt?
88
00:13:25,884 --> 00:13:32,141
Det finns bra jord i Gåvan.
Ett dussin övergivna gårdar...
89
00:13:32,141 --> 00:13:38,398
Varför tror du att de övergavs?
Vildingarna plundrade dem.
90
00:13:38,398 --> 00:13:42,568
De mördade invånarna,
som pojkens familj.
91
00:13:44,654 --> 00:13:47,782
Vi har stridit i tusentals år.
92
00:13:47,782 --> 00:13:54,039
- De har mördat bybor och våra bröder.
- Och vi deras.
93
00:13:56,124 --> 00:14:01,338
Jag följer er vart som helst,
det vet ni.
94
00:14:01,338 --> 00:14:06,551
Men de dödade Grenn, och Pyp.
95
00:14:06,551 --> 00:14:12,808
De dödade femtio bröder. Det glömmer
jag inte, och jag förlåter inte.
96
00:14:12,808 --> 00:14:18,022
Du var med vid Näven.
Du vet vad som väntar.
97
00:14:18,022 --> 00:14:22,192
Lev med vildingarna
eller möt deras gengångare.
98
00:14:22,192 --> 00:14:28,449
Hur usla de än är nu,
så är det att föredra.
99
00:14:55,560 --> 00:14:57,645
Tack.
100
00:14:57,645 --> 00:14:59,731
Olly.
101
00:15:00,774 --> 00:15:07,031
Vill du säga nåt
så är det bara att säga det.
102
00:15:12,244 --> 00:15:15,373
Det är ingen fara.
103
00:15:15,373 --> 00:15:21,629
Ni menar väl inte allvar?
Vill ni sluta fred med vildingarna?
104
00:15:21,629 --> 00:15:25,800
- Det är bara en list, eller hur?
- Nej.
105
00:15:25,800 --> 00:15:29,970
De brände min by.
Min far fick en pil genom huvudet.
106
00:15:29,971 --> 00:15:35,184
De slaktade min mor
och alla jag kände.
107
00:15:41,441 --> 00:15:46,655
Jag vet hur det är
att mista nära och kära.
108
00:15:46,655 --> 00:15:50,825
Jag vet att det här känns jobbigt.
109
00:15:50,825 --> 00:15:53,954
Men vintern närmar sig.
110
00:15:53,954 --> 00:16:00,210
Vi vet vad den för med sig,
och vi kan inte stå emot ensamma.
111
00:16:04,381 --> 00:16:08,553
Behöver ni nåt mer, överbefälhavare?
112
00:16:10,638 --> 00:16:12,723
Nej.
113
00:16:46,091 --> 00:16:51,305
Hon är långt från ätten Lannister nu.
Det här är hennes hem.
114
00:16:53,390 --> 00:16:57,562
Lady Sansa kanske har det bättre här.
115
00:16:57,562 --> 00:17:02,775
Hos ätten Bolton?
Som mördade hennes mor och bror?
116
00:17:11,117 --> 00:17:15,288
Sansa är i fara,
även om hon inte inser det.
117
00:17:27,800 --> 00:17:29,887
Tack.
118
00:17:30,929 --> 00:17:36,142
- Har ni bott här länge?
- Ja.
119
00:17:37,185 --> 00:17:41,356
Kände ni lord Eddard?
120
00:17:41,356 --> 00:17:46,570
Jag kände honom.
Och hans far före honom.
121
00:17:47,613 --> 00:17:51,784
- Ätten Stark är borta nu.
- Inte helt.
122
00:17:51,784 --> 00:17:58,040
- Jag vet vem som sitter i borgen.
- Det vet alla. Ätten Bolton.
123
00:17:58,040 --> 00:18:02,212
Jag talar inte om ätten Bolton.
124
00:18:02,212 --> 00:18:07,425
Jag måste skicka bud till henne,
till Sansa Stark.
125
00:18:08,467 --> 00:18:12,639
- Vem är ni?
- Jag svor att skydda henne.
126
00:18:12,639 --> 00:18:16,809
- Svor inför vem?
- Hennes mor.
127
00:18:16,809 --> 00:18:23,066
- Hennes mor är död.
- Det löser mig inte från eden.
128
00:18:24,109 --> 00:18:30,365
Jag tjänade lady Catelyn.
Jag tjänar henne fortfarande.
129
00:18:31,408 --> 00:18:35,579
Vem tjänar ni?
130
00:18:39,750 --> 00:18:42,878
Kom tillbaka.
131
00:18:46,006 --> 00:18:50,178
- Du stirrade på henne.
- Vi ska gifta oss.
132
00:18:50,178 --> 00:18:54,348
Jag måste nog titta på henne ibland.
133
00:18:57,476 --> 00:19:03,733
- Vi skulle ju gifta oss, sa du.
- Ja, när jag var en oäkting. En Snow.
134
00:19:03,733 --> 00:19:09,989
Jag är en Bolton nu. Vad jag vill
är av underordnad betydelse.
135
00:19:09,990 --> 00:19:14,160
Jag måste säkra ättens fortlevnad.
136
00:19:16,245 --> 00:19:20,417
- Tycker du att hon är vacker?
- Naturligtvis. Jag är inte blind.
137
00:19:35,015 --> 00:19:38,143
Du tycker också att hon är vacker.
138
00:19:40,229 --> 00:19:45,442
Jag ser fram emot bröllopsnatten.
Men jag lär ha tid för dig med.
139
00:19:45,442 --> 00:19:49,614
Jag kanske också gifter mig.
140
00:19:53,784 --> 00:19:58,999
Du är hundgårdsmästarens dotter.
Ska du äkta stallmästarens son?
141
00:20:06,298 --> 00:20:10,468
Du är min. Mig lämnar du inte.
142
00:20:10,468 --> 00:20:16,725
Om nu inte din svartsjuka
tråkar ut mig. Då vet du hur det går.
143
00:20:19,853 --> 00:20:24,024
Du tänker väl inte tråka ut mig,
Myranda?
144
00:20:41,750 --> 00:20:43,837
Aldrig.
145
00:21:09,905 --> 00:21:15,118
Förlåt, ers nåd.
Jag tänkte byta vatten i tvättfatet.
146
00:21:17,204 --> 00:21:21,375
Ni har vänner i Norden.
Om ni är i fara-
147
00:21:21,375 --> 00:21:26,589
- tänd ett ljus
högst upp i tornruinen.
148
00:21:26,589 --> 00:21:29,717
- Men vem...
- Ni är inte ensam.
149
00:22:06,213 --> 00:22:10,384
Vilken fin klänning.
150
00:22:10,384 --> 00:22:15,599
- Vem har sytt den åt er?
- Det har jag gjort själv.
151
00:22:18,725 --> 00:22:23,939
- Vem är ni?
- Myranda. Hundgårdsmästarens dotter.
152
00:22:27,067 --> 00:22:29,153
Får jag?
153
00:22:34,367 --> 00:22:39,581
Den är underbar. Vilka sömmar!
154
00:22:39,581 --> 00:22:42,709
- Vem lärde er?
- Min mor.
155
00:22:42,709 --> 00:22:47,923
- Jag beklagar det som hände.
- Tack.
156
00:22:50,008 --> 00:22:53,137
Men det hon lärde er var en gåva.
157
00:22:53,137 --> 00:23:00,435
Varje gång ni bär nåt ni har sytt,
kommer ni att minnas henne.
158
00:23:00,435 --> 00:23:06,692
- Jag skulle hellre ha en mor.
- Jag vet. Det är inte samma sak.
159
00:23:06,692 --> 00:23:10,863
Men det är ändå bra att kunna minnas.
160
00:23:12,948 --> 00:23:18,161
Jag glömde nästan.
Det finns nåt annat-
161
00:23:18,161 --> 00:23:22,333
- som kan hjälpa er att minnas.
162
00:23:30,675 --> 00:23:34,845
Där nere, längst in.
163
00:23:34,845 --> 00:23:39,017
- Vad är det?
- Då blev det ju ingen överraskning.
164
00:23:39,017 --> 00:23:42,145
Se så, det är ingen fara.
165
00:23:42,145 --> 00:23:46,316
Ni kommer inte att tro era ögon.
166
00:24:46,795 --> 00:24:49,923
Theon.
167
00:24:58,265 --> 00:25:01,393
Du borde inte vara här.
168
00:25:21,206 --> 00:25:25,376
Du stinker ovanligt fränt i kväll.
169
00:25:27,461 --> 00:25:30,590
Häll upp vin.
170
00:25:53,531 --> 00:25:56,659
Är det nåt du vill berätta?
171
00:25:56,660 --> 00:26:01,873
- Nej, ers nåd.
- Stank...
172
00:26:03,958 --> 00:26:07,088
- Hon såg mig.
- Vem?
173
00:26:08,129 --> 00:26:13,342
Lady Sansa. Hon kom till hundgården.
174
00:26:13,342 --> 00:26:18,556
- Såg hon dig?
- Ja. Förlåt herre, jag trodde inte...
175
00:26:18,556 --> 00:26:21,684
Kom hit.
176
00:26:28,984 --> 00:26:34,199
Du får inte ha hemligheter för mig.
Gå ner på knä.
177
00:26:46,710 --> 00:26:49,839
Räck mig din hand.
178
00:27:10,693 --> 00:27:13,822
Jag förlåter dig.
179
00:27:23,206 --> 00:27:28,420
- Är era gemak till belåtenhet?
- Ja. Tack, ers nåd.
180
00:27:28,420 --> 00:27:31,548
Tillåt mig.
181
00:27:34,676 --> 00:27:38,848
- Mor?
- Tack, Ramsay.
182
00:27:48,232 --> 00:27:53,445
Ers nåd,
I Norden är vi en enda stor familj.
183
00:27:53,445 --> 00:27:59,703
Blodsbanden är tusentals år gamla,
så jag vill skåla för vårt bröllop.
184
00:27:59,703 --> 00:28:04,916
Må vi sprida lycka
från Moat Cailin till Last Hearth.
185
00:28:04,916 --> 00:28:07,001
För ditt bröllop.
186
00:28:14,300 --> 00:28:17,429
Det är svårt
att komma till en främmande plats...
187
00:28:17,429 --> 00:28:23,685
Det här är mitt hem.
Det är människorna som är främmande.
188
00:28:27,856 --> 00:28:30,984
Ni har rätt, väldigt främmande.
189
00:28:33,071 --> 00:28:36,198
Mer vin, tack!
190
00:28:41,412 --> 00:28:47,670
Jag hörde att ni hade återförenats.
På en passande plats dessutom.
191
00:28:49,754 --> 00:28:56,010
Jag antar att ni senast talades vid
i just det här rummet.
192
00:28:58,095 --> 00:29:03,309
Hyser ni fortfarande agg mot honom
för att han...
193
00:29:06,438 --> 00:29:12,694
För det han gjorde?
Var inte orolig. Norden minns.
194
00:29:13,736 --> 00:29:18,950
Jag straffade honom.
Han är inte järnfödd längre.
195
00:29:18,950 --> 00:29:24,164
Han är inte Theon Greyjoy längre.
Han är en ny människa!
196
00:29:25,207 --> 00:29:28,335
En ny person i alla fall...
197
00:29:28,335 --> 00:29:31,464
- Inte sant, Stank?
- Ja, herre.
198
00:29:31,464 --> 00:29:37,720
- Så heter han nu. Stank.
- Varför gör ni så här?
199
00:29:37,720 --> 00:29:42,934
För att Stank har nåt att säga er.
- Eller hur, Stank?
200
00:29:52,318 --> 00:29:55,447
En ursäkt?
201
00:30:00,660 --> 00:30:04,831
Be lady Sansa om förlåtelse.
202
00:30:04,831 --> 00:30:10,045
Be om förlåtelse för att du mördade
två av hennes bröder.
203
00:30:14,216 --> 00:30:18,386
- Förlåt.
- Se på henne, Stank!
204
00:30:19,430 --> 00:30:25,687
En ursäkt är inget värd
om man inte ser personen i ögonen.
205
00:30:30,900 --> 00:30:34,028
- Förlåt.
- För vad?
206
00:30:34,028 --> 00:30:38,199
För att jag dödade era bröder.
207
00:30:46,541 --> 00:30:50,711
Så där! Då var det avklarat.
208
00:30:50,711 --> 00:30:55,925
Vilken lättnad för oss alla.
Stämningen blev så tryckt.
209
00:31:02,182 --> 00:31:04,268
Vet ni vad, ers nåd?
210
00:31:05,310 --> 00:31:11,567
Eftersom han mördade era bröder
och er övriga familj är död...
211
00:31:12,609 --> 00:31:18,866
...är Stank det närmaste ni kommer
en levande släkting.
212
00:31:19,909 --> 00:31:25,123
Stank! Du ska få överlämna bruden.
213
00:31:26,165 --> 00:31:30,337
Nån måste ju. Och vem passar bättre?
214
00:31:30,337 --> 00:31:32,422
Blir det bra?
215
00:31:32,422 --> 00:31:36,592
- Visst, utmärkt.
- Strålande!
216
00:31:38,678 --> 00:31:44,934
Walda och jag har också nåt
att berätta, nu när vi är samlade.
217
00:31:49,106 --> 00:31:52,234
Vi ska få barn.
218
00:31:56,405 --> 00:32:02,662
- Jag är väldigt glad för er skull.
- En pojke, tror mäster Wolkan.
219
00:32:18,303 --> 00:32:24,559
Hur kan du vara säker på det?
Att hon är havande, alltså.
220
00:32:24,559 --> 00:32:27,686
Jag menar... Hur ser man skillnad?
221
00:32:27,686 --> 00:32:31,858
Mäster Wolkan är säker på sin sak.
222
00:32:39,157 --> 00:32:44,370
- Hur lyckades du?
- Med vad då?
223
00:32:44,371 --> 00:32:49,584
- Göra henne havande.
- Det vet du nog.
224
00:32:49,584 --> 00:32:53,756
Förvisso, men hur hittade du in?
225
00:32:53,756 --> 00:32:58,969
Du skämde ut dig
när du visade upp ditt husdjur.
226
00:32:58,969 --> 00:33:03,140
Vad händer om det är en pojke?
227
00:33:03,140 --> 00:33:10,439
- Du är orolig för din ställning.
- Den är oomstridd. Jag är din son.
228
00:33:10,439 --> 00:33:14,610
Ända tills ett bättre alternativ
dyker upp.
229
00:33:21,909 --> 00:33:26,081
Du har aldrig frågat om din mor.
230
00:33:29,209 --> 00:33:34,423
Varför skulle jag göra det?
Hon födde mig, hon dog.
231
00:33:34,423 --> 00:33:37,550
Här är vi nu.
232
00:33:37,550 --> 00:33:42,764
Hon var bondflicka.
Söt på ett alldagligt vis.
233
00:33:42,764 --> 00:33:49,020
En mjölnarhustru. De hade gift sig
utan min vetskap och medgivande.
234
00:33:49,020 --> 00:33:54,234
Jag hängde honom och tog henne
medan han dinglade.
235
00:33:54,234 --> 00:33:58,406
Hon kämpade emot.
Jag kunde ha hängt båda.
236
00:33:59,448 --> 00:34:05,705
Ett år senare dök hon upp med
ett barn som hon påstod var mitt.
237
00:34:05,705 --> 00:34:10,918
Jag tänkte prygla henne
och kasta barnet i floden.
238
00:34:15,089 --> 00:34:19,260
Men när jag tittade på dig
såg jag det jag ser nu.
239
00:34:19,261 --> 00:34:23,431
Du är min son.
240
00:34:33,859 --> 00:34:40,115
Stannis Baratheons här står vid
Castle Black, men inte länge till.
241
00:34:40,115 --> 00:34:47,414
Han är ute efter järntronen
och vägen dit går genom Winterfell.
242
00:34:47,414 --> 00:34:50,542
Han tänker erövra Norden.
243
00:34:51,585 --> 00:34:56,799
Men Norden är vår. Din och min.
244
00:34:56,799 --> 00:35:00,970
Hjälper du mig att besegra honom?
245
00:35:00,970 --> 00:35:04,098
Ja.
246
00:35:10,355 --> 00:35:15,570
- Är det här alla böcker som finns?
- Alla böcker?
247
00:35:16,613 --> 00:35:19,739
- I hela världen?
- Nej.
248
00:35:20,782 --> 00:35:25,995
Det finns tusentals andra böcker.
Det här biblioteket är ganska litet.
249
00:35:25,995 --> 00:35:32,253
- Fanns det fler böcker hemma hos dig?
- Min far är inte så beläst.
250
00:35:33,295 --> 00:35:38,509
- Citadellets bibliotek är nog störst.
- Var ligger det?
251
00:35:40,594 --> 00:35:44,765
Citadellet? I Oldtown.
252
00:35:51,022 --> 00:35:55,192
- Förlåt att jag inte vet så mycket.
- Gilly! Se på mig.
253
00:35:55,192 --> 00:35:59,364
Du kan hundra saker som jag inte kan.
254
00:35:59,364 --> 00:36:03,534
Göra upp eld med våt ved,
laga mat, sy ihop sår...
255
00:36:03,534 --> 00:36:10,834
Och tvätta och sopa... Varför
är Citadellets bibliotek störst?
256
00:36:10,834 --> 00:36:15,005
- Stormästarna utbildas där.
- Som mäster Aemon?
257
00:36:15,005 --> 00:36:19,175
Jag ville bli en när jag var ung.
258
00:36:20,218 --> 00:36:25,432
I stället blev jag
en nattens väktare.
259
00:36:27,517 --> 00:36:31,689
Livet är mer spännande här uppe.
260
00:36:31,689 --> 00:36:34,817
Och vi hade ju inte träffats annars.
261
00:36:40,031 --> 00:36:43,159
Ers höghet.
262
00:36:49,415 --> 00:36:53,587
- Du är väl Samwell Tarly?
- Ja, ers höghet.
263
00:36:53,587 --> 00:36:57,757
Randyll Tarly är din far.
264
00:36:58,801 --> 00:37:06,099
Han besegrade min bror i slaget
vid Ashford. Roberts enda nederlag.
265
00:37:06,099 --> 00:37:12,356
Jag avrådde från att gå så långt
västerut, men han lyssnade inte.
266
00:37:12,356 --> 00:37:18,611
Din far är en utmärkt soldat.
Men du liknar inte en soldat.
267
00:37:18,611 --> 00:37:23,825
- Ändå dräpte du en vålnad.
- Det stämmer, ers höghet.
268
00:37:23,825 --> 00:37:27,997
- Hur?
- Med en dolk av drakglas.
269
00:37:27,997 --> 00:37:32,167
- Obsidian.
- Jag vet, det finns på Dragonstone.
270
00:37:32,167 --> 00:37:35,296
- Men varför dödar obsidian vålnader?
- Jag vet inte.
271
00:37:36,339 --> 00:37:42,595
I de gamla skrifterna står det bara
att skogens barn jagade med drakglas.
272
00:37:42,595 --> 00:37:48,851
Lady Melisandre har sagt
att döden tågar mot muren.
273
00:37:49,894 --> 00:37:56,150
Jag har sett den, ers höghet.
De dödas armé.
274
00:37:56,150 --> 00:38:02,407
- När den kommer...
- Måste vi kunna möta den.
275
00:38:03,450 --> 00:38:07,620
Läs vidare, Samwell Tarly.
276
00:38:24,305 --> 00:38:28,475
- Det är dags.
- Ers höghet...
277
00:38:28,475 --> 00:38:33,689
Bör vi inte vänta? Jon Snow
kan ha tusentals vildingar med sig.
278
00:38:33,689 --> 00:38:39,945
Om han återvänder, ja. Vi har
redan fler män och är utvilade.
279
00:38:39,945 --> 00:38:45,159
Men läget försämras för varje dag.
Vintern är snart här.
280
00:38:45,159 --> 00:38:48,288
Ge ordern. Vi avtågar i gryningen.
281
00:38:48,288 --> 00:38:52,460
Ett dussin man får vakta
drottningen och prinsessan.
282
00:38:53,501 --> 00:38:56,630
Det behövs inte. De följer med.
283
00:38:56,630 --> 00:39:01,843
- Det blir hårt. Är de inte säkrare...
- Här?
284
00:39:01,843 --> 00:39:09,142
Hälften av nattens väktare är mördare
och våldtäktsmän. Nej, de följer med.
285
00:39:11,228 --> 00:39:15,399
Som ni vill, ers höghet.
286
00:39:39,382 --> 00:39:43,553
Tror ni att far låter mig se kryptan?
287
00:39:43,553 --> 00:39:48,767
I Winterfell. Alla Nordens kungar
ligger begravda där.
288
00:39:48,767 --> 00:39:52,938
En sak i taget.
Vi ska inta borgen först.
289
00:39:52,938 --> 00:39:57,109
- Blir det strid?
- Ja, men ni får inte...
290
00:39:57,109 --> 00:40:04,408
Nog pratat om strid, ser Davos.
Ni skrämmer ju flickan.
291
00:40:07,537 --> 00:40:10,664
- Jag är inte rädd.
- Men det är jag.
292
00:40:10,664 --> 00:40:15,878
- Lova att ni skyddar mig i striden.
- Jag lovar.
293
00:40:35,690 --> 00:40:41,947
Jag hoppas att du vet vad du gör.
Jag behöver mina skepp.
294
00:40:41,947 --> 00:40:46,117
Ni ska få tillbaka dem. Jag svär.
295
00:40:46,117 --> 00:40:51,331
Trygg resa, ers höghet. Och tack.
296
00:41:20,528 --> 00:41:23,656
- Uppsittning!
- Avmarsch!
297
00:42:13,708 --> 00:42:17,879
Nej. Du är fortfarande för svag.
298
00:42:17,879 --> 00:42:23,092
Hur länge har jag varit här?
299
00:42:23,092 --> 00:42:25,178
I tre dagar.
300
00:42:29,349 --> 00:42:31,434
Ser Barristan?
301
00:42:36,648 --> 00:42:39,776
Jag svek honom.
302
00:42:40,819 --> 00:42:46,033
Jag svek mina män.
Jag svek min drottning.
303
00:42:46,033 --> 00:42:51,247
Du har inte svikit nån.
Du kämpade tappert.
304
00:42:51,247 --> 00:42:56,460
Du kommer att kämpa igen.
305
00:42:56,460 --> 00:42:59,589
Skäms du?
306
00:42:59,589 --> 00:43:03,759
Det var ett bakhåll och de var många.
307
00:43:03,759 --> 00:43:07,931
Det är inte därför.
308
00:43:08,973 --> 00:43:14,186
Sårad i strid...
Det är inte skamligt.
309
00:43:14,186 --> 00:43:21,487
Jag skäms, för när kniven
trängde in och jag föll...
310
00:43:22,529 --> 00:43:25,658
...kände jag fruktan.
311
00:43:26,700 --> 00:43:30,870
- Alla fruktar döden.
- Nej, inte döden.
312
00:43:33,999 --> 00:43:41,298
Jag fruktade att jag aldrig mer
skulle få se Missandei från ön Naath.
313
00:44:16,751 --> 00:44:24,050
- Mästarna fick vad de förtjänade.
- Får alla det har jag inget folk.
314
00:44:24,050 --> 00:44:29,264
Ser Barristan rådde mig alltid
att visa mildhet.
315
00:44:30,307 --> 00:44:36,564
Daario råder mig att döda mästarna
och låta staden klara sig själv.
316
00:44:36,564 --> 00:44:38,650
Vad tycker du?
317
00:44:39,692 --> 00:44:43,863
Ers höghet,
jag bör inte yttra mig om sånt.
318
00:44:43,863 --> 00:44:50,119
Det bör du absolut göra.
Du vet varför jag är här.
319
00:44:50,119 --> 00:44:56,375
Och du vet vilka som får lida
om jag misslyckas. Vad tycker du?
320
00:44:58,462 --> 00:45:01,589
Jag vet bara vad jag har sett.
321
00:45:01,589 --> 00:45:05,760
Ni har lyssnat på era rådgivare.
322
00:45:06,803 --> 00:45:14,103
Ni har litat på deras erfarenhet
och ni har övervägt deras alternativ.
323
00:45:15,145 --> 00:45:20,359
Och ni har ignorerat era rådgivare...
324
00:45:20,359 --> 00:45:27,658
...när det fanns en bättre lösning.
En lösning som bara ni såg.
325
00:45:43,299 --> 00:45:48,513
- Min drottning, gör inte detta.
- Sa ni inte valar morghulis?
326
00:45:48,513 --> 00:45:51,641
Jag ville inte dö som en ynkrygg.
327
00:45:55,811 --> 00:45:59,983
Tydligen vill jag inte dö alls.
328
00:45:59,983 --> 00:46:06,239
Det krävs mod att medge rädsla,
och även att medge misstag.
329
00:46:07,283 --> 00:46:11,453
Jag ville säga att jag hade fel.
330
00:46:13,539 --> 00:46:17,709
Jag hade fel, och ni hade rätt.
331
00:46:17,709 --> 00:46:20,838
Om traditionen.
332
00:46:20,838 --> 00:46:25,009
Om att ena folket i staden.
333
00:46:28,136 --> 00:46:32,308
Stridsgroparna ska öppnas
för fria män.
334
00:46:32,308 --> 00:46:36,479
Men slaveriet kommer aldrig tillbaka.
335
00:46:36,479 --> 00:46:39,607
Ja, min drottning.
336
00:46:41,692 --> 00:46:45,864
För att stärka banden
till Meereens folk-
337
00:46:45,864 --> 00:46:51,078
- ska jag äkta överhuvudet
för en gammal släkt.
338
00:46:51,078 --> 00:46:55,248
Som tur är
har friaren redan fallit på knä.
339
00:47:22,359 --> 00:47:27,573
Ingen fara.
Jag har inte brutit nåt, tror jag.
340
00:47:29,659 --> 00:47:33,830
Var är vi nu? Inte på floden Rhoyne.
341
00:47:40,087 --> 00:47:47,385
Långa perioder av surmulen tystnad
avbrutna av enstaka slag i ansiktet.
342
00:47:47,385 --> 00:47:49,470
Typiskt en Mormont.
343
00:47:52,599 --> 00:47:55,728
Vi börjar om.
344
00:47:56,770 --> 00:48:01,984
Jag ber om ursäkt för tidigare.
Jag pratar snabbare än jag tänker.
345
00:48:03,026 --> 00:48:07,198
Vår resa behöver inte bli oangenäm.
346
00:48:10,325 --> 00:48:14,497
- Vi lär tillbringa mycket tid ihop.
- Ja.
347
00:48:16,582 --> 00:48:21,795
Vår samvaro kunde bli riktigt trevlig
om vi hade lite vin.
348
00:48:22,839 --> 00:48:24,924
Inget vin.
349
00:48:25,967 --> 00:48:30,138
Jag är en sån som dricker.
350
00:48:31,181 --> 00:48:37,436
Folk som dricker måste fortsätta
att dricka, annars är de inte...
351
00:48:42,651 --> 00:48:48,907
- Du tänker segla genom Valyrien.
- Ja.
352
00:48:48,907 --> 00:48:53,078
- Har du gjort det förut?
- Nej.
353
00:48:53,078 --> 00:48:56,206
Ska Daenerys få en souvenir också?
354
00:48:56,206 --> 00:49:00,378
Du räcker gott.
355
00:49:00,378 --> 00:49:05,591
Du vet väl vad man säger?
Undergången härskar ännu i Valyrien.
356
00:49:05,591 --> 00:49:11,848
Demonerna och lågorna, då?
Fruktar du inte undergången?
357
00:49:11,848 --> 00:49:16,018
Nej. Men det gör piraterna.
358
00:49:21,232 --> 00:49:24,360
Rykande havet.
359
00:49:24,360 --> 00:49:29,574
Hur länge dröjer det
innan vi kan bygga såna städer igen?
360
00:49:29,575 --> 00:49:36,873
I tusentals år var valyrierna
bäst i världen på nästan allt.
361
00:49:36,873 --> 00:49:41,044
- Och sen...
- Sen var de inte det längre.
362
00:49:41,044 --> 00:49:45,215
Sen var de inte det längre...
363
00:49:46,258 --> 00:49:51,472
"De höll om varandra
och vände ryggen åt sitt slut."
364
00:49:51,472 --> 00:49:56,685
"Berg som rämnade och sprack,
mörker som slök himlarna"-
365
00:49:56,685 --> 00:49:59,814
- "eldar som brann så heta
att drakar dog i plågor"-
366
00:49:59,814 --> 00:50:06,070
- "skulle aldrig bli det sista
deras ögon fick se."
367
00:50:06,070 --> 00:50:12,326
"En fluga på väggen,
havets stormpiskade vågor"...
368
00:50:12,326 --> 00:50:16,498
..."en tusenårig stad
och människans alla frågor;"
369
00:50:16,498 --> 00:50:22,754
"Undergången förtärde allt,
fast ingen såg dess lågor."
370
00:50:25,882 --> 00:50:29,010
Jag skulle gärna applådera...
371
00:50:33,181 --> 00:50:39,438
Det här är väl allt, antar jag.
Allt som återstår.
372
00:51:18,019 --> 00:51:21,148
Vad var det?
373
00:51:26,362 --> 00:51:30,532
Stenmän! Låt dem inte röra dig!
374
00:51:47,216 --> 00:51:49,301
Bakom mig!
375
00:51:51,386 --> 00:51:54,515
Mormont, skär loss mig!
376
00:52:10,156 --> 00:52:14,328
Mormont!
377
00:52:49,781 --> 00:52:51,866
Tyrion.
378
00:52:54,994 --> 00:52:57,080
Tyrion.
379
00:52:58,123 --> 00:53:00,208
Tyrion.
380
00:53:01,250 --> 00:53:03,337
Tyrion!
381
00:53:04,379 --> 00:53:07,507
Du är oskadd.
382
00:53:14,806 --> 00:53:17,934
Du är tyngre än man kan tro.
383
00:53:20,020 --> 00:53:24,191
Rörde nån av dem vid dig?
384
00:53:25,234 --> 00:53:28,361
Och du?
385
00:53:32,533 --> 00:53:36,704
Gråfjäll har jag sett,
men aldrig nåt sånt.
386
00:53:36,704 --> 00:53:39,833
Det är väl därför de förvisas dit.
387
00:53:41,917 --> 00:53:46,089
En dolk i hjärtat vore barmhärtigare.
388
00:53:49,217 --> 00:53:53,388
Tack för att du räddade mig.
389
00:53:55,473 --> 00:54:01,730
Det hade förstås inte behövts
om du inte hade rövat bort mig.
390
00:54:03,815 --> 00:54:07,987
- Jaha... Vad gör vi nu?
- Vi går.
391
00:54:07,987 --> 00:54:12,157
Med lite tur hittar vi ett fiskeläge
och en båt.
392
00:54:12,157 --> 00:54:18,414
- Och om vi inte har tur?
- Då får vi gå långt.
393
00:54:19,456 --> 00:54:25,713
Jag samlar ihop ved.
Försök vila lite.
394
00:54:25,713 --> 00:54:29,884
Det var ditt bästa förslag i dag.
395
00:56:29,799 --> 00:56:33,970
Översättning: Niclas Balinder
www.btistudios.com